xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision b50dba3a86d260384d07c30bedf82d8e78ab49f7)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2179
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2184
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
78
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
83#, php-format
84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
85msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
86
87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
89#, php-format
90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
92msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
93msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
94msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2437
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2415
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2392
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s piksela"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr ""
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2205
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:92
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njezini preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezani pojedinci."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova djeca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:21
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dijete"
222msgstr[1] "%s djeteta"
223msgstr[2] "%s djece"
224
225#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
239#, php-format
240msgid "%s does not exist."
241msgstr "%s ne postoji."
242
243#: resources/views/calendar-list.phtml:25
244#, php-format
245msgid "%s family"
246msgid_plural "%s families"
247msgstr[0] ""
248msgstr[1] ""
249msgstr[2] ""
250
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
253#, php-format
254msgid "%s family has been updated."
255msgid_plural "%s families have been updated."
256msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
257msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
258msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
259
260#: resources/views/admin/locations.phtml:111
261#, php-format
262msgid "%s family tree"
263msgid_plural "%s family trees"
264msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
265msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
266msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
267
268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
270#, php-format
271msgid "%s grandchild"
272msgid_plural "%s grandchildren"
273msgstr[0] "%s unuk"
274msgstr[1] "%s unuka"
275msgstr[2] "%s unuka"
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
279#: resources/views/calendar-list.phtml:20
280#, php-format
281msgid "%s individual"
282msgid_plural "%s individuals"
283msgstr[0] "%s osoba"
284msgstr[1] "%s osobe"
285msgstr[2] "%s osoba"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
290#, php-format
291msgid "%s individual has been updated."
292msgid_plural "%s individuals have been updated."
293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
296
297#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
298#, php-format
299msgid "%s message"
300msgid_plural "%s messages"
301msgstr[0] "%s poruka"
302msgstr[1] "%s poruke"
303msgstr[2] "%s poruka"
304
305#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
309#, php-format
310msgid "%s month"
311msgid_plural "%s months"
312msgstr[0] "%s mjesec"
313msgstr[1] "%s mjeseca"
314msgstr[2] "%s mjeseci"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
317#, php-format
318msgid "%s note has been updated."
319msgid_plural "%s notes have been updated."
320msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
321msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
322msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
323
324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
326#, php-format
327msgid "%s occurs too many times."
328msgstr ""
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Services/RelationshipService.php:2152
332#, php-format
333msgid "%s once removed ascending"
334msgstr ""
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2157
338#, php-format
339msgid "%s once removed descending"
340msgstr ""
341
342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
343#, php-format
344msgid "%s repository has been updated."
345msgid_plural "%s repositories have been updated."
346msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
347msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
348msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
349
350#. I18N: %s is a person's name
351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
353#, php-format
354msgid "%s sent you the following message."
355msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
356
357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
358#, php-format
359msgid "%s signed-in user"
360msgid_plural "%s signed-in users"
361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
364
365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
366#, php-format
367msgid "%s source has been updated."
368msgid_plural "%s sources have been updated."
369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2170
375#, php-format
376msgid "%s three times removed ascending"
377msgstr ""
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2175
381#, php-format
382msgid "%s three times removed descending"
383msgstr ""
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2161
387#, php-format
388msgid "%s twice removed ascending"
389msgstr ""
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Services/RelationshipService.php:2166
393#, php-format
394msgid "%s twice removed descending"
395msgstr ""
396
397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
398#, php-format
399msgid "%s week"
400msgid_plural "%s weeks"
401msgstr[0] "%s tjedan"
402msgstr[1] "%s tjedna"
403msgstr[2] "%s tjedana"
404
405#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
411#, php-format
412msgid "%s year"
413msgid_plural "%s years"
414msgstr[0] "%s godina"
415msgstr[1] "%s godine"
416msgstr[2] "%s godina"
417
418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
420#, php-format
421msgid "%s year anniversary"
422msgstr "%s. godišnjica"
423
424#: app/Services/RelationshipService.php:2355
425#, php-format
426msgid "%s × cousin"
427msgstr "%s × rođaci"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2319
430#, php-format
431msgctxt "FEMALE"
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "%s × rođakinja"
434
435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
436#: app/Services/RelationshipService.php:2282
437#, php-format
438msgctxt "MALE"
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "%s × rođak"
441
442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
443#: app/Date/JulianDate.php:98
444#, php-format
445msgid "%s&nbsp;BCE"
446msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
447
448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;CE"
452msgstr "%s&nbsp;n.e"
453
454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
456#, php-format
457msgid "%s+"
458msgstr "%s+"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
461#, php-format
462msgid "%s, her ancestors and their families"
463msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
466#, php-format
467msgid "%s, her parents and siblings"
468msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
471#, php-format
472msgid "%s, her spouses and children"
473msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and descendants"
478msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
481#, php-format
482msgid "%s, his ancestors and their families"
483msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
486#, php-format
487msgid "%s, his parents and siblings"
488msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
491#, php-format
492msgid "%s, his spouses and children"
493msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and descendants"
498msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
499
500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
503msgid "&lt;select&gt;"
504msgstr "&lt;odaberi&gt;"
505
506#: resources/views/fact-date.phtml:123
507#, php-format
508msgid "(%s after death)"
509msgstr "(%s nakon smrti)"
510
511#. I18N: The current age of a living individual
512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
513#, php-format
514msgid "(age %s)"
515msgstr ""
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
520#: resources/views/fact-date.phtml:103
521#, php-format
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(star %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
528#: resources/views/fact-date.phtml:99
529#, php-format
530msgctxt "Female"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr ""
533
534#. I18N: The age of an individual at a given date
535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
537#: resources/views/fact-date.phtml:95
538#, php-format
539msgctxt "Male"
540msgid "(aged %s)"
541msgstr ""
542
543#. I18N: %s is a number
544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
545#, php-format
546msgid "(filtered from %s total entries)"
547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
548
549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
551msgid "(includes media files)"
552msgstr ""
553
554#: resources/views/fact-date.phtml:117
555msgid "(on the date of death)"
556msgstr "(na datum smrti)"
557
558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
559#: app/I18N.php:315
560msgid ", "
561msgstr ", "
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "10th"
566msgstr "10."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "11th"
571msgstr "11."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "12th"
576msgstr "12."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "13th"
581msgstr "13."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "14th"
586msgstr "14."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "15th"
591msgstr "15."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "16th"
596msgstr "16."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "17th"
601msgstr "17."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "18th"
606msgstr "18."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "19th"
611msgstr "19."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "1st"
616msgstr "1."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "20th"
621msgstr "20."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "21st"
626msgstr "21."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "2nd"
631msgstr "2."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "3rd"
636msgstr "3."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "4th"
641msgstr "4."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "5th"
646msgstr "5."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "6th"
651msgstr "6."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "7th"
656msgstr "7."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "8th"
661msgstr "8."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "9th"
666msgstr "9."
667
668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
670msgid "<default theme>"
671msgstr "<zadana tema>"
672
673#: resources/views/register-page.phtml:28
674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
675msgstr ""
676
677#. I18N: URL = web address
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
679msgid "A URL"
680msgstr "URL"
681
682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
684msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
685msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
686
687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
690msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
691
692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
695msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
696
697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
700msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
701
702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
704msgid "A chart of an individual’s ancestors."
705msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
706
707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
709msgid "A chart of an individual’s descendants."
710msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
711
712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
713#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
714msgid "A chart of individuals’ lifespans."
715msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
716
717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
719msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
720
721#. I18N: Description of a “Data fix” module
722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
724msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
725
726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
727#: app/Module/FanChartModule.php:146
728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
729msgstr ""
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
736msgid "A file on the server"
737msgstr "Datoteka na serveru"
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
744msgid "A file on your computer"
745msgstr "Datoteka na vašem računalu"
746
747#. I18N: Description of the “My page” module
748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
749msgid "A greeting message and useful links for a user."
750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
751
752#. I18N: Description of the “Home page” module
753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
754msgid "A greeting message for site visitors."
755msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
756
757#. I18N: Description of the “Contact information” module
758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
759msgid "A link to the site contacts."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “webtrees” module
763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
764msgid "A link to the webtrees home page."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Branches” module
768#: app/Module/BranchesListModule.php:108
769msgid "A list of branches of a family."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “Pending changes” module
773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
775msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
776
777#. I18N: Description of the “Families” module
778#: app/Module/FamilyListModule.php:60
779msgid "A list of families."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “FAQ” module
783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
784msgid "A list of frequently asked questions and answers."
785msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
786
787#. I18N: Description of the “Individuals” module
788#: app/Module/IndividualListModule.php:103
789msgid "A list of individuals."
790msgstr ""
791
792#. I18N: Description of the “Locations” module
793#: app/Module/LocationListModule.php:76
794msgid "A list of locations."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “Media objects” module
798#: app/Module/MediaListModule.php:98
799msgid "A list of media objects."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “Recent changes” module
803#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
804msgid "A list of records that have been updated recently."
805msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
806
807#. I18N: Description of the “Repositories” module
808#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
809msgid "A list of repositories."
810msgstr ""
811
812#. I18N: Description of the “Shared notes” module
813#: app/Module/NoteListModule.php:73
814msgid "A list of shared notes."
815msgstr ""
816
817#. I18N: Description of the “Sources” module
818#: app/Module/SourceListModule.php:75
819msgid "A list of sources."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of the “Submitters” module
823#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
824msgid "A list of submitters."
825msgstr ""
826
827#. I18N: Description of “Research tasks” module
828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
830msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
831
832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
833#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
835msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
836
837#. I18N: Description of the “On this day” module
838#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
839msgid "A list of the anniversaries that occur today."
840msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
841
842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
846
847#. I18N: Description of the “Top given names” module
848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
849msgid "A list of the most popular given names."
850msgstr "Popis najpopularnijih imena."
851
852#. I18N: Description of the “Top surnames” module
853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
854msgid "A list of the most popular surnames."
855msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
856
857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
860msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
861
862#. I18N: Description of the “Who is online” module
863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
864msgid "A list of users and visitors who are currently online."
865msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
866
867#: resources/views/help/media-object.phtml:10
868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
869msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
870
871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
874#, php-format
875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
879#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
881#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
882#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
884msgid "A new version of webtrees is available."
885msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
886
887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
888#, php-format
889msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
890msgstr ""
891
892#. I18N: Description of the “Journal” module
893#: app/Module/UserJournalModule.php:64
894msgid "A private area to record notes or keep a journal."
895msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
896
897#. I18N: %s is a server name/URL
898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
900#, php-format
901msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
902msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
903
904#. I18N: Description of the “Pedigree” module
905#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
908msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
909
910#. I18N: Description of the “Ancestors” module
911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
913msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
914msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
915
916#. I18N: Description of the “Descendants” module
917#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
919msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
920msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
921
922#. I18N: Description of the “Individual” module
923#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
925msgid "A report of an individual’s details."
926msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
927
928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
929msgid "A report of facts which are supported by a given source."
930msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
931
932#. I18N: Description of the “Family” module
933#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
935msgid "A report of family members and their details."
936msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
937
938#. I18N: Description of the “Deaths” module
939#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
941msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
942
943#. I18N: Description of the “Occupations” module
944#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who had a given occupation."
947msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
948
949#. I18N: Description of the “Births” module
950#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
952msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
953
954#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
955#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
957msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
958msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
959
960#. I18N: Description of the “Marriages” module
961#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
963msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
964msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
965
966#. I18N: Description of the “Changes” module
967#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
968#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
969msgid "A report of recent and pending changes."
970msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
971
972#. I18N: Description of the “Related families”
973#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
975msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
976msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
977
978#. I18N: Description of the “Related individuals” module
979#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
981msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
982msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
983
984#. I18N: Description of the “Source” module
985#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
986msgid "A report of the information provided by a source."
987msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
988
989#. I18N: Description of the “Missing data”
990#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
992msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
993msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
994
995#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
996#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
998msgid "A report of vital records for a given date or place."
999msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
1000
1001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1002msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1003msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1004
1005#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1007msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1008msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1009
1010#. I18N: Description of the “Extra information” module
1011#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1012msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1013msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Descendants” module
1016#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1017msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1018msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1019
1020#. I18N: Description of the “Families” module
1021#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1022msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1023msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1024
1025#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1027msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1028msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1029
1030#. I18N: Description of the “Media” module
1031#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1032msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1033msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1034
1035#. I18N: Description of the “Notes” module
1036#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1037msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1038msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1039
1040#. I18N: Description of the “Sources” module
1041#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1042msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1043msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1044
1045#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1046#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1047msgid "A timeline displaying individual events."
1048msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1049
1050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1051msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1052msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A3"
1072msgstr "A3"
1073
1074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1079#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1090msgctxt "paper size"
1091msgid "A4"
1092msgstr "A4"
1093
1094#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1099msgid "API key"
1100msgstr "API ključ"
1101
1102#. I18N: Location of an LDS church temple
1103#: app/Elements/TempleCode.php:53
1104msgid "Aba, Nigeria"
1105msgstr "Aba, Nigerija"
1106
1107#: app/Date/JalaliDate.php:280
1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1109msgid "Aban"
1110msgstr ""
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:153
1114msgctxt "GENITIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr ""
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:243
1120msgctxt "INSTRUMENTAL"
1121msgid "Aban"
1122msgstr ""
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:198
1126msgctxt "LOCATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr ""
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:108
1132msgctxt "NOMINATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr ""
1135
1136#. I18N: A configuration setting
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1140msgid "Abbreviate place names"
1141msgstr "Skraćena imena mjesta"
1142
1143#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1144#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1146msgid "Abbreviation"
1147msgstr "Skraćenica"
1148
1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1151msgid "Accept"
1152msgstr "Prihvati"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1155msgid "Accept all changes"
1156msgstr "Odobri sve promjene"
1157
1158#: resources/views/admin/components.phtml:43
1159#: resources/views/admin/components.phtml:106
1160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1161msgid "Access level"
1162msgstr "Razina pristupa"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1165msgid "Access to family trees"
1166msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1167
1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1169msgid "Account approval and email verification"
1170msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1171
1172#. I18N: Location of an LDS church temple
1173#: app/Elements/TempleCode.php:54
1174msgid "Accra, Ghana"
1175msgstr "Accra, Gana"
1176
1177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1178msgid "Action"
1179msgstr "Akcija"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:205
1183msgctxt "GENITIVE"
1184msgid "Adar"
1185msgstr ""
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:309
1189msgctxt "INSTRUMENTAL"
1190msgid "Adar"
1191msgstr ""
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:257
1195msgctxt "LOCATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr ""
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:153
1201msgctxt "NOMINATIVE"
1202msgid "Adar"
1203msgstr ""
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:203
1207msgctxt "GENITIVE"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr ""
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:307
1213msgctxt "INSTRUMENTAL"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr ""
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:255
1219msgctxt "LOCATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr ""
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:151
1225msgctxt "NOMINATIVE"
1226msgid "Adar I"
1227msgstr ""
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:223
1231msgctxt "GENITIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr ""
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:327
1237msgctxt "INSTRUMENTAL"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr ""
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:275
1243msgctxt "LOCATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr ""
1246
1247#. I18N: a month in the Jewish calendar
1248#: app/Date/JewishDate.php:171
1249msgctxt "NOMINATIVE"
1250msgid "Adar II"
1251msgstr ""
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1255msgid "Add"
1256msgstr "Dodaj"
1257
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1266#, php-format
1267msgid "Add %s to the clippings cart"
1268msgstr "Dodaj %s u isječke"
1269
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1271msgid "Add a brother"
1272msgstr ""
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1277msgid "Add a child"
1278msgstr "Dodaj dijete"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1282msgid "Add a child to create a one-parent family"
1283msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1286#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1288msgid "Add a daughter"
1289msgstr ""
1290
1291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1292#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1293#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1294msgid "Add a fact"
1295msgstr "Dodaj činjenicu"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1301msgid "Add a father"
1302msgstr "Dodaj oca"
1303
1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1306msgid "Add a favorite"
1307msgstr "Dodaj novi favorit"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1312#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1315msgid "Add a husband"
1316msgstr "Dodaj supruga"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1320msgid "Add a husband using an existing individual"
1321msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1322
1323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1324msgid "Add a journal entry"
1325msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1328#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1329#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1330msgid "Add a media file"
1331msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1332
1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1334#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1336msgid "Add a media object"
1337msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1343msgid "Add a mother"
1344msgstr "Dodaj majku"
1345
1346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1347msgid "Add a name"
1348msgstr "Dodaj novo ime"
1349
1350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1351msgid "Add a news article"
1352msgstr "Dodaj članak u novosti"
1353
1354#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1355msgid "Add a note"
1356msgstr "Dodaj novu bilješku"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1359msgid "Add a sibling"
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1363msgid "Add a sister"
1364msgstr ""
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1367#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1369msgid "Add a son"
1370msgstr ""
1371
1372#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1373msgid "Add a source citation"
1374msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377msgid "Add a spouse"
1378msgstr "Dodaj novog supružnika"
1379
1380#: app/Module/StoriesModule.php:289
1381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1382#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1383msgid "Add a story"
1384msgstr "Dodaj priču"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1388msgid "Add a user"
1389msgstr "Dodaj novog korisnika"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1393#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1394#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1397msgid "Add a wife"
1398msgstr "Dodaj suprugu"
1399
1400#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1402msgid "Add a wife using an existing individual"
1403msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1404
1405#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1408msgid "Add an FAQ"
1409msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1417msgstr ""
1418
1419#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1420msgid "Add from clipboard"
1421msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1422
1423#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1424msgid "Add historic events to an individual’s page."
1425msgstr ""
1426
1427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1428msgid "Add individuals"
1429msgstr "Dodaj osobe"
1430
1431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1432msgid "Add marriage details"
1433msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1434
1435#. I18N: Name of a module
1436#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1437msgid "Add missing death records"
1438msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1439
1440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1441msgid "Add more blocks from the following list."
1442msgstr ""
1443
1444#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1445msgid "Add more fields"
1446msgstr "Dodaj još polja"
1447
1448#. I18N: Description of the “Stories” module
1449#: app/Module/StoriesModule.php:74
1450msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1451msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1452
1453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1454msgid "Add new, and update existing records"
1455msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1456
1457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1458msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1459msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1460
1461#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1462#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1463msgid "Add styling and scripts to every page."
1464msgstr ""
1465
1466#. I18N: A configuration setting
1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1468msgid "Add to TITLE header tag"
1469msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1470
1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1473msgid "Add to the clippings cart"
1474msgstr "Dodaj u isječke"
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1478msgid "Add unique identifiers"
1479msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1480
1481#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1482msgid "Add unlinked records"
1483msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1484
1485#. I18N: Description of the “HTML” module
1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1487msgid "Add your own text and graphics."
1488msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1489
1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1491msgid "Add/edit a journal/news entry"
1492msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1493
1494#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1495#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1496#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1497#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1498#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1499#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1500msgid "Address"
1501msgstr "Adresa"
1502
1503#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1504#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1505#: app/Gedcom.php:854
1506msgid "Address line 1"
1507msgstr "Adresa, 1. red"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1510#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1511#: app/Gedcom.php:855
1512msgid "Address line 2"
1513msgstr "Adresa, 2. red"
1514
1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1516#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1517msgid "Address line 3"
1518msgstr ""
1519
1520#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1521msgid "Addresses"
1522msgstr ""
1523
1524#. I18N: Location of an LDS church temple
1525#: app/Elements/TempleCode.php:55
1526msgid "Adelaide, Australia"
1527msgstr ""
1528
1529#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1530msgid "Administrative ID"
1531msgstr ""
1532
1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1535msgid "Administrator"
1536msgstr "Administrator"
1537
1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1539msgid "Administrator account"
1540msgstr "Administratorski račun"
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1543msgid "Administrator comments on user"
1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1545
1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1547msgid "Administrators"
1548msgstr "Administratori"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1551msgctxt "Female pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Posvojena"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1556msgctxt "Male pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Posvojen"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1561msgctxt "Pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Posvojen"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1566msgid "Adopted by both parents"
1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1568
1569#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1571msgid "Adopted by father"
1572msgstr "Posvojen od oca"
1573
1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1576msgid "Adopted by mother"
1577msgstr "Posvojeno od majke"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1580#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1581msgid "Adopted name"
1582msgstr ""
1583
1584#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1586msgid "Adoption"
1587msgstr "Posvojenje"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1590msgid "Adoption of a brother"
1591msgstr "Posvojenje brata"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1594msgid "Adoption of a child"
1595msgstr "Posvojenje djeteta"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1598msgid "Adoption of a daughter"
1599msgstr "Posvojenje kćeri"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1604msgid "Adoption of a grandchild"
1605msgstr "Posvojenje unuka"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Posvojenje unuke"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1612msgctxt "daughter’s daughter"
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1617msgctxt "son’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Posvojenje unuka"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1626msgctxt "daughter’s son"
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Posvojenje unuka"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1631msgctxt "son’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Posvojenje unuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1636msgid "Adoption of a half-brother"
1637msgstr "Posvoljenje polubrata"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1640msgid "Adoption of a half-sibling"
1641msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1644msgid "Adoption of a half-sister"
1645msgstr "Posvojenje polusestre"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1648msgid "Adoption of a sibling"
1649msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1652msgid "Adoption of a sister"
1653msgstr "Posvojenje sestre"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1656msgid "Adoption of a son"
1657msgstr "Posvojenje sina"
1658
1659#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1660msgid "Adoptive parents"
1661msgstr ""
1662
1663#: app/Gedcom.php:623
1664msgid "Adult christening"
1665msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1666
1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1669msgid "Advanced search"
1670msgstr "Napredno pretraživanje"
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1674msgid "Afghanistan"
1675msgstr "Afganistan"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1678msgid "Africa"
1679msgstr "Afrika"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1683msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1684
1685#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1687#: resources/views/fact-date.phtml:143
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1692msgid "Age"
1693msgstr "Dob"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1696msgid "Age at birth of child"
1697msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1698
1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1700msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1704msgid "Age between husband and wife"
1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1708msgid "Age between siblings"
1709msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1712msgid "Age between wife and husband"
1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1716msgid "Age difference"
1717msgstr "Razlika u godinama"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1721msgid "Age in year of first marriage"
1722msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1727msgid "Age in year of marriage"
1728msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1729
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1733msgid "Age interval"
1734msgstr "Dobni interval"
1735
1736#. I18N: A configuration setting
1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1739msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1740
1741#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1742#: app/Gedcom.php:835
1743msgid "Agency"
1744msgstr "Ustanova"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr ""
1750
1751#. I18N: Name of a module
1752#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1753msgid "Album"
1754msgstr "Album"
1755
1756#. I18N: Location of an LDS church temple
1757#: app/Elements/TempleCode.php:57
1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1759msgstr ""
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1763msgid "Algeria"
1764msgstr "Alžir"
1765
1766#: app/Gedcom.php:582
1767msgid "Alias"
1768msgstr "Nadimak"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1771msgid "Alive"
1772msgstr "Živi"
1773
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1797msgid "All"
1798msgstr "Sve"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "Sve činjenice i događaji"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1806msgid "All fields must be completed."
1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1808
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1811msgid "All individuals"
1812msgstr "Sve osobe"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1815#: resources/views/admin/components.phtml:30
1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1817msgid "All modules"
1818msgstr ""
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1822msgid "All records"
1823msgstr "Svi zapisi"
1824
1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1828msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1829
1830#. I18N: A configuration setting
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1833msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1837msgid "Allow visitors to request a new user account"
1838msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1839
1840#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1841#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Znan kao"
1846
1847#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1848msgid "Alternative spelling of surname"
1849msgstr ""
1850
1851#. I18N: Name of a country or state
1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1853msgid "American Samoa"
1854msgstr ""
1855
1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1859msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1860
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1863msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1864
1865#. I18N: Description of the “Album” module
1866#: app/Module/AlbumModule.php:53
1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1868msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1869
1870#. I18N: Description of the “Charts” module
1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1872msgid "An alternative way to display charts."
1873msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1874
1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1878msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1879
1880#. I18N: Description of the “Theme change” module
1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1882msgid "An alternative way to select a new theme."
1883msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1884
1885#. I18N: Description of the “Sign in” module
1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1887msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1888msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1889
1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1893msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1894
1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1896msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1902msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1903
1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1906msgid "An unexpected database error occurred."
1907msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1908
1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1910msgid "An upgrade is available."
1911msgstr ""
1912
1913#. I18N: Name of a module/report
1914#. I18N: Name of a module/chart
1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1918msgid "Ancestors"
1919msgstr "Preci"
1920
1921#: app/Gedcom.php:583
1922msgid "Ancestors interest"
1923msgstr "Interes predaka"
1924
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1926msgid "Ancestors of "
1927msgstr "Preci od "
1928
1929#. I18N: %s is an individual’s name
1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1931#, php-format
1932msgid "Ancestors of %s"
1933msgstr "Preci od %s"
1934
1935#: app/Gedcom.php:581
1936msgid "Ancestral file number"
1937msgstr "Broj datoteke predaka"
1938
1939#. I18N: GEDCOM tag _APID
1940#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1941msgid "Ancestry PID"
1942msgstr ""
1943
1944#. I18N: GEDCOM tag _APID
1945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1946msgid "Ancestry.com source identifier"
1947msgstr ""
1948
1949#. I18N: Location of an LDS church temple
1950#: app/Elements/TempleCode.php:58
1951msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1956msgid "Andorra"
1957msgstr "Andora"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1961msgid "Angola"
1962msgstr ""
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1966msgid "Anguilla"
1967msgstr ""
1968
1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1975msgid "Anniversary"
1976msgstr "Godišnjica"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1979msgid "Anniversary calendar"
1980msgstr "Kalendar godišnjica"
1981
1982#: app/Gedcom.php:446
1983msgid "Annulment"
1984msgstr "Poništenje"
1985
1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1987msgid "Answer"
1988msgstr "Odgovor"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1992msgid "Antarctica"
1993msgstr "Antartika"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1997msgid "Antigua and Barbuda"
1998msgstr ""
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2001msgid "Anyone with a user account can access this website."
2002msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2003
2004#. I18N: Location of an LDS church temple
2005#: app/Elements/TempleCode.php:59
2006msgid "Apia, Samoa"
2007msgstr ""
2008
2009#: app/Gedcom.php:513
2010msgid "Application ID"
2011msgstr ""
2012
2013#: app/Gedcom.php:530
2014msgid "Application name"
2015msgstr ""
2016
2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2018msgid "Apply privacy settings"
2019msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2020
2021#. I18N: Label for checkbox
2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2024msgid "Apply these preferences to all family trees"
2025msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2030msgid "Apply these preferences to new family trees"
2031msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2032
2033#: resources/views/admin/users.phtml:37
2034msgid "Approved"
2035msgstr "Odobreno"
2036
2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2038msgid "Approved by administrator"
2039msgstr "Odobreno od strane administratora"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2042msgctxt "Abbreviation for April"
2043msgid "Apr"
2044msgstr "Tra"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2047msgctxt "GENITIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "travnja"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2052msgctxt "INSTRUMENTAL"
2053msgid "April"
2054msgstr "Travnjem"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2057msgctxt "LOCATIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "Travnju"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2064msgctxt "NOMINATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "Travanj"
2067
2068#. I18N: The name of a colour-scheme
2069#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2070msgid "Aqua Marine"
2071msgstr ""
2072
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2074#, php-format
2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2076msgstr ""
2077
2078#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2081msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2082
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2087
2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2090#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2115msgid "Argentina"
2116msgstr ""
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr ""
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2140msgid "Armenia"
2141msgstr ""
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2145msgid "Aruba"
2146msgstr ""
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2154msgid "Ash"
2155msgstr ""
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Azija"
2160
2161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2163#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2165#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2168msgid "Associate"
2169msgstr "Sudionik"
2170
2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2172msgid "Associate events with this source"
2173msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2174
2175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2176msgid "Associated events"
2177msgstr ""
2178
2179#. I18N: Location of an LDS church temple
2180#: app/Elements/TempleCode.php:61
2181msgid "Asunción, Paraguay"
2182msgstr ""
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2186msgid "At sea"
2187msgstr "Na moru"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/Elements/TempleCode.php:62
2191msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2192msgstr ""
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Staratelj"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Starateljica"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Staratelj"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Prisutan"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Prisutna"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Prisutan"
2221
2222#. I18N: Type of media object
2223#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2224msgid "Audio"
2225msgstr "Audio zapisi"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2228msgctxt "Abbreviation for August"
2229msgid "Aug"
2230msgstr "Kol"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2233msgctxt "GENITIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "kolovoza"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2238msgctxt "INSTRUMENTAL"
2239msgid "August"
2240msgstr "Kolovozom"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2243msgctxt "LOCATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Kolovozu"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2250msgctxt "NOMINATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Kolovoz"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2256msgid "Australia"
2257msgstr ""
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2261msgid "Austria"
2262msgstr ""
2263
2264#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2266msgid "Author"
2267msgstr "Autor"
2268
2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2272#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2273#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2274msgid "Author of last change"
2275msgstr "Autor zadnje promjene"
2276
2277#. I18N: Automatic suggestions when you type
2278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2280msgid "Autocomplete"
2281msgstr ""
2282
2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2284msgid "Automatically accept changes made by this user"
2285msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2286
2287#. I18N: A configuration setting
2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2289msgid "Automatically expand notes"
2290msgstr "Automatski proširi bilješke"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2294msgid "Automatically expand sources"
2295msgstr "Automatski proširi izvore"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:215
2299msgctxt "GENITIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr ""
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:319
2305msgctxt "INSTRUMENTAL"
2306msgid "Av"
2307msgstr ""
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:267
2311msgctxt "LOCATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr ""
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:163
2317msgctxt "NOMINATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr ""
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2323msgid "Average age"
2324msgstr "Prosječna dob"
2325
2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2333msgid "Average age at death"
2334msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2337msgid "Average age at marriage"
2338msgstr ""
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2341msgid "Average age in century of marriage"
2342msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2345msgid "Average age related to death century"
2346msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2349msgid "Average number"
2350msgstr ""
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2357msgid "Average number of children per family"
2358msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2359
2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2364msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2365
2366#: app/Date/JalaliDate.php:281
2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2368msgid "Azar"
2369msgstr ""
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:155
2373msgctxt "GENITIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr ""
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:245
2379msgctxt "INSTRUMENTAL"
2380msgid "Azar"
2381msgstr ""
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:200
2385msgctxt "LOCATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr ""
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:110
2391msgctxt "NOMINATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr ""
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2397msgid "Azerbaijan"
2398msgstr ""
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2402msgid "Azores"
2403msgstr ""
2404
2405#: app/Date/JalaliDate.php:283
2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2407msgid "Bah"
2408msgstr ""
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2412msgid "Bahamas"
2413msgstr ""
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:159
2417msgctxt "GENITIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:249
2423msgctxt "INSTRUMENTAL"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr ""
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:204
2429msgctxt "LOCATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr ""
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:114
2435msgctxt "NOMINATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr ""
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2441msgid "Bahrain"
2442msgstr ""
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2446msgid "Bangladesh"
2447msgstr ""
2448
2449#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2451msgid "Baptism"
2452msgstr "Krštenje"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2455msgid "Baptism of a brother"
2456msgstr "Krštenje brata"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2459msgid "Baptism of a child"
2460msgstr "Krštenje djeteta"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2463msgid "Baptism of a daughter"
2464msgstr "Krštenje kčeri"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2471msgid "Baptism of a grandchild"
2472msgstr "Krštenje unuka"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Krštenje unuke"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2479msgctxt "daughter’s daughter"
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Krštenje unuke"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2484msgctxt "son’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Krštenje unuke"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Krštenje unuka"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2493msgctxt "daughter’s son"
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Krštenje unuka"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2498msgctxt "son’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Krštenje unuka"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2503msgid "Baptism of a half-brother"
2504msgstr "Krštenje polubrata"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2507msgid "Baptism of a half-sibling"
2508msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2511msgid "Baptism of a half-sister"
2512msgstr "Krštenje polusestre"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2515msgid "Baptism of a sibling"
2516msgstr "Krštenje brata/sestre"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2519msgid "Baptism of a sister"
2520msgstr "Krštenje sestre"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2523msgid "Baptism of a son"
2524msgstr "Krštenje sina"
2525
2526#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2527msgid "Bar mitzvah"
2528msgstr ""
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2532msgid "Barbados"
2533msgstr ""
2534
2535#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2536msgid "Base GEDCOM tag"
2537msgstr ""
2538
2539#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2540msgid "Bat mitzvah"
2541msgstr ""
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/Elements/TempleCode.php:73
2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2546msgstr ""
2547
2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2549msgid "Begins with"
2550msgstr "Počinje sa"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2554msgid "Belarus"
2555msgstr ""
2556
2557#. I18N: The name of a colour-scheme
2558#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2559msgid "Belgian Chocolate"
2560msgstr ""
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2564msgid "Belgium"
2565msgstr ""
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2569msgid "Belize"
2570msgstr ""
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2574msgid "Benin"
2575msgstr ""
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2579msgid "Bermuda"
2580msgstr ""
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:191
2584msgid "Bern, Switzerland"
2585msgstr ""
2586
2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2588msgid "Best man"
2589msgstr "Kum (vjenčani)"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2593msgid "Bhutan"
2594msgstr ""
2595
2596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2597msgid "Bibliography"
2598msgstr "Bibliografija"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:64
2602msgid "Billings, Montana, United States"
2603msgstr ""
2604
2605#: app/Gedcom.php:782
2606msgid "Binary data object"
2607msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2608
2609#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2610msgid "Bing™ maps"
2611msgstr ""
2612
2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2614msgid "Bing™ webmaster tools"
2615msgstr ""
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:65
2619msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2620msgstr ""
2621
2622#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2623#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Rođenje"
2749
2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2751msgctxt "Female pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Rođena kao"
2754
2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2756msgctxt "Male pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Rođen kao"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2761msgctxt "Pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Rođeni kao"
2764
2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2766msgid "Birth by country"
2767msgstr "Rođenja po državi"
2768
2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2771msgid "Birth date range end"
2772msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2776msgid "Birth date range start"
2777msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2778
2779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2780msgid "Birth name"
2781msgstr ""
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2784msgid "Birth of a brother"
2785msgstr "Rođenje brata"
2786
2787#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2789msgid "Birth of a child"
2790msgstr "Rođenje djeteta"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2793msgid "Birth of a daughter"
2794msgstr "Rođenje kćeri"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2800msgid "Birth of a grandchild"
2801msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Rođenje unuke"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2808msgctxt "daughter’s daughter"
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2813msgctxt "son’s daughter"
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Rođenje unuka"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2822msgctxt "daughter’s son"
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2827msgctxt "son’s son"
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2832msgid "Birth of a half-brother"
2833msgstr "rođenje polubrata"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2836msgid "Birth of a half-sibling"
2837msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2840msgid "Birth of a half-sister"
2841msgstr "Rođenje polusestre"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2845msgid "Birth of a sibling"
2846msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2849msgid "Birth of a sister"
2850msgstr "Rođenje sestre"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2853msgid "Birth of a son"
2854msgstr "Rođenje sina"
2855
2856#: app/Gedcom.php:603
2857msgid "Birth parents"
2858msgstr ""
2859
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2861msgid "Birth places"
2862msgstr "Mjesta rođenja"
2863
2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2865msgid "Birthplace contains"
2866msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2867
2868#. I18N: Name of a module/report
2869#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2873msgid "Births"
2874msgstr "Rođenja"
2875
2876#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2878msgid "Births by century"
2879msgstr "Rođenja po stoljeću"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:66
2883msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2884msgstr ""
2885
2886#: app/Gedcom.php:605
2887msgid "Blessing"
2888msgstr "Blagoslov"
2889
2890#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2891msgid "Block"
2892msgstr "Blok"
2893
2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2898msgid "Blocks"
2899msgstr "Blokovi"
2900
2901#. I18N: The name of a colour-scheme
2902#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2903msgid "Blue Lagoon"
2904msgstr "Plava Laguna"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2908msgid "Blue Marine"
2909msgstr ""
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:67
2913msgid "Bogotá, Colombia"
2914msgstr ""
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:68
2918msgid "Boise, Idaho, United States"
2919msgstr ""
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2923msgid "Bolivia"
2924msgstr ""
2925
2926#. I18N: Type of media object
2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2928msgid "Book"
2929msgstr "Knjiga"
2930
2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2934msgid "Born in the covenant"
2935msgstr "Rođen u zajednici"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2939msgid "Bosnia and Herzegovina"
2940msgstr "Bosna i Hercegovina"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:69
2944msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2945msgstr ""
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2948msgid "Both alive"
2949msgstr "Oboje živi"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2952msgid "Both dead"
2953msgstr "Oboje umrli"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2957msgid "Botswana"
2958msgstr ""
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:70
2962msgid "Bountiful, Utah, United States"
2963msgstr ""
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2967msgid "Bouvet Island"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Name of a module/list
2971#. I18N: Branches of a family tree
2972#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2973msgid "Branches"
2974msgstr "Grane"
2975
2976#. I18N: %s is a surname
2977#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2978#, php-format
2979msgid "Branches of the %s family"
2980msgstr "Grane %s obitelji"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2984msgid "Brazil"
2985msgstr ""
2986
2987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2988msgid "Bridesmaid"
2989msgstr "Djeveruša"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:71
2993msgid "Brigham City, Utah, United States"
2994msgstr ""
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:72
2998msgid "Brisbane, Australia"
2999msgstr ""
3000
3001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3002msgid "Brit milah"
3003msgstr ""
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3007msgid "British Indian Ocean Territory"
3008msgstr ""
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3012msgid "British Virgin Islands"
3013msgstr ""
3014
3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3017msgid "Brother"
3018msgstr "Brat"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:151
3022msgctxt "GENITIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr ""
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:245
3028msgctxt "INSTRUMENTAL"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr ""
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:198
3034msgctxt "LOCATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr ""
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:103
3040msgctxt "NOMINATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3046msgid "Brunei Darussalam"
3047msgstr ""
3048
3049#. I18N: Location of an LDS church temple
3050#: app/Elements/TempleCode.php:63
3051msgid "Buenos Aires, Argentina"
3052msgstr ""
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3056msgid "Bulgaria"
3057msgstr "Bugarska"
3058
3059#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3064msgid "Burial"
3065msgstr "Pokop"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3068msgid "Burial of a brother"
3069msgstr "Pokop brata"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3072msgid "Burial of a child"
3073msgstr "Pokop djeteta"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3076msgid "Burial of a daughter"
3077msgstr "Pokop kćeri"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3080msgid "Burial of a father"
3081msgstr "Pokop oca"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3086msgid "Burial of a grandchild"
3087msgstr "Pokop unuka"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Pokop unuke"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3094msgctxt "daughter’s daughter"
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "Pokop unuke"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3099msgctxt "son’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Pokop unuke"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3104msgid "Burial of a grandfather"
3105msgstr "Pokop djeda"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3108msgid "Burial of a grandmother"
3109msgstr "Pokop bake"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3114msgid "Burial of a grandparent"
3115msgstr "Pokop djeda/bake"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Pokop unuka"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3122msgctxt "daughter’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Pokop unuka"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3127msgctxt "son’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Pokop unuka"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3132msgid "Burial of a half-brother"
3133msgstr "Pokop polubrata"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3136msgid "Burial of a half-sibling"
3137msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3140msgid "Burial of a half-sister"
3141msgstr "Pokop polusestre"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3144msgid "Burial of a husband"
3145msgstr "Pokop muža"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3148msgid "Burial of a maternal grandfather"
3149msgstr "Pokop djeda po majci"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3152msgid "Burial of a maternal grandmother"
3153msgstr "Pokop bake po majci"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3156msgid "Burial of a mother"
3157msgstr "Pokop majke"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3160msgid "Burial of a parent"
3161msgstr "Pokop roditelja"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3164msgid "Burial of a paternal grandfather"
3165msgstr "Pokop djeda po ocu"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3168msgid "Burial of a paternal grandmother"
3169msgstr "Pokop bake po ocu"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3172msgid "Burial of a sibling"
3173msgstr "Pokop brata/sestre"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3176msgid "Burial of a sister"
3177msgstr "Pokop sestre"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3180msgid "Burial of a son"
3181msgstr "Pokop sina"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3184msgid "Burial of a spouse"
3185msgstr "Pokop supružnika"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3188msgid "Burial of a wife"
3189msgstr "Pokop supruge"
3190
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3192msgid "Burial place contains"
3193msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3194
3195#. I18N: Name of a module/report
3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3199msgid "Burials"
3200msgstr ""
3201
3202#. I18N: Name of a country or state
3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3204msgid "Burkina Faso"
3205msgstr ""
3206
3207#. I18N: Name of a country or state
3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3209msgid "Burundi"
3210msgstr ""
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Kupac"
3215
3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3217msgctxt "FEMALE"
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Kupac"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3222msgctxt "MALE"
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Kupac"
3225
3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3228msgid "By default, SMTP works on port 25."
3229msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3230
3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3233msgid "CKEditor™"
3234msgstr ""
3235
3236#. I18N: Name of a module.
3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3238msgid "CSS and JS"
3239msgstr ""
3240
3241#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3243msgid "Calculating…"
3244msgstr "Izračunavam…"
3245
3246#. I18N: Name of a module
3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3249msgid "Calendar"
3250msgstr "Kalendar"
3251
3252#. I18N: A configuration setting
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3256msgid "Calendar conversion"
3257msgstr "Konverzija kalendara"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/Elements/TempleCode.php:74
3261msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3262msgstr ""
3263
3264#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3265msgid "Call number"
3266msgstr "Kontakt broj"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3270msgid "Cambodia"
3271msgstr ""
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3275msgid "Cameroon"
3276msgstr ""
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:75
3280msgid "Campinas, Brazil"
3281msgstr ""
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3285msgid "Canada"
3286msgstr "Kanada"
3287
3288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3289#, php-format
3290msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3291msgstr ""
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3295msgid "Cape Verde"
3296msgstr ""
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/Elements/TempleCode.php:76
3300msgid "Caracas, Venezuela"
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: Type of media object
3304#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3305msgid "Card"
3306msgstr "Kartica"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:56
3310msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3311msgstr ""
3312
3313#: app/Gedcom.php:611
3314msgid "Caste"
3315msgstr ""
3316
3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3318msgid "Categories"
3319msgstr "Kategorije"
3320
3321#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3322#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3323msgid "Category"
3324msgstr ""
3325
3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3327msgid "Cause"
3328msgstr "Razlog"
3329
3330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3331msgid "Cause of death"
3332msgstr "Uzrok smrti"
3333
3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3338msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3342msgid "Cayman Islands"
3343msgstr ""
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/Elements/TempleCode.php:77
3347msgid "Cebu City, Philippines"
3348msgstr ""
3349
3350#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3351msgid "Cemetery"
3352msgstr "Groblje"
3353
3354#: app/Gedcom.php:612
3355msgid "Census"
3356msgstr "Popis"
3357
3358#. I18N: Name of a module
3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3360msgid "Census assistant"
3361msgstr "Popis sudionika"
3362
3363#: app/Gedcom.php:613
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3365msgid "Census date"
3366msgstr "Datum popisa"
3367
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3369msgid "Census date and place"
3370msgstr ""
3371
3372#: app/Gedcom.php:614
3373msgid "Census place"
3374msgstr "Popis mjesta"
3375
3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3377msgid "Census transcript"
3378msgstr "Prijepis popisa"
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3382msgid "Central African Republic"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3399msgid "Century"
3400msgstr ""
3401
3402#. I18N: Type of media object
3403#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3405msgid "Certificate"
3406msgstr "Potvrda"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3410msgid "Chad"
3411msgstr ""
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "Promjeni članove obitelji"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3419msgid "Change the “Home page” blocks"
3420msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3423msgid "Change the “My page” blocks"
3424msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3428#, php-format
3429msgid "Changed by %1$s"
3430msgstr ""
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "Promijenjeno %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "Promjene"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3459msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3460msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3464msgid "Changes log"
3465msgstr "Dnevnik promjena"
3466
3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3469msgid "Character encoding"
3470msgstr ""
3471
3472#: app/Gedcom.php:499
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Skup znakova"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Grafikon"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Postavke grafikona"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Tip grafikona"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Grafikoni"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Provjeri greške"
3508
3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3510msgid "Check for new version"
3511msgstr ""
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr "Provjera postavki servera"
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/Elements/TempleCode.php:78
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr ""
3529
3530#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3533msgid "Child"
3534msgstr "Dijete"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3538msgid "Child of "
3539msgstr "Dijete od "
3540
3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3543#, php-format
3544msgid "Child of %s"
3545msgstr "Dijete od %s"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3557msgid "Children"
3558msgstr "Djeca"
3559
3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Djeca u obitelji"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Djeca od "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3583
3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3589msgid "Children take their father’s surname."
3590msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3591
3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3594msgid "Children take their mother’s surname."
3595msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3599msgid "Chile"
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3604msgid "China"
3605msgstr "Kina"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3608msgid "Choose a report to run"
3609msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3610
3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3614msgid "Choose relatives"
3615msgstr "Odaberi rođake"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3618msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3619msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3620
3621#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3625msgid "Christening"
3626msgstr "Krštenje"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3629msgid "Christening of a brother"
3630msgstr "Krštenje brata"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3633msgid "Christening of a child"
3634msgstr "Krštenje djeteta"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3637msgid "Christening of a daughter"
3638msgstr "Krštenje kćeri"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3643msgid "Christening of a grandchild"
3644msgstr "Krštenje unuka"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Krštenje unuke"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3651msgctxt "daughter’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Krštenje unuke"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3656msgctxt "son’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Krštenje unuke"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3665msgctxt "daughter’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3670msgctxt "son’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Krštenje unuka"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3675msgid "Christening of a half-brother"
3676msgstr "Krštenje polubrata"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3679msgid "Christening of a half-sibling"
3680msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3683msgid "Christening of a half-sister"
3684msgstr "Krštenje polusestre"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3687msgid "Christening of a sibling"
3688msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3691msgid "Christening of a sister"
3692msgstr "Krštenje sestre"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3695msgid "Christening of a son"
3696msgstr "Krštenje sina"
3697
3698#. I18N: Name of a country or state
3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3700msgid "Christmas Island"
3701msgstr ""
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3704msgid "Circumciser"
3705msgstr "Obrezivač"
3706
3707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3708msgid "Circumcision"
3709msgstr ""
3710
3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3712msgid "Citation"
3713msgstr "Citat"
3714
3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3717#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3718#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3719#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3723msgid "Citation details"
3724msgstr "Detalj citata"
3725
3726#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3727msgid "Citizenship"
3728msgstr "Državljanstvo"
3729
3730#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3731#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3732#: app/Gedcom.php:857
3733msgid "City"
3734msgstr "Grad"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/Elements/TempleCode.php:79
3738msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3739msgstr ""
3740
3741#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3743msgid "Civil marriage"
3744msgstr "Građanski brak"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Matičar"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3751msgctxt "FEMALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Matičarka"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3756msgctxt "MALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Matičar"
3759
3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3762msgid "Clean up data folder"
3763msgstr "Čišćenje data mape"
3764
3765#. I18N: Name of a module
3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3767msgid "Clippings cart"
3768msgstr "Isječci"
3769
3770#. I18N: Type of media object
3771#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3772msgid "Coat of arms"
3773msgstr "Grb"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/Elements/TempleCode.php:80
3777msgid "Cochabamba, Bolivia"
3778msgstr ""
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3782msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3783msgstr ""
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3787msgid "Coffee and Cream"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3797msgid "Colombia"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:81
3802msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:86
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:82
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:83
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr ""
3819
3820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3821msgid "Comment"
3822msgstr "Komentar"
3823
3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3827#: resources/views/register-page.phtml:85
3828msgid "Comments"
3829msgstr "Komentari"
3830
3831#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3832msgid "Common law marriage"
3833msgstr "Izvanbračna zajednica"
3834
3835#. I18N: Description of the “Messages” module
3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3838msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3842msgid "Comoros"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: Name of a module/chart
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3847msgid "Compact tree"
3848msgstr "Kompaktno stablo"
3849
3850#. I18N: %s is an individual’s name
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3852#, php-format
3853msgid "Compact tree of %s"
3854msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3855
3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3857msgid "Comparison"
3858msgstr "Usporedba"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3866msgid "Completed before 1970; date not available"
3867msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3874msgid "Completed; date unknown"
3875msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3876
3877#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3878#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3879msgid "Completion date"
3880msgstr ""
3881
3882#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3883msgid "Confirmation"
3884msgstr "Krizma (firma)"
3885
3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3887msgid "Connection to database server"
3888msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3889
3890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3891msgid "Connection type"
3892msgstr ""
3893
3894#. I18N: Name of a module
3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3897msgid "Contact information"
3898msgstr "Kontakt podaci"
3899
3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3901msgid "Contact method"
3902msgstr "Metoda komunikacije"
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3905msgid "Contains"
3906msgstr "Sadrži"
3907
3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3911msgid "Content"
3912msgstr "Sadržaj"
3913
3914#: app/Gedcom.php:767
3915msgid "Continuation"
3916msgstr ""
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3927#: resources/views/admin/components.phtml:30
3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3934#: resources/views/admin/media.phtml:23
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3937#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3943#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3954#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3960#: resources/views/admin/users.phtml:17
3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3975msgid "Control panel"
3976msgstr "Kontrolna ploča"
3977
3978#. I18N: Name of a module
3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3981#, php-format
3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr ""
3984
3985#. I18N: Label for option
3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3987msgid "Convert to"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Name of a country or state
3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3992msgid "Cook Islands"
3993msgstr ""
3994
3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3996msgid "Cookies"
3997msgstr "Kolačići"
3998
3999#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4000#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4001msgid "Coordinates"
4002msgstr ""
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/Elements/TempleCode.php:84
4006msgid "Copenhagen, Denmark"
4007msgstr ""
4008
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4014msgid "Copy"
4015msgstr "Kopiraj"
4016
4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4019#, php-format
4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4021msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4022
4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4024msgid "Copy files…"
4025msgstr "Kopiraj datoteke…"
4026
4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4029msgstr ""
4030
4031#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4032msgid "Copyright"
4033msgstr "Autorsko pravo"
4034
4035#: app/Gedcom.php:514
4036msgid "Corporation"
4037msgstr "Korporacija"
4038
4039#. I18N: Description of a “Data fix” module
4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4042msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4043
4044#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4045msgid "Correspondence"
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4050msgid "Costa Rica"
4051msgstr ""
4052
4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4055msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4056
4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4059msgid "Count the visits to each page"
4060msgstr ""
4061
4062#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4063#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4064#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4065msgid "Country"
4066msgstr "Zemlja"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4069msgid "Create"
4070msgstr "Kreiraj"
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4076
4077#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4078#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4079msgid "Create a location"
4080msgstr ""
4081
4082#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4085msgid "Create a media object"
4086msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4087
4088#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4090msgid "Create a repository"
4091msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4092
4093#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4095msgid "Create a shared note"
4096msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4097
4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4099msgid "Create a shared note using the census assistant"
4100msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4101
4102#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4103msgid "Create a source"
4104msgstr "Kreiraj novi izvor"
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4108msgid "Create a submission"
4109msgstr ""
4110
4111#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4112#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4113msgid "Create a submitter"
4114msgstr "Kreiraj submitter"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4117msgid "Create a temporary folder…"
4118msgstr ""
4119
4120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4121msgid "Create a unique filename"
4122msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4125msgid "Create an individual"
4126msgstr "Kreiraj novu osobu"
4127
4128#. I18N: %s is a link/URL
4129#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4130#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4131#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4132#, php-format
4133msgid "Create maps using %s."
4134msgstr ""
4135
4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4137msgid "Create your own chart"
4138msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4139
4140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4142msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4143
4144#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4145#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4149#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4150msgid "Created at"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4157#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4158msgid "Creation date"
4159msgstr ""
4160
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4165msgid "Creation time"
4166msgstr ""
4167
4168#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4174msgid "Cremation"
4175msgstr "Kremiranje"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4178msgid "Cremation of a brother"
4179msgstr "Kremiranje brata"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4182msgid "Cremation of a child"
4183msgstr "Kremiranje djeteta"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4186msgid "Cremation of a daughter"
4187msgstr "Kremiranje kćeri"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4190msgid "Cremation of a father"
4191msgstr "Kremiranje oca"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4194msgid "Cremation of a grandchild"
4195msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremiranje unuke"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4202msgctxt "daughter’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4207msgctxt "son’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4212msgid "Cremation of a grandfather"
4213msgstr "Kremiranje djeda"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4216msgid "Cremation of a grandmother"
4217msgstr "Kremiranje bake"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4222msgid "Cremation of a grandparent"
4223msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Kremiranje unuka"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4230msgctxt "daughter’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4235msgctxt "son’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4240msgid "Cremation of a half-brother"
4241msgstr "Kremiranje polubrata"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4244msgid "Cremation of a half-sibling"
4245msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4248msgid "Cremation of a half-sister"
4249msgstr "Kremiranje polusestre"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4252msgid "Cremation of a husband"
4253msgstr "Kremiranje supruga"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4256msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4257msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4260msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4261msgstr "Kremiranje bake po majci"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4264msgid "Cremation of a mother"
4265msgstr "Kremiranje majke"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4268msgid "Cremation of a parent"
4269msgstr "Kremiranje roditelja"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4272msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4273msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4276msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4277msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4280msgid "Cremation of a sibling"
4281msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4284msgid "Cremation of a sister"
4285msgstr "Kremiranje sestre"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4288msgid "Cremation of a son"
4289msgstr "Kremiranje sina"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4292msgid "Cremation of a spouse"
4293msgstr "Kremiranje supružnika"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4296msgid "Cremation of a wife"
4297msgstr "Kremiranje supruge"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4301msgid "Croatia"
4302msgstr "Hrvatska"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4306msgid "Cuba"
4307msgstr ""
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4311msgid "Curaçao"
4312msgstr ""
4313
4314#. I18N: Location of an LDS church temple
4315#: app/Elements/TempleCode.php:87
4316msgid "Curitiba, Brazil"
4317msgstr ""
4318
4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4320msgid "Custom"
4321msgstr "Prilagođeno"
4322
4323#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4324msgid "Custom GEDCOM tags"
4325msgstr ""
4326
4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4329msgstr ""
4330
4331#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4332msgid "Custom event"
4333msgstr "Prilagođeni događaj"
4334
4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4336msgid "Custom module"
4337msgstr "Prilagođeni modul"
4338
4339#. I18N: A configuration setting
4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4341msgid "Custom welcome text"
4342msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4343
4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4345msgid "Customize this page"
4346msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4350msgid "Cyprus"
4351msgstr "Cipar"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4355msgid "Czech Republic"
4356msgstr "Češka"
4357
4358#. I18N: Location of an LDS church temple
4359#: app/Elements/TempleCode.php:85
4360msgid "Córdoba, Argentina"
4361msgstr ""
4362
4363#. I18N: Name of a country or state
4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4365msgid "Côte d’Ivoire"
4366msgstr "Obala Bjelokosti"
4367
4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4370msgid "DKIM digital signature"
4371msgstr ""
4372
4373#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4374msgid "DNA markers"
4375msgstr "DNA markeri"
4376
4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4378#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4380msgid "Daitch-Mokotoff"
4381msgstr ""
4382
4383#. I18N: Location of an LDS church temple
4384#: app/Elements/TempleCode.php:88
4385msgid "Dallas, Texas, United States"
4386msgstr ""
4387
4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4389#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4390#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4391#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4392#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4394msgid "Data"
4395msgstr "Podaci"
4396
4397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4398msgid "Data controller"
4399msgstr ""
4400
4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4402#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4405msgid "Data fix"
4406msgstr ""
4407
4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4414#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4415#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4416#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4417msgid "Data fixes"
4418msgstr ""
4419
4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4422msgstr ""
4423
4424#. I18N: A configuration setting
4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4426msgid "Data folder"
4427msgstr "Mapa podataka"
4428
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4433msgid "Database connection"
4434msgstr "Konekcija baze podataka"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4441msgid "Database name"
4442msgstr "Ime baze podataka"
4443
4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4448msgid "Database password"
4449msgstr "Lozinka baze podataka"
4450
4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4452msgid "Database type"
4453msgstr ""
4454
4455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4459msgid "Database user account"
4460msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4461
4462#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4468#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4469#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4470#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4471#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4474#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4487msgid "Date"
4488msgstr "Datum"
4489
4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4491msgid "Date differences"
4492msgstr "Razlika datuma"
4493
4494#: app/Gedcom.php:587
4495msgid "Date of LDS baptism"
4496msgstr ""
4497
4498#: app/Gedcom.php:741
4499msgid "Date of LDS child sealing"
4500msgstr ""
4501
4502#: app/Gedcom.php:629
4503msgid "Date of LDS confirmation"
4504msgstr ""
4505
4506#: app/Gedcom.php:649
4507msgid "Date of LDS endowment"
4508msgstr ""
4509
4510#: app/Gedcom.php:481
4511msgid "Date of LDS spouse sealing"
4512msgstr ""
4513
4514#: app/Gedcom.php:577
4515msgid "Date of adoption"
4516msgstr "Datum posvojenja"
4517
4518#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4519msgid "Date of baptism"
4520msgstr "Datum krštenja"
4521
4522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4523msgid "Date of bar mitzvah"
4524msgstr ""
4525
4526#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4527msgid "Date of bat mitzvah"
4528msgstr ""
4529
4530#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4534msgid "Date of birth"
4535msgstr "Datum rođenja"
4536
4537#: app/Gedcom.php:606
4538msgid "Date of blessing"
4539msgstr "Datum blagoslova"
4540
4541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4542msgid "Date of brit milah"
4543msgstr ""
4544
4545#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4547msgid "Date of burial"
4548msgstr "Datum pokopa"
4549
4550#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4551msgid "Date of christening"
4552msgstr "Datum krštenja"
4553
4554#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4555msgid "Date of confirmation"
4556msgstr "Datum krizme"
4557
4558#: app/Gedcom.php:635
4559msgid "Date of cremation"
4560msgstr "Datum kremiranja"
4561
4562#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4565msgid "Date of death"
4566msgstr "Datum smrti"
4567
4568#: app/Gedcom.php:454
4569msgid "Date of divorce"
4570msgstr "Datum razvoda"
4571
4572#: app/Gedcom.php:646
4573msgid "Date of emigration"
4574msgstr "datum emigracije"
4575
4576#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4577msgid "Date of engagement"
4578msgstr "Datum zaruka"
4579
4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4582#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4583#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4584#: app/Gedcom.php:920
4585msgid "Date of entry in original source"
4586msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4587
4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4589msgid "Date of event"
4590msgstr "Datum događaja"
4591
4592#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4593msgid "Date of first communion"
4594msgstr "Datum prve pričesti"
4595
4596#: app/Gedcom.php:672
4597msgid "Date of immigration"
4598msgstr "Datum imigracije"
4599
4600#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4601#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4602#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4603msgid "Date of last change"
4604msgstr "Datum zadnje promjene"
4605
4606#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4608msgid "Date of marriage"
4609msgstr "Datum vjenčanja"
4610
4611#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4612msgid "Date of marriage banns"
4613msgstr "Datum objave braka"
4614
4615#: app/Gedcom.php:714
4616msgid "Date of naturalization"
4617msgstr "Datum državljanstva"
4618
4619#: app/Gedcom.php:724
4620msgid "Date of ordination"
4621msgstr "Datum odluke"
4622
4623#: app/Gedcom.php:732
4624msgid "Date of residence"
4625msgstr "Datum prebivališta"
4626
4627#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4628msgid "Date of status change"
4629msgstr ""
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:107
4632msgid "Date period"
4633msgstr "Vremenski period"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:100
4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4637msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4638
4639#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4641msgid "Date range"
4642msgstr "Vremenski okvir"
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:62
4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4646msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4647
4648#: resources/views/admin/users.phtml:33
4649msgid "Date registered"
4650msgstr "Datum registracije"
4651
4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4653msgid "Date sent"
4654msgstr "Datum slanja"
4655
4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4658#, php-format
4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4660msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4661
4662#: resources/views/help/date.phtml:24
4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4664msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4665
4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4670msgid "Daughter"
4671msgstr "Kćer"
4672
4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4675#, php-format
4676msgid "Daughter of %s"
4677msgstr "Kčer od %s"
4678
4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4680msgid "Day"
4681msgstr "Dan"
4682
4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4684msgid "Day not set"
4685msgstr "Dan nije postavljen"
4686
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4690msgid "Day:"
4691msgstr "Dan:"
4692
4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4695msgid "Dead"
4696msgstr "Umrli"
4697
4698#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4699#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4703#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4824msgid "Death"
4825msgstr "Smrt"
4826
4827#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4828msgid "Death by country"
4829msgstr "Smrti po državi"
4830
4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4833msgid "Death date range end"
4834msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4835
4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4838msgid "Death date range start"
4839msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4842msgid "Death of a brother"
4843msgstr "Smrt brata"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4847msgid "Death of a child"
4848msgstr "Smrt djeteta"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4851msgid "Death of a daughter"
4852msgstr "Smrt kćeri"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4856msgid "Death of a father"
4857msgstr "Smrt oca"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4863msgid "Death of a grandchild"
4864msgstr "Smrt unuka/unuke"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4867msgid "Death of a granddaughter"
4868msgstr "Smrt unuke"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4871msgctxt "daughter’s daughter"
4872msgid "Death of a granddaughter"
4873msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4876msgctxt "son’s daughter"
4877msgid "Death of a granddaughter"
4878msgstr "Smrt unuke po sinu"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4881msgid "Death of a grandfather"
4882msgstr "Smrt unuke"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4885msgid "Death of a grandmother"
4886msgstr "Smrt bake"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4892msgid "Death of a grandparent"
4893msgstr "Smrt bake/djeda"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4896msgid "Death of a grandson"
4897msgstr "Smrt unuka/unuke"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4900msgctxt "daughter’s son"
4901msgid "Death of a grandson"
4902msgstr "Smrt unuka"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4905msgctxt "son’s son"
4906msgid "Death of a grandson"
4907msgstr "Smrt unuka"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4910msgid "Death of a half-brother"
4911msgstr "Smrt polubrata"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4914msgid "Death of a half-sibling"
4915msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4918msgid "Death of a half-sister"
4919msgstr "Smrt polusestre"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4922msgid "Death of a husband"
4923msgstr "Smrt muža"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4926msgid "Death of a maternal grandfather"
4927msgstr "Smrt djeda po majci"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4930msgid "Death of a maternal grandmother"
4931msgstr "Smrt bake po majci"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4935msgid "Death of a mother"
4936msgstr "Smrt majke"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4941msgid "Death of a parent"
4942msgstr "Smrt roditelja"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4945msgid "Death of a paternal grandfather"
4946msgstr "Smrt djeda po ocu"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4949msgid "Death of a paternal grandmother"
4950msgstr "Smrt bake po ocu"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4954msgid "Death of a sibling"
4955msgstr "Smrt brata/sestre"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4958msgid "Death of a sister"
4959msgstr "Smrt sestre"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4962msgid "Death of a son"
4963msgstr "Smrt sina"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4967msgid "Death of a spouse"
4968msgstr "Smrt supružnika"
4969
4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4971msgid "Death of a wife"
4972msgstr "Smrt žene"
4973
4974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4975msgid "Death of one spouse"
4976msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4977
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4979msgid "Death place contains"
4980msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4981
4982#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4983msgid "Death places"
4984msgstr "Mjesta smrti"
4985
4986#. I18N: Name of a module/report
4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4991msgid "Deaths"
4992msgstr "Smrti"
4993
4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4995#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4996msgid "Deaths by century"
4997msgstr "Smrti po stoljeću"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5000msgctxt "Abbreviation for December"
5001msgid "Dec"
5002msgstr "Pro"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5005msgctxt "GENITIVE"
5006msgid "December"
5007msgstr "prosinca"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5010msgctxt "INSTRUMENTAL"
5011msgid "December"
5012msgstr "Prosincem"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5015msgctxt "LOCATIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "Prosincu"
5018
5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5022msgctxt "NOMINATIVE"
5023msgid "December"
5024msgstr "Prosinac"
5025
5026#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5027#: app/Date/FrenchDate.php:319
5028msgid "Decidi"
5029msgstr ""
5030
5031#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5032msgid "Default chart"
5033msgstr "Zadani grafikon"
5034
5035#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5036msgid "Default family tree"
5037msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5038
5039#. I18N: A configuration setting
5040#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5042#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5043msgid "Default individual"
5044msgstr "Zadana osoba"
5045
5046#. I18N: A configuration setting
5047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5048msgid "Default theme"
5049msgstr "Zadana tema"
5050
5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5053#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5054msgid "Definition"
5055msgstr ""
5056
5057#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5058msgid "Degree"
5059msgstr "Stupanj"
5060
5061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5077msgctxt "font name"
5078msgid "DejaVu"
5079msgstr ""
5080
5081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5082#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5084#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5086#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5089#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5091#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5092#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5093#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5103#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5104msgid "Delete"
5105msgstr "Obriši"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5109msgid "Delete inactive users"
5110msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5111
5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5113msgid "Delete selected messages"
5114msgstr "Obriši označene poruke"
5115
5116#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5117msgid "Delete the preferences for this module."
5118msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5119
5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5121#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5122msgid "Delete this name"
5123msgstr "Obriši ime"
5124
5125#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5126msgid "Delete unused locations"
5127msgstr ""
5128
5129#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5130msgid "Delete your account"
5131msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5132
5133#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5134msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5135msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5136
5137#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5138msgid "Deleting…"
5139msgstr ""
5140
5141#. I18N: Name of a country or state
5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5143msgid "Democratic Republic of the Congo"
5144msgstr ""
5145
5146#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5147msgid "Demographic data"
5148msgstr ""
5149
5150#. I18N: Name of a country or state
5151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5152msgid "Denmark"
5153msgstr "Danska"
5154
5155#. I18N: Location of an LDS church temple
5156#: app/Elements/TempleCode.php:89
5157msgid "Denver, Colorado, United States"
5158msgstr ""
5159
5160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5161msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5162msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5163
5164#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5165msgid "Descendant generations"
5166msgstr "Potomak generacija"
5167
5168#. I18N: Name of a module/chart
5169#. I18N: Name of a module/sidebar
5170#. I18N: Name of a module/report
5171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5173#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5180msgid "Descendants"
5181msgstr "Potomci"
5182
5183#: app/Gedcom.php:641
5184msgid "Descendants interest"
5185msgstr "Interes potomaka"
5186
5187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5188msgid "Descendants of "
5189msgstr "Potomci od "
5190
5191#. I18N: %s is an individual’s name
5192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5193#, php-format
5194msgid "Descendants of %s"
5195msgstr "Potomci od %s"
5196
5197#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5198#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5199#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5205#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5206msgid "Description"
5207msgstr "Opis"
5208
5209#. I18N: A configuration setting
5210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5211msgid "Description META tag"
5212msgstr "Opis za META tag"
5213
5214#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5215msgid "Destination"
5216msgstr "Odredište"
5217
5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5222#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5223msgid "Details"
5224msgstr "Pojedinosti"
5225
5226#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5227msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5228msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5229
5230#. I18N: Location of an LDS church temple
5231#: app/Elements/TempleCode.php:90
5232msgid "Detroit, Michigan, United States"
5233msgstr ""
5234
5235#: app/Date/JalaliDate.php:282
5236msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5237msgid "Dey"
5238msgstr ""
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:157
5242msgctxt "GENITIVE"
5243msgid "Dey"
5244msgstr ""
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:247
5248msgctxt "INSTRUMENTAL"
5249msgid "Dey"
5250msgstr ""
5251
5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5253#: app/Date/JalaliDate.php:202
5254msgctxt "LOCATIVE"
5255msgid "Dey"
5256msgstr ""
5257
5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5259#: app/Date/JalaliDate.php:112
5260msgctxt "NOMINATIVE"
5261msgid "Dey"
5262msgstr ""
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:164
5266msgctxt "GENITIVE"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr ""
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:254
5272msgctxt "INSTRUMENTAL"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr ""
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5277#: app/Date/HijriDate.php:209
5278msgctxt "LOCATIVE"
5279msgid "Dhu al-Hijjah"
5280msgstr ""
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5283#: app/Date/HijriDate.php:119
5284msgctxt "NOMINATIVE"
5285msgid "Dhu al-Hijjah"
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:162
5290msgctxt "GENITIVE"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:252
5296msgctxt "INSTRUMENTAL"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr ""
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5301#: app/Date/HijriDate.php:207
5302msgctxt "LOCATIVE"
5303msgid "Dhu al-Qi’dah"
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5307#: app/Date/HijriDate.php:117
5308msgctxt "NOMINATIVE"
5309msgid "Dhu al-Qi’dah"
5310msgstr ""
5311
5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5313#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5314#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5316msgid "Died as a child: exempt"
5317msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5318
5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5320#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5321msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5322msgstr ""
5323
5324#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5325msgid "Differences"
5326msgstr "Razlike"
5327
5328#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5330msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5331msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5332
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5338msgid "Direct line ancestors"
5339msgstr "Direktna linija predaka"
5340
5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5346msgid "Direct line ancestors and their families"
5347msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5348
5349#. I18N: %s is a number of records per page
5350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5351#, php-format
5352msgid "Display %s"
5353msgstr "Prikaži %s"
5354
5355#. I18N: Description of the “Favorites” module
5356#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5357msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5358msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5359
5360#. I18N: Description of the “Favorites” module
5361#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5362msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5363msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5364
5365#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5366#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5367msgid "Divorce"
5368msgstr "Razvod"
5369
5370#: app/Gedcom.php:455
5371msgid "Divorce filed"
5372msgstr "Pokrenut razvod"
5373
5374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5375#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5376msgid "Divorces by century"
5377msgstr "Razvodi po stoljeću"
5378
5379#. I18N: Name of a country or state
5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5381msgid "Djibouti"
5382msgstr ""
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5387msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5388msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5389
5390#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5391#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5392#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5393msgid "Do not seal: unauthorized"
5394msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5395
5396#. I18N: Type of media object
5397#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5398msgid "Document"
5399msgstr "Dokument"
5400
5401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5402msgid "Domain name"
5403msgstr ""
5404
5405#. I18N: Name of a country or state
5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5407msgid "Dominica"
5408msgstr ""
5409
5410#. I18N: Name of a country or state
5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5412msgid "Dominican Republic"
5413msgstr ""
5414
5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5417#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5418msgid "Download"
5419msgstr "Preuzimanje"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5422#, php-format
5423msgid "Download %s…"
5424msgstr "Preuzmite %s…"
5425
5426#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5427msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5428msgstr ""
5429
5430#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5431msgid "Download file"
5432msgstr "Preuzmite datoteku"
5433
5434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5435msgid "Drag the blocks to change their position."
5436msgstr ""
5437
5438#. I18N: Location of an LDS church temple
5439#: app/Elements/TempleCode.php:91
5440msgid "Draper, Utah, United States"
5441msgstr ""
5442
5443#. I18N: The second day in the French republican calendar
5444#: app/Date/FrenchDate.php:303
5445msgid "Duodi"
5446msgstr ""
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5452msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5453msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5456#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5457#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5458#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5459msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5460msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5461
5462#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5463msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5464msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5465
5466#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5467msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5468msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5469
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5474msgid "Earliest birth"
5475msgstr "Najranije rođenje"
5476
5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5481msgid "Earliest death"
5482msgstr "Najranija smrt"
5483
5484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5485msgid "Earliest divorce"
5486msgstr "Najraniji razvod"
5487
5488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5489msgid "Earliest marriage"
5490msgstr "Najraniji brak"
5491
5492#. I18N: Name of a country or state
5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5494msgid "Ecuador"
5495msgstr ""
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5499#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5500#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5501#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5502#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5503#: resources/views/admin/users.phtml:26
5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5505#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5506#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5507#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5508#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5511#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5515#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5516#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5517#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5518#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5519msgid "Edit"
5520msgstr "Uredi"
5521
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5523#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5524msgid "Edit a media file"
5525msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5526
5527#. I18N: Options for editing
5528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5529msgid "Edit preferences"
5530msgstr "Opcije za uređivanje"
5531
5532#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5533msgid "Edit the FAQ"
5534msgstr "Uredi ČPP stavku"
5535
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5539#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5540msgid "Edit the gender"
5541msgstr "Uredi spol"
5542
5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5546#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5547msgid "Edit the name"
5548msgstr "Uredi ime"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5553#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5554#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5556msgid "Edit the raw GEDCOM"
5557msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5560msgid "Edit the shared note"
5561msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5562
5563#: app/Module/StoriesModule.php:299
5564#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5565msgid "Edit the story"
5566msgstr "Uredite priču"
5567
5568#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5569msgid "Edit the user"
5570msgstr "Uredi korisnika"
5571
5572#: app/Services/TreeService.php:227
5573msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5574msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5575
5576#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5577#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5578msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5579msgstr ""
5580
5581#. I18N: Listbox entry; name of a role
5582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5584#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5586msgid "Editor"
5587msgstr "Urednik"
5588
5589#. I18N: Location of an LDS church temple
5590#: app/Elements/TempleCode.php:92
5591msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5592msgstr ""
5593
5594#: app/Gedcom.php:643
5595msgid "Education"
5596msgstr "Obrazovanje"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5600msgid "Egypt"
5601msgstr "Egipat"
5602
5603#. I18N: Name of a country or state
5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5605msgid "El Salvador"
5606msgstr ""
5607
5608#. I18N: Type of media object
5609#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5610msgid "Electronic"
5611msgstr "Elektronski"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:217
5615msgctxt "GENITIVE"
5616msgid "Elul"
5617msgstr ""
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:321
5621msgctxt "INSTRUMENTAL"
5622msgid "Elul"
5623msgstr ""
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:269
5627msgctxt "LOCATIVE"
5628msgid "Elul"
5629msgstr ""
5630
5631#. I18N: a month in the Jewish calendar
5632#: app/Date/JewishDate.php:165
5633msgctxt "NOMINATIVE"
5634msgid "Elul"
5635msgstr ""
5636
5637#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5638#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5639#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5640msgid "Email"
5641msgstr ""
5642
5643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5644#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5645#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5646#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5648#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5649#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5653#: resources/views/register-page.phtml:49
5654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5655msgid "Email address"
5656msgstr "Adresa e-pošte"
5657
5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5659msgid "Email verified"
5660msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5661
5662#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5663msgid "Emigration"
5664msgstr "Emigracija"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Djelatnik"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5671msgctxt "FEMALE"
5672msgid "Employee"
5673msgstr "Djelatnica"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5676msgctxt "MALE"
5677msgid "Employee"
5678msgstr "Djelatnik"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5681#: app/Gedcom.php:736
5682msgid "Employer"
5683msgstr "Poslodavac"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5686msgctxt "FEMALE"
5687msgid "Employer"
5688msgstr "Poslodavka"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5691msgctxt "MALE"
5692msgid "Employer"
5693msgstr "Poslodavac"
5694
5695#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5696msgid "Empty the clipboard"
5697msgstr ""
5698
5699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5700msgid "Empty the clippings cart"
5701msgstr "Isprazni isječke"
5702
5703#: resources/views/admin/components.phtml:41
5704#: resources/views/admin/components.phtml:87
5705#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5706msgid "Enabled"
5707msgstr "Omogućeno"
5708
5709#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5711msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5712msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5713
5714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5715msgid "End year"
5716msgstr "Završi sa godinom"
5717
5718#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5719msgid "Ending range of change dates"
5720msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5721
5722#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5723#: app/Elements/TempleCode.php:93
5724msgid "Endowment House"
5725msgstr "Zakladna kuća"
5726
5727#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5728msgid "Engagement"
5729msgstr "Zaruke"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5733msgid "England"
5734msgstr "Engleska"
5735
5736#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5737msgid "Enter an optional note about this favorite"
5738msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5739
5740#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5741#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5742msgid "Enter fullscreen"
5743msgstr ""
5744
5745#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5746msgid "Entire record"
5747msgstr "Cijeli zapis"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5751msgid "Equatorial Guinea"
5752msgstr ""
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5756msgid "Eritrea"
5757msgstr ""
5758
5759#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5760#, php-format
5761msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5762msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5763
5764#: app/Date/JalaliDate.php:284
5765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5766msgid "Esf"
5767msgstr ""
5768
5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770#: app/Date/JalaliDate.php:161
5771msgctxt "GENITIVE"
5772msgid "Esfand"
5773msgstr ""
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:251
5777msgctxt "INSTRUMENTAL"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr ""
5780
5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5782#: app/Date/JalaliDate.php:206
5783msgctxt "LOCATIVE"
5784msgid "Esfand"
5785msgstr ""
5786
5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5788#: app/Date/JalaliDate.php:116
5789msgctxt "NOMINATIVE"
5790msgid "Esfand"
5791msgstr ""
5792
5793#. I18N: Name of a mapping organisation
5794#: app/Module/EsriMaps.php:38
5795msgid "Esri/ArcGIS"
5796msgstr ""
5797
5798#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5799msgid "Estate name"
5800msgstr ""
5801
5802#. I18N: A configuration setting
5803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5804msgid "Estimated dates for birth and death"
5805msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5809msgid "Estonia"
5810msgstr ""
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5814msgid "Ethiopia"
5815msgstr ""
5816
5817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5818msgid "Europe"
5819msgstr "Europa"
5820
5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5824#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5825#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5826#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5830msgid "Event"
5831msgstr "Događaj"
5832
5833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5834msgid "Event did not occur"
5835msgstr ""
5836
5837#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5840#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5841#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5842#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5843msgid "Events"
5844msgstr "Događaji"
5845
5846#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5847msgid "Events in countries"
5848msgstr "Događaji u zemljama"
5849
5850#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5851msgid "Events of close relatives"
5852msgstr "Događaji uže rodbine"
5853
5854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5855msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5856msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5857
5858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5859msgid "Exact"
5860msgstr "Točno"
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5863msgid "Exact date"
5864msgstr "Točan datum"
5865
5866#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5867#, php-format
5868msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5869msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5870
5871#: resources/views/admin/media.phtml:73
5872msgid "Exclude subfolders"
5873msgstr "Isključi podmape"
5874
5875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5879#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5881msgid "Excluded from this submission"
5882msgstr "Isključi s ovog podneska"
5883
5884#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5885#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5886msgid "Exit fullscreen"
5887msgstr ""
5888
5889#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5890#: resources/views/register-page.phtml:89
5891msgid "Explain why you are requesting an account."
5892msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5893
5894#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5895msgid "Export"
5896msgstr "Izvoz"
5897
5898#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5899msgid "Export a GEDCOM file"
5900msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5901
5902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5903msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5904msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5905
5906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5907#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5908msgid "Export preferences"
5909msgstr "Opcije za izvoz"
5910
5911#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5913msgid "Extend privacy to dead individuals"
5914msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5915
5916#. I18N: “External files” are stored on other computers
5917#: resources/views/admin/media.phtml:45
5918msgid "External files"
5919msgstr "Vanjske datoteke"
5920
5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5925msgid "External identifier"
5926msgstr ""
5927
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5929msgid "External link"
5930msgstr ""
5931
5932#: resources/views/admin/media.phtml:77
5933msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5934msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5935
5936#. I18N: Name of a module/sidebar
5937#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5938msgid "Extra information"
5939msgstr "Dodatne informacije"
5940
5941#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5942msgid "Eye color"
5943msgstr "Boja očiju"
5944
5945#. I18N: Name of a theme.
5946#: app/Module/FabTheme.php:39
5947msgid "F.A.B."
5948msgstr ""
5949
5950#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5951#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5952msgid "FAQ"
5953msgstr "ČPP"
5954
5955#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5957msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5958msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5959
5960#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5961msgid "Fact"
5962msgstr "Činjenica"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5966msgid "Fact 1"
5967msgstr "Činjenica 1"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5971msgid "Fact 10"
5972msgstr "Činjenica 10"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5976msgid "Fact 11"
5977msgstr "Činjenica 11"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5981msgid "Fact 12"
5982msgstr "Činjenica 12"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5986msgid "Fact 13"
5987msgstr "Činjenica 13"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5991msgid "Fact 2"
5992msgstr "Činjenica 2"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5996msgid "Fact 3"
5997msgstr "Činjenica 3"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6002msgid "Fact 4"
6003msgstr "Činjenica 4"
6004
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6008msgid "Fact 5"
6009msgstr "Činjenica 5"
6010
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6014msgid "Fact 6"
6015msgstr "Činjenica 6"
6016
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6020msgid "Fact 7"
6021msgstr "Činjenica 7"
6022
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6026msgid "Fact 8"
6027msgstr "Činjenica 8"
6028
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6032msgid "Fact 9"
6033msgstr "Činjenica 9"
6034
6035#. I18N: A configuration setting
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6037msgid "Fact icons"
6038msgstr "Ikona činjenica"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6041msgid "Fact or event"
6042msgstr "Činjenica ili događaj"
6043
6044#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6047#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6048#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6049#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6052msgid "Facts and events"
6053msgstr "Činjenice i događaji"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6056msgid "Facts for family records"
6057msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6060msgid "Facts for individual records"
6061msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6062
6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6064msgid "Facts for new families"
6065msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6066
6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6068msgid "Facts for new individuals"
6069msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6070
6071#. I18N: Name of a country or state
6072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6073msgid "Falkland Islands"
6074msgstr ""
6075
6076#. I18N: Name of a module/list
6077#. I18N: Name of a module
6078#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6080#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6081#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6088#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6089#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6091#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6092#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6096#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6097#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6098#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6099#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6100#: resources/views/search-results.phtml:50
6101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6103msgid "Families"
6104msgstr "Obitelji"
6105
6106#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6107#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6108msgid "Families with sources"
6109msgstr "Obitelji sa izvorima"
6110
6111#. I18N: Name of a module/report
6112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6113#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6114#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6116#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6117#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6118#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6120#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6127msgid "Family"
6128msgstr "Obitelj"
6129
6130#: app/Gedcom.php:660
6131msgid "Family as a child"
6132msgstr "Obitelj kao dijete"
6133
6134#: app/Gedcom.php:663
6135msgid "Family as a spouse"
6136msgstr "Obitelj kao supružnici"
6137
6138#. I18N: Name of a module/chart
6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6140msgid "Family book"
6141msgstr "Obiteljska knjiga"
6142
6143#. I18N: %s is an individual’s name
6144#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6145#, php-format
6146msgid "Family book of %s"
6147msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6148
6149#: app/Gedcom.php:447
6150msgid "Family census"
6151msgstr ""
6152
6153#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6154msgid "Family fact"
6155msgstr ""
6156
6157#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6158msgid "Family facts and events"
6159msgstr ""
6160
6161#: app/Gedcom.php:882
6162msgid "Family file"
6163msgstr "Obiteljska datoteka"
6164
6165#. I18N: Name of a module/sidebar
6166#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6167msgid "Family navigator"
6168msgstr "Obiteljski navigator"
6169
6170#. I18N: Description of the “News” module
6171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6172msgid "Family news and site announcements."
6173msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6174
6175#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6176#, php-format
6177msgid "Family of %s"
6178msgstr "Obitelj od %s"
6179
6180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6181msgid "Family residence"
6182msgstr ""
6183
6184#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6185msgid "Family status"
6186msgstr ""
6187
6188#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6192#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6195#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6201msgid "Family tree"
6202msgstr "Obiteljsko stablo"
6203
6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6206msgid "Family tree clippings cart"
6207msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6208
6209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6211msgid "Family tree title"
6212msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6213
6214#. I18N: Name of a module
6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6218#: resources/views/search-trees.phtml:19
6219msgid "Family trees"
6220msgstr "Obiteljska stabla"
6221
6222#. I18N: %s is the spouse name
6223#: app/Individual.php:931
6224#, php-format
6225msgid "Family with %s"
6226msgstr "Obitelj sa %s"
6227
6228#: app/Individual.php:860
6229msgid "Family with adoptive parents"
6230msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6231
6232#: app/Individual.php:861
6233msgid "Family with foster parents"
6234msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6235
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6238msgid "Family with husband"
6239msgstr "Obitelji sa mužem"
6240
6241#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6244msgid "Family with parents"
6245msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6246
6247#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6248#: app/Individual.php:865
6249msgid "Family with rada parents"
6250msgstr "Obitelj s roditeljima"
6251
6252#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6253#: app/Individual.php:863
6254msgid "Family with sealing parents"
6255msgstr ""
6256
6257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6258msgid "Family with spouse"
6259msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6260
6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6264msgid "Family with the most children"
6265msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6266
6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6269msgid "Family with wife"
6270msgstr "Obitelj sa ženom"
6271
6272#. I18N: familysearch.org
6273#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6274msgid "FamilySearch ID"
6275msgstr ""
6276
6277#. I18N: Name of a module/chart
6278#: app/Module/FanChartModule.php:135
6279msgid "Fan chart"
6280msgstr "Kružni grafikon"
6281
6282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6283#: app/Module/FanChartModule.php:181
6284#, php-format
6285msgid "Fan chart of %s"
6286msgstr "Kružni grafikon od %s"
6287
6288#: app/Date/JalaliDate.php:273
6289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6290msgid "Far"
6291msgstr ""
6292
6293#. I18N: Name of a country or state
6294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6295msgid "Faroe Islands"
6296msgstr ""
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:139
6300msgctxt "GENITIVE"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr ""
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:229
6306msgctxt "INSTRUMENTAL"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr ""
6309
6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6311#: app/Date/JalaliDate.php:184
6312msgctxt "LOCATIVE"
6313msgid "Farvardin"
6314msgstr ""
6315
6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6317#: app/Date/JalaliDate.php:94
6318msgctxt "NOMINATIVE"
6319msgid "Farvardin"
6320msgstr ""
6321
6322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6329msgid "Father"
6330msgstr "Otac"
6331
6332#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6333#, php-format
6334msgid "Father: %s"
6335msgstr "Otac: %s"
6336
6337#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6338msgid "Father’s age"
6339msgstr "Dob oca"
6340
6341#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6342#: app/Individual.php:891
6343#, php-format
6344msgid "Father’s family with %s"
6345msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6346
6347#. I18N: A step-family.
6348#: app/Individual.php:895
6349msgid "Father’s family with an unknown individual"
6350msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6351
6352#. I18N: Name of a module
6353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6355msgid "Favorites"
6356msgstr "Favoriti"
6357
6358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6359#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6360#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6361msgid "Fax"
6362msgstr ""
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6365msgctxt "Abbreviation for February"
6366msgid "Feb"
6367msgstr "Velj"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6370msgctxt "GENITIVE"
6371msgid "February"
6372msgstr "veljače"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6375msgctxt "INSTRUMENTAL"
6376msgid "February"
6377msgstr "Veljačom"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6380msgctxt "LOCATIVE"
6381msgid "February"
6382msgstr "Veljači"
6383
6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6387msgctxt "NOMINATIVE"
6388msgid "February"
6389msgstr "Veljača"
6390
6391#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6392msgid "Female"
6393msgstr "Žensko"
6394
6395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6397#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6398#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6402#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6403#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6404#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6405#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6406msgid "Females"
6407msgstr "Žene"
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6411msgid "Field"
6412msgstr ""
6413
6414#. I18N: Data entry field
6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6417msgid "Field name"
6418msgstr ""
6419
6420#. I18N: Data entry field
6421#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6423msgid "Field value"
6424msgstr ""
6425
6426#. I18N: Name of a country or state
6427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6428msgid "Fiji"
6429msgstr ""
6430
6431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6432#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6433msgid "File size"
6434msgstr "Veličina datoteke"
6435
6436#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6437msgid "File successfully uploaded"
6438msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6439
6440#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6441#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6445msgid "Filename"
6446msgstr "Naziv datoteke"
6447
6448#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6450msgid "Filename on server"
6451msgstr "Ime datoteke na serveru"
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6454#, php-format
6455msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6456msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6457
6458#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6459#, php-format
6460msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6461msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6462
6463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6464msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6465msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6466
6467#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6468#, php-format
6469msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6470msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6471
6472#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6474msgid "Filter"
6475msgstr "Filter"
6476
6477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6478msgid "Find a source"
6479msgstr "Pronađi izvor"
6480
6481#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6482#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6483#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6485msgid "Find a special character"
6486msgstr "Pronađi specijalni znak"
6487
6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6489msgid "Find all possible relationships"
6490msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6493msgid "Find any relationship"
6494msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6497#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6498msgid "Find duplicates"
6499msgstr "Pronađi duplikate"
6500
6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6502msgid "Find other relationships"
6503msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6507msgid "Find relationships via ancestors"
6508msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6509
6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6511#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6512msgid "Find the closest relationships"
6513msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6514
6515#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6516#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6517msgid "Find unrelated individuals"
6518msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6519
6520#. I18N: Name of a country or state
6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6522msgid "Finland"
6523msgstr "Finska"
6524
6525#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6526msgid "First communion"
6527msgstr "Prva pričest"
6528
6529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6530msgid "First event"
6531msgstr "Prvi događaj"
6532
6533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6534msgid "First record"
6535msgstr "Prvi zapis"
6536
6537#. I18N: Name of a module
6538#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6539msgid "Fix name slashes and spaces"
6540msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6541
6542#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6543msgid "Flag"
6544msgstr "Zastavica"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6548msgid "Flanders"
6549msgstr ""
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:163
6553msgctxt "GENITIVE"
6554msgid "Floreal"
6555msgstr ""
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:257
6559msgctxt "INSTRUMENTAL"
6560msgid "Floreal"
6561msgstr ""
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:210
6565msgctxt "LOCATIVE"
6566msgid "Floreal"
6567msgstr ""
6568
6569#. I18N: a month in the French republican calendar
6570#: app/Date/FrenchDate.php:116
6571msgctxt "NOMINATIVE"
6572msgid "Floreal"
6573msgstr ""
6574
6575#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6576#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6577msgid "Folder"
6578msgstr "Mapa"
6579
6580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6581msgid "Folder name on server"
6582msgstr "Ime mape na serveru"
6583
6584#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6585#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6586msgid "Follow this link to verify your email address."
6587msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6588
6589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6593#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6605msgid "Font"
6606msgstr "Pismo"
6607
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6609#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6610msgid "Footer"
6611msgstr ""
6612
6613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6615#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6616#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6617msgid "Footers"
6618msgstr ""
6619
6620#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6622#, php-format
6623msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6624msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6625
6626#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6627msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6628msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6629
6630#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6631msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6632msgstr ""
6633
6634#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6635#, php-format
6636msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6637msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6638
6639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6640#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6647#, php-format
6648msgid "For more information, see %s."
6649msgstr ""
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6652#, php-format
6653msgid "For technical support and information contact %s."
6654msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6655
6656#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6657#, php-format
6658msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6659msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6660
6661#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6663msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6664msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6665
6666#: resources/views/login-page.phtml:61
6667#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6668msgid "Forgot password?"
6669msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6670
6671#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6672#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6673#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6674#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6675#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6676#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6677msgid "Format"
6678msgstr "Format"
6679
6680#. I18N: A configuration setting
6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6682msgid "Format text and notes"
6683msgstr "Format teksta i bilješke"
6684
6685#. I18N: Location of an LDS church temple
6686#: app/Elements/TempleCode.php:94
6687msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6688msgstr ""
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6691msgctxt "Female pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "Skrbnik"
6694
6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6696msgctxt "Male pedigree"
6697msgid "Foster"
6698msgstr "Skrbnik"
6699
6700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6701msgctxt "Pedigree"
6702msgid "Foster"
6703msgstr "Skrbnik"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6706msgid "Foster child"
6707msgstr "Posvojeno dijete"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6710msgid "Foster father"
6711msgstr "Otac koji je usvojio"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6714msgid "Foster mother"
6715msgstr "Majka koja je usvojila"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6719msgid "France"
6720msgstr "Francuska"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/Elements/TempleCode.php:95
6724msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6725msgstr ""
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:96
6729msgid "Freiburg, Germany"
6730msgstr ""
6731
6732#. I18N: The French calendar
6733#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6734#: resources/views/help/date.phtml:219
6735msgid "French"
6736msgstr "Francuski"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6740msgid "French Guiana"
6741msgstr "Francuska Gvajana"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6745msgid "French Polynesia"
6746msgstr "Francuska Polinezija"
6747
6748#. I18N: Name of a country or state
6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6750msgid "French Southern Territories"
6751msgstr ""
6752
6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6755#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6756#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6757msgid "Frequently asked questions"
6758msgstr "Često postavljana pitanja"
6759
6760#. I18N: Location of an LDS church temple
6761#: app/Elements/TempleCode.php:97
6762msgid "Fresno, California, United States"
6763msgstr ""
6764
6765#. I18N: abbreviation for Friday
6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6767#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6768msgid "Fri"
6769msgstr "Pet"
6770
6771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6772msgid "Friday"
6773msgstr "Petak"
6774
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6776msgid "Friend"
6777msgstr "Prijatelj"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6780msgctxt "FEMALE"
6781msgid "Friend"
6782msgstr "Prijateljica"
6783
6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6785msgctxt "MALE"
6786msgid "Friend"
6787msgstr "Prijatelj"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:153
6791msgctxt "GENITIVE"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr ""
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:247
6797msgctxt "INSTRUMENTAL"
6798msgid "Frimaire"
6799msgstr ""
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:200
6803msgctxt "LOCATIVE"
6804msgid "Frimaire"
6805msgstr ""
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:105
6809msgctxt "NOMINATIVE"
6810msgid "Frimaire"
6811msgstr ""
6812
6813#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6814#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6815#: resources/views/message-page.phtml:29
6816msgctxt "Email sender"
6817msgid "From"
6818msgstr ""
6819
6820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6822msgctxt "Start of date range"
6823msgid "From"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:171
6828msgctxt "GENITIVE"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:265
6834msgctxt "INSTRUMENTAL"
6835msgid "Fructidor"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: a month in the French republican calendar
6839#: app/Date/FrenchDate.php:218
6840msgctxt "LOCATIVE"
6841msgid "Fructidor"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:124
6846msgctxt "NOMINATIVE"
6847msgid "Fructidor"
6848msgstr ""
6849
6850#. I18N: Location of an LDS church temple
6851#: app/Elements/TempleCode.php:98
6852msgid "Fukuoka, Japan"
6853msgstr ""
6854
6855#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6856msgid "Funeral"
6857msgstr "Sprovod"
6858
6859#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6860msgid "GEDCOM"
6861msgstr ""
6862
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6864msgid "GEDCOM 7"
6865msgstr ""
6866
6867#. I18N: A configuration setting
6868#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6870msgid "GEDCOM errors"
6871msgstr "GEDCOM greške"
6872
6873#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6874msgid "GEDCOM file"
6875msgstr "GEDCOM datoteka"
6876
6877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6878#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6879#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6883msgid "GEDCOM tag"
6884msgstr ""
6885
6886#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6888msgid "GEDCOM tags"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6893msgid "GEDCOM-L"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: GEDZIP = file format
6897#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6898msgid "GEDZIP"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: https://gov.genealogy.net
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6904msgid "GOV identifier"
6905msgstr ""
6906
6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6908msgid "GOV identifier type"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6913msgid "Gabon"
6914msgstr ""
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6918msgid "Gambia"
6919msgstr ""
6920
6921#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6922#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6928msgid "Gender"
6929msgstr "Spol"
6930
6931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6932msgid "Genealogy"
6933msgstr ""
6934
6935#. I18N: A configuration setting
6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6937msgid "Genealogy contact"
6938msgstr "Genealoški kontakt"
6939
6940#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6941#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6942msgid "Genealogy data"
6943msgstr "Genealoški podaci"
6944
6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6947msgid "General"
6948msgstr "Općenito"
6949
6950#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6951#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6952msgid "General search"
6953msgstr "Općenito pretraživanje"
6954
6955#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6956#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6957msgid "Generate sitemap files for search engines."
6958msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6959
6960#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6961#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6962#, php-format
6963msgid "Generated by %s"
6964msgstr "Generirano od %s"
6965
6966#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6967msgid "Generation"
6968msgstr "Generacija"
6969
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6972msgid "Generation "
6973msgstr "Generacija "
6974
6975#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6976#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6977#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6978#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6979#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6980#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6981#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6986msgid "Generations"
6987msgstr "Generacije"
6988
6989#: app/Gedcom.php:876
6990msgid "Generations of ancestors"
6991msgstr "Generacije predaka"
6992
6993#: app/Gedcom.php:881
6994msgid "Generations of descendants"
6995msgstr ""
6996
6997#. I18N: https://www.geonames.org
6998#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6999#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7000msgid "GeoNames"
7001msgstr ""
7002
7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7005msgid "Geographic area"
7006msgstr "Zemljopisno područje"
7007
7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7014msgid "Geographic data"
7015msgstr "Zemljopisni podaci"
7016
7017#. I18N: find latitude/longitude for a place
7018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7020msgid "Geolocation"
7021msgstr ""
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7025msgid "Georgia"
7026msgstr ""
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7030msgid "Germany"
7031msgstr "Njemačka"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:161
7035msgctxt "GENITIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr ""
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:255
7041msgctxt "INSTRUMENTAL"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr ""
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#: app/Date/FrenchDate.php:208
7047msgctxt "LOCATIVE"
7048msgid "Germinal"
7049msgstr ""
7050
7051#. I18N: a month in the French republican calendar
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:114
7054msgctxt "NOMINATIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr ""
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7060msgid "Ghana"
7061msgstr "Gana"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7065msgid "Gibraltar"
7066msgstr ""
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/Elements/TempleCode.php:99
7070msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7071msgstr ""
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/Elements/TempleCode.php:100
7075msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7076msgstr ""
7077
7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7080msgid "Given name"
7081msgstr "Ime"
7082
7083#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7084#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7085#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7086#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7088msgid "Given names"
7089msgstr "Imena"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7092msgid "Godchild"
7093msgstr "Kumče (muško)"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7097msgid "Goddaughter"
7098msgstr "Kumče (žensko)"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7102msgid "Godfather"
7103msgstr "Kum"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7107msgid "Godmother"
7108msgstr "Kuma"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7111msgid "Godparent"
7112msgstr "Kum/Kuma"
7113
7114#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7115#: app/Gedcom.php:621
7116msgid "Godparents"
7117msgstr ""
7118
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7121msgid "Godson"
7122msgstr "Kumče"
7123
7124#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7125msgid "Google™ analytics"
7126msgstr ""
7127
7128#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7129msgid "Google™ maps"
7130msgstr ""
7131
7132#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7133msgid "Google™ webmaster tools"
7134msgstr ""
7135
7136#: app/Gedcom.php:667
7137msgid "Graduation"
7138msgstr "Promocija"
7139
7140#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7141msgid "Greatest age at death"
7142msgstr "Najviše godina kod smrti"
7143
7144#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7145msgid "Greatest age between siblings"
7146msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7150msgid "Greece"
7151msgstr "Grčka"
7152
7153#. I18N: The name of a colour-scheme
7154#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7155msgid "Green Beam"
7156msgstr ""
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7160msgid "Greenland"
7161msgstr ""
7162
7163#. I18N: The gregorian calendar
7164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7165msgid "Gregorian"
7166msgstr "Gregorijanski"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7170msgid "Grenada"
7171msgstr ""
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#: app/Elements/TempleCode.php:101
7175msgid "Guadalajara, Mexico"
7176msgstr ""
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7180msgid "Guadeloupe"
7181msgstr ""
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7185msgid "Guam"
7186msgstr ""
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7189msgid "Guardian"
7190msgstr "Čuvar"
7191
7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7193msgctxt "FEMALE"
7194msgid "Guardian"
7195msgstr "Čuvarica"
7196
7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7198msgctxt "MALE"
7199msgid "Guardian"
7200msgstr "Čuvar"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7204msgid "Guatemala"
7205msgstr ""
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/Elements/TempleCode.php:102
7209msgid "Guatemala City, Guatemala"
7210msgstr ""
7211
7212#. I18N: Location of an LDS church temple
7213#: app/Elements/TempleCode.php:103
7214msgid "Guayaquil, Ecuador"
7215msgstr ""
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7219msgid "Guernsey"
7220msgstr ""
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7224msgid "Guinea"
7225msgstr ""
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7229msgid "Guinea-Bissau"
7230msgstr ""
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7234msgid "Guyana"
7235msgstr ""
7236
7237#. I18N: Name of a module
7238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7239msgid "HTML"
7240msgstr "HTML"
7241
7242#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7243msgid "Hair color"
7244msgstr "Boja kose"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7248msgid "Haiti"
7249msgstr ""
7250
7251#. I18N: Location of an LDS church temple
7252#: app/Elements/TempleCode.php:105
7253msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7254msgstr ""
7255
7256#. I18N: Location of an LDS church temple
7257#: app/Elements/TempleCode.php:147
7258msgid "Hamilton, New Zealand"
7259msgstr ""
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:106
7263msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7264msgstr ""
7265
7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7267msgid "He "
7268msgstr "On "
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7271msgid "He died"
7272msgstr "On je umro"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7276msgid "He married"
7277msgstr "On je oženjen"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7280msgid "He resided at"
7281msgstr "On stanuje na"
7282
7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7284msgid "He was born"
7285msgstr "On je rođen"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7288msgid "He was buried"
7289msgstr "On je pokopan"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7292msgid "He was christened"
7293msgstr "On je kršten"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7296msgid "He was cremated"
7297msgstr "On je kremiran"
7298
7299#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7301msgid "Header"
7302msgstr "Zaglavlje"
7303
7304#. I18N: Name of a country or state
7305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7306msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7307msgstr ""
7308
7309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7310msgid "Hebrew"
7311msgstr "Hebrejski"
7312
7313#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7314msgid "Hebrew name"
7315msgstr "Hebrejsko ime"
7316
7317#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7318msgid "Height"
7319msgstr "Visina"
7320
7321#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7322#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7323#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7324#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7327#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7328#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7329#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7330#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7331#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7332#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7335#, php-format
7336msgid "Hello %s…"
7337msgstr "Pozdrav %s…"
7338
7339#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7340#, php-format
7341msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7342msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7343
7344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7348msgid "Hello administrator…"
7349msgstr "Pozdrav administrator…"
7350
7351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7352#: resources/views/help/link.phtml:15
7353msgid "Help"
7354msgstr "Pomoć"
7355
7356#. I18N: Location of an LDS church temple
7357#: app/Elements/TempleCode.php:108
7358msgid "Helsinki, Finland"
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7377msgctxt "font name"
7378msgid "Helvetica"
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7382msgid "Her occupation was"
7383msgstr "Nezino zanimanje je"
7384
7385#. I18N: https://wego.here.com
7386#: app/Module/HereMaps.php:96
7387msgid "Here maps"
7388msgstr ""
7389
7390#. I18N: Location of an LDS church temple
7391#: app/Elements/TempleCode.php:109
7392msgid "Hermosillo, Mexico"
7393msgstr ""
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:195
7397msgctxt "GENITIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr ""
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:299
7403msgctxt "INSTRUMENTAL"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr ""
7406
7407#. I18N: a month in the Jewish calendar
7408#: app/Date/JewishDate.php:247
7409msgctxt "LOCATIVE"
7410msgid "Heshvan"
7411msgstr ""
7412
7413#. I18N: a month in the Jewish calendar
7414#: app/Date/JewishDate.php:143
7415msgctxt "NOMINATIVE"
7416msgid "Heshvan"
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7420#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7421#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7424msgid "Hide GEDCOM tags"
7425msgstr ""
7426
7427#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7429#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7431msgid "Hide from everyone"
7432msgstr "Sakri od svih"
7433
7434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7435#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7437#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7438#: resources/views/login-page.phtml:47
7439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7440#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7441#: resources/views/register-page.phtml:76
7442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7445#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7446msgid "Hide password"
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7450#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7452msgid "Hide these errors"
7453msgstr ""
7454
7455#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7456msgid "Hide unused locations"
7457msgstr ""
7458
7459#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7460msgid "Hierarchical relationship"
7461msgstr ""
7462
7463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7464#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7465#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7468msgid "Highlighted image"
7469msgstr "Označena slika"
7470
7471#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7472#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7473#: resources/views/help/date.phtml:187
7474msgid "Hijri"
7475msgstr ""
7476
7477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7478msgid "His occupation was"
7479msgstr "Njegovo zanimanje je"
7480
7481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7487#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7488msgid "Historic events"
7489msgstr ""
7490
7491#. I18N: Name of a module
7492#. I18N: A configuration setting
7493#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7495msgid "Hit counters"
7496msgstr "Brojači pregleda"
7497
7498#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7499msgid "Holocaust"
7500msgstr ""
7501
7502#. I18N: Name of a module
7503#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7505#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7507msgid "Home page"
7508msgstr "Početna stranica"
7509
7510#. I18N: Name of a country or state
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7512msgid "Honduras"
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: Location of an LDS church temple
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Elements/TempleCode.php:110
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7519msgid "Hong Kong"
7520msgstr ""
7521
7522#. I18N: Name of a module/chart
7523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7525msgid "Hourglass chart"
7526msgstr "Pješčani sat"
7527
7528#. I18N: %s is an individual’s name
7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7530#, php-format
7531msgid "Hourglass chart of %s"
7532msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7533
7534#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7535msgid "Household"
7536msgstr "Kućanstvo"
7537
7538#. I18N: Location of an LDS church temple
7539#: app/Elements/TempleCode.php:111
7540msgid "Houston, Texas, United States"
7541msgstr ""
7542
7543#. I18N: Configuration option
7544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7545msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7546msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7547
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7550msgid "Hungary"
7551msgstr "Mađarska"
7552
7553#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7554#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7557#: resources/views/fact-date.phtml:144
7558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7559#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7569msgid "Husband"
7570msgstr "Muž"
7571
7572#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7573msgid "Husband’s age"
7574msgstr "Muževe godine"
7575
7576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7578msgid "IP address"
7579msgstr "IP adresa"
7580
7581#. I18N: Name of a country or state
7582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7583msgid "Iceland"
7584msgstr ""
7585
7586#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7587msgctxt "Surname tradition"
7588msgid "Icelandic"
7589msgstr ""
7590
7591#. I18N: Location of an LDS church temple
7592#: app/Elements/TempleCode.php:112
7593msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7594msgstr ""
7595
7596#: app/Gedcom.php:669
7597msgid "Identification number"
7598msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7599
7600#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7601msgid "Identifiers"
7602msgstr ""
7603
7604#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7605msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7606msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7607
7608#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7610msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7611msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7612
7613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7614msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7615msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:24
7618#, php-format
7619msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7620msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:21
7623#, php-format
7624msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7625msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:30
7628#, php-format
7629msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7630msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:27
7633#, php-format
7634msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7635msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:18
7638#, php-format
7639msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7640msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7641
7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7643msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7644msgstr ""
7645
7646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7647msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7648msgstr ""
7649
7650#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7652msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7653msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7657msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7658msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7662msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7663msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7664
7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7666msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7667msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7668
7669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7670msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7671msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7672
7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7674msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7675msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7676
7677#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7678#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7679msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7680msgstr ""
7681
7682#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7683#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7684msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7685msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7686
7687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7688msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7689msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7690
7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7692msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7693msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7694
7695#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7696#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7697msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7698msgstr ""
7699
7700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7701msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7702msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7706msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7707msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7708
7709#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7711msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7712msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7713
7714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7715msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7716msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7719msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7720msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7723msgid "Image dimensions"
7724msgstr "Dimenzija slike"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7727msgid "Images without watermarks"
7728msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7729
7730#: app/Gedcom.php:671
7731msgid "Immigration"
7732msgstr "Imigracija"
7733
7734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7735#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7736msgid "Import"
7737msgstr "Uvoz"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7740msgid "Import a GEDCOM file"
7741msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7745msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7746msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7749msgid "Import geographic data"
7750msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7751
7752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7753msgid "Import preferences"
7754msgstr "Opcije za uvoz"
7755
7756#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7758msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7759msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7760
7761#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7763msgstr ""
7764
7765#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7767msgstr ""
7768
7769#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7771msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7772msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7773
7774#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7776msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7777msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7778
7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7780msgid "In this month…"
7781msgstr "U ovom mjesecu…"
7782
7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7784msgid "In this year…"
7785msgstr "U ovoj godini…"
7786
7787#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7789msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7790msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7791
7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7793msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7794msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7795
7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7797msgid "Include aliases"
7798msgstr ""
7799
7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7801msgid "Include associates"
7802msgstr "Uključi suradnike"
7803
7804#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7805#, php-format
7806msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7807msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7808
7809#. I18N: Label for check-box
7810#: resources/views/admin/media.phtml:68
7811#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7812msgid "Include subfolders"
7813msgstr "Uključi podmape"
7814
7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7816msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7817msgstr ""
7818
7819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7820msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7821msgstr ""
7822
7823#. I18N: Label for a configuration option
7824#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7825msgid "Include the individual’s immediate family"
7826msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7827
7828#. I18N: Name of a country or state
7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7830msgid "India"
7831msgstr ""
7832
7833#. I18N: Location of an LDS church temple
7834#: app/Elements/TempleCode.php:113
7835msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7836msgstr ""
7837
7838#. I18N: Name of a module/report
7839#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7841#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7842#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7844#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7845#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7846#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7848#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7849#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7850#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7851#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7853#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7854#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7856#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7862#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7863#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7874msgid "Individual"
7875msgstr "Pojedinac"
7876
7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7878msgid "Individual 1"
7879msgstr "Pojedinac 1"
7880
7881#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7882msgid "Individual 2"
7883msgstr "Pojedinac 2"
7884
7885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7886msgid "Individual distribution chart"
7887msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7888
7889#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7890msgid "Individual facts and events"
7891msgstr ""
7892
7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7894msgid "Individual page"
7895msgstr ""
7896
7897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7898msgid "Individual pages"
7899msgstr "Stranice pojedinca"
7900
7901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7902#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7903msgid "Individual record"
7904msgstr "Zapis pojedinca"
7905
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7909msgid "Individual who lived the longest"
7910msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7911
7912#. I18N: Name of a module/list
7913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7916#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7917#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7926#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7927#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7928#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7933#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7938#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7942#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7943#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7944#: resources/views/search-results.phtml:39
7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7947msgid "Individuals"
7948msgstr "Osobe"
7949
7950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7952msgid "Individuals with sources"
7953msgstr "Osobe sa izvorima"
7954
7955#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7956#, php-format
7957msgid "Individuals with surname %s"
7958msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7962msgid "Indonesia"
7963msgstr ""
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7966msgid "Informant"
7967msgstr "Informator"
7968
7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7970msgctxt "FEMALE"
7971msgid "Informant"
7972msgstr "Informatorica"
7973
7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7975msgctxt "MALE"
7976msgid "Informant"
7977msgstr "Informator"
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7980msgid "Inline-source records are discouraged."
7981msgstr ""
7982
7983#. I18N: Name of a module
7984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7986msgid "Interactive tree"
7987msgstr "Interaktivno stablo"
7988
7989#. I18N: %s is an individual’s name
7990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7991#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7993#, php-format
7994msgid "Interactive tree of %s"
7995msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7996
7997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7998msgid "Interment"
7999msgstr ""
8000
8001#: app/Services/MessageService.php:229
8002msgid "Internal messaging"
8003msgstr "Interno slanje poruka"
8004
8005#: app/Services/MessageService.php:230
8006msgid "Internal messaging with emails"
8007msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8010msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8011msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8014msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8015msgstr ""
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8018msgid "Invalid GEDCOM level number."
8019msgstr ""
8020
8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8022msgid "Invalid GEDCOM record"
8023msgstr ""
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8026msgid "Invalid GEDCOM record."
8027msgstr ""
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8030msgid "Invalid GEDCOM tag."
8031msgstr ""
8032
8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8034msgid "Invalid GEDCOM value."
8035msgstr ""
8036
8037#: app/Date.php:224
8038msgid "Invalid date"
8039msgstr "Neispravan datum"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8043msgid "Iran"
8044msgstr ""
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8048msgid "Iraq"
8049msgstr "Irak"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8053msgid "Ireland"
8054msgstr "Island"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8058msgid "Isle of Man"
8059msgstr ""
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8063msgid "Israel"
8064msgstr "Izrael"
8065
8066#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8067msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8068msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8069
8070#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8071msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8076msgid "Italy"
8077msgstr "Italia"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:209
8081msgctxt "GENITIVE"
8082msgid "Iyar"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:313
8087msgctxt "INSTRUMENTAL"
8088msgid "Iyar"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:261
8093msgctxt "LOCATIVE"
8094msgid "Iyar"
8095msgstr ""
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:157
8099msgctxt "NOMINATIVE"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr ""
8102
8103#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8105#: resources/views/help/date.phtml:203
8106msgid "Jalali"
8107msgstr ""
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8111msgid "Jamaica"
8112msgstr ""
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8115msgctxt "Abbreviation for January"
8116msgid "Jan"
8117msgstr "Sij"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8120msgctxt "GENITIVE"
8121msgid "January"
8122msgstr "siječnja"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8125msgctxt "INSTRUMENTAL"
8126msgid "January"
8127msgstr "siječnjem"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8130msgctxt "LOCATIVE"
8131msgid "January"
8132msgstr "Siječnju"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8137msgctxt "NOMINATIVE"
8138msgid "January"
8139msgstr "Siječanj"
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8143msgid "Japan"
8144msgstr ""
8145
8146#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8148#: resources/views/help/date.phtml:171
8149msgid "Jewish"
8150msgstr "Židovski"
8151
8152#. I18N: Location of an LDS church temple
8153#: app/Elements/TempleCode.php:114
8154msgid "Johannesburg, South Africa"
8155msgstr ""
8156
8157#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8158#: app/Services/TreeService.php:226
8159msgid "John /DOE/"
8160msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8161
8162#. I18N: Name of a country or state
8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8164msgid "Jordan"
8165msgstr ""
8166
8167#. I18N: Location of an LDS church temple
8168#: app/Elements/TempleCode.php:115
8169msgid "Jordan River, Utah, United States"
8170msgstr ""
8171
8172#. I18N: Name of a module
8173#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8174msgid "Journal"
8175msgstr "Dnevnik"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8178msgctxt "Abbreviation for July"
8179msgid "Jul"
8180msgstr "Srp"
8181
8182#. I18N: The julian calendar
8183#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8184#: resources/views/help/date.phtml:155
8185msgid "Julian"
8186msgstr "Julianski"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "July"
8191msgstr "srpnja"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "July"
8196msgstr "Srpnjem"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8199msgctxt "LOCATIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "Srpnju"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "July"
8208msgstr "Srpanj"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:150
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr ""
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:240
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr ""
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8223#: app/Date/HijriDate.php:195
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-awwal"
8226msgstr ""
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:105
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr ""
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:152
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr ""
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:242
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr ""
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8247#: app/Date/HijriDate.php:197
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "Jumada al-thani"
8250msgstr ""
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:107
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr ""
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8259msgctxt "Abbreviation for June"
8260msgid "Jun"
8261msgstr "Lip"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8264msgctxt "GENITIVE"
8265msgid "June"
8266msgstr "lipnja"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8269msgctxt "INSTRUMENTAL"
8270msgid "June"
8271msgstr "Lipnjem"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8274msgctxt "LOCATIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "Lipnju"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8281msgctxt "NOMINATIVE"
8282msgid "June"
8283msgstr "Lipanj"
8284
8285#. I18N: Location of an LDS church temple
8286#: app/Elements/TempleCode.php:116
8287msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8288msgstr ""
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8292msgid "Kazakhstan"
8293msgstr ""
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8297msgid "Keep media objects"
8298msgstr "Zadrži medijski objekt"
8299
8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8301msgid "Keep open"
8302msgstr "Drži otvoreno"
8303
8304#. I18N: A configuration setting
8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8308msgid "Keep the existing “last change” information"
8309msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8313msgid "Kenya"
8314msgstr "Kenija"
8315
8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8317msgid "Keyword examples"
8318msgstr "Primjer riječi"
8319
8320#: app/Date/JalaliDate.php:275
8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8322msgid "Khor"
8323msgstr ""
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:143
8327msgctxt "GENITIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr ""
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:233
8333msgctxt "INSTRUMENTAL"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr ""
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:188
8339msgctxt "LOCATIVE"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr ""
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:98
8345msgctxt "NOMINATIVE"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr ""
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8351msgid "Kiribati"
8352msgstr ""
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:197
8356msgctxt "GENITIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr ""
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:301
8362msgctxt "INSTRUMENTAL"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr ""
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:249
8368msgctxt "LOCATIVE"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr ""
8371
8372#. I18N: a month in the Jewish calendar
8373#: app/Date/JewishDate.php:145
8374msgctxt "NOMINATIVE"
8375msgid "Kislev"
8376msgstr ""
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/Elements/TempleCode.php:117
8380msgid "Kona, Hawaii, United States"
8381msgstr ""
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8385msgid "Korea"
8386msgstr ""
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8390msgid "Kuwait"
8391msgstr ""
8392
8393#. I18N: Location of an LDS church temple
8394#: app/Elements/TempleCode.php:118
8395msgid "Kyiv, Ukraine"
8396msgstr ""
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8400msgid "Kyrgyzstan"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/Gedcom.php:586
8404msgid "LDS baptism"
8405msgstr ""
8406
8407#: app/Gedcom.php:740
8408msgid "LDS child sealing"
8409msgstr ""
8410
8411#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8412msgid "LDS church"
8413msgstr ""
8414
8415#: app/Gedcom.php:628
8416msgid "LDS confirmation"
8417msgstr ""
8418
8419#: app/Gedcom.php:648
8420msgid "LDS endowment"
8421msgstr ""
8422
8423#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8424#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8425msgid "LDS initiatory"
8426msgstr ""
8427
8428#: app/Gedcom.php:480
8429msgid "LDS spouse sealing"
8430msgstr ""
8431
8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8434msgid "Label"
8435msgstr ""
8436
8437#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8438msgid "Label for husband"
8439msgstr ""
8440
8441#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8442msgid "Label for wife"
8443msgstr ""
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:107
8447msgid "Laie, Hawaii, United States"
8448msgstr ""
8449
8450#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8451#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8452msgid "Land purchase"
8453msgstr ""
8454
8455#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8456#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8457msgid "Land sale"
8458msgstr ""
8459
8460#. I18N: page orientation
8461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8464msgid "Landscape"
8465msgstr "Vodoravno"
8466
8467#. I18N: A configuration setting
8468#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8469#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8474#: resources/views/admin/users.phtml:31
8475#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8476#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8477#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8478msgid "Language"
8479msgstr "Jezik"
8480
8481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8483#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8484#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8485msgid "Languages"
8486msgstr "Jezici"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8490msgid "Laos"
8491msgstr ""
8492
8493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8494msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8495msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8496
8497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8499msgid "Largest families"
8500msgstr "Najveće obitelji"
8501
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8503msgid "Largest number of grandchildren"
8504msgstr "Najveći broj unuka"
8505
8506#. I18N: Location of an LDS church temple
8507#: app/Elements/TempleCode.php:125
8508msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8509msgstr ""
8510
8511#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8512#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8513#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8514#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8516#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8517#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8518#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8519#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8520#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8521#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8526msgid "Last change"
8527msgstr "Zadnja promjena"
8528
8529#. I18N: Last checked X hours ago.
8530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8532#, php-format
8533msgid "Last checked %s."
8534msgstr ""
8535
8536#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8537msgid "Last email reminder was sent "
8538msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8539
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8541msgid "Last event"
8542msgstr "Zadnji događaj"
8543
8544#: resources/views/admin/users.phtml:35
8545msgid "Last signed in"
8546msgstr "Zadnja prijava"
8547
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8552msgid "Latest birth"
8553msgstr "Zadnje rođenje"
8554
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8559msgid "Latest death"
8560msgstr "Zadnja smrt"
8561
8562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8563msgid "Latest divorce"
8564msgstr "Zadnji razvod"
8565
8566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8567msgid "Latest marriage"
8568msgstr "Zadnji brak"
8569
8570#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8571#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8573#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8576#: resources/views/fact-place.phtml:35
8577#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8578msgid "Latitude"
8579msgstr "Zemljopisna širina"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8583msgid "Latvia"
8584msgstr ""
8585
8586#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8587#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8588#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8589#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8593#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8594#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8597msgid "Layout"
8598msgstr "Izgled"
8599
8600#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8601msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8602msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8603
8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8605msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8606msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8607
8608#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8610msgid "Leaves"
8611msgstr "Bez djece"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8615msgid "Lebanon"
8616msgstr ""
8617
8618#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8619#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8620msgid "Legacy URLs"
8621msgstr ""
8622
8623#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8624msgid "Legatee"
8625msgstr "Nasljednik"
8626
8627#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8628msgid "Length"
8629msgstr ""
8630
8631#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8632msgid "Length of marriage"
8633msgstr "Ukupno trajanje braka"
8634
8635#. I18N: Name of a country or state
8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8637msgid "Lesotho"
8638msgstr ""
8639
8640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8645#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8656msgctxt "paper size"
8657msgid "Letter"
8658msgstr ""
8659
8660#. I18N: Name of a country or state
8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8662msgid "Liberia"
8663msgstr ""
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8667msgid "Libya"
8668msgstr ""
8669
8670#. I18N: Name of a country or state
8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8672msgid "Liechtenstein"
8673msgstr ""
8674
8675#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8676msgid "Lifespan"
8677msgstr "Životni vijek"
8678
8679#. I18N: Name of a module/chart
8680#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8681msgid "Lifespans"
8682msgstr "Životni vijek"
8683
8684#. I18N: Location of an LDS church temple
8685#: app/Elements/TempleCode.php:120
8686msgid "Lima, Peru"
8687msgstr ""
8688
8689#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8690msgid "Line endings"
8691msgstr ""
8692
8693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8694msgid "Line number"
8695msgstr ""
8696
8697#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8699msgid "Link media objects to facts and events"
8700msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8701
8702#. I18N: You need to:
8703#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8704#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8705msgid "Link the user account to an individual."
8706msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8707
8708#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8709#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8710msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8711msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8712
8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8714#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8715msgid "Link this media object to a family"
8716msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8717
8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8719#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8720msgid "Link this media object to a source"
8721msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8722
8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8724#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8725msgid "Link this media object to an individual"
8726msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8727
8728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8729msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8730msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8731
8732#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8733#: resources/views/chart-box.phtml:126
8734msgid "Links"
8735msgstr "Veze"
8736
8737#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8738#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8739msgid "List"
8740msgstr "Popis"
8741
8742#. I18N: Name of a module
8743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8744#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8746#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8747#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8749msgid "Lists"
8750msgstr "Popisi"
8751
8752#. I18N: Name of a country or state
8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8754msgid "Lithuania"
8755msgstr ""
8756
8757#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8758msgctxt "Surname tradition"
8759msgid "Lithuanian"
8760msgstr ""
8761
8762#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8763#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8764msgid "Living"
8765msgstr "Živući"
8766
8767#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8768msgid "Living individuals"
8769msgstr "Živuće osobe"
8770
8771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8772msgid "Loading…"
8773msgstr "Učitavanje…"
8774
8775#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8776#: resources/views/admin/media.phtml:40
8777msgid "Local files"
8778msgstr "Lokalne datoteke"
8779
8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8785msgid "Location"
8786msgstr "Lokacija"
8787
8788#. I18N: Name of a module/list
8789#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8790#: app/Module/LocationListModule.php:144
8791#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8792#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8793#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8794#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8795#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8796#: resources/views/search-results.phtml:94
8797msgid "Locations"
8798msgstr ""
8799
8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8801msgid "Lodger"
8802msgstr "Stanar"
8803
8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8805msgctxt "FEMALE"
8806msgid "Lodger"
8807msgstr "Stanarka"
8808
8809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8810msgctxt "MALE"
8811msgid "Lodger"
8812msgstr "Stanar"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:121
8816msgid "Logan, Utah, United States"
8817msgstr ""
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:122
8821msgid "London, England"
8822msgstr ""
8823
8824#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8826msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8827msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8828
8829#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8830msgid "Longest marriage"
8831msgstr "Najduži brak"
8832
8833#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8834#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8835#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8836#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8837#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8838#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8839#: resources/views/fact-place.phtml:36
8840#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8841msgid "Longitude"
8842msgstr "Zemljopisna dužina"
8843
8844#. I18N: Location of an LDS church temple
8845#: app/Elements/TempleCode.php:119
8846msgid "Los Angeles, California, United States"
8847msgstr ""
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:123
8851msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8852msgstr ""
8853
8854#. I18N: Location of an LDS church temple
8855#: app/Elements/TempleCode.php:124
8856msgid "Lubbock, Texas, United States"
8857msgstr ""
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8861msgid "Luxembourg"
8862msgstr ""
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8866msgid "Macau"
8867msgstr ""
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8871msgid "Macedonia"
8872msgstr "Makedinija"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8876msgid "Madagascar"
8877msgstr ""
8878
8879#. I18N: Location of an LDS church temple
8880#: app/Elements/TempleCode.php:126
8881msgid "Madrid, Spain"
8882msgstr ""
8883
8884#. I18N: Type of media object
8885#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8886msgid "Magazine"
8887msgstr "Časopis"
8888
8889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8890#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8891#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8892msgid "Maidenhead location code"
8893msgstr ""
8894
8895#: app/Services/MessageService.php:232
8896msgid "Mailto link"
8897msgstr "Link za slanje e-pošte"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8901msgid "Malawi"
8902msgstr ""
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8906msgid "Malaysia"
8907msgstr ""
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8911msgid "Maldives"
8912msgstr ""
8913
8914#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8915msgid "Male"
8916msgstr "Muško"
8917
8918#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8919#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8921#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8925#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8926#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8927#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8928#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8929msgid "Males"
8930msgstr "Muškarci"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8934msgid "Mali"
8935msgstr ""
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8939msgid "Malta"
8940msgstr ""
8941
8942#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8956msgid "Manage family trees"
8957msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8958
8959#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8962msgid "Manage media"
8963msgstr "Uređivanje medija"
8964
8965#. I18N: Listbox entry; name of a role
8966#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8967#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8968#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8970msgid "Manager"
8971msgstr "Direktor"
8972
8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8974msgid "Managers"
8975msgstr "Upravitelji"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:127
8979msgid "Manaus, Brazil"
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:128
8984msgid "Manhattan, New York, United States"
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:129
8989msgid "Manila, Philippines"
8990msgstr ""
8991
8992#. I18N: Location of an LDS church temple
8993#: app/Elements/TempleCode.php:130
8994msgid "Manti, Utah, United States"
8995msgstr ""
8996
8997#. I18N: Type of media object
8998#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8999msgid "Manuscript"
9000msgstr "Rukopis"
9001
9002#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9003msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9004msgstr ""
9005
9006#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9008msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9009msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
9010
9011#. I18N: Type of media object
9012#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9015msgid "Map"
9016msgstr "Karta"
9017
9018#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9019msgid "Map link"
9020msgstr ""
9021
9022#. I18N: Links to maps
9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9025msgid "Map links"
9026msgstr ""
9027
9028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9029#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9031msgid "Map providers"
9032msgstr ""
9033
9034#. I18N: mapbox.com
9035#: app/Module/MapBox.php:96
9036msgid "Mapbox"
9037msgstr ""
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9040msgctxt "Abbreviation for March"
9041msgid "Mar"
9042msgstr "Ožu"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9045msgctxt "GENITIVE"
9046msgid "March"
9047msgstr "ožujka"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9050msgctxt "INSTRUMENTAL"
9051msgid "March"
9052msgstr "Ožujkom"
9053
9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9055msgctxt "LOCATIVE"
9056msgid "March"
9057msgstr "Ožujku"
9058
9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9062msgctxt "NOMINATIVE"
9063msgid "March"
9064msgstr "Ožujak"
9065
9066#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9068msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9069msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9070
9071#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9072#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9073#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9077#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9127msgid "Marriage"
9128msgstr "Brak"
9129
9130#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9131msgid "Marriage banns"
9132msgstr "Objava braka"
9133
9134#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9135msgid "Marriage beginning status"
9136msgstr "Status početka braka"
9137
9138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9139msgid "Marriage bond"
9140msgstr "Bračna obveza"
9141
9142#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9143msgid "Marriage by country"
9144msgstr "Brakovi po državi"
9145
9146#: app/Gedcom.php:465
9147msgid "Marriage contract"
9148msgstr "Bračni ugovor"
9149
9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9151msgid "Marriage date range end"
9152msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9153
9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9155msgid "Marriage date range start"
9156msgstr "Početak raspona datuma braka"
9157
9158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9159msgid "Marriage ending status"
9160msgstr "Status kraja braka"
9161
9162#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9163msgid "Marriage intention"
9164msgstr "Bračna namjera"
9165
9166#: app/Gedcom.php:466
9167msgid "Marriage license"
9168msgstr "Bračna dozvola"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9171msgid "Marriage of a brother"
9172msgstr "Vjenčanje brata"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9176msgid "Marriage of a child"
9177msgstr "Vjenčanje djeteta"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9180msgid "Marriage of a daughter"
9181msgstr "Vjenčanje kćeri"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9184msgid "Marriage of a father"
9185msgstr "Vjenčanje oca"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9191msgid "Marriage of a grandchild"
9192msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Vjenčanje unuke"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9199msgctxt "daughter’s daughter"
9200msgid "Marriage of a granddaughter"
9201msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9204msgctxt "son’s daughter"
9205msgid "Marriage of a granddaughter"
9206msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Brak unuka"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9213msgctxt "daughter’s son"
9214msgid "Marriage of a grandson"
9215msgstr "Brak unuka po kćeri"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9218msgctxt "son’s son"
9219msgid "Marriage of a grandson"
9220msgstr "Brak unuka po sinu"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9223msgid "Marriage of a half-brother"
9224msgstr "Brak polubrata"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9227msgid "Marriage of a half-sibling"
9228msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9231msgid "Marriage of a half-sister"
9232msgstr "Vjenčanje polusestre"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9235msgid "Marriage of a mother"
9236msgstr "Vjenčanje majke"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9240msgid "Marriage of a parent"
9241msgstr "Vjenčanje roditelja"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9245msgid "Marriage of a sibling"
9246msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9247
9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9249msgid "Marriage of a sister"
9250msgstr "Vjenčanje sestre"
9251
9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9253msgid "Marriage of a son"
9254msgstr "Brak sina"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9257msgid "Marriage of parents"
9258msgstr "Vjenčanje roditelja"
9259
9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9261msgid "Marriage place contains"
9262msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9263
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9265msgid "Marriage places"
9266msgstr "Mjesta braka"
9267
9268#: app/Gedcom.php:471
9269msgid "Marriage settlement"
9270msgstr "Bračni ugovor"
9271
9272#. I18N: Name of a module/report
9273#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9277msgid "Marriages"
9278msgstr "Brakovi"
9279
9280#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9281#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9282msgid "Marriages by century"
9283msgstr "Brakovi po stoljeću"
9284
9285#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9291msgid "Married name"
9292msgstr "Vjenčano ime"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9296msgid "Marshall Islands"
9297msgstr ""
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9301msgid "Martinique"
9302msgstr ""
9303
9304#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9305msgid "Masquerade as this user"
9306msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9307
9308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9309msgid "Match both upper and lower case letters."
9310msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9311
9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9313msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9314msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9315
9316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9317msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9318msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9319
9320#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9321msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9322msgstr ""
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9326msgid "Mauritania"
9327msgstr ""
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9331msgid "Mauritius"
9332msgstr ""
9333
9334#. I18N: A configuration setting
9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9336msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9337msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9338
9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9341msgid "Maximum upload size: "
9342msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9345msgctxt "Abbreviation for May"
9346msgid "May"
9347msgstr "Svi"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9350msgctxt "GENITIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "svibnja"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9355msgctxt "INSTRUMENTAL"
9356msgid "May"
9357msgstr "Svibnjem"
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9360msgctxt "LOCATIVE"
9361msgid "May"
9362msgstr "Svibnju"
9363
9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9367msgctxt "NOMINATIVE"
9368msgid "May"
9369msgstr "Svibanj"
9370
9371#. I18N: Name of a country or state
9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9373msgid "Mayotte"
9374msgstr ""
9375
9376#. I18N: Location of an LDS church temple
9377#: app/Elements/TempleCode.php:131
9378msgid "Medford, Oregon, United States"
9379msgstr ""
9380
9381#. I18N: Name of a module
9382#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9383#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9386#: resources/views/admin/media.phtml:104
9387#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9389msgid "Media"
9390msgstr "Mediji"
9391
9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9393#: resources/views/admin/media.phtml:100
9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9395#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9398msgid "Media file"
9399msgstr "Medijska datoteka"
9400
9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9402msgid "Media file to upload"
9403msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9404
9405#: resources/views/admin/media.phtml:31
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9407msgid "Media files"
9408msgstr "Medijske datoteke"
9409
9410#. I18N: A configuration setting
9411#: resources/views/admin/media.phtml:61
9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9413msgid "Media folder"
9414msgstr "Medijska mapa"
9415
9416#: resources/views/admin/media.phtml:32
9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9418msgid "Media folders"
9419msgstr "Medijske mape"
9420
9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9424#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9425#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9426#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9427#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9428#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9430#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9431#: resources/views/admin/media.phtml:108
9432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9433#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9436msgid "Media object"
9437msgstr "Medijski objekt"
9438
9439#. I18N: Name of a module/list
9440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9441#: app/Services/AdminService.php:198
9442#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9443#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9445#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9446#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9451#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9452#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9453#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9454msgid "Media objects"
9455msgstr "Medijski objekti"
9456
9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9458msgid "Media objects found"
9459msgstr "Medijski objekt pronađen"
9460
9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9462msgid "Media objects per page"
9463msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9464
9465#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9468msgid "Media type"
9469msgstr "Tip medija"
9470
9471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9472#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9473msgid "Medical"
9474msgstr "Medicinski"
9475
9476#. I18N: The name of a colour-scheme
9477#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9478msgid "Mediterranio"
9479msgstr ""
9480
9481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9482msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9483msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9484
9485#: app/Date/JalaliDate.php:279
9486msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:151
9492msgctxt "GENITIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:241
9498msgctxt "INSTRUMENTAL"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr ""
9501
9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:196
9504msgctxt "LOCATIVE"
9505msgid "Mehr"
9506msgstr ""
9507
9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9509#: app/Date/JalaliDate.php:106
9510msgctxt "NOMINATIVE"
9511msgid "Mehr"
9512msgstr ""
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:132
9516msgid "Melbourne, Australia"
9517msgstr ""
9518
9519#. I18N: Listbox entry; name of a role
9520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9525msgid "Member"
9526msgstr "Član"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:133
9530msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9531msgstr ""
9532
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9535msgid "Menu"
9536msgstr "Izbornik"
9537
9538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9542msgid "Menus"
9543msgstr "Izbornici"
9544
9545#. I18N: The name of a colour-scheme
9546#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9547msgid "Mercury"
9548msgstr ""
9549
9550#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9551msgid "Merge"
9552msgstr "Spoji"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9556msgid "Merge family trees"
9557msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9558
9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9561#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9562msgid "Merge records"
9563msgstr "Spoji zapise"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/Elements/TempleCode.php:134
9567msgid "Merida, Mexico"
9568msgstr ""
9569
9570#. I18N: Location of an LDS church temple
9571#: app/Elements/TempleCode.php:60
9572msgid "Mesa, Arizona, United States"
9573msgstr ""
9574
9575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9576#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9579#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9580msgid "Message"
9581msgstr "Poruka"
9582
9583#. I18N: Name of a module
9584#. I18N: A configuration setting
9585#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9587msgid "Messages"
9588msgstr "Poruke"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:167
9592msgctxt "GENITIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr ""
9595
9596#. I18N: a month in the French republican calendar
9597#: app/Date/FrenchDate.php:261
9598msgctxt "INSTRUMENTAL"
9599msgid "Messidor"
9600msgstr ""
9601
9602#. I18N: a month in the French republican calendar
9603#: app/Date/FrenchDate.php:214
9604msgctxt "LOCATIVE"
9605msgid "Messidor"
9606msgstr ""
9607
9608#. I18N: a month in the French republican calendar
9609#: app/Date/FrenchDate.php:120
9610msgctxt "NOMINATIVE"
9611msgid "Messidor"
9612msgstr ""
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9616msgid "Mexico"
9617msgstr ""
9618
9619#. I18N: Location of an LDS church temple
9620#: app/Elements/TempleCode.php:135
9621msgid "Mexico City, Mexico"
9622msgstr ""
9623
9624#. I18N: Type of media object
9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9626msgid "Microfiche"
9627msgstr "Mikrofiš"
9628
9629#. I18N: Type of media object
9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9631msgid "Microfilm"
9632msgstr "Mikrofilm"
9633
9634#. I18N: Name of a country or state
9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9636msgid "Micronesia"
9637msgstr ""
9638
9639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9640msgid "Middle East"
9641msgstr "Srednji istok"
9642
9643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9644msgid "Military"
9645msgstr "Vojska"
9646
9647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9648msgid "Military service"
9649msgstr "Vojna služba"
9650
9651#. I18N: Name of a module/report
9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9655msgid "Missing data"
9656msgstr "Podaci koji nedostaju"
9657
9658#. I18N: Listbox entry; name of a role
9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9661msgid "Moderator"
9662msgstr "Upravitelj"
9663
9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9665msgid "Moderators"
9666msgstr "Upravitelji"
9667
9668#: resources/views/admin/components.phtml:40
9669#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9670msgid "Module"
9671msgstr "Modul"
9672
9673#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9674msgid "Module administration"
9675msgstr "Administracija modula"
9676
9677#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9687#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9688#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9690#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9691msgid "Modules"
9692msgstr "Moduli"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9696msgid "Moldova"
9697msgstr ""
9698
9699#. I18N: abbreviation for Monday
9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9702msgid "Mon"
9703msgstr "Pon"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9707msgid "Monaco"
9708msgstr ""
9709
9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9711msgid "Monday"
9712msgstr "Ponedjeljak"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9716msgid "Mongolia"
9717msgstr ""
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9721msgid "Montenegro"
9722msgstr "Crna Gora"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:137
9726msgid "Monterrey, Mexico"
9727msgstr ""
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:136
9731msgid "Montevideo, Uruguay"
9732msgstr ""
9733
9734#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9740#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9741msgid "Month"
9742msgstr "Mjesec"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9746msgid "Month of birth"
9747msgstr "Mjesec rođenja"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9751msgid "Month of birth of first child in a relation"
9752msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9756msgid "Month of death"
9757msgstr "Mjesec smrti"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9761msgid "Month of first marriage"
9762msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9763
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9766msgid "Month of marriage"
9767msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9768
9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9772msgid "Month:"
9773msgstr "Mjesec:"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/Elements/TempleCode.php:138
9777msgid "Monticello, Utah, United States"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/Elements/TempleCode.php:139
9782msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9783msgstr ""
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9787msgid "Montserrat"
9788msgstr ""
9789
9790#: app/Date/JalaliDate.php:277
9791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9792msgid "Mor"
9793msgstr ""
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:147
9797msgctxt "GENITIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr ""
9800
9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9802#: app/Date/JalaliDate.php:237
9803msgctxt "INSTRUMENTAL"
9804msgid "Mordad"
9805msgstr ""
9806
9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9808#: app/Date/JalaliDate.php:192
9809msgctxt "LOCATIVE"
9810msgid "Mordad"
9811msgstr ""
9812
9813#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9814#: app/Date/JalaliDate.php:102
9815msgctxt "NOMINATIVE"
9816msgid "Mordad"
9817msgstr ""
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9821msgid "Morocco"
9822msgstr ""
9823
9824#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9826msgid "Most SMTP servers require a password."
9827msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9828
9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9832msgid "Most common surnames"
9833msgstr "Najčešće prezime"
9834
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9836msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9837msgstr ""
9838
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9840msgid "Most mail servers require a valid email address."
9841msgstr ""
9842
9843#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9845msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9846msgstr ""
9847
9848#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9850msgid "Most servers do not use secure connections."
9851msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9856msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9860msgstr ""
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9864msgstr ""
9865
9866#. I18N: Name of a module
9867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9868msgid "Most viewed pages"
9869msgstr "Najčešće viđene stranice"
9870
9871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9878msgid "Mother"
9879msgstr "Majka"
9880
9881#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9882#, php-format
9883msgid "Mother: %s"
9884msgstr "Majka: %s"
9885
9886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9887msgid "Mother’s age"
9888msgstr "Dob majke"
9889
9890#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9891#: app/Individual.php:901
9892#, php-format
9893msgid "Mother’s family with %s"
9894msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9895
9896#. I18N: A step-family.
9897#: app/Individual.php:905
9898msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9899msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9900
9901#. I18N: Location of an LDS church temple
9902#: app/Elements/TempleCode.php:140
9903msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9904msgstr ""
9905
9906#: resources/views/admin/components.phtml:47
9907#: resources/views/admin/components.phtml:154
9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9909msgid "Move down"
9910msgstr "Pomakni dolje"
9911
9912#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9913msgid "Move the media object?"
9914msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9915
9916#: resources/views/admin/components.phtml:46
9917#: resources/views/admin/components.phtml:148
9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9919msgid "Move up"
9920msgstr "Pomakni gore"
9921
9922#. I18N: Name of a country or state
9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9924msgid "Mozambique"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:142
9929msgctxt "GENITIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr ""
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:232
9935msgctxt "INSTRUMENTAL"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr ""
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:187
9941msgctxt "LOCATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr ""
9944
9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9946#: app/Date/HijriDate.php:97
9947msgctxt "NOMINATIVE"
9948msgid "Muharram"
9949msgstr ""
9950
9951#. I18N: twin, triplet, etc.
9952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9953msgid "Multiple birth"
9954msgstr ""
9955
9956#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9957msgid "Multiple marriages"
9958msgstr "Višestruki brakovi"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9962msgid "My account"
9963msgstr "Moj račun"
9964
9965#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9966msgid "My family tree"
9967msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9968
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9970msgid "My individual record"
9971msgstr "Moj osobni zapis"
9972
9973#. I18N: Name of a module
9974#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9975#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9976#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9977#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9978msgid "My page"
9979msgstr "Moja stranica"
9980
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9982msgid "My pages"
9983msgstr "Moje stranice"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9986msgid "My pedigree"
9987msgstr "Moje rodoslovlje"
9988
9989#. I18N: Name of a country or state
9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9991msgid "Myanmar"
9992msgstr ""
9993
9994#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9999#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10000#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10021msgid "Name"
10022msgstr "Ime"
10023
10024#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10025msgctxt "Repository"
10026msgid "Name"
10027msgstr "Ime"
10028
10029#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10030msgid "Name in Hebrew"
10031msgstr ""
10032
10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10036#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10037msgid "Name of addressee"
10038msgstr ""
10039
10040#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10041msgid "Name prefix"
10042msgstr "Prefiks imena"
10043
10044#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10045msgid "Name suffix"
10046msgstr "Sufiks imena"
10047
10048#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10049#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10050#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10053msgid "Names"
10054msgstr "Imena"
10055
10056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10057msgid "Namesake"
10058msgstr "Imenjak"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10062msgid "Namibia"
10063msgstr ""
10064
10065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10066msgid "Nanny"
10067msgstr "Dadilja"
10068
10069#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10070msgid "Narrative description"
10071msgstr "Usmena predaja"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:141
10075msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10076msgstr ""
10077
10078#: app/Gedcom.php:712
10079msgid "Nationality"
10080msgstr "Narodnost"
10081
10082#: app/Gedcom.php:713
10083msgid "Naturalization"
10084msgstr "Državljanstvo"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10088msgid "Nauru"
10089msgstr ""
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:142
10093msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10094msgstr ""
10095
10096#. I18N: Location of an LDS church temple
10097#: app/Elements/TempleCode.php:143
10098msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10099msgstr ""
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10103msgid "Nepal"
10104msgstr ""
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10108msgid "Netherlands"
10109msgstr ""
10110
10111#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10112#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10113msgid "Never"
10114msgstr "Nikad"
10115
10116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10117msgid "Never married"
10118msgstr "Nikad vjenčani"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10122msgid "New Caledonia"
10123msgstr ""
10124
10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10128msgid "New GEDCOM tag"
10129msgstr ""
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/Elements/TempleCode.php:146
10133msgid "New York, New York, United States"
10134msgstr ""
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10138msgid "New Zealand"
10139msgstr "Novi Zeland"
10140
10141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10142msgid "New data"
10143msgstr "Novi podaci"
10144
10145#. I18N: %s is a server name/URL
10146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10147#, php-format
10148msgid "New registration at %s"
10149msgstr "Nova registracija na %s"
10150
10151#. I18N: %s is a server name/URL
10152#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10154#, php-format
10155msgid "New user at %s"
10156msgstr "Novi korisnik na %s"
10157
10158#. I18N: Location of an LDS church temple
10159#: app/Elements/TempleCode.php:144
10160msgid "Newport Beach, California, United States"
10161msgstr ""
10162
10163#. I18N: Name of a module
10164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10165msgid "News"
10166msgstr "Novosti"
10167
10168#. I18N: Type of media object
10169#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10170msgid "Newspaper"
10171msgstr "Novine"
10172
10173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10174msgid "Next email reminder will be sent after "
10175msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10176
10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10179msgid "Next image"
10180msgstr "Slijedeća slika"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10184msgid "Nicaragua"
10185msgstr ""
10186
10187#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10188msgid "Nickname"
10189msgstr "Nadimak"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10193msgid "Niger"
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10198msgid "Nigeria"
10199msgstr ""
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:207
10203msgctxt "GENITIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr ""
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:311
10209msgctxt "INSTRUMENTAL"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr ""
10212
10213#. I18N: a month in the Jewish calendar
10214#: app/Date/JewishDate.php:259
10215msgctxt "LOCATIVE"
10216msgid "Nissan"
10217msgstr ""
10218
10219#. I18N: a month in the Jewish calendar
10220#: app/Date/JewishDate.php:155
10221msgctxt "NOMINATIVE"
10222msgid "Nissan"
10223msgstr ""
10224
10225#. I18N: Name of a country or state
10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10227msgid "Niue"
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:155
10232msgctxt "GENITIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr ""
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:249
10238msgctxt "INSTRUMENTAL"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr ""
10241
10242#. I18N: a month in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:202
10244msgctxt "LOCATIVE"
10245msgid "Nivose"
10246msgstr ""
10247
10248#. I18N: a month in the French republican calendar
10249#: app/Date/FrenchDate.php:107
10250msgctxt "NOMINATIVE"
10251msgid "Nivose"
10252msgstr ""
10253
10254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10255msgid "No"
10256msgstr "Ne"
10257
10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10260msgid "No GEDCOM file was received."
10261msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10264msgid "No GEDCOM files found."
10265msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10269msgid "No calendar conversion"
10270msgstr "Nema konverzije kalendara"
10271
10272#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10273#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10274msgid "No children"
10275msgstr "Nema djece"
10276
10277#: app/Services/MessageService.php:233
10278msgid "No contact"
10279msgstr "Nema kontakta"
10280
10281#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10282msgid "No duplicates have been found."
10283msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10284
10285#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10286msgid "No errors have been found."
10287msgstr "Nije pronađena greška."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10290#, php-format
10291msgid "No events exist for the next %s day."
10292msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10293msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10294msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10295msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10296
10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10298msgid "No events exist for today."
10299msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10300
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10302msgid "No events exist for tomorrow."
10303msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10304
10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10306msgid "No events for living individuals exist for today."
10307msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10308
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10310msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10311msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10312
10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10314#, php-format
10315msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10316msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10317msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10318msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10319msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10320
10321#: resources/views/family-page.phtml:41
10322msgid "No facts exist for this family."
10323msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10324
10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10326#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10327msgid "No file was received."
10328msgstr ""
10329
10330#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10333msgid "No file was received. Please try again."
10334msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10335
10336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10337msgid "No link between the two individuals could be found."
10338msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10339
10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10343msgid "No matching facts found"
10344msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10345
10346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10347#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10348msgid "No news articles have been submitted."
10349msgstr "Nema članaka u novostima."
10350
10351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10352msgid "No predefined text"
10353msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10354
10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10357msgid "No records to display"
10358msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10359
10360#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10361#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10362#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10363#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10366#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10367#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10368#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10369#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10371msgid "No results found"
10372msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat"
10373
10374#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10375#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10376#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10377#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10379msgid "No results found."
10380msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10381
10382#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10383msgid "No signed-in and no anonymous users"
10384msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10385
10386#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10387#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10388#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10389msgid "No surname"
10390msgstr ""
10391
10392#: app/Elements/TempleCode.php:211
10393msgid "No temple - living ordinance"
10394msgstr ""
10395
10396#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10398#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10399msgid "No upgrade information is available."
10400msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10401
10402#. I18N: The name of a colour-scheme
10403#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10404msgid "Nocturnal"
10405msgstr ""
10406
10407#. I18N: https://nominatim.org
10408#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10409msgid "Nominatim"
10410msgstr ""
10411
10412#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10414#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10417msgid "None"
10418msgstr "Ništa"
10419
10420#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10421#: app/Date/FrenchDate.php:317
10422msgid "Nonidi"
10423msgstr ""
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10427msgid "Norfolk Island"
10428msgstr ""
10429
10430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10431msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10432msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10433
10434#. I18N: Name of a country or state
10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10436msgid "North Korea"
10437msgstr ""
10438
10439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10440msgid "Northern America"
10441msgstr ""
10442
10443#. I18N: Name of a country or state
10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10445msgid "Northern Ireland"
10446msgstr ""
10447
10448#. I18N: Name of a country or state
10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10450msgid "Northern Mariana Islands"
10451msgstr ""
10452
10453#. I18N: Name of a country or state
10454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10455msgid "Norway"
10456msgstr "Norveška"
10457
10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10459msgid "Not approved by an administrator"
10460msgstr "Nije odobreno od administratora"
10461
10462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10463msgid "Not living"
10464msgstr "Nije živ"
10465
10466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10467#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10468#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10469msgid "Not married"
10470msgstr "Nije vjenčan/a"
10471
10472#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10473#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10474#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10475msgid "Not recorded"
10476msgstr ""
10477
10478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10479msgid "Not verified by the user"
10480msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10481
10482#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10485#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10486#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10487#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10488#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10489#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10491#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10492#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10493#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10494#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10502msgid "Note"
10503msgstr "Bilješka"
10504
10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10506#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10507msgid "Note on association"
10508msgstr ""
10509
10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10511#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10512#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10513msgid "Note on last change"
10514msgstr ""
10515
10516#: app/Gedcom.php:688
10517msgid "Note on phonetic name"
10518msgstr ""
10519
10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10521msgid "Note on place"
10522msgstr ""
10523
10524#: app/Gedcom.php:848
10525msgid "Note on repository reference"
10526msgstr ""
10527
10528#: app/Gedcom.php:702
10529msgid "Note on romanized name"
10530msgstr ""
10531
10532#: app/Gedcom.php:840
10533msgid "Note on source"
10534msgstr ""
10535
10536#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10537#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10538#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10539#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10540#: app/Gedcom.php:924
10541msgid "Note on source citation"
10542msgstr ""
10543
10544#: app/Gedcom.php:839
10545msgid "Note on source data"
10546msgstr ""
10547
10548#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10549msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10550msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10551
10552#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10553msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10554msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10555
10556#. I18N: Name of a module
10557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10558#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10561#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10562#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10563#: resources/views/search-results.phtml:83
10564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10566msgid "Notes"
10567msgstr "Bilješke"
10568
10569#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10570msgid "Nothing found to cleanup"
10571msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10572
10573#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10574msgid "Nothing found."
10575msgstr "Ništa nije pronađeno."
10576
10577#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10578#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10579msgid "Nothing to show"
10580msgstr ""
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10583msgctxt "Abbreviation for November"
10584msgid "Nov"
10585msgstr "Stu"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10588msgctxt "GENITIVE"
10589msgid "November"
10590msgstr "studenog"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10593msgctxt "INSTRUMENTAL"
10594msgid "November"
10595msgstr "Studenim"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10598msgctxt "LOCATIVE"
10599msgid "November"
10600msgstr "Studenom"
10601
10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10605msgctxt "NOMINATIVE"
10606msgid "November"
10607msgstr "Studeni"
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/Elements/TempleCode.php:145
10611msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10612msgstr ""
10613
10614#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10616#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10617#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10619msgid "Number of children"
10620msgstr "Broj djece"
10621
10622#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10623#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10624#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10625msgid "Number of days to show"
10626msgstr "Broj dana za vidjeti"
10627
10628#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10629#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10630msgid "Number of families without children"
10631msgstr "Broj obitelji bez djece"
10632
10633#. I18N: ... to show in a list
10634#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10635msgid "Number of given names"
10636msgstr "Broj imena"
10637
10638#: app/Gedcom.php:717
10639msgid "Number of marriages"
10640msgstr "Broj brakova"
10641
10642#. I18N: ... to show in a list
10643#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10644msgid "Number of pages"
10645msgstr "Broj stranica"
10646
10647#. I18N: ... to show in a list
10648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10649#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10650msgid "Number of surnames"
10651msgstr "Broj prezimena"
10652
10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10654msgid "Nurse"
10655msgstr "Bolničar/ka"
10656
10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10658msgctxt "FEMALE"
10659msgid "Nurse"
10660msgstr "Bolničarka"
10661
10662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10663msgctxt "MALE"
10664msgid "Nurse"
10665msgstr "Bolničar"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/Elements/TempleCode.php:148
10669msgid "Oakland, California, United States"
10670msgstr ""
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/Elements/TempleCode.php:149
10674msgid "Oaxaca, Mexico"
10675msgstr ""
10676
10677#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10680msgid "Occupation"
10681msgstr "Zanimanje"
10682
10683#. I18N: Name of a report
10684#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10687msgid "Occupations"
10688msgstr "Zanimanja"
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10692msgid "Occupied Palestinian Territory"
10693msgstr ""
10694
10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10696msgctxt "Abbreviation for October"
10697msgid "Oct"
10698msgstr "Lis"
10699
10700#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10701#: app/Date/FrenchDate.php:315
10702msgid "Octidi"
10703msgstr ""
10704
10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10706msgctxt "GENITIVE"
10707msgid "October"
10708msgstr "listopada"
10709
10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10711msgctxt "INSTRUMENTAL"
10712msgid "October"
10713msgstr "Listopadom"
10714
10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10716msgctxt "LOCATIVE"
10717msgid "October"
10718msgstr "Listopadu"
10719
10720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10723msgctxt "NOMINATIVE"
10724msgid "October"
10725msgstr "Listopad"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:150
10729msgid "Ogden, Utah, United States"
10730msgstr ""
10731
10732#. I18N: Location of an LDS church temple
10733#: app/Elements/TempleCode.php:151
10734msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10735msgstr ""
10736
10737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10738msgid "Old data"
10739msgstr "Stari podaci"
10740
10741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10742msgid "Old files found"
10743msgstr "Pronađene stare datoteke"
10744
10745#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10746msgid "Oldest father"
10747msgstr "Najstariji otac"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10750msgid "Oldest female"
10751msgstr "Najstarije žene"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10754msgid "Oldest living individuals"
10755msgstr "Najstarije živuće osobe"
10756
10757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10758msgid "Oldest male"
10759msgstr "Najstariji muškarci"
10760
10761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10762msgid "Oldest mother"
10763msgstr "Najstarija majka"
10764
10765#. I18N: The name of a colour-scheme
10766#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10767msgid "Olivia"
10768msgstr ""
10769
10770#. I18N: Name of a country or state
10771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10772msgid "Oman"
10773msgstr ""
10774
10775#. I18N: Name of a module
10776#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10777msgid "On this day"
10778msgstr "Na današnji dan"
10779
10780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10781msgid "On this day…"
10782msgstr "Na današnji dan…"
10783
10784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10785msgid "Only add new records"
10786msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10787
10788#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10789#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10790msgid "Only managers can edit"
10791msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10792
10793#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10794msgid "Only update existing records"
10795msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10796
10797#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10798msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10799msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10800
10801#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10802msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10803msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10804
10805#. I18N: https://openrouteservice.org
10806#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10807#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10808msgid "OpenRouteService"
10809msgstr ""
10810
10811#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10812msgid "OpenStreetMap™"
10813msgstr ""
10814
10815#. I18N: Location of an LDS church temple
10816#: app/Elements/TempleCode.php:152
10817msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10818msgstr ""
10819
10820#: app/Date/JalaliDate.php:274
10821msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10822msgid "Ord"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10826#: app/Date/JalaliDate.php:141
10827msgctxt "GENITIVE"
10828msgid "Ordibehesht"
10829msgstr ""
10830
10831#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10832#: app/Date/JalaliDate.php:231
10833msgctxt "INSTRUMENTAL"
10834msgid "Ordibehesht"
10835msgstr ""
10836
10837#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10838#: app/Date/JalaliDate.php:186
10839msgctxt "LOCATIVE"
10840msgid "Ordibehesht"
10841msgstr ""
10842
10843#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10844#: app/Date/JalaliDate.php:96
10845msgctxt "NOMINATIVE"
10846msgid "Ordibehesht"
10847msgstr ""
10848
10849#: app/Gedcom.php:884
10850msgid "Ordinance"
10851msgstr "Propis"
10852
10853#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10854msgid "Ordination"
10855msgstr "Odluka"
10856
10857#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10859msgid "Orientation"
10860msgstr "Smjer"
10861
10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10863msgid "Origin"
10864msgstr ""
10865
10866#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10867#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10868msgid "Original text"
10869msgstr ""
10870
10871#. I18N: Location of an LDS church temple
10872#: app/Elements/TempleCode.php:153
10873msgid "Orlando, Florida, United States"
10874msgstr ""
10875
10876#. I18N: Type of media object
10877#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10878#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10880#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10881#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10883msgid "Other"
10884msgstr "Ostalo"
10885
10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10887msgid "Other facts to show in charts"
10888msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10889
10890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10891msgid "Other preferences"
10892msgstr "Ostale postavke"
10893
10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10895msgid "Owner"
10896msgstr "Vlasnik"
10897
10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10899msgctxt "FEMALE"
10900msgid "Owner"
10901msgstr "Vlasnica"
10902
10903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10904msgctxt "MALE"
10905msgid "Owner"
10906msgstr "Vlasnik"
10907
10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10910msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10911msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10912
10913#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10914#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10915msgid "PHP failed to write to disk."
10916msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10917
10918#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10919msgid "PHP information"
10920msgstr "Php Informacije"
10921
10922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10926#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10927#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10937msgid "Page"
10938msgstr "Stranica"
10939
10940#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10941#, php-format
10942msgid "Page %s of %s"
10943msgstr "Stranica %s od %s"
10944
10945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10949#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10950#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10958#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10961msgid "Page size"
10962msgstr "Veličina stranice"
10963
10964#. I18N: Type of media object
10965#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10966msgid "Painting"
10967msgstr "Slika"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10971msgid "Pakistan"
10972msgstr ""
10973
10974#. I18N: Name of a country or state
10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10976msgid "Palau"
10977msgstr ""
10978
10979#. I18N: A colour scheme
10980#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10981msgid "Palette"
10982msgstr ""
10983
10984#. I18N: Location of an LDS church temple
10985#: app/Elements/TempleCode.php:155
10986msgid "Palmyra, New York, United States"
10987msgstr ""
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10991msgid "Panama"
10992msgstr ""
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:156
10996msgid "Panama City, Panama"
10997msgstr ""
10998
10999#. I18N: Location of an LDS church temple
11000#: app/Elements/TempleCode.php:157
11001msgid "Papeete, Tahiti"
11002msgstr ""
11003
11004#. I18N: Name of a country or state
11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11006msgid "Papua New Guinea"
11007msgstr ""
11008
11009#. I18N: Name of a country or state
11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11011msgid "Paraguay"
11012msgstr ""
11013
11014#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11015msgid "Parent location"
11016msgstr ""
11017
11018#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11019#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11020#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11021#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11022msgid "Parents"
11023msgstr "Roditelji"
11024
11025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11030msgid "Parents and siblings"
11031msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11032
11033#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11034msgid "Parent’s age"
11035msgstr "Dob roditelja"
11036
11037#. I18N: A configuration setting
11038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11039#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11041#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11042#: resources/views/login-page.phtml:44
11043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11044#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11045#: resources/views/register-page.phtml:73
11046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11047msgid "Password"
11048msgstr "Lozinka"
11049
11050#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11052#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11053#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11054#: resources/views/register-page.phtml:78
11055msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11056msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
11057
11058#. I18N: Location of an LDS church temple
11059#: app/Elements/TempleCode.php:158
11060msgid "Payson, Utah, United States"
11061msgstr ""
11062
11063#. I18N: Name of a module/chart
11064#. I18N: Name of a report
11065#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11066#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11067#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11070msgid "Pedigree"
11071msgstr "Rodoslovlje"
11072
11073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11074msgid "Pedigree chart"
11075msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11076
11077#. I18N: Name of a module
11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11079msgid "Pedigree map"
11080msgstr "Karta rodoslovlja"
11081
11082#. I18N: %s is an individual’s name
11083#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11084#, php-format
11085msgid "Pedigree map of %s"
11086msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11087
11088#. I18N: %s is an individual’s name
11089#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11090#, php-format
11091msgid "Pedigree tree of %s"
11092msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11093
11094#. I18N: Name of a module
11095#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11096#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11098#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11102#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11103msgid "Pending changes"
11104msgstr "Promjene na čekanju"
11105
11106#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11107msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11108msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11109
11110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11111msgid "Permanent number"
11112msgstr "Trajni broj"
11113
11114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11116msgid "Permanently delete these records?"
11117msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11118
11119#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11120msgid "Personal data"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: Location of an LDS church temple
11124#: app/Elements/TempleCode.php:159
11125msgid "Perth, Australia"
11126msgstr ""
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11130msgid "Peru"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: Name of a country or state
11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11135msgid "Philippines"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: Location of an LDS church temple
11139#: app/Elements/TempleCode.php:160
11140msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11141msgstr ""
11142
11143#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11144#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11145#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11146#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11147msgid "Phone"
11148msgstr "Telefon"
11149
11150#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11151msgid "Phonetic algorithm"
11152msgstr "Fonetski algoritam"
11153
11154#: app/Gedcom.php:685
11155msgid "Phonetic name"
11156msgstr "Fonetsko ime"
11157
11158#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11159msgid "Phonetic place"
11160msgstr "Fonetsko mjesto"
11161
11162#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11163#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11164#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11165msgid "Phonetic search"
11166msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11167
11168#: app/Gedcom.php:694
11169msgid "Phonetic type"
11170msgstr ""
11171
11172#. I18N: Type of media object
11173#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11174msgid "Photo"
11175msgstr "Fotografija"
11176
11177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11178msgid "Photograph"
11179msgstr ""
11180
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11187msgid "Phrase"
11188msgstr ""
11189
11190#. I18N: The name of a colour-scheme
11191#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11192msgid "Pink Plastic"
11193msgstr ""
11194
11195#. I18N: Name of a country or state
11196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11197msgid "Pitcairn"
11198msgstr ""
11199
11200#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11201#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11202#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11206#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11207#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11211#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11212#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11217#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11218#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11221msgid "Place"
11222msgstr "Mjesto"
11223
11224#. I18N: Name of a module/list
11225#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11226#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11227#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11228msgid "Place hierarchy"
11229msgstr "Hijerarhija mjesta"
11230
11231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11232msgid "Place in Hebrew"
11233msgstr ""
11234
11235#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11236msgid "Place list"
11237msgstr "Popis mjesta"
11238
11239#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11241msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11242msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11243
11244#: resources/views/help/place.phtml:14
11245msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11246msgstr ""
11247
11248#: resources/views/help/place.phtml:10
11249msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11250msgstr ""
11251
11252#: app/Gedcom.php:588
11253msgid "Place of LDS baptism"
11254msgstr ""
11255
11256#: app/Gedcom.php:743
11257msgid "Place of LDS child sealing"
11258msgstr ""
11259
11260#: app/Gedcom.php:630
11261msgid "Place of LDS confirmation"
11262msgstr ""
11263
11264#: app/Gedcom.php:650
11265msgid "Place of LDS endowment"
11266msgstr ""
11267
11268#: app/Gedcom.php:482
11269msgid "Place of LDS spouse sealing"
11270msgstr ""
11271
11272#: app/Gedcom.php:580
11273msgid "Place of adoption"
11274msgstr "Mjesto posvojenja"
11275
11276#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11277msgid "Place of baptism"
11278msgstr "Mjesto krštenja"
11279
11280#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11281msgid "Place of bar mitzvah"
11282msgstr ""
11283
11284#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11285msgid "Place of bat mitzvah"
11286msgstr ""
11287
11288#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11290msgid "Place of birth"
11291msgstr "Mjesto rođenja"
11292
11293#: app/Gedcom.php:607
11294msgid "Place of blessing"
11295msgstr "Mjesto blagoslova"
11296
11297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11298msgid "Place of brit milah"
11299msgstr ""
11300
11301#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11303msgid "Place of burial"
11304msgstr "Mjesto pokopa"
11305
11306#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11308msgid "Place of christening"
11309msgstr "Mjesto krštenja"
11310
11311#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11312msgid "Place of confirmation"
11313msgstr "Mjesto krizme"
11314
11315#: app/Gedcom.php:636
11316msgid "Place of cremation"
11317msgstr "Mjesto kremiranja"
11318
11319#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11321msgid "Place of death"
11322msgstr "Mjesto smrti"
11323
11324#: app/Gedcom.php:647
11325msgid "Place of emigration"
11326msgstr "Mjesto emigracije"
11327
11328#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11329msgid "Place of engagement"
11330msgstr "Mjesto zaruka"
11331
11332#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11333msgid "Place of event"
11334msgstr "Mjesto događaja"
11335
11336#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11337msgid "Place of first communion"
11338msgstr "Mjesto prve pričesti"
11339
11340#: app/Gedcom.php:673
11341msgid "Place of immigration"
11342msgstr "Mjesto imigracije"
11343
11344#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11346msgid "Place of marriage"
11347msgstr "Mjesto vjenčanja"
11348
11349#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11350msgid "Place of marriage banns"
11351msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11352
11353#: app/Gedcom.php:715
11354msgid "Place of naturalization"
11355msgstr "Mjesto državljanstva"
11356
11357#: app/Gedcom.php:725
11358msgid "Place of ordination"
11359msgstr "Mijesto odluke"
11360
11361#: app/Gedcom.php:733
11362msgid "Place of residence"
11363msgstr "Mjesto prebivališta"
11364
11365#. I18N: Name of a module
11366#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11368#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11369#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11370msgid "Places"
11371msgstr "Mjesta"
11372
11373#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11374#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11375#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11376msgid "Play"
11377msgstr "Pokreni"
11378
11379#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11380msgid "Please enter a valid email address."
11381msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11382
11383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11384#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11385#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11387msgid "Please try again."
11388msgstr ""
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:157
11392msgctxt "GENITIVE"
11393msgid "Pluviose"
11394msgstr ""
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:251
11398msgctxt "INSTRUMENTAL"
11399msgid "Pluviose"
11400msgstr ""
11401
11402#. I18N: a month in the French republican calendar
11403#: app/Date/FrenchDate.php:204
11404msgctxt "LOCATIVE"
11405msgid "Pluviose"
11406msgstr ""
11407
11408#. I18N: a month in the French republican calendar
11409#: app/Date/FrenchDate.php:109
11410msgctxt "NOMINATIVE"
11411msgid "Pluviose"
11412msgstr ""
11413
11414#. I18N: Name of a country or state
11415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11416msgid "Poland"
11417msgstr "Poljska"
11418
11419#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11420msgctxt "Surname tradition"
11421msgid "Polish"
11422msgstr ""
11423
11424#. I18N: A configuration setting
11425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11429msgid "Port number"
11430msgstr "Broj porta"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/Elements/TempleCode.php:162
11434msgid "Portland, Oregon, United States"
11435msgstr ""
11436
11437#. I18N: Location of an LDS church temple
11438#: app/Elements/TempleCode.php:154
11439msgid "Porto Alegre, Brazil"
11440msgstr ""
11441
11442#. I18N: page orientation
11443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11446msgid "Portrait"
11447msgstr "Uspravno"
11448
11449#. I18N: Name of a country or state
11450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11451msgid "Portugal"
11452msgstr ""
11453
11454#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11455msgctxt "Surname tradition"
11456msgid "Portuguese"
11457msgstr ""
11458
11459#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11460#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11462#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11463#: app/Gedcom.php:859
11464msgid "Postal code"
11465msgstr "Poštanski broj"
11466
11467#. I18N: Name of a module
11468#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11469msgid "Powered by webtrees™"
11470msgstr ""
11471
11472#. I18N: a month in the French republican calendar
11473#: app/Date/FrenchDate.php:165
11474msgctxt "GENITIVE"
11475msgid "Prairial"
11476msgstr ""
11477
11478#. I18N: a month in the French republican calendar
11479#: app/Date/FrenchDate.php:259
11480msgctxt "INSTRUMENTAL"
11481msgid "Prairial"
11482msgstr ""
11483
11484#. I18N: a month in the French republican calendar
11485#: app/Date/FrenchDate.php:212
11486msgctxt "LOCATIVE"
11487msgid "Prairial"
11488msgstr ""
11489
11490#. I18N: a month in the French republican calendar
11491#: app/Date/FrenchDate.php:118
11492msgctxt "NOMINATIVE"
11493msgid "Prairial"
11494msgstr ""
11495
11496#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11497msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11498msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11501msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11502msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11505msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11506msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11510#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11511#: resources/views/admin/components.phtml:62
11512#: resources/views/admin/components.phtml:65
11513#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11514#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11515#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11516#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11518#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11519#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11520#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11521msgid "Preferences"
11522msgstr "Postavke"
11523
11524#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11525#, php-format
11526msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11527msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11528
11529#. I18N: A configuration setting
11530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11531msgid "Preferred contact method"
11532msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11533
11534#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11535#: app/Elements/TempleCode.php:161
11536msgid "President’s Office"
11537msgstr ""
11538
11539#. I18N: Location of an LDS church temple
11540#: app/Elements/TempleCode.php:163
11541msgid "Preston, England"
11542msgstr ""
11543
11544#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11545#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11546#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11547msgid "Preview"
11548msgstr ""
11549
11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11551msgid "Priest"
11552msgstr "Svečenik"
11553
11554#. I18N: The first day in the French republican calendar
11555#: app/Date/FrenchDate.php:301
11556msgid "Primidi"
11557msgstr ""
11558
11559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11560msgid "Print basic events when blank"
11561msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11562
11563#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11564#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11565msgid "Priority"
11566msgstr ""
11567
11568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11569#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11570msgid "Privacy"
11571msgstr "Privatnost"
11572
11573#. I18N: Name of a module
11574#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11575#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11576msgid "Privacy policy"
11577msgstr "Osobna pravila"
11578
11579#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11581msgid "Privacy restrictions"
11582msgstr "Ograničenja privatnosti"
11583
11584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11585msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11586msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11587
11588#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11589#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11590#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11591#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11592#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11594msgid "Private"
11595msgstr "Privatno"
11596
11597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11598msgid "Private key"
11599msgstr ""
11600
11601#: app/Gedcom.php:726
11602msgid "Probate"
11603msgstr "Ostavina"
11604
11605#: app/Gedcom.php:727
11606msgid "Property"
11607msgstr "Vlasništvo"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/Elements/TempleCode.php:164
11611msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11612msgstr ""
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/Elements/TempleCode.php:165
11616msgid "Provo, Utah, United States"
11617msgstr ""
11618
11619#. I18N: An individual that represents another
11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11621msgid "Proxy"
11622msgstr ""
11623
11624#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11626msgid "Publication"
11627msgstr "Izdanje"
11628
11629#. I18N: Name of a country or state
11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11631msgid "Puerto Rico"
11632msgstr ""
11633
11634#. I18N: Name of a country or state
11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11636msgid "Qatar"
11637msgstr ""
11638
11639#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11640#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11641#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11642#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11643#: app/Gedcom.php:927
11644msgid "Quality of data"
11645msgstr "Kvaliteta podatka"
11646
11647#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11648#: app/Date/FrenchDate.php:307
11649msgid "Quartidi"
11650msgstr ""
11651
11652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11654msgid "Question"
11655msgstr "Pitanje"
11656
11657#. I18N: Location of an LDS church temple
11658#: app/Elements/TempleCode.php:166
11659msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11660msgstr ""
11661
11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11663msgid "Quick family facts"
11664msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11665
11666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11667msgid "Quick individual facts"
11668msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11669
11670#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11671#: app/Date/FrenchDate.php:309
11672msgid "Quintidi"
11673msgstr ""
11674
11675#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11678msgid "RE: "
11679msgstr ""
11680
11681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11682msgid "Rabbi"
11683msgstr "Rabin"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:146
11687msgctxt "GENITIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11692#: app/Date/HijriDate.php:236
11693msgctxt "INSTRUMENTAL"
11694msgid "Rabi’ al-awwal"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11698#: app/Date/HijriDate.php:191
11699msgctxt "LOCATIVE"
11700msgid "Rabi’ al-awwal"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11704#: app/Date/HijriDate.php:101
11705msgctxt "NOMINATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-awwal"
11707msgstr ""
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:148
11711msgctxt "GENITIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr ""
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11716#: app/Date/HijriDate.php:238
11717msgctxt "INSTRUMENTAL"
11718msgid "Rabi’ al-thani"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11722#: app/Date/HijriDate.php:193
11723msgctxt "LOCATIVE"
11724msgid "Rabi’ al-thani"
11725msgstr ""
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11728#: app/Date/HijriDate.php:103
11729msgctxt "NOMINATIVE"
11730msgid "Rabi’ al-thani"
11731msgstr ""
11732
11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11735msgctxt "Female pedigree"
11736msgid "Rada"
11737msgstr ""
11738
11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11741msgctxt "Male pedigree"
11742msgid "Rada"
11743msgstr ""
11744
11745#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11747msgctxt "Pedigree"
11748msgid "Rada"
11749msgstr ""
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:154
11753msgctxt "GENITIVE"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr ""
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11758#: app/Date/HijriDate.php:244
11759msgctxt "INSTRUMENTAL"
11760msgid "Rajab"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11764#: app/Date/HijriDate.php:199
11765msgctxt "LOCATIVE"
11766msgid "Rajab"
11767msgstr ""
11768
11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11770#: app/Date/HijriDate.php:109
11771msgctxt "NOMINATIVE"
11772msgid "Rajab"
11773msgstr ""
11774
11775#. I18N: Location of an LDS church temple
11776#: app/Elements/TempleCode.php:167
11777msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11778msgstr ""
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:158
11782msgctxt "GENITIVE"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr ""
11785
11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11787#: app/Date/HijriDate.php:248
11788msgctxt "INSTRUMENTAL"
11789msgid "Ramadan"
11790msgstr ""
11791
11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11793#: app/Date/HijriDate.php:203
11794msgctxt "LOCATIVE"
11795msgid "Ramadan"
11796msgstr ""
11797
11798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11799#: app/Date/HijriDate.php:113
11800msgctxt "NOMINATIVE"
11801msgid "Ramadan"
11802msgstr ""
11803
11804#. I18N: Description of the “Slide show” module
11805#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11806msgid "Random images from the current family tree."
11807msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11808
11809#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11810#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11811#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11812#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11813msgid "Re-order children"
11814msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11819#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11820msgid "Re-order families"
11821msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11822
11823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11826#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11829msgid "Re-order media"
11830msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11831
11832#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11833msgid "Re-order media files"
11834msgstr ""
11835
11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11839msgid "Re-order names"
11840msgstr "Sortiraj imena"
11841
11842#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11844#: resources/views/admin/users.phtml:29
11845#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11848#: resources/views/register-page.phtml:37
11849msgid "Real name"
11850msgstr "Pravo ime"
11851
11852#. I18N: Name of a module
11853#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11854#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11855msgid "Recent changes"
11856msgstr "Nedavne promjene"
11857
11858#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11859msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11860msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/Elements/TempleCode.php:168
11864msgid "Recife, Brazil"
11865msgstr ""
11866
11867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11871#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11872#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11874#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11875msgid "Record"
11876msgstr "Zapis"
11877
11878#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11881#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11882#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11883msgid "Record ID number"
11884msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11885
11886#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11887msgid "Record file number"
11888msgstr "Broj datoteke zapisa"
11889
11890#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11891#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11892#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11893msgid "Records"
11894msgstr "Zapisi"
11895
11896#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11897#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11898msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11899msgstr ""
11900
11901#. I18N: Location of an LDS church temple
11902#: app/Elements/TempleCode.php:169
11903msgid "Redlands, California, United States"
11904msgstr ""
11905
11906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11909#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11910#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11911#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11912msgid "Reference number"
11913msgstr "Referentni broj"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/Elements/TempleCode.php:170
11917msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11918msgstr ""
11919
11920#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11922msgid "Registered partnership"
11923msgstr "Registrirano partnerstvo"
11924
11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11926msgid "Registry officer"
11927msgstr "Osoba u registru"
11928
11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11930msgctxt "FEMALE"
11931msgid "Registry officer"
11932msgstr "Osoba u registru"
11933
11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11935msgctxt "MALE"
11936msgid "Registry officer"
11937msgstr "Osoba u registru"
11938
11939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11941msgid "Regular expression"
11942msgstr ""
11943
11944#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11945msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11946msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11947
11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11950msgid "Reject"
11951msgstr "Opozovi"
11952
11953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11954msgid "Reject all changes"
11955msgstr "Opozovi sve promijene"
11956
11957#. I18N: Name of a module/report
11958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11960msgid "Related families"
11961msgstr "Povezane obitelji"
11962
11963#. I18N: Name of a report
11964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11966msgid "Related individuals"
11967msgstr "Povezani pojedinci"
11968
11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11971#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11972#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11973#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11974msgid "Relationship"
11975msgstr "Odnos/Veza"
11976
11977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11979#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11980msgid "Relationship to father"
11981msgstr "Odnos sa ocem"
11982
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11984msgid "Relationship to me"
11985msgstr "Odnos prema meni"
11986
11987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11989#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11990msgid "Relationship to mother"
11991msgstr "Odnos sa majkom"
11992
11993#: app/Gedcom.php:661
11994msgid "Relationship to parents"
11995msgstr "Odnos sa roditeljima"
11996
11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11998#, php-format
11999msgid "Relationship: %s"
12000msgstr "Odnos: %s"
12001
12002#. I18N: Name of a module/chart
12003#. I18N: Configuration option
12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12008msgid "Relationships"
12009msgstr "Odnosi/Veze"
12010
12011#. I18N: %s are individual’s names
12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12013#, php-format
12014msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12015msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
12016
12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12018#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12021msgid "Religion"
12022msgstr "Vjera"
12023
12024#: app/Gedcom.php:723
12025msgid "Religious institution"
12026msgstr "Vjerska institucija"
12027
12028#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12030msgid "Religious marriage"
12031msgstr "Vjerski brak"
12032
12033#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12034msgid "Reload map"
12035msgstr ""
12036
12037#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12038#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12039msgid "Reminder date"
12040msgstr ""
12041
12042#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12043msgid "Reminder email frequency (days)"
12044msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12045
12046#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12047msgid "Remote server"
12048msgstr "Udaljeni server"
12049
12050#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12051#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12053#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12055msgid "Remove"
12056msgstr "Ukloni"
12057
12058#. I18N: Name of a module
12059#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12060msgid "Remove duplicate links"
12061msgstr "Ukloni duple veze"
12062
12063#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12064msgid "Remove individual"
12065msgstr "Ukloni osobu"
12066
12067#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12068#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12069msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12070msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12071
12072#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12073msgid "Remove this location?"
12074msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12075
12076#. I18N: Location of an LDS church temple
12077#: app/Elements/TempleCode.php:171
12078msgid "Reno, Nevada, United States"
12079msgstr ""
12080
12081#. I18N: Renumber the records in a family tree
12082#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12085#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12086msgid "Renumber XREFs"
12087msgstr ""
12088
12089#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12090#, fuzzy
12091msgid "Replace"
12092msgstr "Zamijeni"
12093
12094#. I18N: Description of a “Data fix” module
12095#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12096msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12097msgstr ""
12098
12099#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12100msgid "Replace with"
12101msgstr "Zamijeni sa"
12102
12103#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12104msgid "Replacement text"
12105msgstr "Zamjenski tekst"
12106
12107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12109msgid "Reply"
12110msgstr "Odgovor"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12113#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12114#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12115#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12116msgid "Report"
12117msgstr "Izvješće"
12118
12119#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12120#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12121msgid "Report phrase"
12122msgstr ""
12123
12124#. I18N: Name of a module
12125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12126#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12128#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12129#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12130msgid "Reports"
12131msgstr "Izvještaji"
12132
12133#. I18N: Name of a module/list
12134#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12135#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12143#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12144#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12145#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12146#: resources/views/search-results.phtml:72
12147msgid "Repositories"
12148msgstr "Mjesta čuvanja"
12149
12150#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12151#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12152#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12154#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12158msgid "Repository"
12159msgstr "Mjesto čuvanja"
12160
12161#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12162msgid "Repository name"
12163msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12164
12165#. I18N: Name of a country or state
12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12167msgid "Republic of the Congo"
12168msgstr ""
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12172msgid "Request a new password"
12173msgstr "Zatražite novu lozinku"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12179msgid "Request a new user account"
12180msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12181
12182#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12183msgid "Research"
12184msgstr ""
12185
12186#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12188#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12189#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12190#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12191msgid "Research task"
12192msgstr "Zadatak istraživanja"
12193
12194#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12196msgid "Research tasks"
12197msgstr "Zadaci istraživanja"
12198
12199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12200msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12201msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12202
12203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12204msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12205msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12206
12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12208#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12209msgid "Residence"
12210msgstr "Prebivalište"
12211
12212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12214msgid "Restore the default block layout"
12215msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12219msgid "Restrict to immediate family"
12220msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12221
12222#. I18N: a restriction on viewing data
12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12224#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12225#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12226#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12228#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12229msgid "Restriction"
12230msgstr "Ograničenje"
12231
12232#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12233msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12234msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12235
12236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12237msgid "Results"
12238msgstr "Rezultati"
12239
12240#: app/Gedcom.php:735
12241msgid "Retirement"
12242msgstr "Umirovljenje"
12243
12244#. I18N: Location of an LDS church temple
12245#: app/Elements/TempleCode.php:172
12246msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12247msgstr ""
12248
12249#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12250#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12253#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12254#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12255#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12256msgid "Role"
12257msgstr "Dužnost"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12261msgid "Romania"
12262msgstr "Rumunjska"
12263
12264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12265msgid "Romanized"
12266msgstr ""
12267
12268#: app/Gedcom.php:699
12269msgid "Romanized name"
12270msgstr ""
12271
12272#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12273msgid "Romanized place"
12274msgstr ""
12275
12276#: app/Gedcom.php:708
12277msgid "Romanized type"
12278msgstr ""
12279
12280#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12282msgid "Roots"
12283msgstr "Korijeni"
12284
12285#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12286msgid "Rufname"
12287msgstr ""
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12290#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12291#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12292msgid "Russell"
12293msgstr ""
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12297msgid "Russia"
12298msgstr "Rusija"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12302msgid "Rwanda"
12303msgstr ""
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12307msgid "Réunion"
12308msgstr "Ponovo sjedini"
12309
12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12311msgid "SMTP mail server"
12312msgstr "SMTP server e-pošte"
12313
12314#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12315msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12316msgstr ""
12317
12318#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12319#, php-format
12320msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12324#: app/Services/EmailService.php:207
12325msgid "SSL/TLS"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12329#: app/Services/EmailService.php:209
12330msgid "STARTTLS"
12331msgstr ""
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:173
12335msgid "Sacramento, California, United States"
12336msgstr ""
12337
12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12339#: app/Date/HijriDate.php:144
12340msgctxt "GENITIVE"
12341msgid "Safar"
12342msgstr ""
12343
12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12345#: app/Date/HijriDate.php:234
12346msgctxt "INSTRUMENTAL"
12347msgid "Safar"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12351#: app/Date/HijriDate.php:189
12352msgctxt "LOCATIVE"
12353msgid "Safar"
12354msgstr ""
12355
12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12357#: app/Date/HijriDate.php:99
12358msgctxt "NOMINATIVE"
12359msgid "Safar"
12360msgstr ""
12361
12362#. I18N: The name of a colour-scheme
12363#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12364msgid "Sage"
12365msgstr ""
12366
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12368msgid "Saint Barthélemy"
12369msgstr ""
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12373msgid "Saint Helena"
12374msgstr ""
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12378msgid "Saint Kitts and Nevis"
12379msgstr ""
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12383msgid "Saint Lucia"
12384msgstr ""
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12388msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12389msgstr ""
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12393msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12394msgstr ""
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:183
12398msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12399msgstr ""
12400
12401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12402msgid "Same as uploaded file"
12403msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12407msgid "Samoa"
12408msgstr ""
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:176
12412msgid "San Antonio, Texas, United States"
12413msgstr ""
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:177
12417msgid "San Diego, California, United States"
12418msgstr ""
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:182
12422msgid "San José, Costa Rica"
12423msgstr ""
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12427msgid "San Marino"
12428msgstr ""
12429
12430#. I18N: Location of an LDS church temple
12431#: app/Elements/TempleCode.php:174
12432msgid "San Salvador, El Salvador"
12433msgstr ""
12434
12435#. I18N: Location of an LDS church temple
12436#: app/Elements/TempleCode.php:175
12437msgid "Santiago, Chile"
12438msgstr ""
12439
12440#. I18N: Location of an LDS church temple
12441#: app/Elements/TempleCode.php:178
12442msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12443msgstr ""
12444
12445#. I18N: Name of a country or state
12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12447msgid "Sao Tome and Principe"
12448msgstr ""
12449
12450#. I18N: abbreviation for Saturday
12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12453msgid "Sat"
12454msgstr "Sub"
12455
12456#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12457msgid "Saturday"
12458msgstr "Subota"
12459
12460#. I18N: Name of a country or state
12461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12462msgid "Saudi Arabia"
12463msgstr ""
12464
12465#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12466msgid "Schema"
12467msgstr ""
12468
12469#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12470msgid "School or college"
12471msgstr "Škola ili fakultet"
12472
12473#. I18N: Name of a country or state
12474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12475msgid "Scotland"
12476msgstr "Skotska"
12477
12478#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12479msgid "Scrapbook"
12480msgstr "Bilježnica"
12481
12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12484msgctxt "Female pedigree"
12485msgid "Sealing"
12486msgstr ""
12487
12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12490msgctxt "Male pedigree"
12491msgid "Sealing"
12492msgstr ""
12493
12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12496msgctxt "Pedigree"
12497msgid "Sealing"
12498msgstr ""
12499
12500#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12501#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12502#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12503msgid "Sealing canceled (divorce)"
12504msgstr "Razvod"
12505
12506#. I18N: Name of a module
12507#. I18N: A button label.
12508#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12512#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12513#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12514#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12516#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12517#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12518#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12519msgid "Search"
12520msgstr "Pretraži"
12521
12522#. I18N: Name of a module
12523#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12525msgid "Search and replace"
12526msgstr "Traži i zamijeni"
12527
12528#. I18N: Description of a “Data fix” module
12529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12530msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12531msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12532
12533#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12535msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12536msgstr ""
12537
12538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12539msgid "Search filters"
12540msgstr "Filteri pretraživanja"
12541
12542#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12543#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12544msgid "Search for"
12545msgstr "Traži"
12546
12547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12548msgid "Search for locations in an external database."
12549msgstr ""
12550
12551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12552msgid "Search for place names in an external database."
12553msgstr ""
12554
12555#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12556#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12557#, php-format
12558msgid "Search for place names using %s."
12559msgstr ""
12560
12561#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12562msgid "Search method"
12563msgstr "Metoda traženja"
12564
12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12566msgid "Search text/pattern"
12567msgstr "Traži tekst/uzorak"
12568
12569#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12570msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12571msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12572
12573#. I18N: Location of an LDS church temple
12574#: app/Elements/TempleCode.php:179
12575msgid "Seattle, Washington, United States"
12576msgstr ""
12577
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12579msgid "Second record"
12580msgstr "Slijedeći zapis"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12584msgid "Secure connection"
12585msgstr "Sigurna veza"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12589msgid "Security code"
12590msgstr "Sigurnosni kod"
12591
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12593#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12594#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12596#, php-format
12597msgid "See %s for more information."
12598msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12599
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12603msgid "Select"
12604msgstr "Označi"
12605
12606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12607msgid "Select a GEDCOM file to import"
12608msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12609
12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12611#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12612msgid "Select a date"
12613msgstr "Odaberite datum"
12614
12615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12616msgid "Select individuals by place or date"
12617msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12618
12619#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12621msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12622msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12623
12624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12625msgid "Select the desired age interval"
12626msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12627
12628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12629msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12630msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12631
12632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12633msgid "Select two records to merge."
12634msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12635
12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12637msgid "Selector"
12638msgstr ""
12639
12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12641msgid "Seller"
12642msgstr "Prodavač"
12643
12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12645msgctxt "FEMALE"
12646msgid "Seller"
12647msgstr "Prodavačica"
12648
12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12650msgctxt "MALE"
12651msgid "Seller"
12652msgstr "Prodavač"
12653
12654#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12655#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12656#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12658msgid "Send"
12659msgstr "Pošalji"
12660
12661#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12662#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12663#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12666msgid "Send a message"
12667msgstr "Pošalji Poruku"
12668
12669#: app/Services/MessageService.php:215
12670msgid "Send a message to all users"
12671msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12672
12673#: app/Services/MessageService.php:216
12674msgid "Send a message to users who have never signed in"
12675msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12676
12677#: app/Services/MessageService.php:217
12678msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12679msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12680
12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12682msgid "Send a test email using these settings"
12683msgstr ""
12684
12685#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12686msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12687msgstr ""
12688
12689#. I18N: Label for a configuration option
12690#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12691msgid "Send out reminder emails"
12692msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12696msgid "Sender email"
12697msgstr ""
12698
12699#. I18N: A configuration setting
12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12701msgid "Sender name"
12702msgstr "Ime pošiljaoca"
12703
12704#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12706msgid "Sending email"
12707msgstr "Slanje e-pošte"
12708
12709#. I18N: A configuration setting
12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12711msgid "Sending server name"
12712msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12713
12714#. I18N: Name of a country or state
12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12716msgid "Senegal"
12717msgstr ""
12718
12719#. I18N: Location of an LDS church temple
12720#: app/Elements/TempleCode.php:180
12721msgid "Seoul, Korea"
12722msgstr ""
12723
12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12725msgctxt "Abbreviation for September"
12726msgid "Sep"
12727msgstr "Ruj"
12728
12729#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12730msgid "Separated"
12731msgstr "Rastavljeni"
12732
12733#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12734msgid "Separation"
12735msgstr ""
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12738msgctxt "GENITIVE"
12739msgid "September"
12740msgstr "rujna"
12741
12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12743msgctxt "INSTRUMENTAL"
12744msgid "September"
12745msgstr "Rujnom"
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12748msgctxt "LOCATIVE"
12749msgid "September"
12750msgstr "Rujnu"
12751
12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12755msgctxt "NOMINATIVE"
12756msgid "September"
12757msgstr "Rujan"
12758
12759#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12760#: app/Date/FrenchDate.php:313
12761msgid "Septidi"
12762msgstr ""
12763
12764#. I18N: Name of a country or state
12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12766msgid "Serbia"
12767msgstr "Srbija"
12768
12769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12770msgid "Servant"
12771msgstr "Sluga"
12772
12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12774msgctxt "FEMALE"
12775msgid "Servant"
12776msgstr "Sluškinja"
12777
12778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12779msgctxt "MALE"
12780msgid "Servant"
12781msgstr "Sluga"
12782
12783#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12785msgid "Server information"
12786msgstr "Server informacije"
12787
12788#. I18N: A configuration setting
12789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12793msgid "Server name"
12794msgstr "Ime servera"
12795
12796#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12797msgid "Set a new password"
12798msgstr ""
12799
12800#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12801msgid "Set as default"
12802msgstr "Postavi kao zadano"
12803
12804#. I18N: You need to:
12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12807msgid "Set the access level for each tree."
12808msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12809
12810#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12812msgid "Set the default blocks for new family trees"
12813msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12814
12815#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12817msgid "Set the default blocks for new users"
12818msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12819
12820#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12822msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12823msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12824
12825#. I18N: You need to:
12826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12828msgid "Set the status to “approved”."
12829msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12830
12831#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12833msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12834msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12835
12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12838msgid "Setup wizard for webtrees"
12839msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12840
12841#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12842#: app/Date/FrenchDate.php:311
12843msgid "Sextidi"
12844msgstr ""
12845
12846#. I18N: Name of a country or state
12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12848msgid "Seychelles"
12849msgstr ""
12850
12851#: app/Date/JalaliDate.php:278
12852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12853msgid "Shah"
12854msgstr ""
12855
12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12857#: app/Date/JalaliDate.php:149
12858msgctxt "GENITIVE"
12859msgid "Shahrivar"
12860msgstr ""
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:239
12864msgctxt "INSTRUMENTAL"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr ""
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:194
12870msgctxt "LOCATIVE"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr ""
12873
12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12875#: app/Date/JalaliDate.php:104
12876msgctxt "NOMINATIVE"
12877msgid "Shahrivar"
12878msgstr ""
12879
12880#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12881#: resources/views/individual-page.phtml:68
12882msgid "Share"
12883msgstr ""
12884
12885#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12886msgid "Share the URL"
12887msgstr ""
12888
12889#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12890msgid "Share the anniversary of an event"
12891msgstr ""
12892
12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12897#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12898#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12899#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12900#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12901#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12902msgid "Shared note"
12903msgstr "Dijeljena bilješka"
12904
12905#. I18N: Name of a module/list
12906#: app/Module/NoteListModule.php:62
12907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12908#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12909msgid "Shared notes"
12910msgstr "Dijeljene bilješke"
12911
12912#. I18N: plural noun - things that can be shared
12913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12915msgid "Shares"
12916msgstr ""
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12919#: app/Date/HijriDate.php:160
12920msgctxt "GENITIVE"
12921msgid "Shawwal"
12922msgstr ""
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:250
12926msgctxt "INSTRUMENTAL"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr ""
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12931#: app/Date/HijriDate.php:205
12932msgctxt "LOCATIVE"
12933msgid "Shawwal"
12934msgstr ""
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12937#: app/Date/HijriDate.php:115
12938msgctxt "NOMINATIVE"
12939msgid "Shawwal"
12940msgstr ""
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12943#: app/Date/HijriDate.php:156
12944msgctxt "GENITIVE"
12945msgid "Sha’aban"
12946msgstr ""
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:246
12950msgctxt "INSTRUMENTAL"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr ""
12953
12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12955#: app/Date/HijriDate.php:201
12956msgctxt "LOCATIVE"
12957msgid "Sha’aban"
12958msgstr ""
12959
12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12961#: app/Date/HijriDate.php:111
12962msgctxt "NOMINATIVE"
12963msgid "Sha’aban"
12964msgstr ""
12965
12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12967msgid "She "
12968msgstr "Ona "
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12971msgid "She died"
12972msgstr "Ona je umrla"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12976msgid "She married"
12977msgstr "Ona je udana"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12980msgid "She resided at"
12981msgstr "Ona stanuje u"
12982
12983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12984msgid "She was born"
12985msgstr "Ona je rođena"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12988msgid "She was buried"
12989msgstr "Ona je pokopana"
12990
12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12992msgid "She was christened"
12993msgstr "Ona je krštena"
12994
12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12996msgid "She was cremated"
12997msgstr "Ona je kremirana"
12998
12999#. I18N: a month in the Jewish calendar
13000#: app/Date/JewishDate.php:201
13001msgctxt "GENITIVE"
13002msgid "Shevat"
13003msgstr ""
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:305
13007msgctxt "INSTRUMENTAL"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr ""
13010
13011#. I18N: a month in the Jewish calendar
13012#: app/Date/JewishDate.php:253
13013msgctxt "LOCATIVE"
13014msgid "Shevat"
13015msgstr ""
13016
13017#. I18N: a month in the Jewish calendar
13018#: app/Date/JewishDate.php:149
13019msgctxt "NOMINATIVE"
13020msgid "Shevat"
13021msgstr ""
13022
13023#. I18N: The name of a colour-scheme
13024#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13025msgid "Shiny Tomato"
13026msgstr ""
13027
13028#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13029#: resources/views/help/date.phtml:113
13030msgid "Shortcut"
13031msgstr "Prečac"
13032
13033#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13034msgid "Shortest marriage"
13035msgstr "Najkraći brak"
13036
13037#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13038msgid "Show"
13039msgstr "Prikaži"
13040
13041#. I18N: A configuration setting
13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13043msgid "Show a download link in the media viewer"
13044msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
13045
13046#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13047#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13048msgid "Show a privacy policy."
13049msgstr ""
13050
13051#. I18N: A configuration setting
13052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13053msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13054msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13055
13056#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13057msgid "Show all media"
13058msgstr ""
13059
13060#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13061msgid "Show all notes"
13062msgstr "Prikaži sve bilješke"
13063
13064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13065msgid "Show all places in a list"
13066msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13067
13068#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13069msgid "Show all sources"
13070msgstr "Prikaži sve izvore"
13071
13072#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13073#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13074msgid "Show an age cursor"
13075msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13076
13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13078msgid "Show children of ancestors"
13079msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13082msgid "Show couples where either partner married more than once."
13083msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13086msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13087msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13090msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13091msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13094msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13095msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13096
13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13098msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13099msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13100
13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13102msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13103msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13104
13105#. I18N: label for yes/no option
13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13107msgid "Show date of last update"
13108msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13109
13110#. I18N: A configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13112msgid "Show dead individuals"
13113msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13114
13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13116msgid "Show divorced couples."
13117msgstr "Prikaži razvedene parove."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13120msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13121msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13122
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13124msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13125msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13128msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13129msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13130
13131#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13133msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13134msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13137msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13138msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13141msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13142msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13143
13144#. I18N: A configuration setting
13145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13146msgid "Show list of family trees"
13147msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13148
13149#. I18N: A configuration setting
13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13151msgid "Show living individuals"
13152msgstr "Prikaži žive pojedince"
13153
13154#. I18N: A configuration setting
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13156msgid "Show names of private individuals"
13157msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13163msgid "Show notes"
13164msgstr "Prikaži bilješke"
13165
13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13167msgid "Show occupations"
13168msgstr "Prikaži zanimanja"
13169
13170#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13171#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13172msgid "Show only events of living individuals"
13173msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13174
13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13176msgid "Show only females."
13177msgstr "Prikaži samo žene."
13178
13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13180msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13181msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13182
13183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13184msgid "Show only individuals, events, or all"
13185msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13186
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13188msgid "Show only males."
13189msgstr "Prikaži samo muškarce."
13190
13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13193msgid "Show parents"
13194msgstr "Prikaži roditelje"
13195
13196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13197#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13199#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13200#: resources/views/login-page.phtml:47
13201#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13202#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13203#: resources/views/register-page.phtml:76
13204#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13205#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13206#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13207#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13208msgid "Show password"
13209msgstr ""
13210
13211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13212msgid "Show pending changes"
13213msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13214
13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13218msgid "Show photos"
13219msgstr "Prikaži fotografije"
13220
13221#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13222msgid "Show place hierarchy"
13223msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13224
13225#. I18N: A configuration setting
13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13227msgid "Show private relationships"
13228msgstr "Prikaži privatne odnose"
13229
13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13231msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13232msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13233
13234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13235msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13236msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13237
13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13239msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13240msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13241
13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13243msgid "Show residences"
13244msgstr "Prikaži prebivališta"
13245
13246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13247msgid "Show slide show controls"
13248msgstr "Prikaži kontrole"
13249
13250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13255msgid "Show sources"
13256msgstr "Prikaži izvore"
13257
13258#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13259#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13260#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13261msgid "Show spouses"
13262msgstr "Prikaži supružnike"
13263
13264#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13266#, php-format
13267msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13268msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13269
13270#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13271#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13272msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13273msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13274
13275#. I18N: label for a yes/no option
13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13277msgid "Show the date and time"
13278msgstr ""
13279
13280#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13281msgid "Show the date and time of update"
13282msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13283
13284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13285msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13286msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13287
13288#. I18N: A configuration setting
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13290msgid "Show the family tree"
13291msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13292
13293#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13294msgid "Show the list of individuals"
13295msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13296
13297#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13298msgid "Show the list of surnames"
13299msgstr "Prikaži popis prezimena"
13300
13301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13302#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13303msgid "Show the location of an event on an external map."
13304msgstr ""
13305
13306#. I18N: Description of the “Places” module
13307#: app/Module/PlacesModule.php:94
13308msgid "Show the location of events on a map."
13309msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13310
13311#. I18N: label for a yes/no option
13312#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13313msgid "Show the user who made the change"
13314msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13315
13316#. I18N: Label for a configuration option
13317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13318#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13320msgid "Show this block for which languages"
13321msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13322
13323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13324msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13325msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13326
13327#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13331msgid "Show to managers"
13332msgstr "Prikaži upraviteljima"
13333
13334#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13340msgid "Show to members"
13341msgstr "Prikaži članovima"
13342
13343#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13348#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13349msgid "Show to visitors"
13350msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13351
13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13354msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13355msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13356
13357#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13359msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13360msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13361
13362#. I18N: %s are placeholders for numbers
13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13365#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13366#, php-format
13367msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13368msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13369
13370#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13371msgid "Sibling"
13372msgstr "Brat/Sestra"
13373
13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13375msgid "Siblings"
13376msgstr "Braća/sestre"
13377
13378#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13379#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13380msgid "Sidebar"
13381msgstr "Rubna traka"
13382
13383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13387msgid "Sidebars"
13388msgstr "Bočna traka"
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13392msgid "Sierra Leone"
13393msgstr ""
13394
13395#. I18N: Name of a module
13396#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13397#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13398msgid "Sign in"
13399msgstr "Prijava"
13400
13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13402#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13403msgid "Sign out"
13404msgstr "Odjava"
13405
13406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13408msgid "Sign-in and registration"
13409msgstr "Prijava i registracija"
13410
13411#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13412msgid "Signature"
13413msgstr ""
13414
13415#: resources/views/help/date.phtml:138
13416msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13417msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13421msgid "Singapore"
13422msgstr ""
13423
13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13426msgid "Sister"
13427msgstr "Sestra"
13428
13429#. I18N: A configuration setting
13430#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13431#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13432#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13434msgid "Site identification code"
13435msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13436
13437#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13439#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13440msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13441msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13442
13443#. I18N: A configuration setting
13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13446msgid "Site verification code"
13447msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13448
13449#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13450#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13451msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13452msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13453
13454#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13455#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13456msgid "Sitemaps"
13457msgstr "Karta stranica"
13458
13459#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13461msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13462msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:211
13466msgctxt "GENITIVE"
13467msgid "Sivan"
13468msgstr ""
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:315
13472msgctxt "INSTRUMENTAL"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:263
13478msgctxt "LOCATIVE"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr ""
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:159
13484msgctxt "NOMINATIVE"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr ""
13487
13488#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13489#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13490#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13491msgid "Skip to content"
13492msgstr "Preskoći na sadržaj"
13493
13494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13495msgid "Slave"
13496msgstr "Rob"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13499msgctxt "FEMALE"
13500msgid "Slave"
13501msgstr "Robinja"
13502
13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13504msgctxt "MALE"
13505msgid "Slave"
13506msgstr "Rob"
13507
13508#. I18N: Name of a module
13509#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13510msgid "Slide show"
13511msgstr "Prikaz u slijedu"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13515msgid "Slovakia"
13516msgstr "Slovačka"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13520msgid "Slovenia"
13521msgstr ""
13522
13523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13524msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13525msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13526
13527#. I18N: Location of an LDS church temple
13528#: app/Elements/TempleCode.php:185
13529msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13530msgstr ""
13531
13532#: app/Gedcom.php:757
13533msgid "Social security number"
13534msgstr "Matični broj"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13538msgid "Solomon Islands"
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13543msgid "Somalia"
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13548msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13549msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13550
13551#. I18N: Description of a “Data fix” module
13552#: app/Module/FixNameTags.php:93
13553msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13554msgstr ""
13555
13556#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13557msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13558msgstr ""
13559
13560#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13562msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13563msgstr ""
13564
13565#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13567msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13568msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13569
13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13574msgid "Son"
13575msgstr "Sin"
13576
13577#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13579#, php-format
13580msgid "Son of %s"
13581msgstr "Sin od %s"
13582
13583#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13584#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13585msgid "Sort date"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: Label for a configuration option
13589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13604msgid "Sort order"
13605msgstr "Sortiranje"
13606
13607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13608msgid "Sort time"
13609msgstr ""
13610
13611#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13613msgid "Sosa"
13614msgstr ""
13615
13616#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13617msgid "Sosa-Stradonitz number"
13618msgstr ""
13619
13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13621msgid "Sounds like"
13622msgstr "Zvuči kao"
13623
13624#. I18N: Name of a module/report
13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13630#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13632#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13633#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13636#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13638#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13643#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13659msgid "Source"
13660msgstr "Izvor"
13661
13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13664#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13665#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13666#: app/Gedcom.php:918
13667msgid "Source citation"
13668msgstr ""
13669
13670#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13671msgid "Source citations"
13672msgstr ""
13673
13674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13675msgid "Source type"
13676msgstr "Vrsta izvora"
13677
13678#. I18N: Name of a module/list
13679#. I18N: Name of a module
13680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13681#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13682#: app/Services/AdminService.php:195
13683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13685#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13686#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13690#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13694#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13696#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13697#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13698#: resources/views/search-results.phtml:61
13699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13704msgid "Sources"
13705msgstr "Izvori"
13706
13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13708msgid "Sources to the events"
13709msgstr "Izvori na događaje"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13713msgid "South Africa"
13714msgstr "Južna Afrika"
13715
13716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13717msgid "South America"
13718msgstr "Južna Amerika"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13722msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13723msgstr ""
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13727msgid "South Sudan"
13728msgstr ""
13729
13730#. I18N: Name of a country or state
13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13732msgid "Spain"
13733msgstr "Španjolska"
13734
13735#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13736msgctxt "Surname tradition"
13737msgid "Spanish"
13738msgstr "Španjolski"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:188
13742msgid "Spokane, Washington, United States"
13743msgstr ""
13744
13745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13752msgid "Spouse"
13753msgstr "Supružnik"
13754
13755#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13756#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13757#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13759msgid "Spouses"
13760msgstr "Supružnici"
13761
13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13767msgid "Spouses and children"
13768msgstr "Supružnici i djeca"
13769
13770#. I18N: Name of a country or state
13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13772msgid "Sri Lanka"
13773msgstr ""
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:181
13777msgid "St. George, Utah, United States"
13778msgstr ""
13779
13780#. I18N: Location of an LDS church temple
13781#: app/Elements/TempleCode.php:184
13782msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13783msgstr ""
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:187
13787msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13788msgstr ""
13789
13790#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13791msgid "Standard GEDCOM tags"
13792msgstr ""
13793
13794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13795msgid "Start slide show on page load"
13796msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13797
13798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13799msgid "Start year"
13800msgstr "Započni sa godinom"
13801
13802#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13803msgid "Starting range of change dates"
13804msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13805
13806#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13807msgid "Statcounter™"
13808msgstr ""
13809
13810#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13811#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13812#: app/Gedcom.php:860
13813msgid "State"
13814msgstr "Država"
13815
13816#. I18N: Name of a module
13817#. I18N: Name of a module/chart
13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13823msgid "Statistics"
13824msgstr "Statistika"
13825
13826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13828#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13829#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13832msgid "Status"
13833msgstr "Status"
13834
13835#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13836#: app/Gedcom.php:745
13837msgid "Status change date"
13838msgstr "Datum promjene statusa"
13839
13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13845msgid "Stillborn: exempt"
13846msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13847
13848#. I18N: Location of an LDS church temple
13849#: app/Elements/TempleCode.php:189
13850msgid "Stockholm, Sweden"
13851msgstr ""
13852
13853#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13856msgid "Stop"
13857msgstr "Zaustavi"
13858
13859#. I18N: Name of a module
13860#: app/Module/StoriesModule.php:204
13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13863msgid "Stories"
13864msgstr "Priče"
13865
13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13867msgid "Story"
13868msgstr "Priča"
13869
13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13873msgid "Story title"
13874msgstr "Naslov priče"
13875
13876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13877#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13878#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13879#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13880msgid "Subject"
13881msgstr "Tema"
13882
13883#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13885#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13886msgid "Submission"
13887msgstr "Podneska"
13888
13889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13895msgid "Submitted but not yet cleared"
13896msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13897
13898#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13899#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13900#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13901#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13903msgid "Submitter"
13904msgstr "Podnosilac"
13905
13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13907msgid "Submitter name"
13908msgstr ""
13909
13910#. I18N: Name of a module/list
13911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13912#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13915#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13917#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13918msgid "Submitters"
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13923msgid "Sudan"
13924msgstr ""
13925
13926#. I18N: abbreviation for Sunday
13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13929msgid "Sun"
13930msgstr "Ned"
13931
13932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13933msgid "Sunday"
13934msgstr "Nedjelja"
13935
13936#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13938#, php-format
13939msgid "Support and documentation can be found at %s."
13940msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13941
13942#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13943msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13944msgstr ""
13945
13946#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13947msgid "Support for SQL Server is experimental."
13948msgstr ""
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13952msgid "Suriname"
13953msgstr "Prezime"
13954
13955#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13957#: resources/views/branches-page.phtml:27
13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13964msgid "Surname"
13965msgstr "Prezime"
13966
13967#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13968msgid "Surname distribution chart"
13969msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13970
13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13972msgid "Surname list style"
13973msgstr "Stil popisa prezimena"
13974
13975#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13976msgid "Surname option"
13977msgstr "Opcije prezimena"
13978
13979#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13980msgid "Surname prefix"
13981msgstr "Predznak prezimena"
13982
13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13984msgid "Surname tradition"
13985msgstr "Tradicija prezimena"
13986
13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13991msgid "Surnames"
13992msgstr "Prezimena"
13993
13994#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13995msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13996msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13997
13998#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14000msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
14001
14002#. I18N: Location of an LDS church temple
14003#: app/Elements/TempleCode.php:190
14004msgid "Suva, Fiji"
14005msgstr ""
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14009msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14010msgstr ""
14011
14012#. I18N: Reverse the order of two individuals
14013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14014msgid "Swap individuals"
14015msgstr "Zamjeni pojedince"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14019msgid "Swaziland"
14020msgstr ""
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14024msgid "Sweden"
14025msgstr ""
14026
14027#. I18N: Name of a country or state
14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14029msgid "Switzerland"
14030msgstr ""
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:192
14034msgid "Sydney, Australia"
14035msgstr ""
14036
14037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14038msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14039msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14043msgid "Syria"
14044msgstr ""
14045
14046#. I18N: Location of an LDS church temple
14047#: app/Elements/TempleCode.php:186
14048msgid "São Paulo, Brazil"
14049msgstr ""
14050
14051#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14053msgid "Tab"
14054msgstr "Kartica"
14055
14056#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14057#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14060msgid "Table prefix"
14061msgstr "Predznak tablice"
14062
14063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14078msgctxt "paper size"
14079msgid "Tabloid"
14080msgstr ""
14081
14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14084#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14086msgid "Tabs"
14087msgstr "Kartice"
14088
14089#. I18N: Location of an LDS church temple
14090#: app/Elements/TempleCode.php:193
14091msgid "Taipei, Taiwan"
14092msgstr ""
14093
14094#. I18N: Name of a country or state
14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14096msgid "Taiwan"
14097msgstr ""
14098
14099#. I18N: Name of a country or state
14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14101msgid "Tajikistan"
14102msgstr ""
14103
14104#. I18N: Location of an LDS church temple
14105#: app/Elements/TempleCode.php:194
14106msgid "Tampico, Mexico"
14107msgstr ""
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:213
14111msgctxt "GENITIVE"
14112msgid "Tamuz"
14113msgstr ""
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:317
14117msgctxt "INSTRUMENTAL"
14118msgid "Tamuz"
14119msgstr ""
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:265
14123msgctxt "LOCATIVE"
14124msgid "Tamuz"
14125msgstr ""
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:161
14129msgctxt "NOMINATIVE"
14130msgid "Tamuz"
14131msgstr ""
14132
14133#. I18N: Name of a country or state
14134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14135msgid "Tanzania"
14136msgstr ""
14137
14138#. I18N: The name of a colour-scheme
14139#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14140msgid "Teal Top"
14141msgstr ""
14142
14143#. I18N: A configuration setting
14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14145msgid "Technical help contact"
14146msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14147
14148#. I18N: Location of an LDS church temple
14149#: app/Elements/TempleCode.php:195
14150msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14151msgstr ""
14152
14153#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14154msgid "Template"
14155msgstr ""
14156
14157#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14158msgid "Templates"
14159msgstr "Predlošci"
14160
14161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14163#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14165msgid "Temple"
14166msgstr "Hram"
14167
14168#. I18N: a month in the Jewish calendar
14169#: app/Date/JewishDate.php:199
14170msgctxt "GENITIVE"
14171msgid "Tevet"
14172msgstr ""
14173
14174#. I18N: a month in the Jewish calendar
14175#: app/Date/JewishDate.php:303
14176msgctxt "INSTRUMENTAL"
14177msgid "Tevet"
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: a month in the Jewish calendar
14181#: app/Date/JewishDate.php:251
14182msgctxt "LOCATIVE"
14183msgid "Tevet"
14184msgstr ""
14185
14186#. I18N: a month in the Jewish calendar
14187#: app/Date/JewishDate.php:147
14188msgctxt "NOMINATIVE"
14189msgid "Tevet"
14190msgstr ""
14191
14192#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14194#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14195#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14196#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14198#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14199msgid "Text"
14200msgstr "Tekst"
14201
14202#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14203msgid "Text direction"
14204msgstr ""
14205
14206#. I18N: Name of a country or state
14207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14208msgid "Thailand"
14209msgstr ""
14210
14211#: resources/views/help/name.phtml:10
14212msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14213msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14214
14215#: resources/views/help/surname.phtml:10
14216msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14217msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14220#, php-format
14221msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14222msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14223
14224#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14225msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14226msgstr ""
14227
14228#. I18N: Location of an LDS church temple
14229#: app/Elements/TempleCode.php:104
14230msgid "The Hague, Netherlands"
14231msgstr ""
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14234#, php-format
14235msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14236msgstr ""
14237
14238#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14239#, php-format
14240msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14241msgstr ""
14242
14243#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14244#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14245msgid "The PHP temporary folder is missing."
14246msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14247
14248#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14249#, php-format
14250msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14251msgstr ""
14252
14253#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14254#, php-format
14255msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14256msgstr ""
14257
14258#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14259msgid "The URL was copied to the clipboard"
14260msgstr ""
14261
14262#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14263#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14264#, php-format
14265msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14266msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14267
14268#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14269msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14270msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14271
14272#. I18N: Description of the “Calendar” module
14273#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14274msgid "The calendar menu."
14275msgstr ""
14276
14277#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14280#, php-format
14281msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14282msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14283
14284#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14287#, php-format
14288msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14289msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14290
14291#. I18N: Description of the “Charts” module
14292#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14293msgid "The charts menu."
14294msgstr ""
14295
14296#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14297msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14298msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14299
14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14301msgid "The date and time of the last update"
14302msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14306#, php-format
14307msgid "The details for “%s” have been updated."
14308msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14309
14310#. I18N: %s is a filename
14311#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14312#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14313#, php-format
14314msgid "The family tree has been exported to %s."
14315msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14318#, php-format
14319msgid "The family tree “%s” already exists."
14320msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14323#, php-format
14324msgid "The family tree “%s” has been created."
14325msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14326
14327#. I18N: %s is the name of a family tree
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14329#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14330#, php-format
14331msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14332msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14333
14334#. I18N: %s is the name of a family tree
14335#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14336#, php-format
14337msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14338msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14341msgid "The family trees have been merged successfully."
14342msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14343
14344#. I18N: Description of the “Family trees” module
14345#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14346msgid "The family trees menu."
14347msgstr ""
14348
14349#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14351#, php-format
14352msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14353msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14356#, php-format
14357msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14358msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14361#, php-format
14362msgid "The file %s could not be created."
14363msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14367#, php-format
14368msgid "The file %s could not be deleted."
14369msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14372#, php-format
14373msgid "The file %s has been deleted."
14374msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14377#, php-format
14378msgid "The file %s has been uploaded."
14379msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14380
14381#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14382#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14383msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14384msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14385
14386#. I18N: %s is a filename
14387#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14389#, php-format
14390msgid "The file “%s” does not exist."
14391msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14392
14393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14394msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14395msgstr ""
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14398#, php-format
14399msgid "The folder %s could not be deleted."
14400msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14403#, php-format
14404msgid "The folder %s has been created."
14405msgstr "Mapa %s je kreirana."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14408#, php-format
14409msgid "The folder %s has been deleted."
14410msgstr "Mapa %s je obrisana."
14411
14412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14413msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14414msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14417#, php-format
14418msgid "The folder “%s” does not exist."
14419msgstr ""
14420
14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14422msgid "The following facts and events were found in both records."
14423msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14424
14425#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14428#, php-format
14429msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14430msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14431
14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14433msgid "The following list shows typical requirements."
14434msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14435
14436#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14437msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14441msgid "The help text has not been written for this item."
14442msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14446msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14447msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14451msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14452msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14453
14454#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14457#, php-format
14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14459msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14462#, php-format
14463msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14464msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14465
14466#. I18N: Description of the “Lists” module
14467#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14468msgid "The lists menu."
14469msgstr ""
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14473msgid "The location has been created"
14474msgstr ""
14475
14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14477msgid "The location of this place is not known."
14478msgstr ""
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14481#, php-format
14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14483msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14486#, php-format
14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14488msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14491msgid "The media object has been created"
14492msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14493
14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14496msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14499#, php-format
14500msgid "The message was not sent to %s."
14501msgstr ""
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14505#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14506msgid "The message was not sent."
14507msgstr "Poruka nije poslana."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14512#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14513#, php-format
14514msgid "The message was successfully sent to %s."
14515msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14521#, php-format
14522msgid "The module “%s” has been disabled."
14523msgstr "Modul “%s” je isključen."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14527#, php-format
14528msgid "The module “%s” has been enabled."
14529msgstr "Modul “%s” je uključen."
14530
14531#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14533msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14534msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14535
14536#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14538msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14539msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14540
14541#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14542msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14543msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14544
14545#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14546msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14547msgstr ""
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14550msgid "The note has been created"
14551msgstr "Bilješka je kreirana"
14552
14553#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14554#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14555#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14556#, php-format
14557msgid "The parameter “%s” is missing."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14561#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14562msgid "The parameter “path” is invalid."
14563msgstr ""
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14566msgid "The password needs to be at least six characters long."
14567msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14568
14569#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14571msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14572msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14576msgid "The password reset link has expired."
14577msgstr ""
14578
14579#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14580#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14581msgid "The place hierarchy."
14582msgstr ""
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14586msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14587msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14591msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14592msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14596#, php-format
14597msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14598msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14601#, php-format
14602msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14603msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14604
14605#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14606#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14607#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14608#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14609#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14610#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14611#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14612#, php-format
14613msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14614msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14615
14616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14620msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14621msgstr ""
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14624#, php-format
14625msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14626msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14627
14628#. I18N: Description of the “Reports” module
14629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14630msgid "The reports menu."
14631msgstr ""
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14634msgid "The repository has been created"
14635msgstr "Repozitori je kreiran"
14636
14637#. I18N: Description of the “Search” module
14638#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14639msgid "The search menu."
14640msgstr ""
14641
14642#: app/Services/SearchService.php:1178
14643msgid "The search returned too many results."
14644msgstr ""
14645
14646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14647msgid "The server configuration is OK."
14648msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14649
14650#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14651msgid "The server could not understand this request."
14652msgstr ""
14653
14654#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14655msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14656msgstr ""
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14659#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14661msgid "The server’s time limit has been reached."
14662msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14663
14664#. I18N: Description of “Statistics” module
14665#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14666msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14667msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14668
14669#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14670msgid "The solution"
14671msgstr ""
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14674msgid "The source has been created"
14675msgstr "Izvor je kreiran"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14678msgid "The submission has been created"
14679msgstr ""
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14682msgid "The submitter has been created"
14683msgstr "Submitter je kreiran"
14684
14685#: resources/views/help/name.phtml:15
14686#, php-format
14687msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14688msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14689
14690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14692#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14693msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14694msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14695
14696#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14698#, php-format
14699msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14700msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14701msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14702msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14703msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14706msgid "The upgrade is complete."
14707msgstr "Nadogradnja je završena."
14708
14709#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14710#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14711msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14712msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14715#, php-format
14716msgid "The user %s has been deleted."
14717msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14718
14719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14721msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14722msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14723
14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14725#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14726msgid "The username or password is incorrect."
14727msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14728
14729#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14731msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14732msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14753#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14755#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14756msgid "The website preferences have been updated."
14757msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14758
14759#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14760#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14761msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14762msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14763
14764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14765#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14766#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14768msgid "Theme"
14769msgstr "Tema"
14770
14771#. I18N: Name of a module
14772#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14773msgid "Theme change"
14774msgstr "Promjena teme"
14775
14776#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14778#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14779#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14780msgid "Themes"
14781msgstr "Teme"
14782
14783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14784msgid "There are no facts for this individual."
14785msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14786
14787#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14788#, php-format
14789msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14790msgstr ""
14791
14792#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14793msgid "There are no links to this media object."
14794msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14795
14796#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14797msgid "There are no media objects for this individual."
14798msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14799
14800#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14801msgid "There are no notes for this individual."
14802msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14806msgid "There are no pending changes."
14807msgstr "Nema promjena na čekanju."
14808
14809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14810msgid "There are no research tasks in this family tree."
14811msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14812
14813#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14814msgid "There are no source citations for this individual."
14815msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14816
14817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14818#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14819#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14820msgid "There are pending changes for you to moderate."
14821msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14822
14823#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14824#, php-format
14825msgid "There have been no changes within the last %s day."
14826msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14827msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14828msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14829msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14830
14831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14832msgid "There was an error checking for a new version."
14833msgstr ""
14834
14835#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14836#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14837#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14838#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14839#: app/Services/MediaFileService.php:221
14840msgid "There was an error uploading your file."
14841msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14842
14843#. I18N: a month in the French republican calendar
14844#: app/Date/FrenchDate.php:169
14845msgctxt "GENITIVE"
14846msgid "Thermidor"
14847msgstr ""
14848
14849#. I18N: a month in the French republican calendar
14850#: app/Date/FrenchDate.php:263
14851msgctxt "INSTRUMENTAL"
14852msgid "Thermidor"
14853msgstr ""
14854
14855#. I18N: a month in the French republican calendar
14856#: app/Date/FrenchDate.php:216
14857msgctxt "LOCATIVE"
14858msgid "Thermidor"
14859msgstr ""
14860
14861#. I18N: a month in the French republican calendar
14862#: app/Date/FrenchDate.php:122
14863msgctxt "NOMINATIVE"
14864msgid "Thermidor"
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14868msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14869msgstr ""
14870
14871#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14872#, php-format
14873msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14874msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14875
14876#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14877msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14878msgstr ""
14879
14880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14881msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14882msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14883
14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14885msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14886msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14887
14888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14889msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14890msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14891
14892#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14895#: resources/views/register-page.phtml:54
14896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14897msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14898msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14899
14900#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14901msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14902msgstr ""
14903
14904#: app/Auth.php:228
14905msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14906msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14907
14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14909msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14914#, php-format
14915msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14916msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14917
14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14919msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14920msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14921
14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14923#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14924#, php-format
14925msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14926msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14927
14928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14929#, php-format
14930msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14931msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14932msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14933msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14934msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14935
14936#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14937msgid "This family tree has no images to display."
14938msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14939
14940#. I18N: do not translate the #keywords#
14941#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14942msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14943msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14944
14945# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14948#, php-format
14949msgid "This family tree was last updated on %s."
14950msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14951
14952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14953msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14954msgstr ""
14955
14956#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14958msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14959msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14960
14961#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14963msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14964msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14965
14966#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14967msgid "This form has expired. Try again."
14968msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14969
14970#: app/Auth.php:287
14971msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14972msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14973
14974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14975msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14976msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14977
14978#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14979#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14980#, php-format
14981msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14982msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14983
14984#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14985msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14986msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14987
14988#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14989#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14990#, php-format
14991msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14992msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14997msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14998msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14999
15000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15001#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15008#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15013#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15014#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15015#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15016#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15017#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15018#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15019#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15020msgid "This information is not available."
15021msgstr ""
15022
15023#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15037msgid "This information is private and cannot be shown."
15038msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15039
15040#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15041msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15042msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15043
15044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15046#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15047msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15048msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15052msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15053msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15054
15055#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15057#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15058#: resources/views/register-page.phtml:42
15059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15060msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15061msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15062
15063#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15064msgid "This link is valid for one hour."
15065msgstr ""
15066
15067#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15068msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15069msgstr ""
15070
15071#: app/Auth.php:349
15072msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15073msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15074
15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15076msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15081#, php-format
15082msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15083msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15084
15085#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15086msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15087msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15088
15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15091#, php-format
15092msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15093msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15094
15095#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15096#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15097#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15098#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15099msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15100msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15101
15102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15103msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15104msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15109msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15110msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15111
15112#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15113msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15114msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15115
15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15117msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15118msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15119
15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15122#, php-format
15123msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15124msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15125
15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15127msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15128msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15129
15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15131#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15132#, php-format
15133msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15134msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15138msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15139msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15143msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15144msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15145
15146#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15148msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15149msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15150
15151#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15153msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15154msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15155
15156#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15158msgid "This option will make it easier for users to download images."
15159msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15163msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15164msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15165
15166#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15168msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15169msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15170
15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15173msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15174msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15175
15176#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15177msgid "This page has been deleted."
15178msgstr ""
15179
15180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15181#, php-format
15182msgid "This page has been viewed %s time."
15183msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15184msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15185msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15186msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15187
15188#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15189msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15190msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15191
15192#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15193#: app/Auth.php:552
15194msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15195msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15196
15197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15198msgid "This record does not exist."
15199msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15200
15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15202msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15203msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15204
15205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15206#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15207#, php-format
15208msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15209msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15210
15211#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15212msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15213msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15214
15215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15216#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15217#, php-format
15218msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15219msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15220
15221#: app/Auth.php:465
15222msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15223msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15226msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15227msgstr ""
15228
15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15230msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15231msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15232
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15234msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15235msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15236
15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15238msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15239msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15240
15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15242msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15243msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15244
15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15246msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15247msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15248
15249#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15250#, php-format
15251msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15252msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15253
15254#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15255#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15256msgid "This service requires an API key."
15257msgstr ""
15258
15259#: app/Auth.php:494
15260msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15261msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15262
15263#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15265msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15266msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15267
15268#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15269msgid "This user account does not have access to any tree."
15270msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15271
15272#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15273msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15274msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15275
15276#: app/Services/UpgradeService.php:312
15277msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15278msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15279
15280#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15281msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15282msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15283
15284#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15285msgid "This website is operated by the following individuals."
15286msgstr ""
15287
15288#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15289#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15290#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15291msgid "This website is temporarily unavailable"
15292msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15293
15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15295msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15296msgstr ""
15297
15298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15299msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15300msgstr ""
15301
15302#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15303msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15304msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15305
15306#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15307msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15308msgstr ""
15309
15310#. I18N: %s is the name of a family tree
15311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15312#, php-format
15313msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15314msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15315
15316#. I18N: abbreviation for Thursday
15317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15319msgid "Thu"
15320msgstr "Čet"
15321
15322#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15324msgid "Thumbnail image"
15325msgstr ""
15326
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15329msgid "Thumbnail images"
15330msgstr "Sličice"
15331
15332#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15333msgid "Thursday"
15334msgstr "Četvrtak"
15335
15336#. I18N: Location of an LDS church temple
15337#: app/Elements/TempleCode.php:197
15338msgid "Tijuana, Mexico"
15339msgstr ""
15340
15341#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15342#: app/Gedcom.php:503
15343msgid "Time"
15344msgstr "Vrijeme"
15345
15346#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15347#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15348msgid "Time of birth"
15349msgstr ""
15350
15351#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15352msgid "Time of birth and time of death"
15353msgstr ""
15354
15355#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15356#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15357msgid "Time of death"
15358msgstr ""
15359
15360#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15361#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15362#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15363msgid "Time of last change"
15364msgstr ""
15365
15366#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15367msgid "Time of status change"
15368msgstr ""
15369
15370#. I18N: A configuration setting
15371#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15374#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15375msgid "Time zone"
15376msgstr "Vremenska zona"
15377
15378#. I18N: Name of a module/chart
15379#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15380msgid "Timeline"
15381msgstr "Vremenska linija"
15382
15383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15385msgid "Timestamp"
15386msgstr "Vremenska oznaka"
15387
15388#. I18N: Name of a country or state
15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15390msgid "Timor-Leste"
15391msgstr ""
15392
15393#: app/Date/JalaliDate.php:276
15394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15395msgid "Tir"
15396msgstr ""
15397
15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15399#: app/Date/JalaliDate.php:145
15400msgctxt "GENITIVE"
15401msgid "Tir"
15402msgstr ""
15403
15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15405#: app/Date/JalaliDate.php:235
15406msgctxt "INSTRUMENTAL"
15407msgid "Tir"
15408msgstr ""
15409
15410#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15411#: app/Date/JalaliDate.php:190
15412msgctxt "LOCATIVE"
15413msgid "Tir"
15414msgstr ""
15415
15416#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15417#: app/Date/JalaliDate.php:100
15418msgctxt "NOMINATIVE"
15419msgid "Tir"
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: a month in the Jewish calendar
15423#: app/Date/JewishDate.php:193
15424msgctxt "GENITIVE"
15425msgid "Tishrei"
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: a month in the Jewish calendar
15429#: app/Date/JewishDate.php:297
15430msgctxt "INSTRUMENTAL"
15431msgid "Tishrei"
15432msgstr ""
15433
15434#. I18N: a month in the Jewish calendar
15435#: app/Date/JewishDate.php:245
15436msgctxt "LOCATIVE"
15437msgid "Tishrei"
15438msgstr ""
15439
15440#. I18N: a month in the Jewish calendar
15441#: app/Date/JewishDate.php:141
15442msgctxt "NOMINATIVE"
15443msgid "Tishrei"
15444msgstr ""
15445
15446#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15447#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15448#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15450#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15453#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15454#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15457#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15458#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15459#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15460msgid "Title"
15461msgstr "Naslov"
15462
15463#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15464#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15465#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15466msgctxt "Email recipient"
15467msgid "To"
15468msgstr ""
15469
15470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15471#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15472msgctxt "End of date range"
15473msgid "To"
15474msgstr ""
15475
15476#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15477msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15478msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15479
15480#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15481msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15482msgstr ""
15483
15484#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15485msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15486msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15487
15488#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15489msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15490msgstr ""
15491
15492#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15494msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15495msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15496
15497#. I18N: “Apache” is a software program.
15498#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15499msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15500msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15501
15502#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15503#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15504msgid "To set a new password, follow this link."
15505msgstr ""
15506
15507#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15508#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15509msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15510msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15511
15512#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15513msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15514msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15515
15516#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15517#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15518#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15519#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15520#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15521msgid "To use this service, you need an API key."
15522msgstr ""
15523
15524#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15525msgid "To use this service, you need an account."
15526msgstr ""
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15530msgid "Togo"
15531msgstr ""
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15535msgid "Tokelau"
15536msgstr ""
15537
15538#. I18N: Location of an LDS church temple
15539#: app/Elements/TempleCode.php:198
15540msgid "Tokyo, Japan"
15541msgstr ""
15542
15543#. I18N: Type of media object
15544#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15545msgid "Tombstone"
15546msgstr "Nadgrobni spomenik"
15547
15548#. I18N: Name of a country or state
15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15550msgid "Tonga"
15551msgstr ""
15552
15553#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15554msgid "Too many requests. Try again later."
15555msgstr ""
15556
15557#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15558#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15559#, php-format
15560msgid "Top %s given name"
15561msgid_plural "Top %s given names"
15562msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15563msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15564msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15565
15566#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15568#, php-format
15569msgid "Top %s surname"
15570msgid_plural "Top %s surnames"
15571msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15572msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15573msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15574
15575#. I18N: i.e. most popular given name.
15576#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15577msgid "Top given name"
15578msgstr "Najpopularnije ime"
15579
15580#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15581#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15583msgid "Top given names"
15584msgstr "Najčešća imena"
15585
15586#. I18N: i.e. most popular surname.
15587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15588msgid "Top surname"
15589msgstr "Najpopularnije prezime"
15590
15591#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15594msgid "Top surnames"
15595msgstr "Najčešća prezimena"
15596
15597#. I18N: Location of an LDS church temple
15598#: app/Elements/TempleCode.php:199
15599msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15600msgstr ""
15601
15602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15603#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15604#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15606#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15607#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15608#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15609#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15611#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15612#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15613#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15614#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15616#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15618msgid "Total"
15619msgstr "Ukupno"
15620
15621#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15622msgid "Total accepted changes: "
15623msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15626msgid "Total births"
15627msgstr "Ukupno rođenih"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15630msgid "Total dead"
15631msgstr "Ukupno preminulih"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15634msgid "Total deaths"
15635msgstr "Ukupno smrti"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15638msgid "Total divorces"
15639msgstr "Ukupno razvoda"
15640
15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15644msgid "Total events"
15645msgstr "Ukupno događaja"
15646
15647#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15654msgid "Total families"
15655msgstr "Ukupno obitelji"
15656
15657#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15658msgid "Total females"
15659msgstr "Ukupno žena"
15660
15661#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15662msgid "Total given names"
15663msgstr "Ukupno imena"
15664
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15669#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15677msgid "Total individuals"
15678msgstr "Ukupno osoba"
15679
15680#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15681msgid "Total living"
15682msgstr "Ukupno živih"
15683
15684#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15685msgid "Total males"
15686msgstr "Ukupno muškaraca"
15687
15688#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15689msgid "Total marriages"
15690msgstr "Ukupno brakova"
15691
15692#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15693msgid "Total pending changes: "
15694msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15695
15696#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15698#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15699msgid "Total surnames"
15700msgstr "Ukupno prezimena"
15701
15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15703msgid "Total users"
15704msgstr "Ukupno korisnika"
15705
15706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15707#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15708#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15710#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15711#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15712#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15713#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15715msgid "Tracking and analytics"
15716msgstr "Praćenje i analitika"
15717
15718#: app/Gedcom.php:888
15719msgid "Trailer"
15720msgstr ""
15721
15722#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15723#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15726msgid "Tree"
15727msgstr ""
15728
15729#. I18N: The third day in the French republican calendar
15730#: app/Date/FrenchDate.php:305
15731msgid "Tridi"
15732msgstr ""
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15736msgid "Trinidad and Tobago"
15737msgstr ""
15738
15739#. I18N: Location of an LDS church temple
15740#: app/Elements/TempleCode.php:200
15741msgid "Trujillo, Peru"
15742msgstr ""
15743
15744#. I18N: abbreviation for Tuesday
15745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15747msgid "Tue"
15748msgstr "Uto"
15749
15750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15751msgid "Tuesday"
15752msgstr "Utorak"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15756msgid "Tunisia"
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15761msgid "Turkey"
15762msgstr ""
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15766msgid "Turkmenistan"
15767msgstr ""
15768
15769#. I18N: Name of a country or state
15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15771msgid "Turks and Caicos Islands"
15772msgstr ""
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15776msgid "Tuvalu"
15777msgstr ""
15778
15779#. I18N: Location of an LDS church temple
15780#: app/Elements/TempleCode.php:196
15781msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15782msgstr ""
15783
15784#. I18N: Location of an LDS church temple
15785#: app/Elements/TempleCode.php:201
15786msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15787msgstr ""
15788
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15797#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15798#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15799#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15800#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15802#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15803#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15804#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15810msgid "Type"
15811msgstr "Tip"
15812
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15814msgid "Type of abbreviation"
15815msgstr ""
15816
15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15818msgid "Type of administrative ID"
15819msgstr ""
15820
15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15822msgid "Type of demographic data"
15823msgstr ""
15824
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15826msgid "Type of event"
15827msgstr ""
15828
15829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15830msgid "Type of fact"
15831msgstr ""
15832
15833#: app/Gedcom.php:670
15834msgid "Type of identification number"
15835msgstr ""
15836
15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15838msgid "Type of location"
15839msgstr ""
15840
15841#: app/Gedcom.php:470
15842msgid "Type of marriage"
15843msgstr ""
15844
15845#: app/Gedcom.php:711
15846msgid "Type of name"
15847msgstr ""
15848
15849#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15850#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15851msgid "Type of reference number"
15852msgstr ""
15853
15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15855msgid "Type of research task"
15856msgstr ""
15857
15858#. I18N: A configuration setting
15859#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15861#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15862#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15863#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15864#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15865#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15867#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15871#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15872#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15874msgid "URL"
15875msgstr "URL"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15879msgid "US Minor Outlying Islands"
15880msgstr ""
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15884msgid "US Virgin Islands"
15885msgstr ""
15886
15887#. I18N: Name of a country or state
15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15889msgid "Uganda"
15890msgstr ""
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15894msgid "Ukraine"
15895msgstr ""
15896
15897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15903msgid "Uncleared: insufficient data"
15904msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15905
15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15915#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15916#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15917#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15924#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15925#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15929msgid "Unique identifier"
15930msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15931
15932#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15934msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15935msgstr ""
15936
15937#. I18N: Name of a country or state
15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15939msgid "United Arab Emirates"
15940msgstr ""
15941
15942#. I18N: Name of a country or state
15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15944msgid "United Kingdom"
15945msgstr "Engleska"
15946
15947#. I18N: Name of a country or state
15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15949msgid "United States"
15950msgstr ""
15951
15952#. I18N: Name of a country or state
15953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15954#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15955#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15957msgid "Unknown"
15958msgstr "Nepoznato"
15959
15960#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15961msgctxt "unknown century"
15962msgid "Unknown"
15963msgstr "Nepoznato"
15964
15965#: app/Elements/SexValue.php:87
15966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15971msgctxt "unknown gender"
15972msgid "Unknown"
15973msgstr "Nepoznat"
15974
15975#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15976msgctxt "unknown people"
15977msgid "Unknown"
15978msgstr "Nepoznati"
15979
15980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15982msgid "Unlink"
15983msgstr ""
15984
15985#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15986msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15987msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15988
15989#: resources/views/admin/media.phtml:50
15990msgid "Unused files"
15991msgstr "Ne korištene datoteke"
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15994#, php-format
15995msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15996msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15997
15998#. I18N: Name of a module
15999#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16000msgid "Upcoming events"
16001msgstr "Nadolazeći događaji"
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16004msgid "Update"
16005msgstr "Ažuriraj"
16006
16007#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16008msgid "Update all"
16009msgstr "Ažuriraj sve"
16010
16011#. I18N: Name of a module
16012#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16013msgid "Update place names"
16014msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
16015
16016#. I18N: Description of a “Data fix” module
16017#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16018msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16019msgstr ""
16020
16021#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16022#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16023msgid "Updated at"
16024msgstr ""
16025
16026#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16027#. I18N: %s is a version number
16028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16031#, php-format
16032msgid "Upgrade to webtrees %s."
16033msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16034
16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16037msgid "Upgrade wizard"
16038msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16039
16040#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16042msgid "Upload media files"
16043msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16044
16045#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16046msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16047msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16048
16049#. I18N: Name of a country or state
16050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16051msgid "Uruguay"
16052msgstr ""
16053
16054#: app/Services/EmailService.php:223
16055msgid "Use SMTP to send messages"
16056msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16057
16058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16059msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16060msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
16061
16062#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16063msgid "Use an external service to find locations."
16064msgstr ""
16065
16066#. I18N: placeholder text for new-password field
16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16069#: resources/views/register-page.phtml:76
16070#, php-format
16071msgid "Use at least %s character."
16072msgid_plural "Use at least %s characters."
16073msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16074msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16075msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16076
16077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16080msgid "Use colors"
16081msgstr "Koristi boje"
16082
16083#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16084msgid "Use compact layout"
16085msgstr "Kompaktan izgled"
16086
16087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16092msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16093msgstr ""
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16096msgid "Use maps in webtrees."
16097msgstr ""
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16101msgid "Use password"
16102msgstr "Koristi lozinku"
16103
16104#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16105#: app/Services/EmailService.php:222
16106msgid "Use sendmail to send messages"
16107msgstr ""
16108
16109#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16111msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16112msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16113
16114#. I18N: A configuration setting
16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16116msgid "Use silhouettes"
16117msgstr "Koristi siluete"
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16120msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16121msgstr ""
16122
16123#: resources/views/register-page.phtml:91
16124msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16125msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16126
16127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16132msgid "User"
16133msgstr "Korisnik"
16134
16135#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16137#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16141msgid "User administration"
16142msgstr "Administracija korisnika"
16143
16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16145msgid "User didn’t verify within 7 days."
16146msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16147
16148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16149msgid "User not verified by administrator."
16150msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16151
16152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16153msgid "User verification"
16154msgstr "Korisnička provjera"
16155
16156#. I18N: A configuration setting
16157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16158#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16160#: resources/views/admin/users.phtml:28
16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16164#: resources/views/login-page.phtml:35
16165#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16168#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16169#: resources/views/register-page.phtml:61
16170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16171msgid "Username"
16172msgstr "Korisničko ime"
16173
16174#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16175msgid "Username or email address"
16176msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16177
16178#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16180#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16181#: resources/views/register-page.phtml:66
16182msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16183msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16184
16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16188msgid "Users"
16189msgstr "Korisnici"
16190
16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16192msgid "User’s account has been inactive too long: "
16193msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16194
16195#. I18N: Name of a country or state
16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16197msgid "Uzbekistan"
16198msgstr ""
16199
16200#. I18N: Location of an LDS church temple
16201#: app/Elements/TempleCode.php:202
16202msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16203msgstr ""
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16207msgid "Vanuatu"
16208msgstr ""
16209
16210#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16212msgid "Various statistics charts."
16213msgstr ""
16214
16215#. I18N: Name of a country or state
16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16217msgid "Vatican City"
16218msgstr ""
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:149
16222msgctxt "GENITIVE"
16223msgid "Vendemiaire"
16224msgstr ""
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:243
16228msgctxt "INSTRUMENTAL"
16229msgid "Vendemiaire"
16230msgstr ""
16231
16232#. I18N: a month in the French republican calendar
16233#: app/Date/FrenchDate.php:196
16234msgctxt "LOCATIVE"
16235msgid "Vendemiaire"
16236msgstr ""
16237
16238#. I18N: a month in the French republican calendar
16239#: app/Date/FrenchDate.php:101
16240msgctxt "NOMINATIVE"
16241msgid "Vendemiaire"
16242msgstr ""
16243
16244#. I18N: Name of a country or state
16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16246msgid "Venezuela"
16247msgstr ""
16248
16249#. I18N: a month in the French republican calendar
16250#: app/Date/FrenchDate.php:159
16251msgctxt "GENITIVE"
16252msgid "Ventose"
16253msgstr ""
16254
16255#. I18N: a month in the French republican calendar
16256#: app/Date/FrenchDate.php:253
16257msgctxt "INSTRUMENTAL"
16258msgid "Ventose"
16259msgstr ""
16260
16261#. I18N: a month in the French republican calendar
16262#: app/Date/FrenchDate.php:206
16263msgctxt "LOCATIVE"
16264msgid "Ventose"
16265msgstr ""
16266
16267#. I18N: a month in the French republican calendar
16268#: app/Date/FrenchDate.php:111
16269msgctxt "NOMINATIVE"
16270msgid "Ventose"
16271msgstr ""
16272
16273#. I18N: Location of an LDS church temple
16274#: app/Elements/TempleCode.php:203
16275msgid "Veracruz, Mexico"
16276msgstr ""
16277
16278#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16279#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16280#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16281msgid "Verified"
16282msgstr "Potvrđeno"
16283
16284#. I18N: Location of an LDS church temple
16285#: app/Elements/TempleCode.php:204
16286msgid "Vernal, Utah, United States"
16287msgstr ""
16288
16289#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16290#: app/Gedcom.php:531
16291msgid "Version"
16292msgstr "Inačica"
16293
16294#. I18N: Type of media object
16295#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16296msgid "Video"
16297msgstr "Video"
16298
16299#. I18N: Name of a country or state
16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16301msgid "Vietnam"
16302msgstr ""
16303
16304#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16305#, php-format
16306msgid "View table of events occurring in %s"
16307msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16308
16309#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16310msgid "View this day"
16311msgstr "Prikaži taj dan"
16312
16313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16314#: resources/views/fact.phtml:110
16315#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16316#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16317msgid "View this family"
16318msgstr "Prikaži tu obitelj"
16319
16320#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16321#, php-format
16322msgid "View this location using %s"
16323msgstr ""
16324
16325#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16326msgid "View this month"
16327msgstr "Prikaži taj mjesec"
16328
16329#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16330msgid "View this year"
16331msgstr "Prikaži tu godinu"
16332
16333#. I18N: Location of an LDS church temple
16334#: app/Elements/TempleCode.php:205
16335msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16336msgstr ""
16337
16338#. I18N: A configuration setting
16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16340#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16341msgid "Visible online"
16342msgstr "Vidljivo online"
16343
16344#. I18N: A configuration setting
16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16346#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16347msgid "Visible to other users when online"
16348msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16349
16350#. I18N: Listbox entry; name of a role
16351#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16356msgid "Visitor"
16357msgstr "Posjetitelj"
16358
16359#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16360#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16361#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16364msgid "Vital records"
16365msgstr "Vitalni zapisi"
16366
16367#. I18N: Name of a country or state
16368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16369msgid "Wales"
16370msgstr ""
16371
16372#. I18N: Name of a country or state
16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16374msgid "Wallis and Futuna"
16375msgstr ""
16376
16377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16378msgid "Ward"
16379msgstr "Štićenik"
16380
16381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16382msgctxt "FEMALE"
16383msgid "Ward"
16384msgstr "Štićenica"
16385
16386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16387msgctxt "MALE"
16388msgid "Ward"
16389msgstr "Štićenik"
16390
16391#. I18N: Location of an LDS church temple
16392#: app/Elements/TempleCode.php:206
16393msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16394msgstr ""
16395
16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16397msgid "Watermarks"
16398msgstr "Vodeni žigovi"
16399
16400#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16402msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16403msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16404
16405#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16406#, php-format
16407msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16408msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16409
16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16413msgid "Website"
16414msgstr "Web stranica"
16415
16416#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16418msgid "Website logs"
16419msgstr "Dnevnik web stranice"
16420
16421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16423msgid "Website preferences"
16424msgstr "Postavke web stranice"
16425
16426#. I18N: abbreviation for Wednesday
16427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16428#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16429msgid "Wed"
16430msgstr "Sri"
16431
16432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16433msgid "Wednesday"
16434msgstr "Srijeda"
16435
16436#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16437msgid "Weight"
16438msgstr "Težina"
16439
16440#. I18N: A %s is the user’s name
16441#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16442#, php-format
16443msgid "Welcome %s"
16444msgstr "Dobrodošli %s"
16445
16446#. I18N: A configuration setting
16447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16448msgid "Welcome text on sign-in page"
16449msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16450
16451#: resources/views/login-page.phtml:23
16452msgid "Welcome to this genealogy website"
16453msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16454
16455#. I18N: Name of a country or state
16456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16457msgid "Western Sahara"
16458msgstr ""
16459
16460#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16462msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16463msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku. Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16464
16465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16466msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16467msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16468
16469#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16470msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16471msgstr ""
16472
16473#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16475msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16476msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16477
16478#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16479msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16480msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16481
16482#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16483msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16484msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16485
16486#. I18N: Label for a configuration option
16487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16488msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16489msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16490
16491#. I18N: A configuration setting
16492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16493msgid "Who can upload new media files"
16494msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16495
16496#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16497#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16498msgid "Who is online"
16499msgstr "Tko je online"
16500
16501#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16502msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16503msgstr ""
16504
16505#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16506msgid "Widow"
16507msgstr "Udovica"
16508
16509#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16510msgid "Widower"
16511msgstr "Udovac"
16512
16513#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16514#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16517#: resources/views/fact-date.phtml:145
16518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16527msgid "Wife"
16528msgstr "Supruga"
16529
16530#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16531msgid "Wife’s age"
16532msgstr "Ženine godine"
16533
16534#: app/Gedcom.php:760
16535msgid "Will"
16536msgstr "Oporuka"
16537
16538#. I18N: Location of an LDS church temple
16539#: app/Elements/TempleCode.php:207
16540msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16541msgstr ""
16542
16543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16545msgid "With sources"
16546msgstr "Sa izvorima"
16547
16548#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16549#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16550msgid "Without sources"
16551msgstr "Bez izvora"
16552
16553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16554msgid "Witness"
16555msgstr "Svjedok"
16556
16557#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16558msgid "Witnesses"
16559msgstr ""
16560
16561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16563#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16564msgid "Wives take their husband’s surname."
16565msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16568#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16571msgid "World"
16572msgstr "Svijet"
16573
16574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16575#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16576msgid "Yahrzeit"
16577msgstr ""
16578
16579#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16580#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16581msgid "Yahrzeiten"
16582msgstr ""
16583
16584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16585msgid "Year"
16586msgstr "Godina"
16587
16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16590msgid "Year:"
16591msgstr "Godina:"
16592
16593#. I18N: Name of a country or state
16594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16595msgid "Yemen"
16596msgstr ""
16597
16598#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16601#, php-format
16602msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16603msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16606#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16607msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16608msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16609
16610#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16611#, php-format
16612msgid "You are signed in as %s."
16613msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16616msgid "You can apply for an account using the link below."
16617msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16618
16619#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16621msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16622msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16623
16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16625#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16626msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16627msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16628
16629#. I18N: %s is a URL
16630#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16632#, php-format
16633msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16634msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16635
16636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16637msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16638msgstr ""
16639
16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16641msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16642msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16643
16644#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16645msgid "You can renumber this family tree."
16646msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16647
16648#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16650msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16651msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16652
16653#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16654msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16655msgstr ""
16656
16657#. I18N: Description of a “Data fix” module
16658#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16659msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16660msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16661
16662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16663msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16664msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16665
16666#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16667#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16668msgid "You do not have permission to view this page."
16669msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16670
16671#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16672msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16673msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16674
16675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16676msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16677msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16680msgid "You have signed out."
16681msgstr "Vi ste odjavljeni."
16682
16683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16684msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16685msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16686
16687#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16688msgid "You must enter all the administrator account fields."
16689msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16690
16691#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16692msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16693msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16694
16695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16696msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16697msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16698
16699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16700msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16701msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16704msgid "You need to be a family member to access this website."
16705msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16706
16707#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16708msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16709msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16710
16711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16712#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16713msgid "You need to create a family tree."
16714msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16715
16716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16718msgid "You need to review the account details."
16719msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16720
16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16722msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16723msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16724
16725#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16726#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16727msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16728msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16729
16730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16731msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16732msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16733
16734#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16735#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16737#, php-format
16738msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16739msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16740
16741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16742msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16743msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16744
16745#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16746#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16747msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16748msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16749
16750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16751msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16752msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16753
16754#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16755msgid "Youngest father"
16756msgstr "Najmlađi otac"
16757
16758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16759msgid "Youngest female"
16760msgstr "Najmlađe žensko"
16761
16762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16763msgid "Youngest male"
16764msgstr "Najmlađe muško"
16765
16766#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16767msgid "Youngest mother"
16768msgstr "Najmlađa majka"
16769
16770#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16771msgid "Your clippings cart is empty."
16772msgstr "Vaši isječci su prazni."
16773
16774#: resources/views/contact-page.phtml:43
16775#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16776msgid "Your name"
16777msgstr "Vaše ime"
16778
16779#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16780msgid "Your password has been updated."
16781msgstr ""
16782
16783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16784#, php-format
16785msgid "Your registration at %s"
16786msgstr "Vaša registracija na %s"
16787
16788#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16789#, php-format
16790msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16791msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16792
16793#. I18N: ZIP = file format
16794#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16796msgid "ZIP"
16797msgstr ""
16798
16799#. I18N: Name of a country or state
16800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16801msgid "Zambia"
16802msgstr ""
16803
16804#. I18N: Name of a country or state
16805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16806msgid "Zimbabwe"
16807msgstr ""
16808
16809#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16810msgid "Zoom"
16811msgstr "Zum"
16812
16813#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16815msgid "Zoom in"
16816msgstr "Približi"
16817
16818#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16819#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16820msgid "Zoom out"
16821msgstr "Udalji"
16822
16823#. I18N: Description of a “Data fix” module
16824#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16825msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16826msgstr ""
16827
16828#. I18N: Gedcom ABT dates
16829#: app/Date.php:185
16830#, php-format
16831msgid "about %s"
16832msgstr "približno %s"
16833
16834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16835#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16836#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16837#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16838#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16839#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16840msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16841msgid "accept"
16842msgstr "prihvati"
16843
16844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16845#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16847#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16848#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16849#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16850msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16851msgid "accept"
16852msgstr "prihvati"
16853
16854#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16855#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16856msgid "accepted"
16857msgstr "prihvaćeno"
16858
16859#. I18N: A button label.
16860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16862#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16863#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16864#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16866msgid "add"
16867msgstr "dodaj"
16868
16869#. I18N: A button label.
16870#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16871msgid "add place"
16872msgstr "dodaj mjesto"
16873
16874#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16875#: app/Elements/NameType.php:71
16876msgid "adopted name"
16877msgstr ""
16878
16879#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16880msgid "after"
16881msgstr "nakon"
16882
16883#. I18N: Gedcom AFT dates
16884#: app/Date.php:205
16885#, php-format
16886msgid "after %s"
16887msgstr "poslije %s"
16888
16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16892msgid "age"
16893msgstr "star"
16894
16895#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16896#: app/Elements/NameType.php:73
16897msgid "also known as"
16898msgstr "znan/a kao"
16899
16900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16901#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16902#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16903#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16911msgid "and"
16912msgstr "i"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:782
16915msgctxt "father’s brother’s wife"
16916msgid "aunt"
16917msgstr "strina"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:540
16920msgctxt "father’s sister"
16921msgid "aunt"
16922msgstr "teta"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:862
16925msgctxt "mother’s brother’s wife"
16926msgid "aunt"
16927msgstr "ujna"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:578
16930msgctxt "mother’s sister"
16931msgid "aunt"
16932msgstr "teta"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:914
16935msgctxt "parent’s brother’s wife"
16936msgid "aunt"
16937msgstr "ujna/strina"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:596
16940msgctxt "parent’s sister"
16941msgid "aunt"
16942msgstr "teta"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:538
16945msgctxt "father’s sibling"
16946msgid "aunt/uncle"
16947msgstr "stric/teta"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:576
16950msgctxt "mother’s sibling"
16951msgid "aunt/uncle"
16952msgstr "ujak/teta"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:594
16955msgctxt "parent’s sibling"
16956msgid "aunt/uncle"
16957msgstr "stric/teta"
16958
16959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16960msgid "automatic"
16961msgstr ""
16962
16963#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16964msgid "back to top"
16965msgstr "natrag na vrh"
16966
16967#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16968msgid "before"
16969msgstr "prije"
16970
16971#. I18N: Gedcom BEF dates
16972#: app/Date.php:201
16973#, php-format
16974msgid "before %s"
16975msgstr "prije %s"
16976
16977#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16978#: app/Date.php:217
16979#, php-format
16980msgid "between %s and %s"
16981msgstr "između %s i %s"
16982
16983#. I18N: The name given to an individual at their birth
16984#: app/Elements/NameType.php:75
16985msgid "birth name"
16986msgstr "rođeno ime"
16987
16988#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16990#, php-format
16991msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16992msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:452
16995msgid "brother"
16996msgstr "brat"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:720
16999msgctxt "brother’s wife’s brother"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr "šogor"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:546
17004msgctxt "husband’s brother"
17005msgid "brother-in-law"
17006msgstr "šogor"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:836
17009msgctxt "husband’s sister’s husband"
17010msgid "brother-in-law"
17011msgstr "šogor"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:614
17014msgctxt "sister’s husband"
17015msgid "brother-in-law"
17016msgstr "šogor"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17019msgctxt "sister’s husband’s brother"
17020msgid "brother-in-law"
17021msgstr ""
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:626
17024msgctxt "spouse’s brother"
17025msgid "brother-in-law"
17026msgstr "šogor"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:644
17029msgctxt "wife’s brother"
17030msgid "brother-in-law"
17031msgstr "šogor"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17034msgctxt "wife’s sister’s husband"
17035msgid "brother-in-law"
17036msgstr "šogor"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:722
17039msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17040msgid "brother/sister-in-law"
17041msgstr ""
17042
17043#: app/Services/RelationshipService.php:556
17044msgctxt "husband’s sibling"
17045msgid "brother/sister-in-law"
17046msgstr "šogor/šogorica"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:608
17049msgctxt "sibling’s spouse"
17050msgid "brother/sister-in-law"
17051msgstr "šogor/šogorica"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17054msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17055msgid "brother/sister-in-law"
17056msgstr ""
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:642
17059msgctxt "spouse’s sibling"
17060msgid "brother/sister-in-law"
17061msgstr ""
17062
17063#: app/Services/RelationshipService.php:654
17064msgctxt "wife’s sibling"
17065msgid "brother/sister-in-law"
17066msgstr ""
17067
17068#. I18N: An option in a list-box
17069#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17070msgid "bullet list"
17071msgstr "top lista"
17072
17073#. I18N: Gedcom CAL dates
17074#: app/Date.php:189
17075#, php-format
17076msgid "calculated %s"
17077msgstr "izračunato %s"
17078
17079#. I18N: A button label.
17080#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17081#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17082#: resources/views/admin/components.phtml:171
17083#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17084#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17089#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17092#: resources/views/contact-page.phtml:83
17093#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17094#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17095#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17096#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17098#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17099#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17100#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17101#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17102#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17103#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17104#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17105#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17106#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17107#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17108#: resources/views/message-page.phtml:71
17109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17110#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17111#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17112#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17113#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17114#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17115#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17117#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17118#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17119#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17120#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17121#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17122#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17123#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17124#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17125msgid "cancel"
17126msgstr "odustani"
17127
17128#. I18N: Status of child-parent link
17129#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17130msgid "challenged"
17131msgstr ""
17132
17133#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17134#: app/Elements/NameType.php:77
17135msgid "change of name"
17136msgstr "promjena imena"
17137
17138#. I18N: button label
17139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17141msgid "check now"
17142msgstr ""
17143
17144#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17145#: app/Services/RelationshipService.php:431
17146msgid "child"
17147msgstr "djete"
17148
17149#. I18N: Type of demographic data
17150#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17151msgid "citizen"
17152msgstr ""
17153
17154#: resources/views/admin/components.phtml:108
17155#: resources/views/admin/components.phtml:129
17156#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17157#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17158#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17159#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17160#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17161#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17162#: resources/views/modals/header.phtml:17
17163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17164#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17165msgid "close"
17166msgstr "zatvori"
17167
17168#. I18N: Name of a theme.
17169#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17170msgid "clouds"
17171msgstr "oblaci"
17172
17173#. I18N: Name of a theme.
17174#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17175msgid "colors"
17176msgstr "boje"
17177
17178#. I18N: An option in a list-box
17179#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17180msgid "compact list"
17181msgstr "kompaktan popis"
17182
17183#. I18N: A button label.
17184#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17185#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17186#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17187#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17189#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17190#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17191#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17192#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17193#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17194#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17195#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17196#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17197#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17198#: resources/views/register-page.phtml:101
17199#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17200msgid "continue"
17201msgstr "nastavi"
17202
17203#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17204msgctxt "NOUN"
17205msgid "copy"
17206msgstr ""
17207
17208#. I18N: A button label.
17209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17210msgid "create"
17211msgstr "kreiraj"
17212
17213#. I18N: Type of location hierarchy
17214#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17215msgid "cultural"
17216msgstr ""
17217
17218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17219msgid "date periods"
17220msgstr "datumski periodi"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:429
17223msgid "daughter"
17224msgstr "kćer"
17225
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17227msgid "daughter of"
17228msgstr "kćer od"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:516
17231msgctxt "child’s wife"
17232msgid "daughter-in-law"
17233msgstr "snaha"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:624
17236msgctxt "son’s wife"
17237msgid "daughter-in-law"
17238msgstr "snaha"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17241msgctxt "son’s wife’s father"
17242msgid "daughter-in-law’s father"
17243msgstr ""
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17246msgctxt "son’s wife’s mother"
17247msgid "daughter-in-law’s mother"
17248msgstr ""
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17251msgctxt "son’s wife’s parent"
17252msgid "daughter-in-law’s parent"
17253msgstr ""
17254
17255#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17256#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17257msgid "degrees"
17258msgstr "stupnjeva"
17259
17260#. I18N: A button label.
17261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17262#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17263#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17265#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17266#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17267msgid "delete"
17268msgstr "obriši"
17269
17270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17272msgctxt "FEMALE"
17273msgid "died"
17274msgstr "umrla"
17275
17276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17278msgctxt "MALE"
17279msgid "died"
17280msgstr "umro"
17281
17282#. I18N: Status of child-parent link
17283#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17284msgid "disproven"
17285msgstr ""
17286
17287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17289#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17290msgid "down"
17291msgstr ""
17292
17293#. I18N: A button label.
17294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17295#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17296#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17297#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17298#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17299#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17300msgid "download"
17301msgstr "preuzimanje"
17302
17303#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17304msgid "d’Aboville number"
17305msgstr ""
17306
17307#: resources/views/admin/components.phtml:141
17308#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17310#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17311#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17312msgid "edit"
17313msgstr "uredi"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17316msgid "eighth cousin"
17317msgstr "Rod u osmom koljenu"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17320msgctxt "FEMALE"
17321msgid "eighth cousin"
17322msgstr "Rod u osmom koljenu"
17323
17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17326msgctxt "MALE"
17327msgid "eighth cousin"
17328msgstr "Rod u osmom koljenu"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:447
17331msgid "elder brother"
17332msgstr "stariji brat"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:489
17335msgid "elder sibling"
17336msgstr "stariji brat/sestra"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:468
17339msgid "elder sister"
17340msgstr "starija sestra"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17343msgid "eleventh cousin"
17344msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17347msgctxt "FEMALE"
17348msgid "eleventh cousin"
17349msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17350
17351#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17353msgctxt "MALE"
17354msgid "eleventh cousin"
17355msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17356
17357#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17358#: app/Elements/NameType.php:79
17359msgid "estate name"
17360msgstr "naziv nekretnine"
17361
17362#. I18N: Gedcom EST dates
17363#: app/Date.php:193
17364#, php-format
17365msgid "estimated %s"
17366msgstr "procijenjeno %s"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:366
17369msgid "ex-husband"
17370msgstr "bivši muž"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:413
17373msgid "ex-spouse"
17374msgstr "bivši supružnici"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:390
17377msgid "ex-wife"
17378msgstr "bivša žena"
17379
17380#. I18N: A button label.
17381#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17382msgid "export file"
17383msgstr "izvezi datoteku"
17384
17385#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17386msgctxt "NOUN"
17387msgid "extract"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17392msgid "facts"
17393msgstr "činjenice"
17394
17395#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17396msgid "father"
17397msgstr "otac"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:552
17400msgctxt "husband’s father"
17401msgid "father-in-law"
17402msgstr "svekar"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:632
17405msgctxt "spouse’s father"
17406msgid "father-in-law"
17407msgstr "svekar/tast"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:650
17410msgctxt "wife’s father"
17411msgid "father-in-law"
17412msgstr "punac"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:370
17415msgid "fiancé"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:417
17419msgid "fiancé(e)"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:394
17423msgid "fiancée"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17427msgid "fifteenth cousin"
17428msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17431msgctxt "FEMALE"
17432msgid "fifteenth cousin"
17433msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17434
17435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17437msgctxt "MALE"
17438msgid "fifteenth cousin"
17439msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17440
17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17443#, php-format
17444msgid "fifth %s"
17445msgstr "peto %s"
17446
17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17449#, php-format
17450msgctxt "FEMALE"
17451msgid "fifth %s"
17452msgstr "peta %s"
17453
17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17456#, php-format
17457msgctxt "MALE"
17458msgid "fifth %s"
17459msgstr "peti %s"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17462msgid "fifth cousin"
17463msgstr "Rod u petom koljenu"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17466msgctxt "FEMALE"
17467msgid "fifth cousin"
17468msgstr "Rod u petom koljenu"
17469
17470#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17472msgctxt "MALE"
17473msgid "fifth cousin"
17474msgstr "Rod u petom koljenu"
17475
17476#. I18N: A button label, first page
17477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17478#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17479#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17480#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17481msgid "first"
17482msgstr "prva"
17483
17484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17485msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17486msgid "first"
17487msgstr "prvih"
17488
17489#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17490#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17491#, php-format
17492msgid "first %s"
17493msgstr "prvo %s"
17494
17495#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17497#, php-format
17498msgctxt "FEMALE"
17499msgid "first %s"
17500msgstr "prva %s"
17501
17502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17503#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17504#, php-format
17505msgctxt "MALE"
17506msgid "first %s"
17507msgstr "prvi %s"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "Rod u prvom koljenu"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17514msgctxt "FEMALE"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "Rod u prvom koljenu"
17517
17518#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17519#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17520msgctxt "MALE"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "Rod u prvom koljenu"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:776
17525msgctxt "father’s brother’s child"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "Rod u prvom koljenu"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:778
17530msgctxt "father’s brother’s daughter"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "Rod u prvom koljenu"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:780
17535msgctxt "father’s brother’s son"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "Rod u prvom koljenu"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:820
17540msgctxt "father’s sister’s child"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "Rod u prvom koljenu"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:822
17545msgctxt "father’s sister’s daughter"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "Rod u prvom koljenu"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:826
17550msgctxt "father’s sister’s son"
17551msgid "first cousin"
17552msgstr "Rod u prvom koljenu"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:856
17555msgctxt "mother’s brother’s child"
17556msgid "first cousin"
17557msgstr "Rod u prvom koljenu"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:858
17560msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17561msgid "first cousin"
17562msgstr "Rod u prvom koljenu"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:860
17565msgctxt "mother’s brother’s son"
17566msgid "first cousin"
17567msgstr "Rod u prvom koljenu"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:906
17570msgctxt "mother’s sister’s child"
17571msgid "first cousin"
17572msgstr "Rod u prvom koljenu"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:908
17575msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17576msgid "first cousin"
17577msgstr "Rod u prvom koljenu"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:912
17580msgctxt "mother’s sister’s son"
17581msgid "first cousin"
17582msgstr "Rod u prvom koljenu"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17585msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "dedinog brata dijete"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17590msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "dedinog brata kćer"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17595msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "dedinog brata sin"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17600msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "dedine sestre dijete"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17605msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "dedine sestre kćer"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17610msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "dedine sestre sin"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17615msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "bakinog brata dijete"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17620msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "bakinog brata kćer"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17625msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "bakinog brata sin"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17630msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "bakine sestre dijete"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17635msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "bakine sestre kćer"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17640msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "bakine sestre sin"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17645msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "dedinog brata dijete"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17650msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "dedinog brata kćer"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17655msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "dedinog brata sin"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17660msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr "dedine sestre dijete"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17665msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr "dedine sestre kćer"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17670msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17671msgid "first cousin once removed ascending"
17672msgstr "dedine sestre sin"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17675msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17676msgid "first cousin once removed ascending"
17677msgstr "bakinog brata dijete"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17680msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17681msgid "first cousin once removed ascending"
17682msgstr "bakinog brata kćer"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17685msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17686msgid "first cousin once removed ascending"
17687msgstr "bakinog brata sin"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17690msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17691msgid "first cousin once removed ascending"
17692msgstr "bakine sestre dijete"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17695msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17696msgid "first cousin once removed ascending"
17697msgstr "bakine sestre kćer"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17700msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17701msgid "first cousin once removed ascending"
17702msgstr "bakine sestre sin"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17705msgid "fourteenth cousin"
17706msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17709msgctxt "FEMALE"
17710msgid "fourteenth cousin"
17711msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17712
17713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17715msgctxt "MALE"
17716msgid "fourteenth cousin"
17717msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17718
17719#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17720#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17721#, php-format
17722msgid "fourth %s"
17723msgstr "četvrto %s"
17724
17725#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17726#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17727#, php-format
17728msgctxt "FEMALE"
17729msgid "fourth %s"
17730msgstr "četvrta %s"
17731
17732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17733#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17734#, php-format
17735msgctxt "MALE"
17736msgid "fourth %s"
17737msgstr "četvrti %s"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17740msgid "fourth cousin"
17741msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17744msgctxt "FEMALE"
17745msgid "fourth cousin"
17746msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17747
17748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17749#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17750msgctxt "MALE"
17751msgid "fourth cousin"
17752msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17753
17754#. I18N: from 1700 interval 50 years
17755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17761#, php-format
17762msgid "from %1$s interval %2$s year"
17763msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17764msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17765msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17766msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17767
17768#. I18N: Gedcom FROM dates
17769#: app/Date.php:209
17770#, php-format
17771msgid "from %s"
17772msgstr "od %s"
17773
17774#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17775#: app/Date.php:221
17776#, php-format
17777msgid "from %s to %s"
17778msgstr "od %s do %s"
17779
17780#. I18N: layout option for the fan chart
17781#: app/Module/FanChartModule.php:515
17782msgid "full circle"
17783msgstr "puni krug"
17784
17785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17786msgid "gender"
17787msgstr "spol"
17788
17789#. I18N: Type of location hierarchy
17790#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17791msgid "geographic"
17792msgstr ""
17793
17794#. I18N: A button label.
17795#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17796msgid "go to new individual"
17797msgstr "odi na novog pojedinca"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:506
17800msgctxt "child’s child"
17801msgid "grandchild"
17802msgstr "unuk/unuka"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:518
17805msgctxt "daughter’s child"
17806msgid "grandchild"
17807msgstr "unuk/unuka"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:618
17810msgctxt "son’s child"
17811msgid "grandchild"
17812msgstr "unuk/unuka"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:508
17815msgctxt "child’s daughter"
17816msgid "granddaughter"
17817msgstr "unuka"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:520
17820msgctxt "daughter’s daughter"
17821msgid "granddaughter"
17822msgstr "unuka"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:620
17825msgctxt "son’s daughter"
17826msgid "granddaughter"
17827msgstr "unuka"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:736
17830msgctxt "child’s daughter’s husband"
17831msgid "granddaughter’s husband"
17832msgstr ""
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:758
17835msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17836msgid "granddaughter’s husband"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17840msgctxt "son’s daughter’s husband"
17841msgid "granddaughter’s husband"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:588
17845msgctxt "parent’s father"
17846msgid "grandfather"
17847msgstr "djed"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:590
17850msgctxt "parent’s mother"
17851msgid "grandmother"
17852msgstr "baka"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:592
17855msgctxt "parent’s parent"
17856msgid "grandparent"
17857msgstr "djeda/baka"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:512
17860msgctxt "child’s son"
17861msgid "grandson"
17862msgstr "unuk"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:524
17865msgctxt "daughter’s son"
17866msgid "grandson"
17867msgstr "unuk"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:622
17870msgctxt "son’s son"
17871msgid "grandson"
17872msgstr "unuk"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:746
17875msgctxt "child’s son’s wife"
17876msgid "grandson’s wife"
17877msgstr "unukova žena"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:774
17880msgctxt "daughter’s son’s wife"
17881msgid "grandson’s wife"
17882msgstr "unukova žena"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17885msgctxt "son’s son’s wife"
17886msgid "grandson’s wife"
17887msgstr "unukova žena"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17895#, php-format
17896msgid "great ×%s aunt"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s aunt/uncle"
17907msgstr ""
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandchild"
17916msgstr ""
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17922#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17923#, php-format
17924msgid "great ×%s granddaughter"
17925msgstr ""
17926
17927#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17934#, php-format
17935msgid "great ×%s grandfather"
17936msgstr ""
17937
17938#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17945#, php-format
17946msgid "great ×%s grandmother"
17947msgstr ""
17948
17949#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17956#, php-format
17957msgid "great ×%s grandparent"
17958msgstr ""
17959
17960#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17961#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17962#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17963#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17964#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17965#, php-format
17966msgid "great ×%s grandson"
17967msgstr ""
17968
17969#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17973#, php-format
17974msgid "great ×%s nephew"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17980#, php-format
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17982msgid "great ×%s nephew"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17988#, php-format
17989msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17990msgid "great ×%s nephew"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17996#, php-format
17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17998msgid "great ×%s nephew"
17999msgstr ""
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1780
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1792
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1808
18004#, php-format
18005msgid "great ×%s nephew/niece"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18011#, php-format
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18013msgid "great ×%s nephew/niece"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18019#, php-format
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18021msgid "great ×%s nephew/niece"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18027#, php-format
18028msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18029msgid "great ×%s nephew/niece"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18035#, php-format
18036msgid "great ×%s niece"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18042#, php-format
18043msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18044msgid "great ×%s niece"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18050#, php-format
18051msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18052msgid "great ×%s niece"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18058#, php-format
18059msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18060msgid "great ×%s niece"
18061msgstr ""
18062
18063#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18069#, php-format
18070msgid "great ×%s uncle"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18074#, php-format
18075msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18076msgid "great ×%s uncle"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18080#, php-format
18081msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18082msgid "great ×%s uncle"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18086#, php-format
18087msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18088msgid "great ×%s uncle"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18092msgid "great ×4 aunt"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18096msgid "great ×4 aunt/uncle"
18097msgstr ""
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18100msgid "great ×4 grandchild"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18104msgid "great ×4 granddaughter"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18108msgid "great ×4 grandfather"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18112msgid "great ×4 grandmother"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18116msgid "great ×4 grandparent"
18117msgstr ""
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18120msgid "great ×4 grandson"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18125msgid "great ×4 nephew"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18129msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18130msgid "great ×4 nephew"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18134msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18135msgid "great ×4 nephew"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18139msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18140msgid "great ×4 nephew/niece"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18144msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18145msgid "great ×4 nephew/niece"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18149msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18150msgid "great ×4 nephew/niece"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18154msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18155msgid "great ×4 niece"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18159msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18160msgid "great ×4 niece"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18164msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18165msgid "great ×4 niece"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18169msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18170msgid "great ×4 uncle"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18174msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18175msgid "great ×4 uncle"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18179msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18180msgid "great ×4 uncle"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18184msgid "great ×5 aunt"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18188msgid "great ×5 aunt/uncle"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18192msgid "great ×5 grandchild"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18196msgid "great ×5 granddaughter"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18200msgid "great ×5 grandfather"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18204msgid "great ×5 grandmother"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18208msgid "great ×5 grandparent"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18212msgid "great ×5 grandson"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18216msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18217msgid "great ×5 nephew"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18221msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18222msgid "great ×5 nephew"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18226msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18227msgid "great ×5 nephew"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18231msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18232msgid "great ×5 nephew/niece"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18236msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18237msgid "great ×5 nephew/niece"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18241msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18242msgid "great ×5 nephew/niece"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18246msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18247msgid "great ×5 niece"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18251msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18252msgid "great ×5 niece"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18256msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18257msgid "great ×5 niece"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18261msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18262msgid "great ×5 uncle"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18266msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18267msgid "great ×5 uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18271msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18272msgid "great ×5 uncle"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18276msgid "great ×6 aunt"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18280msgid "great ×6 aunt/uncle"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18284msgid "great ×6 grandchild"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18288msgid "great ×6 granddaughter"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18292msgid "great ×6 grandfather"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18296msgid "great ×6 grandmother"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18300msgid "great ×6 grandparent"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18304msgid "great ×6 grandson"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18308msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18309msgid "great ×6 uncle"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18313msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18314msgid "great ×6 uncle"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18318msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18319msgid "great ×6 uncle"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18323msgid "great ×7 aunt"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18327msgid "great ×7 aunt/uncle"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18331msgid "great ×7 grandchild"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18335msgid "great ×7 granddaughter"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18339msgid "great ×7 grandfather"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18343msgid "great ×7 grandmother"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18347msgid "great ×7 grandparent"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18351msgid "great ×7 grandson"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18355msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18356msgid "great ×7 uncle"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18360msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18361msgid "great ×7 uncle"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18365msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18366msgid "great ×7 uncle"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18370msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:794
18375msgctxt "father’s father’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18380msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:806
18385msgctxt "father’s mother’s sister"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18390msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:818
18395msgctxt "father’s parent’s sister"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18400msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:874
18405msgctxt "mother’s father’s sister"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18410msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:892
18415msgctxt "mother’s mother’s sister"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18420msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:904
18425msgctxt "mother’s parent’s sister"
18426msgid "great-aunt"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18430msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18431msgid "great-aunt"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:926
18435msgctxt "parent’s father’s sister"
18436msgid "great-aunt"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18440msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18441msgid "great-aunt"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:938
18445msgctxt "parent’s mother’s sister"
18446msgid "great-aunt"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18450msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18451msgid "great-aunt"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:950
18455msgctxt "parent’s parent’s sister"
18456msgid "great-aunt"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:792
18460msgctxt "father’s father’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18465msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:804
18470msgctxt "father’s mother’s sibling"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18475msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:816
18480msgctxt "father’s parent’s sibling"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18485msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:872
18490msgctxt "mother’s father’s sibling"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18495msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:890
18500msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18505msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:902
18510msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18515msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18516msgid "great-aunt/uncle"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:924
18520msgctxt "parent’s father’s sibling"
18521msgid "great-aunt/uncle"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18525msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18526msgid "great-aunt/uncle"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:936
18530msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18531msgid "great-aunt/uncle"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18535msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18536msgid "great-aunt/uncle"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:948
18540msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18541msgid "great-aunt/uncle"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18545msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18546msgid "great-aunt/uncle"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:726
18550msgctxt "child’s child’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:732
18555msgctxt "child’s daughter’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:740
18560msgctxt "child’s son’s child"
18561msgid "great-grandchild"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:748
18565msgctxt "daughter’s child’s child"
18566msgid "great-grandchild"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:754
18570msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18571msgid "great-grandchild"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:768
18575msgctxt "daughter’s son’s child"
18576msgid "great-grandchild"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18580msgctxt "son’s child’s child"
18581msgid "great-grandchild"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18585msgctxt "son’s daughter’s child"
18586msgid "great-grandchild"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18590msgctxt "son’s son’s child"
18591msgid "great-grandchild"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:728
18595msgctxt "child’s child’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "praunuka"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:734
18600msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "praunuka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:742
18605msgctxt "child’s son’s daughter"
18606msgid "great-granddaughter"
18607msgstr "praunuka"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:750
18610msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18611msgid "great-granddaughter"
18612msgstr "praunuka"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:756
18615msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18616msgid "great-granddaughter"
18617msgstr "praunuka"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:770
18620msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18621msgid "great-granddaughter"
18622msgstr "praunuka"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18625msgctxt "son’s child’s daughter"
18626msgid "great-granddaughter"
18627msgstr "praunuka"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18630msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18631msgid "great-granddaughter"
18632msgstr "praunuka"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18635msgctxt "son’s son’s daughter"
18636msgid "great-granddaughter"
18637msgstr "praunuka"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:786
18640msgctxt "father’s father’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "pradjed"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:798
18645msgctxt "father’s mother’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "pradjed"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:810
18650msgctxt "father’s parent’s father"
18651msgid "great-grandfather"
18652msgstr "pradjed"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:866
18655msgctxt "mother’s father’s father"
18656msgid "great-grandfather"
18657msgstr "pradjed"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:884
18660msgctxt "mother’s mother’s father"
18661msgid "great-grandfather"
18662msgstr "pradjed"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:896
18665msgctxt "mother’s parent’s father"
18666msgid "great-grandfather"
18667msgstr "pradjed"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:918
18670msgctxt "parent’s father’s father"
18671msgid "great-grandfather"
18672msgstr "pradjed"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:930
18675msgctxt "parent’s mother’s father"
18676msgid "great-grandfather"
18677msgstr "pradjed"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:942
18680msgctxt "parent’s parent’s father"
18681msgid "great-grandfather"
18682msgstr "pradjed"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:788
18685msgctxt "father’s father’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "prabaka"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:800
18690msgctxt "father’s mother’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "prabaka"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:812
18695msgctxt "father’s parent’s mother"
18696msgid "great-grandmother"
18697msgstr "prabaka"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:868
18700msgctxt "mother’s father’s mother"
18701msgid "great-grandmother"
18702msgstr "prabaka"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:886
18705msgctxt "mother’s mother’s mother"
18706msgid "great-grandmother"
18707msgstr "prabaka"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:898
18710msgctxt "mother’s parent’s mother"
18711msgid "great-grandmother"
18712msgstr "prabaka"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:920
18715msgctxt "parent’s father’s mother"
18716msgid "great-grandmother"
18717msgstr "prabaka"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:932
18720msgctxt "parent’s mother’s mother"
18721msgid "great-grandmother"
18722msgstr "prabaka"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:944
18725msgctxt "parent’s parent’s mother"
18726msgid "great-grandmother"
18727msgstr "prabaka"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:790
18730msgctxt "father’s father’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "pradjed/prabaka"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:802
18735msgctxt "father’s mother’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "pradjed/prabaka"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:814
18740msgctxt "father’s parent’s parent"
18741msgid "great-grandparent"
18742msgstr "pradjed/prabaka"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:870
18745msgctxt "mother’s father’s parent"
18746msgid "great-grandparent"
18747msgstr "pradjed/prabaka"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:888
18750msgctxt "mother’s mother’s parent"
18751msgid "great-grandparent"
18752msgstr "pradjed/prabaka"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:900
18755msgctxt "mother’s parent’s parent"
18756msgid "great-grandparent"
18757msgstr "pradjed/prabaka"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:922
18760msgctxt "parent’s father’s parent"
18761msgid "great-grandparent"
18762msgstr "pradjed/prabaka"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:934
18765msgctxt "parent’s mother’s parent"
18766msgid "great-grandparent"
18767msgstr "pradjed/prabaka"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:946
18770msgctxt "parent’s parent’s parent"
18771msgid "great-grandparent"
18772msgstr "pradjed/prabaka"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:730
18775msgctxt "child’s child’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "praunuk"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:738
18780msgctxt "child’s daughter’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "praunuk"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:744
18785msgctxt "child’s son’s son"
18786msgid "great-grandson"
18787msgstr "praunuk"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:752
18790msgctxt "daughter’s child’s son"
18791msgid "great-grandson"
18792msgstr "praunuk"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:760
18795msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18796msgid "great-grandson"
18797msgstr "praunuk"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:772
18800msgctxt "daughter’s son’s son"
18801msgid "great-grandson"
18802msgstr "praunuk"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18805msgctxt "son’s child’s son"
18806msgid "great-grandson"
18807msgstr "praunuk"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18810msgctxt "son’s daughter’s son"
18811msgid "great-grandson"
18812msgstr "praunuk"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18815msgctxt "son’s son’s son"
18816msgid "great-grandson"
18817msgstr "praunuk"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18820msgid "great-great-aunt"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18824msgid "great-great-aunt/uncle"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18828msgid "great-great-grandchild"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18832msgid "great-great-granddaughter"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18836msgid "great-great-grandfather"
18837msgstr ""
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18840msgid "great-great-grandmother"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18844msgid "great-great-grandparent"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18848msgid "great-great-grandson"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18852msgid "great-great-great-aunt"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18856msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18857msgstr ""
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18860msgid "great-great-great-grandchild"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18864msgid "great-great-great-granddaughter"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18868msgid "great-great-great-grandfather"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18872msgid "great-great-great-grandmother"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18876msgid "great-great-great-grandparent"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18880msgid "great-great-great-grandson"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18885msgid "great-great-great-nephew"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18890msgid "great-great-great-nephew"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18894msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18895msgid "great-great-great-nephew"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18900msgid "great-great-great-nephew/niece"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18905msgid "great-great-great-nephew/niece"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18909msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18910msgid "great-great-great-nephew/niece"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18915msgid "great-great-great-niece"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18920msgid "great-great-great-niece"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18924msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18925msgid "great-great-great-niece"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18929msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18930msgid "great-great-great-uncle"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18934msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18935msgid "great-great-great-uncle"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18939msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18940msgid "great-great-great-uncle"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18944msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18945msgid "great-great-nephew"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18949msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18950msgid "great-great-nephew"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18954msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18955msgid "great-great-nephew"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18959msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18960msgid "great-great-nephew/niece"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18964msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18965msgid "great-great-nephew/niece"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18969msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18970msgid "great-great-nephew/niece"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18974msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18975msgid "great-great-niece"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18979msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18980msgid "great-great-niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18984msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18985msgid "great-great-niece"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18989msgctxt "great-grandfather’s brother"
18990msgid "great-great-uncle"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18994msgctxt "great-grandmother’s brother"
18995msgid "great-great-uncle"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18999msgctxt "great-grandparent’s brother"
19000msgid "great-great-uncle"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:675
19004msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:695
19009msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:713
19014msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:995
19019msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "pranećak"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19024msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr "pranećak"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19029msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:678
19034msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:698
19039msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:716
19044msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19045msgid "great-nephew"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:998
19049msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19050msgid "great-nephew"
19051msgstr "pranećak"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19054msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19055msgid "great-nephew"
19056msgstr "pranećak"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19059msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19060msgid "great-nephew"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:964
19064msgctxt "sibling’s child’s son"
19065msgid "great-nephew"
19066msgstr "pranećak"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:972
19069msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19070msgid "great-nephew"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:978
19074msgctxt "sibling’s son’s son"
19075msgid "great-nephew"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:663
19079msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:681
19084msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr ""
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:701
19089msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:983
19094msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19099msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr "Pranećak/nećakinja"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19104msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:666
19109msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:684
19114msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:704
19119msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19120msgid "great-nephew/niece"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:986
19124msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19125msgid "great-nephew/niece"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19129msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19130msgid "great-nephew/niece"
19131msgstr "pranećak/pranećakinja"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19134msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19135msgid "great-nephew/niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:960
19139msgctxt "sibling’s child’s child"
19140msgid "great-nephew/niece"
19141msgstr "pranećak/pranećakinja"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:966
19144msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19145msgid "great-nephew/niece"
19146msgstr "pranećak/pranećakinja"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:974
19149msgctxt "sibling’s son’s child"
19150msgid "great-nephew/niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:669
19154msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:687
19159msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:707
19164msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:989
19169msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19174msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19179msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:672
19184msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:690
19189msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr ""
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:710
19194msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19195msgid "great-niece"
19196msgstr ""
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:992
19199msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19200msgid "great-niece"
19201msgstr ""
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19204msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19205msgid "great-niece"
19206msgstr ""
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19209msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19210msgid "great-niece"
19211msgstr ""
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:962
19214msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19215msgid "great-niece"
19216msgstr ""
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:968
19219msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19220msgid "great-niece"
19221msgstr ""
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:976
19224msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19225msgid "great-niece"
19226msgstr ""
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:784
19229msgctxt "father’s father’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr ""
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19234msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr ""
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:796
19239msgctxt "father’s mother’s brother"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr ""
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19244msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr ""
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:808
19249msgctxt "father’s parent’s brother"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr ""
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19254msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr ""
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:864
19259msgctxt "mother’s father’s brother"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr ""
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19264msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr ""
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:882
19269msgctxt "mother’s mother’s brother"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr ""
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19274msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr ""
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:894
19279msgctxt "mother’s parent’s brother"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr ""
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19284msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19285msgid "great-uncle"
19286msgstr ""
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:916
19289msgctxt "parent’s father’s brother"
19290msgid "great-uncle"
19291msgstr ""
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19294msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19295msgid "great-uncle"
19296msgstr ""
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:928
19299msgctxt "parent’s mother’s brother"
19300msgid "great-uncle"
19301msgstr ""
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19304msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19305msgid "great-uncle"
19306msgstr ""
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:940
19309msgctxt "parent’s parent’s brother"
19310msgid "great-uncle"
19311msgstr ""
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19314msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19315msgid "great-uncle"
19316msgstr ""
19317
19318#. I18N: layout option for the fan chart
19319#: app/Module/FanChartModule.php:511
19320msgid "half circle"
19321msgstr "polukrug"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:542
19324msgctxt "father’s son"
19325msgid "half-brother"
19326msgstr "polubrat (po ocu)"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:580
19329msgctxt "mother’s son"
19330msgid "half-brother"
19331msgstr "polubrat (po majci)"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:598
19334msgctxt "parent’s son"
19335msgid "half-brother"
19336msgstr "polubrat"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:528
19339msgctxt "father’s child"
19340msgid "half-sibling"
19341msgstr "polubrat/polusestra"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:564
19344msgctxt "mother’s child"
19345msgid "half-sibling"
19346msgstr "polubrat/polusestra"
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:584
19349msgctxt "parent’s child"
19350msgid "half-sibling"
19351msgstr "polubrat/polusestra"
19352
19353#: app/Services/RelationshipService.php:530
19354msgctxt "father’s daughter"
19355msgid "half-sister"
19356msgstr "polusestra (po ocu)"
19357
19358#: app/Services/RelationshipService.php:566
19359msgctxt "mother’s daughter"
19360msgid "half-sister"
19361msgstr "polusestra (po majci)"
19362
19363#: app/Services/RelationshipService.php:586
19364msgctxt "parent’s daughter"
19365msgid "half-sister"
19366msgstr "polusestra"
19367
19368#. I18N: reflexive pronoun
19369#: app/Services/RelationshipService.php:245
19370msgid "herself"
19371msgstr "ona"
19372
19373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19396#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19397#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19405#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19407#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19408#: resources/views/login-page.phtml:47
19409#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19410#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19411#: resources/views/register-page.phtml:76
19412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19416msgid "hide"
19417msgstr "sakri"
19418
19419#. I18N: reflexive pronoun
19420#: app/Services/RelationshipService.php:242
19421msgid "himself"
19422msgstr "on"
19423
19424#. I18N: Type of demographic data
19425#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19426msgid "household"
19427msgstr ""
19428
19429#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19430msgid "husband"
19431msgstr "muž"
19432
19433#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19434#: app/Elements/NameType.php:81
19435msgid "immigration name"
19436msgstr "imigracijsko ime"
19437
19438#. I18N: A button label.
19439#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19440msgid "import file"
19441msgstr "uvezi datoteku"
19442
19443#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19444msgid "infant"
19445msgstr "Dojenče"
19446
19447#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19448msgid "inline note"
19449msgstr ""
19450
19451#. I18N: Gedcom INT dates
19452#: app/Date.php:197
19453#, php-format
19454msgid "interpreted %s (%s)"
19455msgstr "interpretirano %s (%s)"
19456
19457#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19458#: resources/views/search-trees.phtml:54
19459msgid "invert selection"
19460msgstr "obrnuti odabir"
19461
19462#. I18N: a month in the French republican calendar
19463#: app/Date/FrenchDate.php:173
19464msgctxt "GENITIVE"
19465msgid "jours complementaires"
19466msgstr ""
19467
19468#. I18N: a month in the French republican calendar
19469#: app/Date/FrenchDate.php:267
19470msgctxt "INSTRUMENTAL"
19471msgid "jours complementaires"
19472msgstr ""
19473
19474#. I18N: a month in the French republican calendar
19475#: app/Date/FrenchDate.php:220
19476msgctxt "LOCATIVE"
19477msgid "jours complementaires"
19478msgstr ""
19479
19480#. I18N: a month in the French republican calendar
19481#: app/Date/FrenchDate.php:126
19482msgctxt "NOMINATIVE"
19483msgid "jours complementaires"
19484msgstr ""
19485
19486#. I18N: A button label, last page
19487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19488#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19490#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19491msgid "last"
19492msgstr "posljednja"
19493
19494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19495msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19496msgid "last"
19497msgstr "zadnjih"
19498
19499#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19500#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19501msgid "left"
19502msgstr ""
19503
19504#. I18N: Layout option for lists of names
19505#. I18N: An option in a list-box
19506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19507#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19509#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19510#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19511msgid "list"
19512msgstr "popis"
19513
19514#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19516msgid "local"
19517msgstr ""
19518
19519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19520#, php-format
19521msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19522msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19523
19524#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19525#: app/Elements/NameType.php:83
19526msgid "maiden name"
19527msgstr "djevojačko prezime"
19528
19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19530msgid "managers"
19531msgstr "direktori"
19532
19533#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19535msgid "markdown"
19536msgstr ""
19537
19538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19539msgctxt "FEMALE"
19540msgid "married"
19541msgstr "udana"
19542
19543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19544msgctxt "MALE"
19545msgid "married"
19546msgstr "oženjen"
19547
19548#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19549#: app/Elements/NameType.php:85
19550msgid "married name"
19551msgstr "vjenčano prezime"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:568
19554msgctxt "mother’s father"
19555msgid "maternal grandfather"
19556msgstr "djed (po majci)"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:572
19559msgctxt "mother’s mother"
19560msgid "maternal grandmother"
19561msgstr "baka (po majci)"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:574
19564msgctxt "mother’s parent"
19565msgid "maternal grandparent"
19566msgstr "djed/baka (po majci)"
19567
19568#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19570msgid "matrilineal"
19571msgstr "po majčinoj liniji"
19572
19573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19576#, php-format
19577msgid "maximum %s day"
19578msgid_plural "maximum %s days"
19579msgstr[0] "maximalno %s dan"
19580msgstr[1] "maximalno %s dana"
19581msgstr[2] "maximalno %s dana"
19582
19583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19588msgid "members"
19589msgstr "članovi"
19590
19591#. I18N: Name of a theme.
19592#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19593msgid "minimal"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19597msgid "mother"
19598msgstr "majka"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:554
19601msgctxt "husband’s mother"
19602msgid "mother-in-law"
19603msgstr "svekrva"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:634
19606msgctxt "spouse’s mother"
19607msgid "mother-in-law"
19608msgstr ""
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:652
19611msgctxt "wife’s mother"
19612msgid "mother-in-law"
19613msgstr "punica"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:640
19616msgctxt "spouse’s parent"
19617msgid "mother/father-in-law"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:502
19621msgctxt "brother’s son"
19622msgid "nephew"
19623msgstr "nećak"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:854
19626msgctxt "husband’s brother’s son"
19627msgid "nephew"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:850
19631msgctxt "husband’s sibling’s son"
19632msgid "nephew"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:852
19636msgctxt "husband’s sister’s son"
19637msgid "nephew"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:606
19641msgctxt "sibling’s son"
19642msgid "nephew"
19643msgstr "nećak"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:616
19646msgctxt "sister’s son"
19647msgid "nephew"
19648msgstr "nećak"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19651msgctxt "wife’s brother’s son"
19652msgid "nephew"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19656msgctxt "wife’s sibling’s son"
19657msgid "nephew"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19661msgctxt "wife’s sister’s son"
19662msgid "nephew"
19663msgstr ""
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:692
19666msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19667msgid "nephew-in-law"
19668msgstr ""
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:970
19671msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19672msgid "nephew-in-law"
19673msgstr ""
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19676msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19677msgid "nephew-in-law"
19678msgstr ""
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:498
19681msgctxt "brother’s child"
19682msgid "nephew/niece"
19683msgstr "nećak/nećakinja"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:842
19686msgctxt "husband’s brother’s child"
19687msgid "nephew/niece"
19688msgstr ""
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:838
19691msgctxt "husband’s sibling’s child"
19692msgid "nephew/niece"
19693msgstr ""
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:840
19696msgctxt "husband’s sister’s child"
19697msgid "nephew/niece"
19698msgstr ""
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:602
19701msgctxt "sibling’s child"
19702msgid "nephew/niece"
19703msgstr "nećak/nećakinja"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:610
19706msgctxt "sister’s child"
19707msgid "nephew/niece"
19708msgstr "nećak/nećakinja"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19711msgctxt "wife’s brother’s child"
19712msgid "nephew/niece"
19713msgstr ""
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19716msgctxt "wife’s sibling’s child"
19717msgid "nephew/niece"
19718msgstr ""
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19721msgctxt "wife’s sister’s child"
19722msgid "nephew/niece"
19723msgstr ""
19724
19725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19726msgid "network"
19727msgstr ""
19728
19729#. I18N: A button label, next page
19730#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19731#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19732#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19734#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19735#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19736#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19737#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19738#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19739#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19740#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19741#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19743msgid "next"
19744msgstr "slijedeća"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:500
19747msgctxt "brother’s daughter"
19748msgid "niece"
19749msgstr "nećakinja"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:848
19752msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19753msgid "niece"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:844
19757msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19758msgid "niece"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:846
19762msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19763msgid "niece"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:604
19767msgctxt "sibling’s daughter"
19768msgid "niece"
19769msgstr "nećakinja"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:612
19772msgctxt "sister’s daughter"
19773msgid "niece"
19774msgstr "nećakinja"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19777msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19778msgid "niece"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19782msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19783msgid "niece"
19784msgstr ""
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19787msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19788msgid "niece"
19789msgstr ""
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:718
19792msgctxt "brother’s son’s wife"
19793msgid "niece-in-law"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:980
19797msgctxt "sibling’s son’s wife"
19798msgid "niece-in-law"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19802msgctxt "sisters’s son’s wife"
19803msgid "niece-in-law"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19807msgid "ninth cousin"
19808msgstr "Rod u devetom koljenu"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19811msgctxt "FEMALE"
19812msgid "ninth cousin"
19813msgstr "Rod u devetom koljenu"
19814
19815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19816#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19817msgctxt "MALE"
19818msgid "ninth cousin"
19819msgstr "Rod u devetom koljenu"
19820
19821#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19824#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19835#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19836#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19837#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19840#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19841#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19842#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19843#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19847#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19848#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19855msgid "no"
19856msgstr "ne"
19857
19858#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19859#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19860#: app/Services/EmailService.php:205
19861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19862msgid "none"
19863msgstr "nema"
19864
19865#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19866msgctxt "Surname tradition"
19867msgid "none"
19868msgstr "nepoznato"
19869
19870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19871msgid "numbers"
19872msgstr "brojevi"
19873
19874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19877#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19878#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19879#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19887msgid "of"
19888msgstr "od"
19889
19890#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19891msgid "online"
19892msgstr ""
19893
19894#: app/Services/RelationshipService.php:354
19895msgid "parent"
19896msgstr "roditelj"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:424
19899msgid "partner"
19900msgstr ""
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:401
19903msgctxt "FEMALE"
19904msgid "partner"
19905msgstr "partnerica"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:377
19908msgctxt "MALE"
19909msgid "partner"
19910msgstr ""
19911
19912#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19913msgctxt "Surname tradition"
19914msgid "paternal"
19915msgstr "po ocu"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:532
19918msgctxt "father’s father"
19919msgid "paternal grandfather"
19920msgstr "djed (po ocu)"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:534
19923msgctxt "father’s mother"
19924msgid "paternal grandmother"
19925msgstr "baka (po ocu)"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:536
19928msgctxt "father’s parent"
19929msgid "paternal grandparent"
19930msgstr "roditelji (po ocu)"
19931
19932#. I18N: A system where children take their father’s surname
19933#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19934msgid "patrilineal"
19935msgstr "po očevoj liniji"
19936
19937#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19938#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19939msgid "pending"
19940msgstr "na čekanju"
19941
19942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19943msgid "percentage"
19944msgstr "postotak"
19945
19946#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19947msgid "photocopy"
19948msgstr ""
19949
19950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19951#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19952msgid "plain text"
19953msgstr ""
19954
19955#. I18N: Type of location hierarchy
19956#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19957msgid "political"
19958msgstr ""
19959
19960#. I18N: A button label, previous page
19961#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19962#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19964#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19965#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19966#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19971#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19972msgid "previous"
19973msgstr "prethodna"
19974
19975#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19976#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19977msgid "primary evidence"
19978msgstr "primarni dokaz"
19979
19980#. I18N: Status of child-parent link
19981#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19982msgid "proven"
19983msgstr ""
19984
19985#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19986#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19987msgid "questionable evidence"
19988msgstr "upitni dokaz"
19989
19990#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19992msgid "records"
19993msgstr "zapisi"
19994
19995#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19996#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19997#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19998#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19999#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20000msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20001msgid "reject"
20002msgstr "odbij"
20003
20004#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20005#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20006#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20007#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20008#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20009msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20010msgid "reject"
20011msgstr "odbij"
20012
20013#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20014#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20015msgid "rejected"
20016msgstr "odbijeno"
20017
20018#. I18N: Type of location hierarchy
20019#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20020msgid "religious"
20021msgstr ""
20022
20023#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20024#: app/Elements/NameType.php:87
20025msgid "religious name"
20026msgstr "vjersko ime"
20027
20028#. I18N: A button label.
20029#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20030msgid "replace"
20031msgstr "zamijeni"
20032
20033#. I18N: A button label.
20034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20036#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20037#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20038#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20039msgid "reset"
20040msgstr "postavi ispočetka"
20041
20042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20044msgid "right"
20045msgstr ""
20046
20047#. I18N: A button label.
20048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20049#: resources/views/admin/components.phtml:166
20050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20051#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20052#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20056#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20060#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20062#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20063#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20064#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20065#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20066#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20067#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20068#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20069#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20070#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20071#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20072#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20073#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20074#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20075#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20076#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20077#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20079#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20080#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20083#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20085#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20086#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20091#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20092#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20093#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20094#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20095msgid "save"
20096msgstr "spremi"
20097
20098#. I18N: A button label.
20099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20102#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20103#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20104#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20105msgid "search"
20106msgstr "pretraži"
20107
20108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20109#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20110#, php-format
20111msgid "second %s"
20112msgstr "drugo %s"
20113
20114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20115#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20116#, php-format
20117msgctxt "FEMALE"
20118msgid "second %s"
20119msgstr "druga %s"
20120
20121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20122#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20123#, php-format
20124msgctxt "MALE"
20125msgid "second %s"
20126msgstr "drugi %s"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "Rod u drugom koljenu"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20133msgctxt "FEMALE"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "Rod u drugom koljenu"
20136
20137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20138#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20139msgctxt "MALE"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "Rod u drugom koljenu"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20144msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr ""
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20149msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr ""
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20154msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr ""
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20159msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr ""
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20164msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr ""
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20169msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr ""
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20174msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr ""
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20179msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr ""
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20184msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr ""
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20189msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr ""
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20194msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr ""
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20199msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr ""
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20204msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr ""
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20209msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr ""
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20214msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr ""
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20219msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr ""
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20224msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr ""
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20229msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr ""
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20234msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr ""
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20239msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr ""
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20244msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20245msgid "second cousin"
20246msgstr ""
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20249msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20250msgid "second cousin"
20251msgstr ""
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20254msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20255msgid "second cousin"
20256msgstr ""
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20259msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20260msgid "second cousin"
20261msgstr ""
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20264msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20265msgid "second cousin"
20266msgstr ""
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20269msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20270msgid "second cousin"
20271msgstr ""
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20274msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20275msgid "second cousin"
20276msgstr ""
20277
20278#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20279#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20280msgid "secondary evidence"
20281msgstr "sekundarni dokaz"
20282
20283#. I18N: select all (of a list of options)
20284#: resources/views/search-trees.phtml:47
20285msgid "select all"
20286msgstr "označi sve"
20287
20288#. I18N: select none (of a list of options)
20289#: resources/views/search-trees.phtml:50
20290msgid "select none"
20291msgstr "označi ništa"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:347
20294msgid "self"
20295msgstr "ja"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20298msgid "seventh cousin"
20299msgstr "rod u sedmom koljenu"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20302msgctxt "FEMALE"
20303msgid "seventh cousin"
20304msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20305
20306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20307#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20308msgctxt "MALE"
20309msgid "seventh cousin"
20310msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20311
20312#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20313msgid "shared note"
20314msgstr ""
20315
20316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20317#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20318#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20319#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20327#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20329#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20330#: resources/views/login-page.phtml:47
20331#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20332#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20333#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20334#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20335#: resources/views/register-page.phtml:76
20336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20339#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20340msgid "show"
20341msgstr "prikaži"
20342
20343#. I18N: An option in a list-box
20344#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20345msgid "show changes made in webtrees"
20346msgstr ""
20347
20348#. I18N: An option in a list-box
20349#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20350msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20351msgstr ""
20352
20353#. I18N: button label
20354#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20355#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20358#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20359#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20360msgid "show more"
20361msgstr ""
20362
20363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20364msgid "show the chart"
20365msgstr "prikaži ispis"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:494
20368msgid "sibling"
20369msgstr "brat ili sestra"
20370
20371#. I18N: A button label.
20372#: resources/views/login-page.phtml:57
20373#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20374msgid "sign in"
20375msgstr "prijava"
20376
20377#. I18N: A button label.
20378#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20379msgid "sign out"
20380msgstr "odjava"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:473
20383msgid "sister"
20384msgstr "sestra"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:504
20387msgctxt "brother’s wife"
20388msgid "sister-in-law"
20389msgstr "šogorica"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:724
20392msgctxt "brother’s wife’s sister"
20393msgid "sister-in-law"
20394msgstr ""
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:834
20397msgctxt "husband’s brother’s wife"
20398msgid "sister-in-law"
20399msgstr ""
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:558
20402msgctxt "husband’s sister"
20403msgid "sister-in-law"
20404msgstr "šogorica"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20407msgctxt "sister’s husband’s sister"
20408msgid "sister-in-law"
20409msgstr ""
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:636
20412msgctxt "spouse’s sister"
20413msgid "sister-in-law"
20414msgstr ""
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20417msgctxt "wife’s brother’s wife"
20418msgid "sister-in-law"
20419msgstr ""
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:656
20422msgctxt "wife’s sister"
20423msgid "sister-in-law"
20424msgstr "šogorica"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20427msgid "sixth cousin"
20428msgstr "Rod u šestom koljenu"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20431msgctxt "FEMALE"
20432msgid "sixth cousin"
20433msgstr "Rod u šestom koljenu"
20434
20435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20436#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20437msgctxt "MALE"
20438msgid "sixth cousin"
20439msgstr "Rod u šestom koljenu"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:427
20442msgid "son"
20443msgstr "sin"
20444
20445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20446msgid "son of"
20447msgstr "sin od"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:510
20450msgctxt "child’s husband"
20451msgid "son-in-law"
20452msgstr "zet"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:522
20455msgctxt "daughter’s husband"
20456msgid "son-in-law"
20457msgstr "zet"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:762
20460msgctxt "daughter’s husband’s father"
20461msgid "son-in-law’s father"
20462msgstr ""
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:764
20465msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20466msgid "son-in-law’s mother"
20467msgstr ""
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:766
20470msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20471msgid "son-in-law’s parent"
20472msgstr ""
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:514
20475msgctxt "child’s spouse"
20476msgid "son/daughter-in-law"
20477msgstr "snaha/zet"
20478
20479#. I18N: An option in a list-box
20480#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20482msgid "sort by date"
20483msgstr "posloži po datumu"
20484
20485#. I18N: A button label.
20486#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20489#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20494msgid "sort by date of birth"
20495msgstr "posloži po datumu rođenja"
20496
20497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20499#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20501msgid "sort by date of death"
20502msgstr "posloži po datumu smrti"
20503
20504#. I18N: A button label.
20505#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20507msgid "sort by date of marriage"
20508msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20509
20510#. I18N: An option in a list-box
20511#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20512msgid "sort by date, newest first"
20513msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20514
20515#. I18N: An option in a list-box
20516#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20517msgid "sort by date, oldest first"
20518msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20519
20520#. I18N: An option in a list-box
20521#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20522#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20526#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20527#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20533msgid "sort by name"
20534msgstr "posloži po imenu"
20535
20536#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20537msgid "spouse"
20538msgstr "supružnik"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:832
20541msgctxt "father’s wife’s son"
20542msgid "step-brother"
20543msgstr "polubrat"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:880
20546msgctxt "mother’s husband’s son"
20547msgid "step-brother"
20548msgstr "polubrat"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:958
20551msgctxt "parent’s spouse’s son"
20552msgid "step-brother"
20553msgstr "polubrat"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:548
20556msgctxt "husband’s child"
20557msgid "step-child"
20558msgstr "pastorče"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:628
20561msgctxt "spouse’s child"
20562msgid "step-child"
20563msgstr "pastorče"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:646
20566msgctxt "wife’s child"
20567msgid "step-child"
20568msgstr "pastorče"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:550
20571msgctxt "husband’s daughter"
20572msgid "step-daughter"
20573msgstr "pokćerka"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:630
20576msgctxt "spouse’s daughter"
20577msgid "step-daughter"
20578msgstr "pokćerka"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:648
20581msgctxt "wife’s daughter"
20582msgid "step-daughter"
20583msgstr "pokćerka"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:570
20586msgctxt "mother’s husband"
20587msgid "step-father"
20588msgstr "očuh"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:544
20591msgctxt "father’s wife"
20592msgid "step-mother"
20593msgstr "maćeha"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:600
20596msgctxt "parent’s spouse"
20597msgid "step-parent"
20598msgstr "posvojitelj"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:828
20601msgctxt "father’s wife’s child"
20602msgid "step-sibling"
20603msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:876
20606msgctxt "mother’s husband’s child"
20607msgid "step-sibling"
20608msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:954
20611msgctxt "parent’s spouse’s child"
20612msgid "step-sibling"
20613msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:830
20616msgctxt "father’s wife’s daughter"
20617msgid "step-sister"
20618msgstr "polusestra"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:878
20621msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20622msgid "step-sister"
20623msgstr "polusestra"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:956
20626msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20627msgid "step-sister"
20628msgstr "polusestra"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:560
20631msgctxt "husband’s son"
20632msgid "step-son"
20633msgstr "posinak"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:638
20636msgctxt "spouse’s son"
20637msgid "step-son"
20638msgstr "posinak"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:658
20641msgctxt "wife’s son"
20642msgid "step-son"
20643msgstr "posinak"
20644
20645#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20646msgid "stillborn"
20647msgstr "Mrtvorođen"
20648
20649#. I18N: Layout option for lists of names
20650#. I18N: An option in a list-box
20651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20652#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20653#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20654#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20655#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20656msgid "table"
20657msgstr "tablica"
20658
20659#. I18N: Layout option for lists of names
20660#. I18N: An option in a list-box
20661#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20662#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20663msgid "tag cloud"
20664msgstr "skupina"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20667msgid "tenth cousin"
20668msgstr "Rod u desetom koljenu"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20671msgctxt "FEMALE"
20672msgid "tenth cousin"
20673msgstr "Rod u desetom koljenu"
20674
20675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20677msgctxt "MALE"
20678msgid "tenth cousin"
20679msgstr "Rod u desetom koljenu"
20680
20681#. I18N: [you should check that:] ...
20682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20683msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20684msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20685
20686#. I18N: [you should check that:] ...
20687#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20688msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20689msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20690
20691#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20692#: app/Services/RelationshipService.php:248
20693msgid "themself"
20694msgstr "on/ona"
20695
20696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20698#, php-format
20699msgid "third %s"
20700msgstr "treći/a %s"
20701
20702#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20704#, php-format
20705msgctxt "FEMALE"
20706msgid "third %s"
20707msgstr "treća %s"
20708
20709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20711#, php-format
20712msgctxt "MALE"
20713msgid "third %s"
20714msgstr "treći %s"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20717msgid "third cousin"
20718msgstr "Rod u trećem koljenu"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20721msgctxt "FEMALE"
20722msgid "third cousin"
20723msgstr "Rod u trećem koljenu"
20724
20725#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20726#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20727msgctxt "MALE"
20728msgid "third cousin"
20729msgstr "Rod u trećem koljenu"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20732msgid "thirteenth cousin"
20733msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20736msgctxt "FEMALE"
20737msgid "thirteenth cousin"
20738msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20739
20740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20741#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20742msgctxt "MALE"
20743msgid "thirteenth cousin"
20744msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20745
20746#. I18N: layout option for the fan chart
20747#: app/Module/FanChartModule.php:513
20748msgid "three-quarter circle"
20749msgstr "tri četvrtine kruga"
20750
20751#. I18N: Gedcom TO dates
20752#: app/Date.php:213
20753#, php-format
20754msgid "to %s"
20755msgstr "do %s"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20758msgid "twelfth cousin"
20759msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20762msgctxt "FEMALE"
20763msgid "twelfth cousin"
20764msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20765
20766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20767#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20768msgctxt "MALE"
20769msgid "twelfth cousin"
20770msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20771
20772#: app/Services/RelationshipService.php:439
20773msgid "twin brother"
20774msgstr "brat blizanac"
20775
20776#: app/Services/RelationshipService.php:481
20777msgid "twin sibling"
20778msgstr "blizanac brat/sestra"
20779
20780#: app/Services/RelationshipService.php:460
20781msgid "twin sister"
20782msgstr "sestra blizanka"
20783
20784#: app/Services/RelationshipService.php:526
20785msgctxt "father’s brother"
20786msgid "uncle"
20787msgstr "stric"
20788
20789#: app/Services/RelationshipService.php:824
20790msgctxt "father’s sister’s husband"
20791msgid "uncle"
20792msgstr "tetak"
20793
20794#: app/Services/RelationshipService.php:562
20795msgctxt "mother’s brother"
20796msgid "uncle"
20797msgstr "ujak"
20798
20799#: app/Services/RelationshipService.php:910
20800msgctxt "mother’s sister’s husband"
20801msgid "uncle"
20802msgstr "tetak"
20803
20804#: app/Services/RelationshipService.php:582
20805msgctxt "parent’s brother"
20806msgid "uncle"
20807msgstr "stric/ujak"
20808
20809#: app/Services/RelationshipService.php:952
20810msgctxt "parent’s sister’s husband"
20811msgid "uncle"
20812msgstr "ujak/tetak"
20813
20814#: app/Place.php:246
20815msgid "unknown"
20816msgstr "nepoznato"
20817
20818#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20819msgctxt "unknown family"
20820msgid "unknown"
20821msgstr "nepoznato"
20822
20823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20824msgid "unlimited"
20825msgstr "neograničen"
20826
20827#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20828#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20829msgid "unreliable evidence"
20830msgstr "nepouzdan dokaz"
20831
20832#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20833#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20834#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20835msgid "up"
20836msgstr ""
20837
20838#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20839msgid "update"
20840msgstr "ažuriraj"
20841
20842#. I18N: A button label.
20843#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20844msgid "upload"
20845msgstr "učitaj"
20846
20847#. I18N: A button label.
20848#: resources/views/branches-page.phtml:51
20849#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20850#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20854#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20855#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20856#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20857#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20859#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20860#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20861msgid "view"
20862msgstr "prikaži"
20863
20864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20869msgid "visitors"
20870msgstr "posjetitelji"
20871
20872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20874msgctxt "FEMALE"
20875msgid "was born"
20876msgstr "je rođena"
20877
20878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20880msgctxt "MALE"
20881msgid "was born"
20882msgstr "je rođen"
20883
20884#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20885msgid "webtrees"
20886msgstr ""
20887
20888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20889msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20890msgstr ""
20891
20892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20893msgid "webtrees does not recognise this file format."
20894msgstr ""
20895
20896#: app/Services/MessageService.php:134
20897msgid "webtrees message"
20898msgstr "webtrees poruka"
20899
20900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20901msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20902msgstr ""
20903
20904#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20906msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20907msgstr ""
20908
20909#: app/Services/MessageService.php:231
20910msgid "webtrees sends emails with no storage"
20911msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20912
20913#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20914msgid "wife"
20915msgstr "žena"
20916
20917#. I18N: Name of a theme.
20918#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20919msgid "xenea"
20920msgstr ""
20921
20922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20923msgid "years"
20924msgstr "godine"
20925
20926#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20927#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20928#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20929#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20930#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20931#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20942#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20943#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20944#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20945#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20947#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20948#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20949#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20950#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20952#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20953#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20954#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20955#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20962msgid "yes"
20963msgstr "da"
20964
20965#. I18N: [you should check that:] ...
20966#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20967msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20968msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20969
20970#: app/Services/RelationshipService.php:443
20971msgid "younger brother"
20972msgstr "mlađi brat"
20973
20974#: app/Services/RelationshipService.php:485
20975msgid "younger sibling"
20976msgstr "mlađi brat/sestra"
20977
20978#: app/Services/RelationshipService.php:464
20979msgid "younger sister"
20980msgstr "mlađa sestra"
20981
20982#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20983#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20986#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20987#, php-format
20988msgid "±%s year"
20989msgid_plural "±%s years"
20990msgstr[0] "±%s godina"
20991msgstr[1] "±%s godine"
20992msgstr[2] "±%s godina"
20993
20994#. I18N: Name of a country or state
20995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20996msgid "Åland Islands"
20997msgstr "Alandski otoci"
20998
20999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21000#, php-format
21001msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21002msgstr ""
21003
21004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
21005#, php-format
21006msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21007msgstr ""
21008
21009#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21010#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21011#: app/Services/MapDataService.php:199
21012#, php-format
21013msgid "“%s” has been deleted."
21014msgstr "“%s“ je obrisano."
21015
21016#. I18N: Description of a “Data fix” module
21017#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21018msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21019msgstr ""
21020
21021#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21022#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21023#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21024msgid "…"
21025msgstr "…"
21026
21027#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21028#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21029#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21030#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21031msgctxt "Unknown given name"
21032msgid "…"
21033msgstr "…"
21034
21035#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21036#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21037#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21038#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21039#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21040#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21041#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21042#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21043#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21044#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21045#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21046msgctxt "Unknown surname"
21047msgid "…"
21048msgstr "…"
21049
21050#~ msgid " per gender"
21051#~ msgstr " prema spolu"
21052
21053#~ msgid " per time period"
21054#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
21055
21056#, php-format
21057#~ msgid "#%s"
21058#~ msgstr "#%s"
21059
21060#, php-format
21061#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21062#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21063
21064#, php-format
21065#~ msgid "%1$s does not exist."
21066#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21067
21068#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21069#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21070#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21071#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
21072#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21073
21074#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21075#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21076#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21077#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21078#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21079
21080#~ msgid "%s day ago"
21081#~ msgid_plural "%s days ago"
21082#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21083#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21084#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21085
21086#~ msgid "%s hour ago"
21087#~ msgid_plural "%s hours ago"
21088#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21089#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21090#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21091
21092#~ msgid "%s individual is private."
21093#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21094#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21095#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21096#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21097
21098#, php-format
21099#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21100#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21101#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21102#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21103#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21104
21105#, php-format
21106#~ msgid "%s individual with events in %s"
21107#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21108#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21109#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21110#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21111
21112#, php-format
21113#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21114#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21115#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21116#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21117#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21118
21119#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21120#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21121
21122#, php-format
21123#~ msgid "%s location has been imported."
21124#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21125#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21126#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21127#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21128
21129#~ msgid "%s minute ago"
21130#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21131#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21132#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21133#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21134
21135#~ msgid "%s month ago"
21136#~ msgid_plural "%s months ago"
21137#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21138#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21139#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21140
21141#~ msgid "%s second ago"
21142#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21143#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21144#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21145#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21146
21147#~ msgid "%s year ago"
21148#~ msgid_plural "%s years ago"
21149#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21150#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21151#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21152
21153#, php-format
21154#~ msgid "(aged less than %s)"
21155#~ msgstr "(star manje od %s)"
21156
21157#, php-format
21158#~ msgid "(aged more than %s)"
21159#~ msgstr "(star više od %s)"
21160
21161#~ msgid "(in childhood)"
21162#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21163
21164#~ msgid "(in infancy)"
21165#~ msgstr "(kao dojenče)"
21166
21167#~ msgid "(stillborn)"
21168#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21169
21170#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21171#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21172
21173#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21174#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21175
21176#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21177#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21178
21179#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21180#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21181
21182#, php-format
21183#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21184#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21185
21186#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21187#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21188
21189#, php-format
21190#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21191#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21192
21193#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21194#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21195
21196#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21197#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21198
21199#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21200#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21201
21202#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21203#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21204
21205#~ msgid "A.M."
21206#~ msgstr "A.M."
21207
21208#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21209#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21210
21211#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21212#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21213
21214#~ msgid "Add a blank row"
21215#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21216
21217#~ msgid "Add a brother or sister"
21218#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21219
21220#~ msgid "Add a child to this family"
21221#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21222
21223#~ msgid "Add a geographic location"
21224#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21225
21226#~ msgid "Add a husband to this family"
21227#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21228
21229#~ msgid "Add a restriction"
21230#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21231
21232#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21233#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21234
21235#~ msgid "Add a shared note"
21236#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21237
21238#~ msgid "Add a son or daughter"
21239#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21240
21241#~ msgid "Add a wife to this family"
21242#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21243
21244#~ msgid "Add an associate"
21245#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21246
21247#~ msgid "Add another individual to the chart"
21248#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21249
21250#~ msgid "Add links"
21251#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21252
21253#~ msgid "Add missing married names"
21254#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21255
21256#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21257#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21258
21259#~ msgid "Add to favorites"
21260#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21261
21262#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21263#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21264
21265#~ msgctxt "FEMALE"
21266#~ msgid "Adopted by both parents"
21267#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21268
21269#~ msgctxt "MALE"
21270#~ msgid "Adopted by both parents"
21271#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21272
21273#~ msgctxt "FEMALE"
21274#~ msgid "Adopted by father"
21275#~ msgstr "Posvojena od oca"
21276
21277#~ msgctxt "MALE"
21278#~ msgid "Adopted by father"
21279#~ msgstr "Posvojen od oca"
21280
21281#~ msgctxt "FEMALE"
21282#~ msgid "Adopted by mother"
21283#~ msgstr "Posvojena od majke"
21284
21285#~ msgctxt "MALE"
21286#~ msgid "Adopted by mother"
21287#~ msgstr "Posvojen od majke"
21288
21289#~ msgid "Advanced"
21290#~ msgstr "Napredno"
21291
21292#~ msgid "Advanced fact preferences"
21293#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21294
21295#~ msgid "Advanced name facts"
21296#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21297
21298#~ msgid "Advanced place name facts"
21299#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21300
21301#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21302#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21303
21304#~ msgid "Age of item"
21305#~ msgstr "Starost stavke"
21306
21307#~ msgid "Age related to birth year"
21308#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21309
21310#~ msgid "Age related to death year"
21311#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21312
21313#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21314#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21315
21316#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21317#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21318
21319#~ msgid "All family facts"
21320#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21321
21322#~ msgid "All files have read and write permission."
21323#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21324
21325#~ msgid "All individual facts"
21326#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21327
21328#~ msgid "All repository facts"
21329#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21330
21331#~ msgid "All source facts"
21332#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21333
21334#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21335#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21336
21337#~ msgctxt "FEMALE"
21338#~ msgid "Also known as"
21339#~ msgstr "Znana kao"
21340
21341#~ msgctxt "MALE"
21342#~ msgid "Also known as"
21343#~ msgstr "Znan kao"
21344
21345#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21346#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21347
21348#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21349#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21350
21351#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21352#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21353
21354#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21355#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21356
21357#~ msgid "An unknown error occurred"
21358#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21359
21360#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21361#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21362
21363#~ msgid "Approval of account at %s"
21364#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21365
21366#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21367#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21368
21369#~ msgid "Associates"
21370#~ msgstr "Sudionici"
21371
21372#, fuzzy
21373#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21374#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21375
21376#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21377#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21378
21379#~ msgid "Available blocks"
21380#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21381
21382#~ msgid "Basic"
21383#~ msgstr "Osnovno"
21384
21385#~ msgid "Batch update"
21386#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21387
21388#~ msgid "Bearing"
21389#~ msgstr "Smjer"
21390
21391#~ msgid "Body"
21392#~ msgstr "Tekst"
21393
21394#~ msgid "Booklet"
21395#~ msgstr "Knjižica"
21396
21397#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21398#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21399
21400#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21401#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21402
21403#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21404#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21405
21406#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21407#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21408#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21409#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21410#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21411
21412#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21413#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21414
21415#, fuzzy
21416#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21417#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21418
21419#~ msgid "Cannot create"
21420#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21421
21422#~ msgid "Case insensitive"
21423#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21424
21425#~ msgid "Caution!"
21426#~ msgstr "Oprez!"
21427
21428#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21429#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21430
21431#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21432#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21433
21434#~ msgid "Cemeteries"
21435#~ msgstr "Groblja"
21436
21437#~ msgid "Center map here"
21438#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21439
21440#~ msgid "Change"
21441#~ msgstr "Promjeni"
21442
21443#~ msgid "Change flag"
21444#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21445
21446#~ msgid "Change language"
21447#~ msgstr "Promjeni jezik"
21448
21449#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21450#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21451
21452#~ msgid "Check file permissions…"
21453#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21454
21455#~ msgid "Check for custom modules…"
21456#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21457
21458#~ msgid "Check for custom themes…"
21459#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21460
21461#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21462#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21463
21464#~ msgid "Check the settings and try again."
21465#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21466
21467#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21468#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21469
21470#~ msgid "Choose: "
21471#~ msgstr "Izaberi: "
21472
21473#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21474#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21475
21476#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21477#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21478
21479#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21480#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21481
21482#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21483#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21484
21485#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21486#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21487
21488#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21489#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21490
21491#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21492#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21493
21494#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21495#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21496
21497#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21498#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21499
21500#~ msgid "Columns per page"
21501#~ msgstr "Kolona po stranici"
21502
21503#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21504#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21505
21506#~ msgid "Concatenation"
21507#~ msgstr "Ulančavanje"
21508
21509#~ msgid "Configure"
21510#~ msgstr "Postavke"
21511
21512#~ msgid "Confirm password"
21513#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21514
21515#~ msgid "Continue adding"
21516#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21517
21518#~ msgid "Continued"
21519#~ msgstr "Nastavak"
21520
21521#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21522#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21523
21524#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21525#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21526
21527#~ msgid "Count"
21528#~ msgstr "Broj"
21529
21530#~ msgid "Countries"
21531#~ msgstr "Države"
21532
21533#~ msgid "Counts "
21534#~ msgstr "Brojač "
21535
21536#~ msgid "County"
21537#~ msgstr "Županija"
21538
21539#~ msgid "Create a family"
21540#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21541
21542#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21543#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21544
21545#~ msgid "Create a website access rule"
21546#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21547
21548#~ msgid "Current"
21549#~ msgstr "Sadašnji"
21550
21551#~ msgid "Custom fact"
21552#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21553
21554#~ msgid "Custom tags"
21555#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21556
21557#~ msgid "Custom theme"
21558#~ msgstr "Prilagođena tema"
21559
21560#~ msgid "Czechoslovakia"
21561#~ msgstr "Čehoslovačka"
21562
21563#~ msgid "Dashboard"
21564#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21565
21566#~ msgid "Database and table names"
21567#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21568
21569#~ msgid "Decade of birth"
21570#~ msgstr "Desetljeće rođenja"
21571
21572#~ msgid "Decade of death"
21573#~ msgstr "Desetljeće smrti"
21574
21575#~ msgid "Decade of marriage"
21576#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja"
21577
21578#~ msgid "Default"
21579#~ msgstr "Zadano"
21580
21581#~ msgid "Default map type"
21582#~ msgstr "Zadani tip karte"
21583
21584#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21585#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21586
21587#~ msgid "Default pedigree generations"
21588#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21589
21590#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21591#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21592
21593#~ msgid "Delete temporary files…"
21594#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21595
21596#~ msgid "Desired password"
21597#~ msgstr "Željena lozinka"
21598
21599#~ msgid "Desired username"
21600#~ msgstr "Korisničko ime"
21601
21602#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21603#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21604
21605#~ msgid "Disable these modules"
21606#~ msgstr "Onemogući ove module"
21607
21608#~ msgid "Disable these themes"
21609#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21610
21611#~ msgid "Display all"
21612#~ msgstr "Pokaži sve"
21613
21614#~ msgid "Display map coordinates"
21615#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21616
21617#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21618#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21619
21620#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21621#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21622
21623#~ msgid "Download geographic data"
21624#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21625
21626#~ msgid "Earliest birth year"
21627#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21628
21629#~ msgid "Earliest death year"
21630#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21631
21632#~ msgid "Edit a website access rule"
21633#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21634
21635#~ msgid "Edit media"
21636#~ msgstr "Uredi medij"
21637
21638#~ msgid "Edit the details"
21639#~ msgstr "Uredi detalje"
21640
21641#~ msgid "Edit the media object"
21642#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21643
21644#~ msgid "Edit the note"
21645#~ msgstr "Uredi bilješku"
21646
21647#~ msgid "Edit the repository"
21648#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21649
21650#~ msgid "Edit the source"
21651#~ msgstr "Uredite izvor"
21652
21653#~ msgid "Editing restriction"
21654#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21655
21656#~ msgid "Elevation"
21657#~ msgstr "Elevacija"
21658
21659#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21660#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21661
21662#~ msgid "Embedded variable"
21663#~ msgstr "Usađena varijabla"
21664
21665#~ msgid "End IP address"
21666#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21667
21668#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21669#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21670
21671#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21672#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21673
21674#~ msgid "Enter report values"
21675#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21676
21677#~ msgid "Exact text"
21678#~ msgstr "Točan tekst"
21679
21680#~ msgid "FAQ position"
21681#~ msgstr "ČPP pozicija"
21682
21683#~ msgid "FAQ visibility"
21684#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21685
21686#~ msgid "Facts for repository records"
21687#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21688
21689#~ msgid "Facts for source records"
21690#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21691
21692#~ msgid "Family ID prefix"
21693#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21694
21695#~ msgid "Family group information"
21696#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21697
21698#~ msgid "Family list"
21699#~ msgstr "Popis obitelji"
21700
21701#~ msgid "File containing places (CSV)"
21702#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21703
21704#~ msgid "Find a fact or event"
21705#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21706
21707#~ msgid "Find a family"
21708#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21709
21710#~ msgid "Find a media object"
21711#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21712
21713#~ msgid "Find a place"
21714#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21715
21716#~ msgid "Find a repository"
21717#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21718
21719#~ msgid "Find a shared note"
21720#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21721
21722#~ msgid "Find an individual"
21723#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21724
21725#, php-format
21726#~ msgid "Flag of %s"
21727#~ msgstr "Zastavica od %s"
21728
21729#~ msgid "From"
21730#~ msgstr "Od"
21731
21732#~ msgid "Gender icon on charts"
21733#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21734
21735#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21736#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21737
21738#~ msgid "Google™ maps preferences"
21739#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21740
21741#~ msgid "Grandparents"
21742#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21743
21744#~ msgid "Head of household"
21745#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21746
21747#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21748#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21749
21750#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21751#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21752
21753#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21754#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21755
21756#~ msgid "Highest population"
21757#~ msgstr "Najveća populacija"
21758
21759#~ msgid "Historical facts"
21760#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21761
21762#~ msgid "House"
21763#~ msgstr "Kuća"
21764
21765#~ msgid "Icon"
21766#~ msgstr "Ikona"
21767
21768#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21769#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21770
21771#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21772#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21773
21774#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21775#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21776
21777#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21778#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21779
21780#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21781#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21782
21783#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21784#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21785
21786#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21787#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21788
21789#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21790#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21791
21792#~ msgid "Import Options."
21793#~ msgstr "Opcije uvoza."
21794
21795#~ msgid "Import all places from a family tree"
21796#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21797
21798#~ msgid "Include fully matched places"
21799#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21800
21801#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21802#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21803
21804#~ msgid "Individual ID prefix"
21805#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21806
21807#~ msgid "Individual distribution"
21808#~ msgstr "Osobna podjela"
21809
21810#~ msgid "Individual list"
21811#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21812
21813#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21814#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21815
21816#~ msgid "Installation folder"
21817#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21818
21819#~ msgid "Interred"
21820#~ msgstr "Sahrana"
21821
21822#~ msgctxt "FEMALE"
21823#~ msgid "Interred"
21824#~ msgstr "Sahranjena"
21825
21826#~ msgctxt "MALE"
21827#~ msgid "Interred"
21828#~ msgstr "Sahranjen"
21829
21830#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21831#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21832
21833#~ msgid "Keep"
21834#~ msgstr "Zadrži"
21835
21836#~ msgid "Keep link in list"
21837#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21838
21839#~ msgid "Latest birth year"
21840#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21841
21842#~ msgid "Latest death year"
21843#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21844
21845#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21846#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21847
21848#~ msgid "Level"
21849#~ msgstr "Nivo"
21850
21851#~ msgid "Limit"
21852#~ msgstr "Ograničenje"
21853
21854#~ msgid "Limit display by"
21855#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21856
21857#~ msgid "Link to an existing media object"
21858#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21859
21860#~ msgid "Linked database ID"
21861#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21862
21863#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21864#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21865
21866#~ msgid "Login ID"
21867#~ msgstr "ID prijave"
21868
21869#~ msgid "Lost password request"
21870#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21871
21872#~ msgid "Lowest population"
21873#~ msgstr "Najniža populacija"
21874
21875#~ msgid "Mailing name"
21876#~ msgstr "Ime za poštu"
21877
21878#~ msgid "Main section blocks"
21879#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21880
21881#~ msgid "Manage family trees "
21882#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21883
21884#~ msgid "Manage the links"
21885#~ msgstr "Uredi poveznice"
21886
21887#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21888#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21889
21890#~ msgid "Map provider"
21891#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21892
21893#~ msgid "Marriage status"
21894#~ msgstr "Status braka"
21895
21896#~ msgid "Marriage type unknown"
21897#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21898
21899#~ msgid "Married surname"
21900#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21901
21902#~ msgid "Match calendar"
21903#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21904
21905#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21906#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21907
21908#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21909#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21910
21911#~ msgid "Media ID prefix"
21912#~ msgstr "ID predznak medija"
21913
21914#~ msgid "Media contains"
21915#~ msgstr "Medij sadrži"
21916
21917#, php-format
21918#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21919#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21920
21921#~ msgid "Medical condition"
21922#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21923
21924#~ msgid "Memory limit"
21925#~ msgstr "Granica memorije"
21926
21927#~ msgid "Midnight"
21928#~ msgstr "Ponoć"
21929
21930#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21931#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21932
21933#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21934#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21935
21936#~ msgid "Moderate pending changes"
21937#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21938
21939#~ msgid "More news articles"
21940#~ msgstr "Više članaka novosti"
21941
21942#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21943#~ msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
21944
21945#~ msgid "Move left"
21946#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21947
21948#~ msgid "Move right"
21949#~ msgstr "Pomakni desno"
21950
21951#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21952#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21953
21954#~ msgid "MySQL variables"
21955#~ msgstr "MySQL varijable"
21956
21957#~ msgid "Name contains"
21958#~ msgstr "Ime sadrži"
21959
21960#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21961#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21962
21963#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21964#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21965
21966#~ msgid "Neighborhood"
21967#~ msgstr "Susjedstvo"
21968
21969#~ msgid "Neutral Zone"
21970#~ msgstr "Neutralna zona"
21971
21972#~ msgctxt "FEMALE"
21973#~ msgid "Never married"
21974#~ msgstr "Nikad udana"
21975
21976#~ msgctxt "MALE"
21977#~ msgid "Never married"
21978#~ msgstr "Nikad oženjen"
21979
21980#~ msgid "No ancestors in the database."
21981#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21982
21983#~ msgid "No custom modules are enabled."
21984#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21985
21986#~ msgid "No custom themes are enabled."
21987#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21988
21989#~ msgid "No limit"
21990#~ msgstr "Nema ograničenja"
21991
21992#~ msgid "No map data exists for this individual"
21993#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21994
21995#~ msgid "No mappable items"
21996#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21997
21998#~ msgid "No media file was provided."
21999#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
22000
22001#~ msgid "No places found"
22002#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
22003
22004#~ msgid "No places have been found."
22005#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
22006
22007#~ msgid "Nobody at all"
22008#~ msgstr "Baš nitko"
22009
22010#~ msgid "Noon"
22011#~ msgstr "Podne"
22012
22013#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22014#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
22015
22016#~ msgctxt "FEMALE"
22017#~ msgid "Not married"
22018#~ msgstr "Nije udata"
22019
22020#~ msgctxt "MALE"
22021#~ msgid "Not married"
22022#~ msgstr "Nije oženjen"
22023
22024#~ msgid "Note ID prefix"
22025#~ msgstr "ID predznak bilješke"
22026
22027#~ msgid "Number of generations"
22028#~ msgstr "Broj generacija"
22029
22030#~ msgid "Number of items"
22031#~ msgstr "Broj stavaka"
22032
22033#~ msgid "Number of items to show"
22034#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
22035
22036#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22037#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
22038
22039#~ msgid "Oldest at bottom"
22040#~ msgstr "Najstarije na dnu"
22041
22042#~ msgid "Oldest at top"
22043#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
22044
22045#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22046#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
22047
22048#~ msgid "Order"
22049#~ msgstr "Redoslijed"
22050
22051#~ msgid "Other folder… please type in"
22052#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
22053
22054#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22055#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
22056
22057#~ msgid "Others"
22058#~ msgstr "Ostali"
22059
22060#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22061#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
22062
22063#~ msgid "Own charts"
22064#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
22065
22066#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22067#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22068
22069#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22070#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22071
22072#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22073#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22074
22075#~ msgid "PHP time limit"
22076#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
22077
22078#~ msgid "Passwords do not match."
22079#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
22080
22081#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22082#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
22083
22084#~ msgid "Pedigree of %s"
22085#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
22086
22087#~ msgid "Phonetic"
22088#~ msgstr "Fonetsko"
22089
22090#~ msgid "Phonetic title"
22091#~ msgstr "Fonetski naslov"
22092
22093#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22094#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
22095
22096#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22097#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
22098
22099#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22100#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
22101
22102#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22103#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
22104
22105#~ msgid "Place check"
22106#~ msgstr "Provjera mjesta"
22107
22108#~ msgid "Place contains"
22109#~ msgstr "Mjesto sadrži"
22110
22111#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22112#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
22113
22114#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22115#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
22116
22117#~ msgid "Places found"
22118#~ msgstr "Pronađena mjesta"
22119
22120#~ msgid "Places in %s"
22121#~ msgstr "Mjesta u %s"
22122
22123#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22124#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
22125
22126#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22127#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
22128
22129#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22130#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
22131
22132#~ msgid "Please enter a message subject."
22133#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
22134
22135#~ msgid "Please enter more than one character."
22136#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
22137
22138#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22139#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
22140
22141#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22142#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
22143
22144#~ msgid "Precision"
22145#~ msgstr "Točnost"
22146
22147#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22148#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
22149
22150#~ msgid "Prefixes"
22151#~ msgstr "Predznaci"
22152
22153#~ msgid "Presentation style"
22154#~ msgstr "Stil prezentacije"
22155
22156#~ msgid "Privacy restriction"
22157#~ msgstr "Osobna ograničenja"
22158
22159#~ msgid "Quick repository facts"
22160#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
22161
22162#~ msgid "Quick source facts"
22163#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
22164
22165#~ msgid "README documentation"
22166#~ msgstr "Pomoćna literatura"
22167
22168#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22169#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
22170
22171#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22172#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
22173
22174#~ msgid "Redraw map"
22175#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
22176
22177#~ msgid "Religious name"
22178#~ msgstr "Vjersko ime"
22179
22180#~ msgctxt "FEMALE"
22181#~ msgid "Religious name"
22182#~ msgstr "Vjersko ime"
22183
22184#~ msgctxt "MALE"
22185#~ msgid "Religious name"
22186#~ msgstr "Vjersko ime"
22187
22188#~ msgid "Remove flag"
22189#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
22190
22191#~ msgid "Remove link from list"
22192#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
22193
22194#~ msgid "Renumber"
22195#~ msgstr "Renumeriranje"
22196
22197#~ msgid "Renumber family tree"
22198#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
22199
22200#~ msgid "Repositories found"
22201#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
22202
22203#~ msgid "Repository ID prefix"
22204#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
22205
22206#~ msgid "Repository contains"
22207#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
22208
22209#~ msgid "Reset to initial map state"
22210#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
22211
22212#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22213#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22214
22215#~ msgid "Resulting value"
22216#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22217
22218#~ msgid "Right section blocks"
22219#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22220
22221#~ msgid "Rule"
22222#~ msgstr "Pravilo"
22223
22224#~ msgid "Satellite"
22225#~ msgstr "Satelit"
22226
22227#~ msgid "Search engine"
22228#~ msgstr "Pretraživač"
22229
22230#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22231#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22232
22233#~ msgid "Search globally"
22234#~ msgstr "Traži globalno"
22235
22236#~ msgid "Search locally"
22237#~ msgstr "Traži lokalno"
22238
22239#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22240#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22241
22242#~ msgid "Select chart type"
22243#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22244
22245#~ msgid "Select events"
22246#~ msgstr "Odaberi događaj"
22247
22248#~ msgid "Select flag"
22249#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22250
22251#~ msgid "Select the desired count interval"
22252#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22253
22254#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22255#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22256
22257#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22258#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22259
22260#~ msgid "Send broadcast messages"
22261#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22262
22263#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22264#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22265
22266#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22267#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22268
22269#~ msgid "Session timeout"
22270#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22271
22272#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22273#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22274
22275#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22276#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22277
22278#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22279#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22280
22281#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22282#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22283
22284#~ msgid "Shared note contains"
22285#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22286
22287#~ msgid "Shared notes found"
22288#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22289
22290#~ msgid "Short version"
22291#~ msgstr "Kratka verzija"
22292
22293#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22294#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22295
22296#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22297#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22298
22299#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22300#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22301
22302#~ msgid "Show all tags"
22303#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22304
22305#~ msgid "Show chart details by default"
22306#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22307
22308#~ msgid "Show common surnames"
22309#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22310
22311#~ msgid "Show counts before or after name"
22312#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22313
22314#~ msgid "Show cousins"
22315#~ msgstr "Prikaži rođake"
22316
22317#~ msgid "Show date differences"
22318#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22319
22320#~ msgid "Show details"
22321#~ msgstr "Prikaži detalje"
22322
22323#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22324#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22325
22326#~ msgid "Show images"
22327#~ msgstr "Prikaži slike"
22328
22329#~ msgid "Show inactive places"
22330#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22331
22332#~ msgid "Show lifespans"
22333#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22334
22335#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22336#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22337
22338#~ msgid "Show only the selected tags"
22339#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22340
22341#~ msgid "Show places in hierarchy"
22342#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22343
22344#~ msgid "Show related individuals/families"
22345#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22346
22347#~ msgid "Show statistics charts"
22348#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
22349
22350#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22351#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22352
22353#~ msgid "Sign-in URL"
22354#~ msgstr "URL za prijavu"
22355
22356#~ msgid "Signed-in as "
22357#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22358
22359#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22360#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22361
22362#~ msgid "Site preferences"
22363#~ msgstr "Postavke stranice"
22364
22365#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22366#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22367
22368#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22369#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22370
22371#~ msgid "Source ID prefix"
22372#~ msgstr "ID predznak izvora"
22373
22374#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22375#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
22376
22377#~ msgid "Source contains"
22378#~ msgstr "Izvor sadrži"
22379
22380#~ msgid "Spouse census date"
22381#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22382
22383#~ msgid "Spouse census place"
22384#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22385
22386#~ msgid "Spouse note"
22387#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22388
22389#~ msgid "Standard"
22390#~ msgstr "Standardno"
22391
22392#~ msgid "Start IP address"
22393#~ msgstr "Početna IP adresa"
22394
22395#~ msgid "Start at parents"
22396#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22397
22398#~ msgid "Statistics chart"
22399#~ msgstr "Statistički ispis"
22400
22401#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22402#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22403
22404#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22405#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22406
22407#~ msgid "Subdivision"
22408#~ msgstr "Regija/županija"
22409
22410#~ msgid "Suffixes"
22411#~ msgstr "Nastavci"
22412
22413#~ msgid "System settings"
22414#~ msgstr "Sistemske postavke"
22415
22416#~ msgid "Tag"
22417#~ msgstr "Oznaka"
22418
22419#~ msgid "Terrain"
22420#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22421
22422#~ msgid "The FAQ list is empty."
22423#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22424
22425#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22426#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22427
22428#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22429#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22430
22431#~ msgid "The database reported the following error message:"
22432#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22433
22434#~ msgid "The details of this family are private."
22435#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22436
22437#~ msgid "The details of this individual are private."
22438#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22439
22440#~ msgid "The file %s could not be updated."
22441#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22442
22443#~ msgid "The file %s has been created."
22444#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22445
22446#, php-format
22447#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22448#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22449
22450#~ msgid "The following places have been changed:"
22451#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22452
22453#~ msgid "The following places would be changed:"
22454#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22455
22456#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22457#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22458
22459#~ msgid "The media file %s does not exist."
22460#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22461
22462#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22463#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22464
22465#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22466#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22467
22468#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22469#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22470
22471#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22472#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22473
22474#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22475#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22476
22477#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22478#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22479
22480#~ msgid "The passwords do not match."
22481#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22482
22483#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22484#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22485
22486#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22487#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22488
22489#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22490#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22491
22492#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22493#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22494
22495#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22496#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22497
22498#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22499#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22500
22501#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22502#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22503
22504#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22505#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22506
22507#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22508#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22509
22510#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22511#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22512
22513#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22514#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22515
22516#~ msgid "The version of %s is too new."
22517#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22518
22519#~ msgid "The version of %s is too old."
22520#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22521
22522#~ msgid "The website access rule has been created."
22523#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22524
22525#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22526#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22527
22528#~ msgid "The website access rule has been updated."
22529#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22530
22531#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22532#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22533
22534#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22535#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22536
22537#~ msgid "Theme menu"
22538#~ msgstr "Izbornik tema"
22539
22540#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22541#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22542
22543#, php-format
22544#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22545#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22546
22547#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22548#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22549
22550#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22551#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22552
22553#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22554#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22555
22556#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22557#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22558
22559#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22560#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22561
22562#~ msgid "This family remained childless"
22563#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22564
22565#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22566#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22567
22568#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22569#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22570
22571#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22572#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22573
22574#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22575#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22576
22577#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22578#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22579
22580#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22581#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22582
22583#~ msgid "This is case sensitive."
22584#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
22585
22586#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22587#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22588
22589#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22590#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22591
22592#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22593#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22594
22595#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22596#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22597
22598#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22599#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22600
22601#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22602#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22603
22604#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22605#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22606
22607#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22608#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22609
22610#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22611#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22612
22613#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22614#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22615
22616#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22617#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22618
22619#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22620#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22621
22622#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22623#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22624
22625#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22626#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22627
22628#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22629#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22630
22631#~ msgid "This media file does not exist."
22632#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22633
22634#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22635#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22636
22637#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22638#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22639
22640#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22641#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22642
22643#~ msgid "This message will be sent to %s"
22644#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22645
22646#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22647#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22648
22649#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22650#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22651
22652#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22653#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22654
22655#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22656#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22657
22658#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22659#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22660
22661#~ msgid "This place has no coordinates"
22662#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22663
22664#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22665#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22666
22667#, php-format
22668#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22669#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22670
22671#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22672#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22673
22674#, php-format
22675#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22676#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22677
22678#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22679#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22680
22681#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22682#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
22683
22684#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22685#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22686
22687#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22688#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22689
22690#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22691#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22692
22693#, php-format
22694#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22695#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22696
22697#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22698#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22699
22700#, php-format
22701#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22702#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22703
22704#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22705#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22706
22707#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22708#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22709
22710#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22711#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22712
22713#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22714#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22715
22716#~ msgid "Thumbnail to upload"
22717#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22718
22719#~ msgid "Title in Hebrew"
22720#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22721
22722#~ msgid "To"
22723#~ msgstr "Do"
22724
22725#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22726#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22727
22728#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22729#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22730
22731#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22732#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22733
22734#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22735#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22736
22737#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22738#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22739
22740#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22741#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22742
22743#~ msgid "Top level"
22744#~ msgstr "Najviši nivo"
22745
22746#, php-format
22747#~ msgid "Total families: %s"
22748#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22749
22750#, php-format
22751#~ msgid "Total individuals: %s"
22752#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22753
22754#~ msgid "Total number of users"
22755#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22756
22757#~ msgid "Total places: %s"
22758#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22759
22760#~ msgid "Total sources: %s"
22761#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22762
22763#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22764#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22765
22766#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22767#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22768
22769#~ msgid "Type the password again."
22770#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22771
22772#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22773#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22774
22775#~ msgid "Types of error"
22776#~ msgstr "Vrsta greške"
22777
22778#~ msgid "USA"
22779#~ msgstr "USA"
22780
22781#~ msgid "USSR"
22782#~ msgstr "USSR"
22783
22784#~ msgid "UTC"
22785#~ msgstr "UTC"
22786
22787#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22788#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22789
22790#~ msgid "Unable to find record with ID"
22791#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22792
22793#~ msgid "Unique family facts"
22794#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22795
22796#~ msgid "Unique individual facts"
22797#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22798
22799#~ msgid "Unique repository facts"
22800#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22801
22802#~ msgid "Unique source facts"
22803#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22804
22805#~ msgid "Unlink the media object"
22806#~ msgstr "Odvoji medij"
22807
22808#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22809#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22810
22811#~ msgid "Upgrade anyway"
22812#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22813
22814#~ msgid "Upload"
22815#~ msgstr "Učitaj"
22816
22817#~ msgid "Upload geographic data"
22818#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22819
22820#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22821#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22822
22823#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22824#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22825
22826#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22827#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22828
22829#~ msgid "Use full source citations"
22830#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora"
22831
22832#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22833#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22834
22835#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22836#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22837
22838#~ msgid "Use this value"
22839#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22840
22841#~ msgid "User preferences"
22842#~ msgstr "Korisničke postavke"
22843
22844#~ msgid "User-agent string"
22845#~ msgstr "User-agent opis"
22846
22847#~ msgid "Users who are signed in"
22848#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22849
22850#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22851#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22852
22853#~ msgid "Verification code"
22854#~ msgstr "Potvrdni kod"
22855
22856#~ msgid "View"
22857#~ msgstr "Prikaži"
22858
22859#~ msgid "View all records found in this place"
22860#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22861
22862#~ msgid "View the archive"
22863#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22864
22865#~ msgid "View the details"
22866#~ msgstr "Prikaži detalje"
22867
22868#~ msgid "View the notes"
22869#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22870
22871#~ msgid "View the statistics as graphs"
22872#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22873
22874#~ msgid "View this individual"
22875#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22876
22877#~ msgid "View this source"
22878#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22879
22880#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22881#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22882
22883#~ msgid "Website URL"
22884#~ msgstr "URL web stranica"
22885
22886#~ msgid "Website access rules"
22887#~ msgstr "Pravila pristupa"
22888
22889#~ msgid "Website and META tag settings"
22890#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22891
22892#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22893#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22894
22895#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22896#~ msgstr ""
22897#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
22898#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
22899
22900#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22901#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22902
22903#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22904#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22905
22906#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22907#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22908
22909#~ msgid "Whole words only"
22910#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22911
22912#~ msgid "Width"
22913#~ msgstr "Širina"
22914
22915#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22916#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22917
22918#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22919#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22920
22921#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22922#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22923
22924#~ msgid "Wildcards"
22925#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22926
22927#~ msgid "XREF prefixes"
22928#~ msgstr "XREF prefixi"
22929
22930#~ msgid "Year input box"
22931#~ msgstr "Polje za unos godine"
22932
22933#~ msgid "Yes"
22934#~ msgstr "Da"
22935
22936#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22937#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22938
22939#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22940#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22941
22942#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22943#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22944
22945#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22946#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22947
22948#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22949#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22950
22951#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22952#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22953
22954#~ msgid "You have not created any journal items."
22955#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22956
22957#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22958#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22959
22960#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22961#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22962
22963#~ msgid "You must change this before you can continue."
22964#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22965
22966#~ msgid "You must enter a name"
22967#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22968
22969#~ msgid "You must enter a real name."
22970#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22971
22972#~ msgid "You must enter a username."
22973#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22974
22975#~ msgid "You must provide a repository name."
22976#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22977
22978#~ msgid "You must provide a source title"
22979#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22980
22981#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22982#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22983
22984#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22985#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22986
22987#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22988#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22989
22990#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22991#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22992
22993#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22994#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22995
22996#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22997#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22998
22999#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23000#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
23001
23002#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23003#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
23004
23005#~ msgid "Yugoslavia"
23006#~ msgstr "Jugoslavia"
23007
23008#~ msgid "Zip file(s)"
23009#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
23010
23011#~ msgid "Zoom in here"
23012#~ msgstr "Približi ovdje"
23013
23014#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23015#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
23016
23017#~ msgid "Zoom level"
23018#~ msgstr "Zum nivo"
23019
23020#~ msgid "Zoom level of map"
23021#~ msgstr "Zum nivo karte"
23022
23023#~ msgid "Zoom out here"
23024#~ msgstr "Udalji ovdje"
23025
23026#~ msgid "Zoom="
23027#~ msgstr "Zum="
23028
23029#~ msgid "adoption"
23030#~ msgstr "posvojenje"
23031
23032#~ msgid "allow"
23033#~ msgstr "omogućen"
23034
23035#~ msgctxt "FEMALE"
23036#~ msgid "also known as"
23037#~ msgstr "znana kao"
23038
23039#~ msgctxt "MALE"
23040#~ msgid "also known as"
23041#~ msgstr "znan kao"
23042
23043#~ msgid "always"
23044#~ msgstr "uvijek"
23045
23046#~ msgid "birth"
23047#~ msgstr "rođenje"
23048
23049#~ msgctxt "FEMALE"
23050#~ msgid "birth name"
23051#~ msgstr "rođeno ime"
23052
23053#~ msgctxt "MALE"
23054#~ msgid "birth name"
23055#~ msgstr "rođeno ime"
23056
23057#~ msgid "burial"
23058#~ msgstr "pokop"
23059
23060#~ msgid "by"
23061#~ msgstr "od"
23062
23063#~ msgid "census added"
23064#~ msgstr "dodani odjeljak"
23065
23066#~ msgid "century"
23067#~ msgstr "stoljeće"
23068
23069#~ msgctxt "FEMALE"
23070#~ msgid "change of name"
23071#~ msgstr "promijenila ime"
23072
23073#~ msgctxt "MALE"
23074#~ msgid "change of name"
23075#~ msgstr "promijenio ime"
23076
23077#~ msgid "children"
23078#~ msgstr "djeca"
23079
23080#~ msgid "creating thumbnails of images"
23081#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
23082
23083#~ msgid "death"
23084#~ msgstr "smrt"
23085
23086#~ msgid "deny"
23087#~ msgstr "nedopušten"
23088
23089#~ msgid "east"
23090#~ msgstr "istok"
23091
23092#~ msgctxt "FEMALE"
23093#~ msgid "estate name"
23094#~ msgstr "naziv nekretnine"
23095
23096#~ msgctxt "MALE"
23097#~ msgid "estate name"
23098#~ msgstr "naziv nekretnine"
23099
23100#~ msgid "ex-partner"
23101#~ msgstr "bivši partner"
23102
23103#~ msgctxt "FEMALE"
23104#~ msgid "ex-partner"
23105#~ msgstr "bivša žena"
23106
23107#~ msgctxt "MALE"
23108#~ msgid "ex-partner"
23109#~ msgstr "bivši muž"
23110
23111#~ msgid "file upload capability"
23112#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
23113
23114#~ msgid "half-year after marriage"
23115#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
23116
23117#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23118#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
23119
23120#~ msgctxt "FEMALE"
23121#~ msgid "immigration name"
23122#~ msgstr "imigracijsko ime"
23123
23124#~ msgctxt "MALE"
23125#~ msgid "immigration name"
23126#~ msgstr "imigracijsko ime"
23127
23128#~ msgid "import"
23129#~ msgstr "uvoz"
23130
23131#~ msgid "interval %s year"
23132#~ msgid_plural "interval %s years"
23133#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
23134#~ msgstr[1] "interval %s godine"
23135#~ msgstr[2] "interval %s godina"
23136
23137#~ msgid "interval one child"
23138#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
23139
23140#~ msgid "interval two children"
23141#~ msgstr "Interval dvoje djece"
23142
23143#~ msgid "less than"
23144#~ msgstr "manje od"
23145
23146#~ msgid "link"
23147#~ msgstr "link"
23148
23149#~ msgid "marriage"
23150#~ msgstr "brak"
23151
23152#~ msgctxt "FEMALE"
23153#~ msgid "married name"
23154#~ msgstr "vjenčano prezime"
23155
23156#~ msgctxt "MALE"
23157#~ msgid "married name"
23158#~ msgstr "vjenčano prezime"
23159
23160#~ msgid "maximum"
23161#~ msgstr "maximalno"
23162
23163#~ msgid "midnight"
23164#~ msgstr "ponoć"
23165
23166#~ msgid "minimum"
23167#~ msgstr "minimalno"
23168
23169#~ msgid "month"
23170#~ msgstr "mjesec"
23171
23172#~ msgid "months after marriage"
23173#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
23174
23175#~ msgid "months before and after marriage"
23176#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
23177
23178#~ msgid "never"
23179#~ msgstr "nikad"
23180
23181#~ msgid "noon"
23182#~ msgstr "podne"
23183
23184#~ msgid "north"
23185#~ msgstr "sjever"
23186
23187#~ msgid "over"
23188#~ msgstr "preko"
23189
23190#~ msgid "overall"
23191#~ msgstr "sveukupno"
23192
23193#~ msgid "pixels"
23194#~ msgstr "pikseli"
23195
23196#~ msgid "preview"
23197#~ msgstr "pregled"
23198
23199#~ msgid "quarters after marriage"
23200#~ msgstr "kvartali poslije braka"
23201
23202#~ msgctxt "FEMALE"
23203#~ msgid "religious name"
23204#~ msgstr "vjersko ime"
23205
23206#~ msgctxt "MALE"
23207#~ msgid "religious name"
23208#~ msgstr "vjersko ime"
23209
23210#~ msgid "reporting"
23211#~ msgstr "izvješćivanje"
23212
23213#~ msgid "sort by filename"
23214#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
23215
23216#~ msgid "sort by title"
23217#~ msgstr "posloži po naslovu"
23218
23219#~ msgid "south"
23220#~ msgstr "jug"
23221
23222#~ msgid "this record does not exist"
23223#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
23224
23225#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23226#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
23227
23228#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23229#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
23230
23231#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23232#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
23233
23234#~ msgid "webtrees reply address"
23235#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
23236
23237#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23238#~ msgstr ""
23239#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
23240#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
23241
23242#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23243#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
23244
23245#~ msgid "west"
23246#~ msgstr "zapad"
23247
23248#, php-format
23249#~ msgid "“%s”"
23250#~ msgstr "„%s”"
23251
23252#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23253#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
23254