1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s piksela" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134 132#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:616 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 174#: app/Services/MediaFileService.php:98 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njezini preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezani pojedinci." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova djeca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:19 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dijete" 223msgstr[1] "%s djeteta" 224msgstr[2] "%s djece" 225 226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 240#, php-format 241msgid "%s does not exist." 242msgstr "%s ne postoji." 243 244#: resources/views/calendar-list.phtml:23 245#, php-format 246msgid "%s family" 247msgid_plural "%s families" 248msgstr[0] "" 249msgstr[1] "" 250msgstr[2] "" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 254#, php-format 255msgid "%s family has been updated." 256msgid_plural "%s families have been updated." 257msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 258msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 259msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 260 261#: resources/views/admin/locations.phtml:109 262#, php-format 263msgid "%s family tree" 264msgid_plural "%s family trees" 265msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 266msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 267msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 268 269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 271#, php-format 272msgid "%s grandchild" 273msgid_plural "%s grandchildren" 274msgstr[0] "%s unuk" 275msgstr[1] "%s unuka" 276msgstr[2] "%s unuka" 277 278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 280#: resources/views/calendar-list.phtml:18 281#, php-format 282msgid "%s individual" 283msgid_plural "%s individuals" 284msgstr[0] "%s osoba" 285msgstr[1] "%s osobe" 286msgstr[2] "%s osoba" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 291#, php-format 292msgid "%s individual has been updated." 293msgid_plural "%s individuals have been updated." 294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 297 298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 299#, php-format 300msgid "%s message" 301msgid_plural "%s messages" 302msgstr[0] "%s poruka" 303msgstr[1] "%s poruke" 304msgstr[2] "%s poruka" 305 306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 310#, php-format 311msgid "%s month" 312msgid_plural "%s months" 313msgstr[0] "%s mjesec" 314msgstr[1] "%s mjeseca" 315msgstr[2] "%s mjeseci" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 318#, php-format 319msgid "%s note has been updated." 320msgid_plural "%s notes have been updated." 321msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 322msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 323msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 324 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 327#, php-format 328msgid "%s occurs too many times." 329msgstr "" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2151 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2156 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 348msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 349msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2169 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2174 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2160 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Services/RelationshipService.php:2165 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "" 397 398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s tjedan" 403msgstr[1] "%s tjedna" 404msgstr[2] "%s tjedana" 405 406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s godina" 416msgstr[1] "%s godine" 417msgstr[2] "%s godina" 418 419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s. godišnjica" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2354 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođaci" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2318 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × rođakinja" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Services/RelationshipService.php:2281 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × rođak" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:98 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s p.n.e" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s n.e" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 500 501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#: resources/views/fact-date.phtml:120 508#, php-format 509msgid "(%s after death)" 510msgstr "(%s nakon smrti)" 511 512#. I18N: The current age of a living individual 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 514#, php-format 515msgid "(age %s)" 516msgstr "" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 521#: resources/views/fact-date.phtml:102 522#, php-format 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(star %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 529#: resources/views/fact-date.phtml:98 530#, php-format 531msgctxt "Female" 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 538#: resources/views/fact-date.phtml:94 539#, php-format 540msgctxt "Male" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "" 543 544#. I18N: %s is a number 545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 546#, php-format 547msgid "(filtered from %s total entries)" 548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 549 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 552msgid "(includes media files)" 553msgstr "" 554 555#: resources/views/fact-date.phtml:116 556msgid "(on the date of death)" 557msgstr "(na datum smrti)" 558 559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 560#: app/I18N.php:334 561msgid ", " 562msgstr ", " 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "10th" 567msgstr "10." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "11th" 572msgstr "11." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "12th" 577msgstr "12." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "13th" 582msgstr "13." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "14th" 587msgstr "14." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "15th" 592msgstr "15." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "16th" 597msgstr "16." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "17th" 602msgstr "17." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "18th" 607msgstr "18." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "19th" 612msgstr "19." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "1st" 617msgstr "1." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "20th" 622msgstr "20." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "21st" 627msgstr "21." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "2nd" 632msgstr "2." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "3rd" 637msgstr "3." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "4th" 642msgstr "4." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "5th" 647msgstr "5." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "6th" 652msgstr "6." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "7th" 657msgstr "7." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "8th" 662msgstr "8." 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "9th" 667msgstr "9." 668 669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 671msgid "<default theme>" 672msgstr "<zadana tema>" 673 674#: resources/views/register-page.phtml:26 675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 676msgstr "" 677 678#. I18N: URL = web address 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 680msgid "A URL" 681msgstr "URL" 682 683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 685msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 686msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 687 688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 691msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 692 693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 696msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 697 698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 701msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 702 703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 705msgid "A chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 707 708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 710msgid "A chart of an individual’s descendants." 711msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 712 713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 715msgid "A chart of individuals’ lifespans." 716msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 717 718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 720msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 721 722#. I18N: Description of a “Data fix” module 723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 725msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 726 727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 728#: app/Module/FanChartModule.php:149 729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 730msgstr "" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 737msgid "A file on the server" 738msgstr "Datoteka na serveru" 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 745msgid "A file on your computer" 746msgstr "Datoteka na vašem računalu" 747 748#. I18N: Description of the “My page” module 749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 750msgid "A greeting message and useful links for a user." 751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 752 753#. I18N: Description of the “Home page” module 754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 755msgid "A greeting message for site visitors." 756msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 757 758#. I18N: Description of the “Contact information” module 759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 760msgid "A link to the site contacts." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “webtrees” module 764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 765msgid "A link to the webtrees home page." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Branches” module 769#: app/Module/BranchesListModule.php:112 770msgid "A list of branches of a family." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Pending changes” module 774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 776msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 777 778#. I18N: Description of the “Families” module 779#: app/Module/FamilyListModule.php:54 780msgid "A list of families." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “FAQ” module 784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 785msgid "A list of frequently asked questions and answers." 786msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 787 788#. I18N: Description of the “Individuals” module 789#: app/Module/IndividualListModule.php:105 790msgid "A list of individuals." 791msgstr "" 792 793#. I18N: Description of the “Locations” module 794#: app/Module/LocationListModule.php:78 795msgid "A list of locations." 796msgstr "" 797 798#. I18N: Description of the “Media objects” module 799#: app/Module/MediaListModule.php:98 800msgid "A list of media objects." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “Recent changes” module 804#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 805msgid "A list of records that have been updated recently." 806msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 807 808#. I18N: Description of the “Repositories” module 809#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 810msgid "A list of repositories." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Shared notes” module 814#: app/Module/NoteListModule.php:75 815msgid "A list of shared notes." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of the “Sources” module 819#: app/Module/SourceListModule.php:77 820msgid "A list of sources." 821msgstr "" 822 823#. I18N: Description of the “Submitters” module 824#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 825msgid "A list of submitters." 826msgstr "" 827 828#. I18N: Description of “Research tasks” module 829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82 830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 831msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 832 833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 834#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 837 838#. I18N: Description of the “On this day” module 839#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 840msgid "A list of the anniversaries that occur today." 841msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 842 843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 846msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 847 848#. I18N: Description of the “Top given names” module 849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 850msgid "A list of the most popular given names." 851msgstr "Popis najpopularnijih imena." 852 853#. I18N: Description of the “Top surnames” module 854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 855msgid "A list of the most popular surnames." 856msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 857 858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 861msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 862 863#. I18N: Description of the “Who is online” module 864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 865msgid "A list of users and visitors who are currently online." 866msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 867 868#: resources/views/help/media-object.phtml:8 869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 870msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 871 872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 875#, php-format 876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "" 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1009msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1010 1011#. I18N: Description of the “Extra information” module 1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1014msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1015 1016#. I18N: Description of the “Descendants” module 1017#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1019msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1020 1021#. I18N: Description of the “Families” module 1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1024msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1025 1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1029msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1030 1031#. I18N: Description of the “Media” module 1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1034msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1035 1036#. I18N: Description of the “Notes” module 1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1039msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1040 1041#. I18N: Description of the “Sources” module 1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1044msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1045 1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1048msgid "A timeline displaying individual events." 1049msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1050 1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A3" 1073msgstr "A3" 1074 1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1091msgctxt "paper size" 1092msgid "A4" 1093msgstr "A4" 1094 1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1100msgid "API key" 1101msgstr "API ključ" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/Elements/TempleCode.php:53 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Aba, Nigerija" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:280 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:153 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:243 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:198 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:108 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Skraćena imena mjesta" 1143 1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1145#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Skraćenica" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Prihvati" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Odobri sve promjene" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:41 1160#: resources/views/admin/components.phtml:104 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Razina pristupa" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Accra, Gana" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1179msgid "Action" 1180msgstr "Akcija" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Dodaj" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Dodaj %s u isječke" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Dodaj dijete" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Dodaj činjenicu" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Dodaj oca" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Dodaj novi favorit" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Dodaj supruga" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Dodaj majku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Dodaj novo ime" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Dodaj članak u novosti" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Dodaj novu bilješku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Dodaj novog supružnika" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:292 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Dodaj priču" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Dodaj novog korisnika" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Dodaj suprugu" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "" 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Dodaj osobe" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "" 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Dodaj još polja" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:75 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "" 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Dodaj u isječke" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1494 1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428 1497#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879 1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1501msgid "Address" 1502msgstr "Adresa" 1503 1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1505#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833 1506#: app/Gedcom.php:880 1507msgid "Address line 1" 1508msgstr "Adresa, 1. red" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 1511#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834 1512#: app/Gedcom.php:881 1513msgid "Address line 2" 1514msgstr "Adresa, 2. red" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544 1517#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882 1518msgid "Address line 3" 1519msgstr "" 1520 1521#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1522msgid "Addresses" 1523msgstr "" 1524 1525#. I18N: Location of an LDS church temple 1526#: app/Elements/TempleCode.php:55 1527msgid "Adelaide, Australia" 1528msgstr "" 1529 1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1531msgid "Administrative ID" 1532msgstr "" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrator" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administratorski račun" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administratori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Posvojena" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojen" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Posvojen" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1569 1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1572msgid "Adopted by father" 1573msgstr "Posvojen od oca" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Posvojeno od majke" 1579 1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1582msgid "Adopted name" 1583msgstr "" 1584 1585#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1587msgid "Adoption" 1588msgstr "Posvojenje" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1591msgid "Adoption of a brother" 1592msgstr "Posvojenje brata" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1595msgid "Adoption of a child" 1596msgstr "Posvojenje djeteta" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1599msgid "Adoption of a daughter" 1600msgstr "Posvojenje kćeri" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Posvojenje unuka" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Posvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Posvojenje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Posvojenje unuka" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Posvoljenje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Posvojenje polusestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Posvojenje sestre" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Posvojenje sina" 1659 1660#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1661msgid "Adoptive parents" 1662msgstr "" 1663 1664#: app/Gedcom.php:649 1665msgid "Adult christening" 1666msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1667 1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Napredno pretraživanje" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Afganistan" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Afrika" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1685 1686#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1688#: resources/views/fact-date.phtml:137 1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1696msgid "Age" 1697msgstr "Dob" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Razlika u godinama" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "Dobni interval" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1751 1752#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570 1753#: app/Gedcom.php:861 1754msgid "Agency" 1755msgstr "Ustanova" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1759msgid "Aland Islands" 1760msgstr "Alandski otoci" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1764msgid "Albania" 1765msgstr "" 1766 1767#. I18N: Name of a module 1768#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1769msgid "Album" 1770msgstr "Album" 1771 1772#. I18N: Location of an LDS church temple 1773#: app/Elements/TempleCode.php:57 1774msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1775msgstr "" 1776 1777#. I18N: Name of a country or state 1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1779msgid "Algeria" 1780msgstr "Alžir" 1781 1782#: app/Gedcom.php:608 1783msgid "Alias" 1784msgstr "Nadimak" 1785 1786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1787msgid "Alive" 1788msgstr "Živi" 1789 1790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1813msgid "All" 1814msgstr "Sve" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1818msgid "All facts and events" 1819msgstr "Sve činjenice i događaji" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1822msgid "All fields must be completed." 1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1824 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1826#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1827msgid "All individuals" 1828msgstr "Sve osobe" 1829 1830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1831#: resources/views/admin/components.phtml:28 1832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1833msgid "All modules" 1834msgstr "" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1838msgid "All records" 1839msgstr "Svi zapisi" 1840 1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1842#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1844msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1849msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1853msgid "Allow visitors to request a new user account" 1854msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1855 1856#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1857#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1858#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1859#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 1860msgid "Also known as" 1861msgstr "Znan kao" 1862 1863#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1864msgid "Alternative spelling of surname" 1865msgstr "" 1866 1867#. I18N: Name of a country or state 1868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1869msgid "American Samoa" 1870msgstr "" 1871 1872#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1873#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1874msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1875msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1876 1877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1878msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1879msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1880 1881#. I18N: Description of the “Album” module 1882#: app/Module/AlbumModule.php:53 1883msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1884msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1885 1886#. I18N: Description of the “Charts” module 1887#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1888msgid "An alternative way to display charts." 1889msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1890 1891#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1892#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1893msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1894msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1895 1896#. I18N: Description of the “Theme change” module 1897#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1898msgid "An alternative way to select a new theme." 1899msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1900 1901#. I18N: Description of the “Sign in” module 1902#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1903msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1904msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1905 1906#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1907#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1908msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1909msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1910 1911#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1912msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1913msgstr "" 1914 1915#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1916#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1917msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1918msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1919 1920#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1921#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1922msgid "An unexpected database error occurred." 1923msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1924 1925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1926msgid "An upgrade is available." 1927msgstr "" 1928 1929#. I18N: Name of a module/report 1930#. I18N: Name of a module/chart 1931#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1934msgid "Ancestors" 1935msgstr "Preci" 1936 1937#: app/Gedcom.php:609 1938msgid "Ancestors interest" 1939msgstr "Interes predaka" 1940 1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1942msgid "Ancestors of " 1943msgstr "Preci od " 1944 1945#. I18N: %s is an individual’s name 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1947#, php-format 1948msgid "Ancestors of %s" 1949msgstr "Preci od %s" 1950 1951#: app/Gedcom.php:607 1952msgid "Ancestral file number" 1953msgstr "Broj datoteke predaka" 1954 1955#. I18N: GEDCOM tag _APID 1956#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1957msgid "Ancestry PID" 1958msgstr "" 1959 1960#. I18N: GEDCOM tag _APID 1961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1962msgid "Ancestry.com source identifier" 1963msgstr "" 1964 1965#. I18N: Location of an LDS church temple 1966#: app/Elements/TempleCode.php:58 1967msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1968msgstr "" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1972msgid "Andorra" 1973msgstr "Andora" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1977msgid "Angola" 1978msgstr "" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1982msgid "Anguilla" 1983msgstr "" 1984 1985#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1986#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1989#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1991msgid "Anniversary" 1992msgstr "Godišnjica" 1993 1994#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1995msgid "Anniversary calendar" 1996msgstr "Kalendar godišnjica" 1997 1998#: app/Gedcom.php:472 1999msgid "Annulment" 2000msgstr "Poništenje" 2001 2002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2003msgid "Answer" 2004msgstr "Odgovor" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2008msgid "Antarctica" 2009msgstr "Antartika" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2013msgid "Antigua and Barbuda" 2014msgstr "" 2015 2016#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2017msgid "Anyone with a user account can access this website." 2018msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2019 2020#. I18N: Location of an LDS church temple 2021#: app/Elements/TempleCode.php:59 2022msgid "Apia, Samoa" 2023msgstr "" 2024 2025#: app/Gedcom.php:539 2026msgid "Application ID" 2027msgstr "" 2028 2029#: app/Gedcom.php:556 2030msgid "Application name" 2031msgstr "" 2032 2033#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2034msgid "Apply privacy settings" 2035msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2040msgid "Apply these preferences to all family trees" 2041msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2046msgid "Apply these preferences to new family trees" 2047msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2048 2049#: resources/views/admin/users.phtml:35 2050msgid "Approved" 2051msgstr "Odobreno" 2052 2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2054msgid "Approved by administrator" 2055msgstr "Odobreno od strane administratora" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2058msgctxt "Abbreviation for April" 2059msgid "Apr" 2060msgstr "Tra" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2063msgctxt "GENITIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "travnja" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2068msgctxt "INSTRUMENTAL" 2069msgid "April" 2070msgstr "Travnjem" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2073msgctxt "LOCATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "Travnju" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2080msgctxt "NOMINATIVE" 2081msgid "April" 2082msgstr "Travanj" 2083 2084#. I18N: The name of a colour-scheme 2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2086msgid "Aqua Marine" 2087msgstr "" 2088 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2092msgstr "" 2093 2094#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 2095#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2098 2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2102msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2103 2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2106#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2170msgid "Ash" 2171msgstr "" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Azija" 2176 2177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84 2178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 2179#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2180#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2181#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943 2182#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2183#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2184msgid "Associate" 2185msgstr "Sudionik" 2186 2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2188msgid "Associate events with this source" 2189msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2190 2191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2192msgid "Associated events" 2193msgstr "" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/Elements/TempleCode.php:61 2197msgid "Asuncion, Paraguay" 2198msgstr "" 2199 2200#. I18N: Name of a country or state 2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2202msgid "At sea" 2203msgstr "Na moru" 2204 2205#. I18N: Location of an LDS church temple 2206#: app/Elements/TempleCode.php:62 2207msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2208msgstr "" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "Staratelj" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Starateljica" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "Staratelj" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Prisutan" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2229msgctxt "FEMALE" 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Prisutna" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2234msgctxt "MALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "Prisutan" 2237 2238#. I18N: Type of media object 2239#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2240msgid "Audio" 2241msgstr "Audio zapisi" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2244msgctxt "Abbreviation for August" 2245msgid "Aug" 2246msgstr "Kol" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2249msgctxt "GENITIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "kolovoza" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2254msgctxt "INSTRUMENTAL" 2255msgid "August" 2256msgstr "Kolovozom" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2259msgctxt "LOCATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "Kolovozu" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2266msgctxt "NOMINATIVE" 2267msgid "August" 2268msgstr "Kolovoz" 2269 2270#. I18N: Name of a country or state 2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2272msgid "Australia" 2273msgstr "" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2277msgid "Austria" 2278msgstr "" 2279 2280#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2281#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2282msgid "Author" 2283msgstr "Autor" 2284 2285#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74 2287#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77 2288#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958 2289#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966 2290msgid "Author of last change" 2291msgstr "Autor zadnje promjene" 2292 2293#. I18N: Automatic suggestions when you type 2294#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2296msgid "Autocomplete" 2297msgstr "" 2298 2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2300msgid "Automatically accept changes made by this user" 2301msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2302 2303#. I18N: A configuration setting 2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2305msgid "Automatically expand notes" 2306msgstr "Automatski proširi bilješke" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2310msgid "Automatically expand sources" 2311msgstr "Automatski proširi izvore" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:215 2315msgctxt "GENITIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:319 2321msgctxt "INSTRUMENTAL" 2322msgid "Av" 2323msgstr "" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:267 2327msgctxt "LOCATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:163 2333msgctxt "NOMINATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2341msgid "Average age" 2342msgstr "Prosječna dob" 2343 2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2350#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2351msgid "Average age at death" 2352msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2355msgid "Average age at marriage" 2356msgstr "" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2359msgid "Average age in century of marriage" 2360msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2363msgid "Average age related to death century" 2364msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2367msgid "Average number" 2368msgstr "" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2374#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2375msgid "Average number of children per family" 2376msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2377 2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2382msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:281 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:155 2391msgctxt "GENITIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:245 2397msgctxt "INSTRUMENTAL" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:200 2403msgctxt "LOCATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:110 2409msgctxt "NOMINATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2415msgid "Azerbaijan" 2416msgstr "" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2420msgid "Azores" 2421msgstr "" 2422 2423#: app/Date/JalaliDate.php:283 2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2425msgid "Bah" 2426msgstr "" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2430msgid "Bahamas" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:159 2435msgctxt "GENITIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:249 2441msgctxt "INSTRUMENTAL" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:204 2447msgctxt "LOCATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:114 2453msgctxt "NOMINATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2459msgid "Bahrain" 2460msgstr "" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2464msgid "Bangladesh" 2465msgstr "" 2466 2467#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187 2468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2469msgid "Baptism" 2470msgstr "Krštenje" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2473msgid "Baptism of a brother" 2474msgstr "Krštenje brata" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2477msgid "Baptism of a child" 2478msgstr "Krštenje djeteta" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2481msgid "Baptism of a daughter" 2482msgstr "Krštenje kčeri" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2489msgid "Baptism of a grandchild" 2490msgstr "Krštenje unuka" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Krštenje unuke" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2497msgctxt "daughter’s daughter" 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Krštenje unuke" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2502msgctxt "son’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Krštenje unuke" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Krštenje unuka" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2511msgctxt "daughter’s son" 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Krštenje unuka" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2516msgctxt "son’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Krštenje unuka" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2521msgid "Baptism of a half-brother" 2522msgstr "Krštenje polubrata" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2525msgid "Baptism of a half-sibling" 2526msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2529msgid "Baptism of a half-sister" 2530msgstr "Krštenje polusestre" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2533msgid "Baptism of a sibling" 2534msgstr "Krštenje brata/sestre" 2535 2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2537msgid "Baptism of a sister" 2538msgstr "Krštenje sestre" 2539 2540#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2541msgid "Baptism of a son" 2542msgstr "Krštenje sina" 2543 2544#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2545msgid "Bar mitzvah" 2546msgstr "" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2550msgid "Barbados" 2551msgstr "" 2552 2553#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2554msgid "Base GEDCOM tag" 2555msgstr "" 2556 2557#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2558msgid "Bat mitzvah" 2559msgstr "" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:73 2563msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2564msgstr "" 2565 2566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2567msgid "Begins with" 2568msgstr "Počinje sa" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2572msgid "Belarus" 2573msgstr "" 2574 2575#. I18N: The name of a colour-scheme 2576#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2577msgid "Belgian Chocolate" 2578msgstr "" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2582msgid "Belgium" 2583msgstr "" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2587msgid "Belize" 2588msgstr "" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2592msgid "Benin" 2593msgstr "" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2597msgid "Bermuda" 2598msgstr "" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:191 2602msgid "Bern, Switzerland" 2603msgstr "" 2604 2605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2606msgid "Best man" 2607msgstr "Kum (vjenčani)" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2611msgid "Bhutan" 2612msgstr "" 2613 2614#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2615msgid "Bibliography" 2616msgstr "Bibliografija" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:64 2620msgid "Billings, Montana, United States" 2621msgstr "" 2622 2623#: app/Gedcom.php:808 2624msgid "Binary data object" 2625msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2626 2627#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2628msgid "Bing™ maps" 2629msgstr "" 2630 2631#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2632msgid "Bing™ webmaster tools" 2633msgstr "" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:65 2637msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2638msgstr "" 2639 2640#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2641#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođenje" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2769msgctxt "Female pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Rođena kao" 2772 2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2774msgctxt "Male pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Rođen kao" 2777 2778#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2779msgctxt "Pedigree" 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Rođeni kao" 2782 2783#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2784msgid "Birth by country" 2785msgstr "Rođenja po državi" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2789msgid "Birth date range end" 2790msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2791 2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2794msgid "Birth date range start" 2795msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2796 2797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2798msgid "Birth name" 2799msgstr "" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2802msgid "Birth of a brother" 2803msgstr "Rođenje brata" 2804 2805#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2807msgid "Birth of a child" 2808msgstr "Rođenje djeteta" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2811msgid "Birth of a daughter" 2812msgstr "Rođenje kćeri" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2818msgid "Birth of a grandchild" 2819msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Rođenje unuke" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2826msgctxt "daughter’s daughter" 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2831msgctxt "son’s daughter" 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Rođenje unuka" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2840msgctxt "daughter’s son" 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2845msgctxt "son’s son" 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2850msgid "Birth of a half-brother" 2851msgstr "rođenje polubrata" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2854msgid "Birth of a half-sibling" 2855msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2858msgid "Birth of a half-sister" 2859msgstr "Rođenje polusestre" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2863msgid "Birth of a sibling" 2864msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2867msgid "Birth of a sister" 2868msgstr "Rođenje sestre" 2869 2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2871msgid "Birth of a son" 2872msgstr "Rođenje sina" 2873 2874#: app/Gedcom.php:629 2875msgid "Birth parents" 2876msgstr "" 2877 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2879msgid "Birth places" 2880msgstr "Mjesta rođenja" 2881 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2883msgid "Birthplace contains" 2884msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2885 2886#. I18N: Name of a module/report 2887#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2891msgid "Births" 2892msgstr "Rođenja" 2893 2894#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2895#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2896msgid "Births by century" 2897msgstr "Rođenja po stoljeću" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/Elements/TempleCode.php:66 2901msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2902msgstr "" 2903 2904#: app/Gedcom.php:631 2905msgid "Blessing" 2906msgstr "Blagoslov" 2907 2908#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2909msgid "Block" 2910msgstr "Blok" 2911 2912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2914#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2915#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2916msgid "Blocks" 2917msgstr "Blokovi" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2921msgid "Blue Lagoon" 2922msgstr "Plava Laguna" 2923 2924#. I18N: The name of a colour-scheme 2925#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2926msgid "Blue Marine" 2927msgstr "" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:67 2931msgid "Bogota, Colombia" 2932msgstr "" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/Elements/TempleCode.php:68 2936msgid "Boise, Idaho, United States" 2937msgstr "" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2941msgid "Bolivia" 2942msgstr "" 2943 2944#. I18N: Type of media object 2945#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2946msgid "Book" 2947msgstr "Knjiga" 2948 2949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2950#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2951#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2952msgid "Born in the covenant" 2953msgstr "Rođen u zajednici" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2957msgid "Bosnia and Herzegovina" 2958msgstr "Bosna i Hercegovina" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/Elements/TempleCode.php:69 2962msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2963msgstr "" 2964 2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2966msgid "Both alive" 2967msgstr "Oboje živi" 2968 2969#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2970msgid "Both dead" 2971msgstr "Oboje umrli" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2975msgid "Botswana" 2976msgstr "" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/Elements/TempleCode.php:70 2980msgid "Bountiful, Utah, United States" 2981msgstr "" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2985msgid "Bouvet Island" 2986msgstr "" 2987 2988#. I18N: Name of a module/list 2989#. I18N: Branches of a family tree 2990#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2991msgid "Branches" 2992msgstr "Grane" 2993 2994#. I18N: %s is a surname 2995#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2996#, php-format 2997msgid "Branches of the %s family" 2998msgstr "Grane %s obitelji" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3002msgid "Brazil" 3003msgstr "" 3004 3005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3006msgid "Bridesmaid" 3007msgstr "Djeveruša" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:71 3011msgid "Brigham City, Utah, United States" 3012msgstr "" 3013 3014#. I18N: Location of an LDS church temple 3015#: app/Elements/TempleCode.php:72 3016msgid "Brisbane, Australia" 3017msgstr "" 3018 3019#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3020msgid "Brit milah" 3021msgstr "" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3025msgid "British Indian Ocean Territory" 3026msgstr "" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3030msgid "British Virgin Islands" 3031msgstr "" 3032 3033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3035msgid "Brother" 3036msgstr "Brat" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:151 3040msgctxt "GENITIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:245 3046msgctxt "INSTRUMENTAL" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:198 3052msgctxt "LOCATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:103 3058msgctxt "NOMINATIVE" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3064msgid "Brunei Darussalam" 3065msgstr "" 3066 3067#. I18N: Location of an LDS church temple 3068#: app/Elements/TempleCode.php:63 3069msgid "Buenos Aires, Argentina" 3070msgstr "" 3071 3072#. I18N: Name of a country or state 3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3074msgid "Bulgaria" 3075msgstr "Bugarska" 3076 3077#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3082msgid "Burial" 3083msgstr "Pokop" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3086msgid "Burial of a brother" 3087msgstr "Pokop brata" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3090msgid "Burial of a child" 3091msgstr "Pokop djeteta" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3094msgid "Burial of a daughter" 3095msgstr "Pokop kćeri" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3098msgid "Burial of a father" 3099msgstr "Pokop oca" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3104msgid "Burial of a grandchild" 3105msgstr "Pokop unuka" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Pokop unuke" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3112msgctxt "daughter’s daughter" 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "Pokop unuke" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3117msgctxt "son’s daughter" 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "Pokop unuke" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3122msgid "Burial of a grandfather" 3123msgstr "Pokop djeda" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3126msgid "Burial of a grandmother" 3127msgstr "Pokop bake" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3132msgid "Burial of a grandparent" 3133msgstr "Pokop djeda/bake" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Pokop unuka" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3140msgctxt "daughter’s son" 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Pokop unuka" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3145msgctxt "son’s son" 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Pokop unuka" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3150msgid "Burial of a half-brother" 3151msgstr "Pokop polubrata" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3154msgid "Burial of a half-sibling" 3155msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3158msgid "Burial of a half-sister" 3159msgstr "Pokop polusestre" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3162msgid "Burial of a husband" 3163msgstr "Pokop muža" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3166msgid "Burial of a maternal grandfather" 3167msgstr "Pokop djeda po majci" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3170msgid "Burial of a maternal grandmother" 3171msgstr "Pokop bake po majci" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3174msgid "Burial of a mother" 3175msgstr "Pokop majke" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3178msgid "Burial of a parent" 3179msgstr "Pokop roditelja" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3182msgid "Burial of a paternal grandfather" 3183msgstr "Pokop djeda po ocu" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3186msgid "Burial of a paternal grandmother" 3187msgstr "Pokop bake po ocu" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3190msgid "Burial of a sibling" 3191msgstr "Pokop brata/sestre" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3194msgid "Burial of a sister" 3195msgstr "Pokop sestre" 3196 3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3198msgid "Burial of a son" 3199msgstr "Pokop sina" 3200 3201#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3202msgid "Burial of a spouse" 3203msgstr "Pokop supružnika" 3204 3205#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3206msgid "Burial of a wife" 3207msgstr "Pokop supruge" 3208 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3210msgid "Burial place contains" 3211msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3212 3213#. I18N: Name of a module/report 3214#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3217msgid "Burials" 3218msgstr "" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3222msgid "Burkina Faso" 3223msgstr "" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3227msgid "Burundi" 3228msgstr "" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Kupac" 3233 3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3235msgctxt "FEMALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Kupac" 3238 3239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3240msgctxt "MALE" 3241msgid "Buyer" 3242msgstr "Kupac" 3243 3244#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3246msgid "By default, SMTP works on port 25." 3247msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3248 3249#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3250#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3251msgid "CKEditor™" 3252msgstr "" 3253 3254#. I18N: Name of a module. 3255#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3256msgid "CSS and JS" 3257msgstr "" 3258 3259#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3261msgid "Calculating…" 3262msgstr "Izračunavam…" 3263 3264#. I18N: Name of a module 3265#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3266#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3267msgid "Calendar" 3268msgstr "Kalendar" 3269 3270#. I18N: A configuration setting 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3274msgid "Calendar conversion" 3275msgstr "Konverzija kalendara" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:74 3279msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3280msgstr "" 3281 3282#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3283msgid "Call number" 3284msgstr "Kontakt broj" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3288msgid "Cambodia" 3289msgstr "" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3293msgid "Cameroon" 3294msgstr "" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:75 3298msgid "Campinas, Brazil" 3299msgstr "" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3303msgid "Canada" 3304msgstr "Kanada" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3308msgid "Cape Verde" 3309msgstr "" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/Elements/TempleCode.php:76 3313msgid "Caracas, Venezuela" 3314msgstr "" 3315 3316#. I18N: Type of media object 3317#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3318msgid "Card" 3319msgstr "Kartica" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/Elements/TempleCode.php:56 3323msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3324msgstr "" 3325 3326#: app/Gedcom.php:637 3327msgid "Caste" 3328msgstr "" 3329 3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3331msgid "Categories" 3332msgstr "Kategorije" 3333 3334#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3335#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3336msgid "Category" 3337msgstr "" 3338 3339#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571 3340msgid "Cause" 3341msgstr "Razlog" 3342 3343#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664 3344msgid "Cause of death" 3345msgstr "Uzrok smrti" 3346 3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3351msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3355msgid "Cayman Islands" 3356msgstr "" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/Elements/TempleCode.php:77 3360msgid "Cebu City, Philippines" 3361msgstr "" 3362 3363#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3364msgid "Cemetery" 3365msgstr "Groblje" 3366 3367#: app/Gedcom.php:638 3368msgid "Census" 3369msgstr "Popis" 3370 3371#. I18N: Name of a module 3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3373msgid "Census assistant" 3374msgstr "Popis sudionika" 3375 3376#: app/Gedcom.php:639 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3378msgid "Census date" 3379msgstr "Datum popisa" 3380 3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3382msgid "Census date and place" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/Gedcom.php:640 3386msgid "Census place" 3387msgstr "Popis mjesta" 3388 3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3390msgid "Census transcript" 3391msgstr "Prijepis popisa" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3395msgid "Central African Republic" 3396msgstr "" 3397 3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3417msgid "Century" 3418msgstr "" 3419 3420#. I18N: Type of media object 3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3422msgid "Certificate" 3423msgstr "Potvrda" 3424 3425#. I18N: Name of a country or state 3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3427msgid "Chad" 3428msgstr "" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3432msgid "Change family members" 3433msgstr "Promjeni članove obitelji" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3436msgid "Change the “Home page” blocks" 3437msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3440msgid "Change the “My page” blocks" 3441msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3445#, php-format 3446msgid "Changed by %1$s" 3447msgstr "" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s" 3453msgstr "Promijenjeno %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3459msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3460 3461#. I18N: Name of a module/report 3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3468msgid "Changes" 3469msgstr "Promjene" 3470 3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3472#, php-format 3473msgid "Changes in the last %s day" 3474msgid_plural "Changes in the last %s days" 3475msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3476msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3477msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Dnevnik promjena" 3483 3484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3486msgid "Character encoding" 3487msgstr "" 3488 3489#: app/Gedcom.php:525 3490msgid "Character set" 3491msgstr "Skup znakova" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3495msgid "Chart" 3496msgstr "Grafikon" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "Postavke grafikona" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "Tip grafikona" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3518msgid "Charts" 3519msgstr "Grafikoni" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "Provjeri greške" 3525 3526#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3527msgid "Check for new version" 3528msgstr "" 3529 3530#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3531msgid "Check for pending changes…" 3532msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3535msgid "Checking server capacity" 3536msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3537 3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3539msgid "Checking server configuration" 3540msgstr "Provjera postavki servera" 3541 3542#. I18N: Location of an LDS church temple 3543#: app/Elements/TempleCode.php:78 3544msgid "Chicago, Illinois, United States" 3545msgstr "" 3546 3547#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3550msgid "Child" 3551msgstr "Dijete" 3552 3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3555msgid "Child of " 3556msgstr "Dijete od " 3557 3558#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3560#, php-format 3561msgid "Child of %s" 3562msgstr "Dijete od %s" 3563 3564#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3568#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3571#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3574msgid "Children" 3575msgstr "Djeca" 3576 3577#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3578msgid "Children in family" 3579msgstr "Djeca u obitelji" 3580 3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3583msgid "Children of " 3584msgstr "Djeca od " 3585 3586#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3588msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3589msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3590 3591#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3593msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3594msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3595 3596#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3598msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3599msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3600 3601#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3603#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3604#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3605#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3606msgid "Children take their father’s surname." 3607msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3608 3609#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3611msgid "Children take their mother’s surname." 3612msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3613 3614#. I18N: Name of a country or state 3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3616msgid "Chile" 3617msgstr "" 3618 3619#. I18N: Name of a country or state 3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3621msgid "China" 3622msgstr "Kina" 3623 3624#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3625msgid "Choose a report to run" 3626msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3627 3628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3631msgid "Choose relatives" 3632msgstr "Odaberi rođake" 3633 3634#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3635msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3636msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3637 3638#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3642msgid "Christening" 3643msgstr "Krštenje" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3646msgid "Christening of a brother" 3647msgstr "Krštenje brata" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3650msgid "Christening of a child" 3651msgstr "Krštenje djeteta" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3654msgid "Christening of a daughter" 3655msgstr "Krštenje kćeri" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3660msgid "Christening of a grandchild" 3661msgstr "Krštenje unuka" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Krštenje unuke" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3668msgctxt "daughter’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Krštenje unuke" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3673msgctxt "son’s daughter" 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Krštenje unuke" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Krštenje unuka" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3682msgctxt "daughter’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Krštenje unuka" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3687msgctxt "son’s son" 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Krštenje unuka" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3692msgid "Christening of a half-brother" 3693msgstr "Krštenje polubrata" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3696msgid "Christening of a half-sibling" 3697msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3700msgid "Christening of a half-sister" 3701msgstr "Krštenje polusestre" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3704msgid "Christening of a sibling" 3705msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3706 3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3708msgid "Christening of a sister" 3709msgstr "Krštenje sestre" 3710 3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3712msgid "Christening of a son" 3713msgstr "Krštenje sina" 3714 3715#. I18N: Name of a country or state 3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3717msgid "Christmas Island" 3718msgstr "" 3719 3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3721msgid "Circumciser" 3722msgstr "Obrezivač" 3723 3724#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3725msgid "Circumcision" 3726msgstr "" 3727 3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3729msgid "Citation" 3730msgstr "Citat" 3731 3732#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3734#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709 3735#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940 3736#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3740msgid "Citation details" 3741msgstr "Detalj citata" 3742 3743#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3744msgid "Citizenship" 3745msgstr "Državljanstvo" 3746 3747#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 3748#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836 3749#: app/Gedcom.php:883 3750msgid "City" 3751msgstr "Grad" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:79 3755msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3756msgstr "" 3757 3758#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3760msgid "Civil marriage" 3761msgstr "Građanski brak" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Matičar" 3766 3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3768msgctxt "FEMALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Matičarka" 3771 3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3773msgctxt "MALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "Matičar" 3776 3777#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3779msgid "Clean up data folder" 3780msgstr "Čišćenje data mape" 3781 3782#. I18N: Name of a module 3783#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3784msgid "Clippings cart" 3785msgstr "Isječci" 3786 3787#. I18N: Type of media object 3788#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3789msgid "Coat of arms" 3790msgstr "Grb" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:80 3794msgid "Cochabamba, Bolivia" 3795msgstr "" 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3799msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3804msgid "Coffee and Cream" 3805msgstr "" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3809msgid "Cold Day" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3814msgid "Colombia" 3815msgstr "" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:81 3819msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3820msgstr "" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:86 3824msgid "Columbia River, Washington, United States" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:82 3829msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:83 3834msgid "Columbus, Ohio, United States" 3835msgstr "" 3836 3837#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3838msgid "Comment" 3839msgstr "Komentar" 3840 3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3844#: resources/views/register-page.phtml:83 3845msgid "Comments" 3846msgstr "Komentari" 3847 3848#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3849msgid "Common law marriage" 3850msgstr "Izvanbračna zajednica" 3851 3852#. I18N: Description of the “Messages” module 3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3855msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3856 3857#. I18N: Name of a country or state 3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3859msgid "Comoros" 3860msgstr "" 3861 3862#. I18N: Name of a module/chart 3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3864msgid "Compact tree" 3865msgstr "Kompaktno stablo" 3866 3867#. I18N: %s is an individual’s name 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3869#, php-format 3870msgid "Compact tree of %s" 3871msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3872 3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3874msgid "Comparison" 3875msgstr "Usporedba" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3883msgid "Completed before 1970; date not available" 3884msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3891msgid "Completed; date unknown" 3892msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3893 3894#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3895#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3896msgid "Completion date" 3897msgstr "" 3898 3899#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3900msgid "Confirmation" 3901msgstr "Krizma (firma)" 3902 3903#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3904msgid "Connection to database server" 3905msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3906 3907#. I18N: Name of a module 3908#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3910msgid "Contact information" 3911msgstr "Kontakt podaci" 3912 3913#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3914msgid "Contact method" 3915msgstr "Metoda komunikacije" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3918msgid "Contains" 3919msgstr "Sadrži" 3920 3921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3922#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3924msgid "Content" 3925msgstr "Sadržaj" 3926 3927#: app/Gedcom.php:793 3928msgid "Continuation" 3929msgstr "" 3930 3931#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3939#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3940#: resources/views/admin/components.phtml:28 3941#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3942#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3943#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3944#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3947#: resources/views/admin/media.phtml:21 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3950#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3951#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3956#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3957#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3958#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3959#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3962#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3966#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3967#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3968#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3969#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3970#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3971#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3973#: resources/views/admin/users.phtml:15 3974#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3975#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3985#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3987#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3988msgid "Control panel" 3989msgstr "Kontrolna ploča" 3990 3991#. I18N: Name of a module 3992#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3993#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3994#, php-format 3995msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3996msgstr "" 3997 3998#. I18N: Label for option 3999#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4000msgid "Convert to" 4001msgstr "" 4002 4003#. I18N: Name of a country or state 4004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4005msgid "Cook Islands" 4006msgstr "" 4007 4008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4009msgid "Cookies" 4010msgstr "Kolačići" 4011 4012#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4013#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582 4014msgid "Coordinates" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: Location of an LDS church temple 4018#: app/Elements/TempleCode.php:84 4019msgid "Copenhagen, Denmark" 4020msgstr "" 4021 4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4024#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4025#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4026#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4027msgid "Copy" 4028msgstr "Kopiraj" 4029 4030#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4032#, php-format 4033msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4034msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4035 4036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4037msgid "Copy files…" 4038msgstr "Kopiraj datoteke…" 4039 4040#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4041msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4042msgstr "" 4043 4044#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554 4045msgid "Copyright" 4046msgstr "Autorsko pravo" 4047 4048#. I18N: Location of an LDS church temple 4049#: app/Elements/TempleCode.php:85 4050msgid "Cordoba, Argentina" 4051msgstr "" 4052 4053#: app/Gedcom.php:540 4054msgid "Corporation" 4055msgstr "Korporacija" 4056 4057#. I18N: Description of a “Data fix” module 4058#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4060msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4061 4062#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4063msgid "Correspondence" 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4068msgid "Costa Rica" 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4073msgid "Cote d’Ivoire" 4074msgstr "Obala Bjelokosti" 4075 4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4078msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4079 4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4082msgid "Count the visits to each page" 4083msgstr "" 4084 4085#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 4086#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837 4087#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4088msgid "Country" 4089msgstr "Zemlja" 4090 4091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4092msgid "Create" 4093msgstr "Kreiraj" 4094 4095#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4097msgid "Create a family tree" 4098msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4099 4100#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4101#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4102msgid "Create a location" 4103msgstr "" 4104 4105#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4107#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4108msgid "Create a media object" 4109msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4110 4111#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4112#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4113msgid "Create a repository" 4114msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4115 4116#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4117#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4118msgid "Create a shared note" 4119msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4120 4121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4122msgid "Create a shared note using the census assistant" 4123msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4124 4125#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4126msgid "Create a source" 4127msgstr "Kreiraj novi izvor" 4128 4129#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4130#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4131msgid "Create a submission" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4135#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4136msgid "Create a submitter" 4137msgstr "Kreiraj submitter" 4138 4139#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4140msgid "Create a temporary folder…" 4141msgstr "" 4142 4143#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4144msgid "Create a unique filename" 4145msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4146 4147#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4148msgid "Create an individual" 4149msgstr "Kreiraj novu osobu" 4150 4151#. I18N: %s is a link/URL 4152#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4153#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4154#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4155#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4156#, php-format 4157msgid "Create maps using %s." 4158msgstr "" 4159 4160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4161msgid "Create your own chart" 4162msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4163 4164#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4165msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4166msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4167 4168#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4169#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4173msgid "Created at" 4174msgstr "" 4175 4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 4178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 4179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4180#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4181msgid "Creation date" 4182msgstr "" 4183 4184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 4185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 4186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 4187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 4188msgid "Creation time" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4197msgid "Cremation" 4198msgstr "Kremiranje" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4201msgid "Cremation of a brother" 4202msgstr "Kremiranje brata" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4205msgid "Cremation of a child" 4206msgstr "Kremiranje djeteta" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4209msgid "Cremation of a daughter" 4210msgstr "Kremiranje kćeri" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4213msgid "Cremation of a father" 4214msgstr "Kremiranje oca" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4217msgid "Cremation of a grandchild" 4218msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4221msgid "Cremation of a granddaughter" 4222msgstr "Kremiranje unuke" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4225msgctxt "daughter’s daughter" 4226msgid "Cremation of a granddaughter" 4227msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4230msgctxt "son’s daughter" 4231msgid "Cremation of a granddaughter" 4232msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4235msgid "Cremation of a grandfather" 4236msgstr "Kremiranje djeda" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4239msgid "Cremation of a grandmother" 4240msgstr "Kremiranje bake" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4245msgid "Cremation of a grandparent" 4246msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4249msgid "Cremation of a grandson" 4250msgstr "Kremiranje unuka" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4253msgctxt "daughter’s son" 4254msgid "Cremation of a grandson" 4255msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4258msgctxt "son’s son" 4259msgid "Cremation of a grandson" 4260msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4263msgid "Cremation of a half-brother" 4264msgstr "Kremiranje polubrata" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4267msgid "Cremation of a half-sibling" 4268msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4271msgid "Cremation of a half-sister" 4272msgstr "Kremiranje polusestre" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4275msgid "Cremation of a husband" 4276msgstr "Kremiranje supruga" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4279msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4280msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4283msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4284msgstr "Kremiranje bake po majci" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4287msgid "Cremation of a mother" 4288msgstr "Kremiranje majke" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4291msgid "Cremation of a parent" 4292msgstr "Kremiranje roditelja" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4295msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4296msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4299msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4300msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4303msgid "Cremation of a sibling" 4304msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4307msgid "Cremation of a sister" 4308msgstr "Kremiranje sestre" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4311msgid "Cremation of a son" 4312msgstr "Kremiranje sina" 4313 4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4315msgid "Cremation of a spouse" 4316msgstr "Kremiranje supružnika" 4317 4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4319msgid "Cremation of a wife" 4320msgstr "Kremiranje supruge" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4324msgid "Croatia" 4325msgstr "Hrvatska" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4329msgid "Cuba" 4330msgstr "" 4331 4332#. I18N: Location of an LDS church temple 4333#: app/Elements/TempleCode.php:87 4334msgid "Curitiba, Brazil" 4335msgstr "" 4336 4337#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4338msgid "Custom" 4339msgstr "Prilagođeno" 4340 4341#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4342msgid "Custom GEDCOM tags" 4343msgstr "" 4344 4345#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4346msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4347msgstr "" 4348 4349#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4350msgid "Custom event" 4351msgstr "Prilagođeni događaj" 4352 4353#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4354msgid "Custom module" 4355msgstr "Prilagođeni modul" 4356 4357#. I18N: A configuration setting 4358#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4359msgid "Custom welcome text" 4360msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4361 4362#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4363msgid "Customize this page" 4364msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4365 4366#. I18N: Name of a country or state 4367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4368msgid "Cyprus" 4369msgstr "Cipar" 4370 4371#. I18N: Name of a country or state 4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4373msgid "Czech Republic" 4374msgstr "Češka" 4375 4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4378msgid "DKIM digital signature" 4379msgstr "" 4380 4381#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4382msgid "DNA markers" 4383msgstr "DNA markeri" 4384 4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4386#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4388msgid "Daitch-Mokotoff" 4389msgstr "" 4390 4391#. I18N: Location of an LDS church temple 4392#: app/Elements/TempleCode.php:88 4393msgid "Dallas, Texas, United States" 4394msgstr "" 4395 4396#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4397#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4398#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591 4399#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822 4400#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947 4401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4402msgid "Data" 4403msgstr "Podaci" 4404 4405#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4406msgid "Data controller" 4407msgstr "" 4408 4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4410#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4411#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4412#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4413msgid "Data fix" 4414msgstr "" 4415 4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4422#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4423#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4424msgid "Data fixes" 4425msgstr "" 4426 4427#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4428msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4429msgstr "" 4430 4431#. I18N: A configuration setting 4432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4433msgid "Data folder" 4434msgstr "Mapa podataka" 4435 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4440msgid "Database connection" 4441msgstr "Konekcija baze podataka" 4442 4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4448msgid "Database name" 4449msgstr "Ime baze podataka" 4450 4451#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83 4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4455msgid "Database password" 4456msgstr "Lozinka baze podataka" 4457 4458#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4459msgid "Database type" 4460msgstr "" 4461 4462#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85 4463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4466msgid "Database user account" 4467msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4468 4469#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4470#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4471#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4472#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4475#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4476#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4477#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438 4478#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572 4479#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4480#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 4481#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4482#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4483#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4489#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4494msgid "Date" 4495msgstr "Datum" 4496 4497#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4498msgid "Date differences" 4499msgstr "Razlika datuma" 4500 4501#: app/Gedcom.php:613 4502msgid "Date of LDS baptism" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/Gedcom.php:767 4506msgid "Date of LDS child sealing" 4507msgstr "" 4508 4509#: app/Gedcom.php:655 4510msgid "Date of LDS confirmation" 4511msgstr "" 4512 4513#: app/Gedcom.php:675 4514msgid "Date of LDS endowment" 4515msgstr "" 4516 4517#: app/Gedcom.php:507 4518msgid "Date of LDS spouse sealing" 4519msgstr "" 4520 4521#: app/Gedcom.php:603 4522msgid "Date of adoption" 4523msgstr "Datum posvojenja" 4524 4525#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4526msgid "Date of baptism" 4527msgstr "Datum krštenja" 4528 4529#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4530msgid "Date of bar mitzvah" 4531msgstr "" 4532 4533#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4534msgid "Date of bat mitzvah" 4535msgstr "" 4536 4537#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4541msgid "Date of birth" 4542msgstr "Datum rođenja" 4543 4544#: app/Gedcom.php:632 4545msgid "Date of blessing" 4546msgstr "Datum blagoslova" 4547 4548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4549msgid "Date of brit milah" 4550msgstr "" 4551 4552#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4553msgid "Date of burial" 4554msgstr "Datum pokopa" 4555 4556#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4557msgid "Date of christening" 4558msgstr "Datum krštenja" 4559 4560#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4561msgid "Date of confirmation" 4562msgstr "Datum krizme" 4563 4564#: app/Gedcom.php:661 4565msgid "Date of cremation" 4566msgstr "Datum kremiranja" 4567 4568#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4571msgid "Date of death" 4572msgstr "Datum smrti" 4573 4574#: app/Gedcom.php:480 4575msgid "Date of divorce" 4576msgstr "Datum razvoda" 4577 4578#: app/Gedcom.php:672 4579msgid "Date of emigration" 4580msgstr "datum emigracije" 4581 4582#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4583msgid "Date of engagement" 4584msgstr "Datum zaruka" 4585 4586#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4588#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703 4589#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934 4590#: app/Gedcom.php:948 4591msgid "Date of entry in original source" 4592msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4593 4594#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681 4595msgid "Date of event" 4596msgstr "Datum događaja" 4597 4598#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4599msgid "Date of first communion" 4600msgstr "Datum prve pričesti" 4601 4602#: app/Gedcom.php:698 4603msgid "Date of immigration" 4604msgstr "Datum imigracije" 4605 4606#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642 4607#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857 4608#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904 4609msgid "Date of last change" 4610msgstr "Datum zadnje promjene" 4611 4612#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4614msgid "Date of marriage" 4615msgstr "Datum vjenčanja" 4616 4617#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4618msgid "Date of marriage banns" 4619msgstr "Datum objave braka" 4620 4621#: app/Gedcom.php:740 4622msgid "Date of naturalization" 4623msgstr "Datum državljanstva" 4624 4625#: app/Gedcom.php:750 4626msgid "Date of ordination" 4627msgstr "Datum odluke" 4628 4629#: app/Gedcom.php:758 4630msgid "Date of residence" 4631msgstr "Datum prebivališta" 4632 4633#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 4634msgid "Date of status change" 4635msgstr "" 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:105 4638msgid "Date period" 4639msgstr "Vremenski period" 4640 4641#: resources/views/help/date.phtml:98 4642msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4643msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4644 4645#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67 4646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4647msgid "Date range" 4648msgstr "Vremenski okvir" 4649 4650#: resources/views/help/date.phtml:60 4651msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4652msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4653 4654#: resources/views/admin/users.phtml:31 4655msgid "Date registered" 4656msgstr "Datum registracije" 4657 4658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4659msgid "Date sent" 4660msgstr "Datum slanja" 4661 4662#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4664#, php-format 4665msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4666msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4667 4668#: resources/views/help/date.phtml:22 4669msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4670msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4671 4672#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4676msgid "Daughter" 4677msgstr "Kćer" 4678 4679#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4681#, php-format 4682msgid "Daughter of %s" 4683msgstr "Kčer od %s" 4684 4685#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4686msgid "Day" 4687msgstr "Dan" 4688 4689#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4690msgid "Day not set" 4691msgstr "Dan nije postavljen" 4692 4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4696msgid "Day:" 4697msgstr "Dan:" 4698 4699#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4701msgid "Dead" 4702msgstr "Umrli" 4703 4704#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4705#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4709#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4712#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4713#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4830msgid "Death" 4831msgstr "Smrt" 4832 4833#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4834msgid "Death by country" 4835msgstr "Smrti po državi" 4836 4837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4839msgid "Death date range end" 4840msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4841 4842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4843#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4844msgid "Death date range start" 4845msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4848msgid "Death of a brother" 4849msgstr "Smrt brata" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4853msgid "Death of a child" 4854msgstr "Smrt djeteta" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4857msgid "Death of a daughter" 4858msgstr "Smrt kćeri" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4861#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4862msgid "Death of a father" 4863msgstr "Smrt oca" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4869msgid "Death of a grandchild" 4870msgstr "Smrt unuka/unuke" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4873msgid "Death of a granddaughter" 4874msgstr "Smrt unuke" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4877msgctxt "daughter’s daughter" 4878msgid "Death of a granddaughter" 4879msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4882msgctxt "son’s daughter" 4883msgid "Death of a granddaughter" 4884msgstr "Smrt unuke po sinu" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4887msgid "Death of a grandfather" 4888msgstr "Smrt unuke" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4891msgid "Death of a grandmother" 4892msgstr "Smrt bake" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4898msgid "Death of a grandparent" 4899msgstr "Smrt bake/djeda" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4902msgid "Death of a grandson" 4903msgstr "Smrt unuka/unuke" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4906msgctxt "daughter’s son" 4907msgid "Death of a grandson" 4908msgstr "Smrt unuka" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4911msgctxt "son’s son" 4912msgid "Death of a grandson" 4913msgstr "Smrt unuka" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4916msgid "Death of a half-brother" 4917msgstr "Smrt polubrata" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4920msgid "Death of a half-sibling" 4921msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4924msgid "Death of a half-sister" 4925msgstr "Smrt polusestre" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4928msgid "Death of a husband" 4929msgstr "Smrt muža" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4932msgid "Death of a maternal grandfather" 4933msgstr "Smrt djeda po majci" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4936msgid "Death of a maternal grandmother" 4937msgstr "Smrt bake po majci" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4941msgid "Death of a mother" 4942msgstr "Smrt majke" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4946#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4947msgid "Death of a parent" 4948msgstr "Smrt roditelja" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4951msgid "Death of a paternal grandfather" 4952msgstr "Smrt djeda po ocu" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4955msgid "Death of a paternal grandmother" 4956msgstr "Smrt bake po ocu" 4957 4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4960msgid "Death of a sibling" 4961msgstr "Smrt brata/sestre" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4964msgid "Death of a sister" 4965msgstr "Smrt sestre" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4968msgid "Death of a son" 4969msgstr "Smrt sina" 4970 4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4973msgid "Death of a spouse" 4974msgstr "Smrt supružnika" 4975 4976#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4977msgid "Death of a wife" 4978msgstr "Smrt žene" 4979 4980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4981msgid "Death of one spouse" 4982msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4983 4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4985msgid "Death place contains" 4986msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4987 4988#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4989msgid "Death places" 4990msgstr "Mjesta smrti" 4991 4992#. I18N: Name of a module/report 4993#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4997msgid "Deaths" 4998msgstr "Smrti" 4999 5000#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5001#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5002msgid "Deaths by century" 5003msgstr "Smrti po stoljeću" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5006msgctxt "Abbreviation for December" 5007msgid "Dec" 5008msgstr "Pro" 5009 5010#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5011#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5014msgid "Decade of birth" 5015msgstr "Desetljeće rođenja" 5016 5017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5019msgid "Decade of death" 5020msgstr "Desetljeće smrti" 5021 5022#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5024msgid "Decade of marriage" 5025msgstr "Desetljeće vjenčanja" 5026 5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5028msgctxt "GENITIVE" 5029msgid "December" 5030msgstr "prosinca" 5031 5032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5033msgctxt "INSTRUMENTAL" 5034msgid "December" 5035msgstr "Prosincem" 5036 5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5038msgctxt "LOCATIVE" 5039msgid "December" 5040msgstr "Prosincu" 5041 5042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5045msgctxt "NOMINATIVE" 5046msgid "December" 5047msgstr "Prosinac" 5048 5049#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5050#: app/Date/FrenchDate.php:319 5051msgid "Decidi" 5052msgstr "" 5053 5054#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5055msgid "Default chart" 5056msgstr "Zadani grafikon" 5057 5058#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5059msgid "Default family tree" 5060msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5061 5062#. I18N: A configuration setting 5063#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5065#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5066msgid "Default individual" 5067msgstr "Zadana osoba" 5068 5069#. I18N: A configuration setting 5070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5071msgid "Default theme" 5072msgstr "Zadana tema" 5073 5074#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5075#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5076#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5077msgid "Definition" 5078msgstr "" 5079 5080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5081msgid "Degree" 5082msgstr "Stupanj" 5083 5084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5100msgctxt "font name" 5101msgid "DejaVu" 5102msgstr "" 5103 5104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5105#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5107#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5109#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5114#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5115#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5116#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5123#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5126#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5127msgid "Delete" 5128msgstr "Obriši" 5129 5130#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5132msgid "Delete inactive users" 5133msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5134 5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5136msgid "Delete selected messages" 5137msgstr "Obriši označene poruke" 5138 5139#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5140msgid "Delete the preferences for this module." 5141msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5142 5143#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5144#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5145msgid "Delete this name" 5146msgstr "Obriši ime" 5147 5148#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5149msgid "Delete unused locations" 5150msgstr "" 5151 5152#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5153msgid "Delete your account" 5154msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5155 5156#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5157msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5158msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5159 5160#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5161msgid "Deleting…" 5162msgstr "" 5163 5164#. I18N: Name of a country or state 5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5166msgid "Democratic Republic of the Congo" 5167msgstr "" 5168 5169#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5170msgid "Demographic data" 5171msgstr "" 5172 5173#. I18N: Name of a country or state 5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5175msgid "Denmark" 5176msgstr "Danska" 5177 5178#. I18N: Location of an LDS church temple 5179#: app/Elements/TempleCode.php:89 5180msgid "Denver, Colorado, United States" 5181msgstr "" 5182 5183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5184msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5185msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5186 5187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5188msgid "Descendant generations" 5189msgstr "Potomak generacija" 5190 5191#. I18N: Name of a module/chart 5192#. I18N: Name of a module/sidebar 5193#. I18N: Name of a module/report 5194#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5196#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5203msgid "Descendants" 5204msgstr "Potomci" 5205 5206#: app/Gedcom.php:667 5207msgid "Descendants interest" 5208msgstr "Interes potomaka" 5209 5210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5211msgid "Descendants of " 5212msgstr "Potomci od " 5213 5214#. I18N: %s is an individual’s name 5215#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5216#, php-format 5217msgid "Descendants of %s" 5218msgstr "Potomci od %s" 5219 5220#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5221#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5222#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74 5223#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5224#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5225#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5226#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5228#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5229msgid "Description" 5230msgstr "Opis" 5231 5232#. I18N: A configuration setting 5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5234msgid "Description META tag" 5235msgstr "Opis za META tag" 5236 5237#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530 5238msgid "Destination" 5239msgstr "Odredište" 5240 5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5245#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5246msgid "Details" 5247msgstr "Pojedinosti" 5248 5249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5250msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5251msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5252 5253#. I18N: Location of an LDS church temple 5254#: app/Elements/TempleCode.php:90 5255msgid "Detroit, Michigan, United States" 5256msgstr "" 5257 5258#: app/Date/JalaliDate.php:282 5259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "" 5262 5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5264#: app/Date/JalaliDate.php:157 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dey" 5267msgstr "" 5268 5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5270#: app/Date/JalaliDate.php:247 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dey" 5273msgstr "" 5274 5275#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5276#: app/Date/JalaliDate.php:202 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dey" 5279msgstr "" 5280 5281#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5282#: app/Date/JalaliDate.php:112 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dey" 5285msgstr "" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5288#: app/Date/HijriDate.php:164 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Hijjah" 5291msgstr "" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5294#: app/Date/HijriDate.php:254 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Hijjah" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5300#: app/Date/HijriDate.php:209 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Hijjah" 5303msgstr "" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5306#: app/Date/HijriDate.php:119 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Hijjah" 5309msgstr "" 5310 5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5312#: app/Date/HijriDate.php:162 5313msgctxt "GENITIVE" 5314msgid "Dhu al-Qi’dah" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5318#: app/Date/HijriDate.php:252 5319msgctxt "INSTRUMENTAL" 5320msgid "Dhu al-Qi’dah" 5321msgstr "" 5322 5323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5324#: app/Date/HijriDate.php:207 5325msgctxt "LOCATIVE" 5326msgid "Dhu al-Qi’dah" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5330#: app/Date/HijriDate.php:117 5331msgctxt "NOMINATIVE" 5332msgid "Dhu al-Qi’dah" 5333msgstr "" 5334 5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5336#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5337#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5339msgid "Died as a child: exempt" 5340msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5341 5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5343#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5344msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5345msgstr "" 5346 5347#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5348msgid "Differences" 5349msgstr "Razlike" 5350 5351#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5353msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5354msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5355 5356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5361msgid "Direct line ancestors" 5362msgstr "Direktna linija predaka" 5363 5364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5369msgid "Direct line ancestors and their families" 5370msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5371 5372#. I18N: %s is a number of records per page 5373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5374#, php-format 5375msgid "Display %s" 5376msgstr "Prikaži %s" 5377 5378#. I18N: Description of the “Favorites” module 5379#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5380msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5381msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5382 5383#. I18N: Description of the “Favorites” module 5384#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5385msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5386msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5387 5388#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193 5389#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5390msgid "Divorce" 5391msgstr "Razvod" 5392 5393#: app/Gedcom.php:481 5394msgid "Divorce filed" 5395msgstr "Pokrenut razvod" 5396 5397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5398#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5399msgid "Divorces by century" 5400msgstr "Razvodi po stoljeću" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5404msgid "Djibouti" 5405msgstr "" 5406 5407#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5408#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5410msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5411msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5412 5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5414#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5415#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5416msgid "Do not seal: unauthorized" 5417msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5418 5419#. I18N: Type of media object 5420#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5421msgid "Document" 5422msgstr "Dokument" 5423 5424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5425msgid "Domain name" 5426msgstr "" 5427 5428#. I18N: Name of a country or state 5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5430msgid "Dominica" 5431msgstr "" 5432 5433#. I18N: Name of a country or state 5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5435msgid "Dominican Republic" 5436msgstr "" 5437 5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5440#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5441msgid "Download" 5442msgstr "Preuzimanje" 5443 5444#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5445#, php-format 5446msgid "Download %s…" 5447msgstr "Preuzmite %s…" 5448 5449#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5450msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5451msgstr "" 5452 5453#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5454msgid "Download file" 5455msgstr "Preuzmite datoteku" 5456 5457#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5458msgid "Drag the blocks to change their position." 5459msgstr "" 5460 5461#. I18N: Location of an LDS church temple 5462#: app/Elements/TempleCode.php:91 5463msgid "Draper, Utah, United States" 5464msgstr "" 5465 5466#. I18N: The second day in the French republican calendar 5467#: app/Date/FrenchDate.php:303 5468msgid "Duodi" 5469msgstr "" 5470 5471#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5472#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5473#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5474#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5475msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5476msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5480#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5482msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5483msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5484 5485#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5486msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5487msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5488 5489#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5490msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5491msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5492 5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5496#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5497msgid "Earliest birth" 5498msgstr "Najranije rođenje" 5499 5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5503#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5504msgid "Earliest death" 5505msgstr "Najranija smrt" 5506 5507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5508msgid "Earliest divorce" 5509msgstr "Najraniji razvod" 5510 5511#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5512msgid "Earliest marriage" 5513msgstr "Najraniji brak" 5514 5515#. I18N: Name of a country or state 5516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5517msgid "Ecuador" 5518msgstr "" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5521#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5522#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5523#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5524#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5525#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5526#: resources/views/admin/users.phtml:24 5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5528#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5529#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5530#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5531#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5534#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5536#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5538#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5539#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5540#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5541#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5542msgid "Edit" 5543msgstr "Uredi" 5544 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5546#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5547msgid "Edit a media file" 5548msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5549 5550#. I18N: Options for editing 5551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5552msgid "Edit preferences" 5553msgstr "Opcije za uređivanje" 5554 5555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5556msgid "Edit the FAQ" 5557msgstr "Uredi ČPP stavku" 5558 5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5560#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5561#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5562#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5563msgid "Edit the gender" 5564msgstr "Uredi spol" 5565 5566#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5567#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5568#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5569#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5570msgid "Edit the name" 5571msgstr "Uredi ime" 5572 5573#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5574#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5577#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5578#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5579msgid "Edit the raw GEDCOM" 5580msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5583msgid "Edit the shared note" 5584msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5585 5586#: app/Module/StoriesModule.php:302 5587#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5588msgid "Edit the story" 5589msgstr "Uredite priču" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5592msgid "Edit the user" 5593msgstr "Uredi korisnika" 5594 5595#: app/Services/TreeService.php:227 5596msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5597msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5598 5599#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5600#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5601msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5602msgstr "" 5603 5604#. I18N: Listbox entry; name of a role 5605#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5607#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5609msgid "Editor" 5610msgstr "Urednik" 5611 5612#. I18N: Location of an LDS church temple 5613#: app/Elements/TempleCode.php:92 5614msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5615msgstr "" 5616 5617#: app/Gedcom.php:669 5618msgid "Education" 5619msgstr "Obrazovanje" 5620 5621#. I18N: Name of a country or state 5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5623msgid "Egypt" 5624msgstr "Egipat" 5625 5626#. I18N: Name of a country or state 5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5628msgid "El Salvador" 5629msgstr "" 5630 5631#. I18N: Type of media object 5632#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5633msgid "Electronic" 5634msgstr "Elektronski" 5635 5636#. I18N: a month in the Jewish calendar 5637#: app/Date/JewishDate.php:217 5638msgctxt "GENITIVE" 5639msgid "Elul" 5640msgstr "" 5641 5642#. I18N: a month in the Jewish calendar 5643#: app/Date/JewishDate.php:321 5644msgctxt "INSTRUMENTAL" 5645msgid "Elul" 5646msgstr "" 5647 5648#. I18N: a month in the Jewish calendar 5649#: app/Date/JewishDate.php:269 5650msgctxt "LOCATIVE" 5651msgid "Elul" 5652msgstr "" 5653 5654#. I18N: a month in the Jewish calendar 5655#: app/Date/JewishDate.php:165 5656msgctxt "NOMINATIVE" 5657msgid "Elul" 5658msgstr "" 5659 5660#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5661#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5662#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5663msgid "Email" 5664msgstr "" 5665 5666#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5667#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56 5668#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844 5669#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5671#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5672#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5676#: resources/views/register-page.phtml:47 5677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5678msgid "Email address" 5679msgstr "Adresa e-pošte" 5680 5681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5682msgid "Email verified" 5683msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5684 5685#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202 5686msgid "Emigration" 5687msgstr "Emigracija" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5690msgid "Employee" 5691msgstr "Djelatnik" 5692 5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5694msgctxt "FEMALE" 5695msgid "Employee" 5696msgstr "Djelatnica" 5697 5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5699msgctxt "MALE" 5700msgid "Employee" 5701msgstr "Djelatnik" 5702 5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747 5704#: app/Gedcom.php:762 5705msgid "Employer" 5706msgstr "Poslodavac" 5707 5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5709msgctxt "FEMALE" 5710msgid "Employer" 5711msgstr "Poslodavka" 5712 5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5714msgctxt "MALE" 5715msgid "Employer" 5716msgstr "Poslodavac" 5717 5718#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5719msgid "Empty the clipboard" 5720msgstr "" 5721 5722#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5723msgid "Empty the clippings cart" 5724msgstr "Isprazni isječke" 5725 5726#: resources/views/admin/components.phtml:39 5727#: resources/views/admin/components.phtml:85 5728#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5729msgid "Enabled" 5730msgstr "Omogućeno" 5731 5732#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5734msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5735msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5736 5737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5738msgid "End year" 5739msgstr "Završi sa godinom" 5740 5741#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5742msgid "Ending range of change dates" 5743msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5744 5745#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5746#: app/Elements/TempleCode.php:93 5747msgid "Endowment House" 5748msgstr "Zakladna kuća" 5749 5750#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5751msgid "Engagement" 5752msgstr "Zaruke" 5753 5754#. I18N: Name of a country or state 5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5756msgid "England" 5757msgstr "Engleska" 5758 5759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5760msgid "Enter an optional note about this favorite" 5761msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5762 5763#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5764msgid "Entire record" 5765msgstr "Cijeli zapis" 5766 5767#. I18N: Name of a country or state 5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5769msgid "Equatorial Guinea" 5770msgstr "" 5771 5772#. I18N: Name of a country or state 5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5774msgid "Eritrea" 5775msgstr "" 5776 5777#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5778#, php-format 5779msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5780msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5781 5782#: app/Date/JalaliDate.php:284 5783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5784msgid "Esf" 5785msgstr "" 5786 5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5788#: app/Date/JalaliDate.php:161 5789msgctxt "GENITIVE" 5790msgid "Esfand" 5791msgstr "" 5792 5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5794#: app/Date/JalaliDate.php:251 5795msgctxt "INSTRUMENTAL" 5796msgid "Esfand" 5797msgstr "" 5798 5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5800#: app/Date/JalaliDate.php:206 5801msgctxt "LOCATIVE" 5802msgid "Esfand" 5803msgstr "" 5804 5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5806#: app/Date/JalaliDate.php:116 5807msgctxt "NOMINATIVE" 5808msgid "Esfand" 5809msgstr "" 5810 5811#. I18N: Name of a mapping organisation 5812#: app/Module/EsriMaps.php:38 5813msgid "Esri/ArcGIS" 5814msgstr "" 5815 5816#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5817msgid "Estate name" 5818msgstr "" 5819 5820#. I18N: A configuration setting 5821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5822msgid "Estimated dates for birth and death" 5823msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5824 5825#. I18N: Name of a country or state 5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5827msgid "Estonia" 5828msgstr "" 5829 5830#. I18N: Name of a country or state 5831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5832msgid "Ethiopia" 5833msgstr "" 5834 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5836msgid "Europe" 5837msgstr "Europa" 5838 5839#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5840#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5841#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485 5842#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705 5843#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936 5844#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5848msgid "Event" 5849msgstr "Događaj" 5850 5851#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176 5852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5853#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5854#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5855#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5856#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5857msgid "Events" 5858msgstr "Događaji" 5859 5860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5861msgid "Events in countries" 5862msgstr "Događaji u zemljama" 5863 5864#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5865msgid "Events of close relatives" 5866msgstr "Događaji uže rodbine" 5867 5868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5869msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5870msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5871 5872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5873msgid "Exact" 5874msgstr "Točno" 5875 5876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5877msgid "Exact date" 5878msgstr "Točan datum" 5879 5880#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5881#, php-format 5882msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5883msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5884 5885#: resources/views/admin/media.phtml:71 5886msgid "Exclude subfolders" 5887msgstr "Isključi podmape" 5888 5889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5895msgid "Excluded from this submission" 5896msgstr "Isključi s ovog podneska" 5897 5898#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5899#: resources/views/register-page.phtml:87 5900msgid "Explain why you are requesting an account." 5901msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5902 5903#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5904msgid "Export" 5905msgstr "Izvoz" 5906 5907#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5908msgid "Export a GEDCOM file" 5909msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5910 5911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5912msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5913msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5916#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5917msgid "Export preferences" 5918msgstr "Opcije za izvoz" 5919 5920#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5922msgid "Extend privacy to dead individuals" 5923msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5924 5925#. I18N: “External files” are stored on other computers 5926#: resources/views/admin/media.phtml:43 5927msgid "External files" 5928msgstr "Vanjske datoteke" 5929 5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 5934msgid "External identifier" 5935msgstr "" 5936 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5938msgid "External link" 5939msgstr "" 5940 5941#: resources/views/admin/media.phtml:75 5942msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5943msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5944 5945#. I18N: Name of a module/sidebar 5946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5947msgid "Extra information" 5948msgstr "Dodatne informacije" 5949 5950#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5951msgid "Eye color" 5952msgstr "Boja očiju" 5953 5954#. I18N: Name of a theme. 5955#: app/Module/FabTheme.php:39 5956msgid "F.A.B." 5957msgstr "" 5958 5959#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5960#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5961msgid "FAQ" 5962msgstr "ČPP" 5963 5964#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5966msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5967msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5968 5969#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927 5970msgid "Fact" 5971msgstr "Činjenica" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5975msgid "Fact 1" 5976msgstr "Činjenica 1" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5980msgid "Fact 10" 5981msgstr "Činjenica 10" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5985msgid "Fact 11" 5986msgstr "Činjenica 11" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5990msgid "Fact 12" 5991msgstr "Činjenica 12" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5995msgid "Fact 13" 5996msgstr "Činjenica 13" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6000msgid "Fact 2" 6001msgstr "Činjenica 2" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6005msgid "Fact 3" 6006msgstr "Činjenica 3" 6007 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6011msgid "Fact 4" 6012msgstr "Činjenica 4" 6013 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6017msgid "Fact 5" 6018msgstr "Činjenica 5" 6019 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6023msgid "Fact 6" 6024msgstr "Činjenica 6" 6025 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6029msgid "Fact 7" 6030msgstr "Činjenica 7" 6031 6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6035msgid "Fact 8" 6036msgstr "Činjenica 8" 6037 6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6041msgid "Fact 9" 6042msgstr "Činjenica 9" 6043 6044#. I18N: A configuration setting 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6046msgid "Fact icons" 6047msgstr "Ikona činjenica" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6050msgid "Fact or event" 6051msgstr "Činjenica ili događaj" 6052 6053#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6056#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6057#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6058#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6061msgid "Facts and events" 6062msgstr "Činjenice i događaji" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6065msgid "Facts for family records" 6066msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6069msgid "Facts for individual records" 6070msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6071 6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6073msgid "Facts for new families" 6074msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6075 6076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6077msgid "Facts for new individuals" 6078msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6079 6080#. I18N: Name of a country or state 6081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6082msgid "Falkland Islands" 6083msgstr "" 6084 6085#. I18N: Name of a module/list 6086#. I18N: Name of a module 6087#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6090#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6097#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6098#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6101#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6105#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6107#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6108#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6109#: resources/views/search-results.phtml:48 6110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6112msgid "Families" 6113msgstr "Obitelji" 6114 6115#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6116#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6117msgid "Families with sources" 6118msgstr "Obitelji sa izvorima" 6119 6120#. I18N: Name of a module/report 6121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427 6122#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6123#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6125#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6126#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6127#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6136msgid "Family" 6137msgstr "Obitelj" 6138 6139#: app/Gedcom.php:686 6140msgid "Family as a child" 6141msgstr "Obitelj kao dijete" 6142 6143#: app/Gedcom.php:689 6144msgid "Family as a spouse" 6145msgstr "Obitelj kao supružnici" 6146 6147#. I18N: Name of a module/chart 6148#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6149msgid "Family book" 6150msgstr "Obiteljska knjiga" 6151 6152#. I18N: %s is an individual’s name 6153#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6154#, php-format 6155msgid "Family book of %s" 6156msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6157 6158#: app/Gedcom.php:473 6159msgid "Family census" 6160msgstr "" 6161 6162#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6163msgid "Family facts and events" 6164msgstr "" 6165 6166#: app/Gedcom.php:908 6167msgid "Family file" 6168msgstr "Obiteljska datoteka" 6169 6170#. I18N: Name of a module/sidebar 6171#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6172msgid "Family navigator" 6173msgstr "Obiteljski navigator" 6174 6175#. I18N: Description of the “News” module 6176#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6177msgid "Family news and site announcements." 6178msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6179 6180#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6181#, php-format 6182msgid "Family of %s" 6183msgstr "Obitelj od %s" 6184 6185#: app/Gedcom.php:503 6186msgid "Family residence" 6187msgstr "" 6188 6189#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6190msgid "Family status" 6191msgstr "" 6192 6193#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6197#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6200#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6205#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6206msgid "Family tree" 6207msgstr "Obiteljsko stablo" 6208 6209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6211msgid "Family tree clippings cart" 6212msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6213 6214#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6216msgid "Family tree title" 6217msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6218 6219#. I18N: Name of a module 6220#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6223#: resources/views/search-trees.phtml:17 6224msgid "Family trees" 6225msgstr "Obiteljska stabla" 6226 6227#. I18N: %s is the spouse name 6228#: app/Individual.php:920 6229#, php-format 6230msgid "Family with %s" 6231msgstr "Obitelj sa %s" 6232 6233#: app/Individual.php:850 6234msgid "Family with adoptive parents" 6235msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6236 6237#: app/Individual.php:851 6238msgid "Family with foster parents" 6239msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6240 6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6243msgid "Family with husband" 6244msgstr "Obitelji sa mužem" 6245 6246#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6249msgid "Family with parents" 6250msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6251 6252#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6253#: app/Individual.php:855 6254msgid "Family with rada parents" 6255msgstr "Obitelj s roditeljima" 6256 6257#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6258#: app/Individual.php:853 6259msgid "Family with sealing parents" 6260msgstr "" 6261 6262#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6263msgid "Family with spouse" 6264msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6265 6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6269msgid "Family with the most children" 6270msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6271 6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6274msgid "Family with wife" 6275msgstr "Obitelj sa ženom" 6276 6277#. I18N: familysearch.org 6278#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6279msgid "FamilySearch ID" 6280msgstr "" 6281 6282#. I18N: Name of a module/chart 6283#: app/Module/FanChartModule.php:138 6284msgid "Fan chart" 6285msgstr "Kružni grafikon" 6286 6287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6288#: app/Module/FanChartModule.php:184 6289#, php-format 6290msgid "Fan chart of %s" 6291msgstr "Kružni grafikon od %s" 6292 6293#: app/Date/JalaliDate.php:273 6294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6295msgid "Far" 6296msgstr "" 6297 6298#. I18N: Name of a country or state 6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6300msgid "Faroe Islands" 6301msgstr "" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:139 6305msgctxt "GENITIVE" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "" 6308 6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6310#: app/Date/JalaliDate.php:229 6311msgctxt "INSTRUMENTAL" 6312msgid "Farvardin" 6313msgstr "" 6314 6315#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6316#: app/Date/JalaliDate.php:184 6317msgctxt "LOCATIVE" 6318msgid "Farvardin" 6319msgstr "" 6320 6321#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6322#: app/Date/JalaliDate.php:94 6323msgctxt "NOMINATIVE" 6324msgid "Farvardin" 6325msgstr "" 6326 6327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6334msgid "Father" 6335msgstr "Otac" 6336 6337#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6338#, php-format 6339msgid "Father: %s" 6340msgstr "Otac: %s" 6341 6342#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6343msgid "Father’s age" 6344msgstr "Dob oca" 6345 6346#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6347#: app/Individual.php:881 6348#, php-format 6349msgid "Father’s family with %s" 6350msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6351 6352#. I18N: A step-family. 6353#: app/Individual.php:885 6354msgid "Father’s family with an unknown individual" 6355msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6356 6357#. I18N: Name of a module 6358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6359#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6360msgid "Favorites" 6361msgstr "Favoriti" 6362 6363#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6364#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440 6365#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892 6366msgid "Fax" 6367msgstr "" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6370msgctxt "Abbreviation for February" 6371msgid "Feb" 6372msgstr "Velj" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6375msgctxt "GENITIVE" 6376msgid "February" 6377msgstr "veljače" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6380msgctxt "INSTRUMENTAL" 6381msgid "February" 6382msgstr "Veljačom" 6383 6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6385msgctxt "LOCATIVE" 6386msgid "February" 6387msgstr "Veljači" 6388 6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6392msgctxt "NOMINATIVE" 6393msgid "February" 6394msgstr "Veljača" 6395 6396#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6397msgid "Female" 6398msgstr "Žensko" 6399 6400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6402#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6403#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6404#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6405#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6406#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6413#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6414#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6415#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6416#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6417msgid "Females" 6418msgstr "Žene" 6419 6420#. I18N: Data entry field 6421#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6422msgid "Field" 6423msgstr "" 6424 6425#. I18N: Data entry field 6426#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6427#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6428msgid "Field name" 6429msgstr "" 6430 6431#. I18N: Data entry field 6432#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6433#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6434msgid "Field value" 6435msgstr "" 6436 6437#. I18N: Name of a country or state 6438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6439msgid "Fiji" 6440msgstr "" 6441 6442#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6443#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315 6444msgid "File size" 6445msgstr "Veličina datoteke" 6446 6447#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6448msgid "File successfully uploaded" 6449msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6450 6451#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531 6452#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6453#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6456msgid "Filename" 6457msgstr "Naziv datoteke" 6458 6459#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6461msgid "Filename on server" 6462msgstr "Ime datoteke na serveru" 6463 6464#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6465#, php-format 6466msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6467msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6468 6469#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6470#, php-format 6471msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6472msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6473 6474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6475msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6476msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6477 6478#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6479#, php-format 6480msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6481msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6482 6483#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6484#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6485msgid "Filter" 6486msgstr "Filter" 6487 6488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6489msgid "Find a source" 6490msgstr "Pronađi izvor" 6491 6492#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6493#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6495#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6496msgid "Find a special character" 6497msgstr "Pronađi specijalni znak" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6500msgid "Find all possible relationships" 6501msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6502 6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6504msgid "Find any relationship" 6505msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6506 6507#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6508#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6509msgid "Find duplicates" 6510msgstr "Pronađi duplikate" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6513msgid "Find other relationships" 6514msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6515 6516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6517#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6518msgid "Find relationships via ancestors" 6519msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6523msgid "Find the closest relationships" 6524msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6525 6526#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6527#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6528msgid "Find unrelated individuals" 6529msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6530 6531#. I18N: Name of a country or state 6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6533msgid "Finland" 6534msgstr "Finska" 6535 6536#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6537msgid "First communion" 6538msgstr "Prva pričest" 6539 6540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6541msgid "First event" 6542msgstr "Prvi događaj" 6543 6544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6545msgid "First record" 6546msgstr "Prvi zapis" 6547 6548#. I18N: Name of a module 6549#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6550msgid "Fix name slashes and spaces" 6551msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6552 6553#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6554msgid "Flag" 6555msgstr "Zastavica" 6556 6557#. I18N: Name of a country or state 6558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6559msgid "Flanders" 6560msgstr "" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:163 6564msgctxt "GENITIVE" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:257 6570msgctxt "INSTRUMENTAL" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:210 6576msgctxt "LOCATIVE" 6577msgid "Floreal" 6578msgstr "" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:116 6582msgctxt "NOMINATIVE" 6583msgid "Floreal" 6584msgstr "" 6585 6586#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6587#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6588msgid "Folder" 6589msgstr "Mapa" 6590 6591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6592msgid "Folder name on server" 6593msgstr "Ime mape na serveru" 6594 6595#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6596#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6597msgid "Follow this link to verify your email address." 6598msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6599 6600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6604#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6605#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6616msgid "Font" 6617msgstr "Pismo" 6618 6619#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6620#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6621msgid "Footer" 6622msgstr "" 6623 6624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6626#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6627#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6628msgid "Footers" 6629msgstr "" 6630 6631#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6633#, php-format 6634msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6635msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6636 6637#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6638msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6639msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6640 6641#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6642msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6643msgstr "" 6644 6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6646#, php-format 6647msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6648msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6649 6650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6651#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6653#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6654#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6655#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6656#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6657#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6658#, php-format 6659msgid "For more information, see %s." 6660msgstr "" 6661 6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6663#, php-format 6664msgid "For technical support and information contact %s." 6665msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6666 6667#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6668#, php-format 6669msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6670msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6671 6672#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6674msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6675msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6676 6677#: resources/views/login-page.phtml:59 6678#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6679msgid "Forgot password?" 6680msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6681 6682#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6683#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581 6684#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6685#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6686#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6687#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6688msgid "Format" 6689msgstr "Format" 6690 6691#. I18N: A configuration setting 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6693msgid "Format text and notes" 6694msgstr "Format teksta i bilješke" 6695 6696#. I18N: Location of an LDS church temple 6697#: app/Elements/TempleCode.php:94 6698msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6699msgstr "" 6700 6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6702msgctxt "Female pedigree" 6703msgid "Foster" 6704msgstr "Skrbnik" 6705 6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6707msgctxt "Male pedigree" 6708msgid "Foster" 6709msgstr "Skrbnik" 6710 6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6712msgctxt "Pedigree" 6713msgid "Foster" 6714msgstr "Skrbnik" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6717msgid "Foster child" 6718msgstr "Posvojeno dijete" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6721msgid "Foster father" 6722msgstr "Otac koji je usvojio" 6723 6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6725msgid "Foster mother" 6726msgstr "Majka koja je usvojila" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6730msgid "France" 6731msgstr "Francuska" 6732 6733#. I18N: Location of an LDS church temple 6734#: app/Elements/TempleCode.php:95 6735msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6736msgstr "" 6737 6738#. I18N: Location of an LDS church temple 6739#: app/Elements/TempleCode.php:96 6740msgid "Freiburg, Germany" 6741msgstr "" 6742 6743#. I18N: The French calendar 6744#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6745#: resources/views/help/date.phtml:217 6746msgid "French" 6747msgstr "Francuski" 6748 6749#. I18N: Name of a country or state 6750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6751msgid "French Guiana" 6752msgstr "Francuska Gvajana" 6753 6754#. I18N: Name of a country or state 6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6756msgid "French Polynesia" 6757msgstr "Francuska Polinezija" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6761msgid "French Southern Territories" 6762msgstr "" 6763 6764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6767#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6768msgid "Frequently asked questions" 6769msgstr "Često postavljana pitanja" 6770 6771#. I18N: Location of an LDS church temple 6772#: app/Elements/TempleCode.php:97 6773msgid "Fresno, California, United States" 6774msgstr "" 6775 6776#. I18N: abbreviation for Friday 6777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6779msgid "Fri" 6780msgstr "Pet" 6781 6782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6783msgid "Friday" 6784msgstr "Petak" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6787msgid "Friend" 6788msgstr "Prijatelj" 6789 6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6791msgctxt "FEMALE" 6792msgid "Friend" 6793msgstr "Prijateljica" 6794 6795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6796msgctxt "MALE" 6797msgid "Friend" 6798msgstr "Prijatelj" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:153 6802msgctxt "GENITIVE" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:247 6808msgctxt "INSTRUMENTAL" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:200 6814msgctxt "LOCATIVE" 6815msgid "Frimaire" 6816msgstr "" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:105 6820msgctxt "NOMINATIVE" 6821msgid "Frimaire" 6822msgstr "" 6823 6824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6825#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6826#: resources/views/message-page.phtml:27 6827msgctxt "Email sender" 6828msgid "From" 6829msgstr "" 6830 6831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6832#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6833msgctxt "Start of date range" 6834msgid "From" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:171 6839msgctxt "GENITIVE" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:265 6845msgctxt "INSTRUMENTAL" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: a month in the French republican calendar 6850#: app/Date/FrenchDate.php:218 6851msgctxt "LOCATIVE" 6852msgid "Fructidor" 6853msgstr "" 6854 6855#. I18N: a month in the French republican calendar 6856#: app/Date/FrenchDate.php:124 6857msgctxt "NOMINATIVE" 6858msgid "Fructidor" 6859msgstr "" 6860 6861#. I18N: Location of an LDS church temple 6862#: app/Elements/TempleCode.php:98 6863msgid "Fukuoka, Japan" 6864msgstr "" 6865 6866#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6867msgid "Funeral" 6868msgstr "Sprovod" 6869 6870#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6871msgid "GEDCOM" 6872msgstr "" 6873 6874#. I18N: A configuration setting 6875#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6877msgid "GEDCOM errors" 6878msgstr "GEDCOM greške" 6879 6880#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6881msgid "GEDCOM file" 6882msgstr "GEDCOM datoteka" 6883 6884#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6885#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6886#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6887#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6888#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6889msgid "GEDCOM tag" 6890msgstr "" 6891 6892#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6894msgid "GEDCOM tags" 6895msgstr "" 6896 6897#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973 6899msgid "GEDCOM-L" 6900msgstr "" 6901 6902#. I18N: GEDZIP = file format 6903#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6904msgid "GEDZIP" 6905msgstr "" 6906 6907#. I18N: https://gov.genealogy.net 6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6910msgid "GOV identifier" 6911msgstr "" 6912 6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6914msgid "GOV identifier type" 6915msgstr "" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6919msgid "Gabon" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6924msgid "Gambia" 6925msgstr "" 6926 6927#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765 6928#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6934msgid "Gender" 6935msgstr "Spol" 6936 6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6938msgid "Genealogy" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: A configuration setting 6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6943msgid "Genealogy contact" 6944msgstr "Genealoški kontakt" 6945 6946#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6947#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6948msgid "Genealogy data" 6949msgstr "Genealoški podaci" 6950 6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6953msgid "General" 6954msgstr "Općenito" 6955 6956#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6957#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6958msgid "General search" 6959msgstr "Općenito pretraživanje" 6960 6961#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6962#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6963msgid "Generate sitemap files for search engines." 6964msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6965 6966#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6967#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6968#, php-format 6969msgid "Generated by %s" 6970msgstr "Generirano od %s" 6971 6972#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6973msgid "Generation" 6974msgstr "Generacija" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6978msgid "Generation " 6979msgstr "Generacija " 6980 6981#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6982#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6983#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6985#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6986#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6987#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6992msgid "Generations" 6993msgstr "Generacije" 6994 6995#: app/Gedcom.php:902 6996msgid "Generations of ancestors" 6997msgstr "Generacije predaka" 6998 6999#: app/Gedcom.php:907 7000msgid "Generations of descendants" 7001msgstr "" 7002 7003#. I18N: https://www.geonames.org 7004#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7005#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7006msgid "GeoNames" 7007msgstr "" 7008 7009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7011msgid "Geographic area" 7012msgstr "Zemljopisno područje" 7013 7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7020msgid "Geographic data" 7021msgstr "Zemljopisni podaci" 7022 7023#. I18N: find latitude/longitude for a place 7024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7026msgid "Geolocation" 7027msgstr "" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7031msgid "Georgia" 7032msgstr "" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7036msgid "Germany" 7037msgstr "Njemačka" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:161 7041msgctxt "GENITIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#: app/Date/FrenchDate.php:255 7047msgctxt "INSTRUMENTAL" 7048msgid "Germinal" 7049msgstr "" 7050 7051#. I18N: a month in the French republican calendar 7052#: app/Date/FrenchDate.php:208 7053msgctxt "LOCATIVE" 7054msgid "Germinal" 7055msgstr "" 7056 7057#. I18N: a month in the French republican calendar 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:114 7060msgctxt "NOMINATIVE" 7061msgid "Germinal" 7062msgstr "" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7066msgid "Ghana" 7067msgstr "Gana" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7071msgid "Gibraltar" 7072msgstr "" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/Elements/TempleCode.php:99 7076msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7077msgstr "" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/Elements/TempleCode.php:100 7081msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7082msgstr "" 7083 7084#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7086msgid "Given name" 7087msgstr "Ime" 7088 7089#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726 7090#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7092#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7094msgid "Given names" 7095msgstr "Imena" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7098msgid "Godchild" 7099msgstr "Kumče (muško)" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7103msgid "Goddaughter" 7104msgstr "Kumče (žensko)" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7108msgid "Godfather" 7109msgstr "Kum" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7113msgid "Godmother" 7114msgstr "Kuma" 7115 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7117msgid "Godparent" 7118msgstr "Kum/Kuma" 7119 7120#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7121#: app/Gedcom.php:647 7122msgid "Godparents" 7123msgstr "" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7127msgid "Godson" 7128msgstr "Kumče" 7129 7130#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7131msgid "Google™ analytics" 7132msgstr "" 7133 7134#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7135msgid "Google™ maps" 7136msgstr "" 7137 7138#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7139msgid "Google™ webmaster tools" 7140msgstr "" 7141 7142#: app/Gedcom.php:693 7143msgid "Graduation" 7144msgstr "Promocija" 7145 7146#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7147msgid "Greatest age at death" 7148msgstr "Najviše godina kod smrti" 7149 7150#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7151msgid "Greatest age between siblings" 7152msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7156msgid "Greece" 7157msgstr "Grčka" 7158 7159#. I18N: The name of a colour-scheme 7160#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7161msgid "Green Beam" 7162msgstr "" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7166msgid "Greenland" 7167msgstr "" 7168 7169#. I18N: The gregorian calendar 7170#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7171msgid "Gregorian" 7172msgstr "Gregorijanski" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7176msgid "Grenada" 7177msgstr "" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:101 7181msgid "Guadalajara, Mexico" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7186msgid "Guadeloupe" 7187msgstr "" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7191msgid "Guam" 7192msgstr "" 7193 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7195msgid "Guardian" 7196msgstr "Čuvar" 7197 7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7199msgctxt "FEMALE" 7200msgid "Guardian" 7201msgstr "Čuvarica" 7202 7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7204msgctxt "MALE" 7205msgid "Guardian" 7206msgstr "Čuvar" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7210msgid "Guatemala" 7211msgstr "" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:102 7215msgid "Guatemala City, Guatemala" 7216msgstr "" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:103 7220msgid "Guayaquil, Ecuador" 7221msgstr "" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7225msgid "Guernsey" 7226msgstr "" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7230msgid "Guinea" 7231msgstr "" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7235msgid "Guinea-Bissau" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7240msgid "Guyana" 7241msgstr "" 7242 7243#. I18N: Name of a module 7244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7245msgid "HTML" 7246msgstr "HTML" 7247 7248#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7249msgid "Hair color" 7250msgstr "Boja kose" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7254msgid "Haiti" 7255msgstr "" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:105 7259msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7260msgstr "" 7261 7262#. I18N: Location of an LDS church temple 7263#: app/Elements/TempleCode.php:147 7264msgid "Hamilton, New Zealand" 7265msgstr "" 7266 7267#. I18N: Location of an LDS church temple 7268#: app/Elements/TempleCode.php:106 7269msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7270msgstr "" 7271 7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7273msgid "He " 7274msgstr "On " 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7277msgid "He died" 7278msgstr "On je umro" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7282msgid "He married" 7283msgstr "On je oženjen" 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7286msgid "He resided at" 7287msgstr "On stanuje na" 7288 7289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7290msgid "He was born" 7291msgstr "On je rođen" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7294msgid "He was buried" 7295msgstr "On je pokopan" 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7298msgid "He was christened" 7299msgstr "On je kršten" 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7302msgid "He was cremated" 7303msgstr "On je kremiran" 7304 7305#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7306#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7307msgid "Header" 7308msgstr "Zaglavlje" 7309 7310#. I18N: Name of a country or state 7311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7312msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7313msgstr "" 7314 7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7316msgid "Hebrew" 7317msgstr "Hebrejski" 7318 7319#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7320msgid "Hebrew name" 7321msgstr "Hebrejsko ime" 7322 7323#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7324msgid "Height" 7325msgstr "Visina" 7326 7327#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7328#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7329#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7330#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7333#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7334#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7335#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7336#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7337#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7338#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7339#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7340#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7341#, php-format 7342msgid "Hello %s…" 7343msgstr "Pozdrav %s…" 7344 7345#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7346#, php-format 7347msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7348msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7349 7350#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7351#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7352#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7353#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7354msgid "Hello administrator…" 7355msgstr "Pozdrav administrator…" 7356 7357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7358#: resources/views/help/link.phtml:13 7359msgid "Help" 7360msgstr "Pomoć" 7361 7362#. I18N: Location of an LDS church temple 7363#: app/Elements/TempleCode.php:108 7364msgid "Helsinki, Finland" 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7371#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7383msgctxt "font name" 7384msgid "Helvetica" 7385msgstr "" 7386 7387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7388msgid "Her occupation was" 7389msgstr "Nezino zanimanje je" 7390 7391#. I18N: https://wego.here.com 7392#: app/Module/HereMaps.php:82 7393msgid "Here maps" 7394msgstr "" 7395 7396#. I18N: Location of an LDS church temple 7397#: app/Elements/TempleCode.php:109 7398msgid "Hermosillo, Mexico" 7399msgstr "" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:195 7403msgctxt "GENITIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "" 7406 7407#. I18N: a month in the Jewish calendar 7408#: app/Date/JewishDate.php:299 7409msgctxt "INSTRUMENTAL" 7410msgid "Heshvan" 7411msgstr "" 7412 7413#. I18N: a month in the Jewish calendar 7414#: app/Date/JewishDate.php:247 7415msgctxt "LOCATIVE" 7416msgid "Heshvan" 7417msgstr "" 7418 7419#. I18N: a month in the Jewish calendar 7420#: app/Date/JewishDate.php:143 7421msgctxt "NOMINATIVE" 7422msgid "Heshvan" 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7430msgid "Hide GEDCOM tags" 7431msgstr "" 7432 7433#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7437msgid "Hide from everyone" 7438msgstr "Sakri od svih" 7439 7440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7441#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7443#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7444#: resources/views/login-page.phtml:45 7445#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7446#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7447#: resources/views/register-page.phtml:74 7448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7451#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7452msgid "Hide password" 7453msgstr "" 7454 7455#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7457#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7458msgid "Hide these errors" 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7462msgid "Hide unused locations" 7463msgstr "" 7464 7465#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7466msgid "Hierarchical relationship" 7467msgstr "" 7468 7469#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7470#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7473msgid "Highlighted image" 7474msgstr "Označena slika" 7475 7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7477#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7478#: resources/views/help/date.phtml:185 7479msgid "Hijri" 7480msgstr "" 7481 7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7483msgid "His occupation was" 7484msgstr "Njegovo zanimanje je" 7485 7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7493msgid "Historic events" 7494msgstr "" 7495 7496#. I18N: Name of a module 7497#. I18N: A configuration setting 7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7500msgid "Hit counters" 7501msgstr "Brojači pregleda" 7502 7503#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7504msgid "Holocaust" 7505msgstr "" 7506 7507#. I18N: Name of a module 7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7512msgid "Home page" 7513msgstr "Početna stranica" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7517msgid "Honduras" 7518msgstr "" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#. I18N: Name of a country or state 7522#: app/Elements/TempleCode.php:110 7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7524msgid "Hong Kong" 7525msgstr "" 7526 7527#. I18N: Name of a module/chart 7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7530msgid "Hourglass chart" 7531msgstr "Pješčani sat" 7532 7533#. I18N: %s is an individual’s name 7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7535#, php-format 7536msgid "Hourglass chart of %s" 7537msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7538 7539#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7540msgid "Household" 7541msgstr "Kućanstvo" 7542 7543#. I18N: Location of an LDS church temple 7544#: app/Elements/TempleCode.php:111 7545msgid "Houston, Texas, United States" 7546msgstr "" 7547 7548#. I18N: Configuration option 7549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7550msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7551msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7552 7553#. I18N: Name of a country or state 7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7555msgid "Hungary" 7556msgstr "Mađarska" 7557 7558#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487 7559#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7562#: resources/views/fact-date.phtml:138 7563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7564#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7574msgid "Husband" 7575msgstr "Muž" 7576 7577#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7578msgid "Husband’s age" 7579msgstr "Muževe godine" 7580 7581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7583msgid "IP address" 7584msgstr "IP adresa" 7585 7586#. I18N: Name of a country or state 7587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7588msgid "Iceland" 7589msgstr "" 7590 7591#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7592msgctxt "Surname tradition" 7593msgid "Icelandic" 7594msgstr "" 7595 7596#. I18N: Location of an LDS church temple 7597#: app/Elements/TempleCode.php:112 7598msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7599msgstr "" 7600 7601#: app/Gedcom.php:695 7602msgid "Identification number" 7603msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7604 7605#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7606msgid "Identifiers" 7607msgstr "" 7608 7609#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7610msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7611msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7612 7613#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7615msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7616msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7617 7618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7619msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7620msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:22 7623#, php-format 7624msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7625msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:19 7628#, php-format 7629msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7630msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:28 7633#, php-format 7634msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7635msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:25 7638#, php-format 7639msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7640msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:16 7643#, php-format 7644msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7645msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7646 7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7648msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7649msgstr "" 7650 7651#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7652msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7653msgstr "" 7654 7655#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7657msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7658msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7662msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7663msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7667msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7668msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7669 7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7671msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7672msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7673 7674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7675msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7676msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7677 7678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7679msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7680msgstr "" 7681 7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7683msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7684msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7685 7686#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7687#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7688msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7689msgstr "" 7690 7691#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7692#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7693msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7694msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7695 7696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7697msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7698msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7699 7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7701msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7702msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7703 7704#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7705#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7706msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7707msgstr "" 7708 7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7711msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7712 7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7716msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7717 7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7721msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7722 7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7725msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7729msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7732msgid "Image dimensions" 7733msgstr "Dimenzija slike" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7736msgid "Images without watermarks" 7737msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7738 7739#: app/Gedcom.php:697 7740msgid "Immigration" 7741msgstr "Imigracija" 7742 7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7744#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7745msgid "Import" 7746msgstr "Uvoz" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7749msgid "Import a GEDCOM file" 7750msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7755msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7758msgid "Import geographic data" 7759msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7762msgid "Import preferences" 7763msgstr "Opcije za uvoz" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7768msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7769 7770#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7772msgstr "" 7773 7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7776msgstr "" 7777 7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7781msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7782 7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7786msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7789msgid "In this month…" 7790msgstr "U ovom mjesecu…" 7791 7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7793msgid "In this year…" 7794msgstr "U ovoj godini…" 7795 7796#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7799msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7800 7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7803msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7804 7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7806msgid "Include aliases" 7807msgstr "" 7808 7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7810msgid "Include associates" 7811msgstr "Uključi suradnike" 7812 7813#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7814#, php-format 7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7816msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7817 7818#. I18N: Label for check-box 7819#: resources/views/admin/media.phtml:66 7820#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7821msgid "Include subfolders" 7822msgstr "Uključi podmape" 7823 7824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7825msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7826msgstr "" 7827 7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7829msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7830msgstr "" 7831 7832#. I18N: Label for a configuration option 7833#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7834msgid "Include the individual’s immediate family" 7835msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7836 7837#. I18N: Name of a country or state 7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7839msgid "India" 7840msgstr "" 7841 7842#. I18N: Location of an LDS church temple 7843#: app/Elements/TempleCode.php:113 7844msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7845msgstr "" 7846 7847#. I18N: Name of a module/report 7848#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560 7849#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7850#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7851#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7853#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7854#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7855#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7856#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7857#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7862#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7863#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7864#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7865#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7871#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7883msgid "Individual" 7884msgstr "Pojedinac" 7885 7886#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7887msgid "Individual 1" 7888msgstr "Pojedinac 1" 7889 7890#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7891msgid "Individual 2" 7892msgstr "Pojedinac 2" 7893 7894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7895msgid "Individual distribution chart" 7896msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7897 7898#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7899msgid "Individual facts and events" 7900msgstr "" 7901 7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7903msgid "Individual page" 7904msgstr "" 7905 7906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7907msgid "Individual pages" 7908msgstr "Stranice pojedinca" 7909 7910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7911#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7912msgid "Individual record" 7913msgstr "Zapis pojedinca" 7914 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7918msgid "Individual who lived the longest" 7919msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7920 7921#. I18N: Name of a module/list 7922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7923#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7935#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7936#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7937#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7938#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7939#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7940#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7942#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7951#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7952#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7953#: resources/views/search-results.phtml:37 7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7956msgid "Individuals" 7957msgstr "Osobe" 7958 7959#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7960#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7961msgid "Individuals with sources" 7962msgstr "Osobe sa izvorima" 7963 7964#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7965#, php-format 7966msgid "Individuals with surname %s" 7967msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7971msgid "Indonesia" 7972msgstr "" 7973 7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7975msgid "Informant" 7976msgstr "Informator" 7977 7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7979msgctxt "FEMALE" 7980msgid "Informant" 7981msgstr "Informatorica" 7982 7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7984msgctxt "MALE" 7985msgid "Informant" 7986msgstr "Informator" 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7989msgid "Inline-source records are discouraged." 7990msgstr "" 7991 7992#. I18N: Name of a module 7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7995msgid "Interactive tree" 7996msgstr "Interaktivno stablo" 7997 7998#. I18N: %s is an individual’s name 7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8000#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8001#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8002#, php-format 8003msgid "Interactive tree of %s" 8004msgstr "Interaktivno stablo od %s" 8005 8006#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8007msgid "Interment" 8008msgstr "" 8009 8010#: app/Services/MessageService.php:231 8011msgid "Internal messaging" 8012msgstr "Interno slanje poruka" 8013 8014#: app/Services/MessageService.php:232 8015msgid "Internal messaging with emails" 8016msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8019msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8020msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8023msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8024msgstr "" 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8027msgid "Invalid GEDCOM level number." 8028msgstr "" 8029 8030#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8031msgid "Invalid GEDCOM record" 8032msgstr "" 8033 8034#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8035msgid "Invalid GEDCOM record." 8036msgstr "" 8037 8038#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8039msgid "Invalid GEDCOM tag." 8040msgstr "" 8041 8042#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8043msgid "Invalid GEDCOM value." 8044msgstr "" 8045 8046#: app/Date.php:224 8047msgid "Invalid date" 8048msgstr "Neispravan datum" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8052msgid "Iran" 8053msgstr "" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8057msgid "Iraq" 8058msgstr "Irak" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8062msgid "Ireland" 8063msgstr "Island" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8067msgid "Isle of Man" 8068msgstr "" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8072msgid "Israel" 8073msgstr "Izrael" 8074 8075#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8076msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8077msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8078 8079#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8080msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8081msgstr "" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8085msgid "Italy" 8086msgstr "Italia" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:209 8090msgctxt "GENITIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:313 8096msgctxt "INSTRUMENTAL" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: a month in the Jewish calendar 8101#: app/Date/JewishDate.php:261 8102msgctxt "LOCATIVE" 8103msgid "Iyar" 8104msgstr "" 8105 8106#. I18N: a month in the Jewish calendar 8107#: app/Date/JewishDate.php:157 8108msgctxt "NOMINATIVE" 8109msgid "Iyar" 8110msgstr "" 8111 8112#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8113#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8114#: resources/views/help/date.phtml:201 8115msgid "Jalali" 8116msgstr "" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8120msgid "Jamaica" 8121msgstr "" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8124msgctxt "Abbreviation for January" 8125msgid "Jan" 8126msgstr "Sij" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8129msgctxt "GENITIVE" 8130msgid "January" 8131msgstr "siječnja" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8134msgctxt "INSTRUMENTAL" 8135msgid "January" 8136msgstr "siječnjem" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8139msgctxt "LOCATIVE" 8140msgid "January" 8141msgstr "Siječnju" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8146msgctxt "NOMINATIVE" 8147msgid "January" 8148msgstr "Siječanj" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8152msgid "Japan" 8153msgstr "" 8154 8155#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8157#: resources/views/help/date.phtml:169 8158msgid "Jewish" 8159msgstr "Židovski" 8160 8161#. I18N: Location of an LDS church temple 8162#: app/Elements/TempleCode.php:114 8163msgid "Johannesburg, South Africa" 8164msgstr "" 8165 8166#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8167#: app/Services/TreeService.php:226 8168msgid "John /DOE/" 8169msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8170 8171#. I18N: Name of a country or state 8172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8173msgid "Jordan" 8174msgstr "" 8175 8176#. I18N: Location of an LDS church temple 8177#: app/Elements/TempleCode.php:115 8178msgid "Jordan River, Utah, United States" 8179msgstr "" 8180 8181#. I18N: Name of a module 8182#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8183msgid "Journal" 8184msgstr "Dnevnik" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8187msgctxt "Abbreviation for July" 8188msgid "Jul" 8189msgstr "Srp" 8190 8191#. I18N: The julian calendar 8192#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8193#: resources/views/help/date.phtml:153 8194msgid "Julian" 8195msgstr "Julianski" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "srpnja" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8203msgctxt "INSTRUMENTAL" 8204msgid "July" 8205msgstr "Srpnjem" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8208msgctxt "LOCATIVE" 8209msgid "July" 8210msgstr "Srpnju" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8215msgctxt "NOMINATIVE" 8216msgid "July" 8217msgstr "Srpanj" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:150 8221msgctxt "GENITIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:240 8227msgctxt "INSTRUMENTAL" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8232#: app/Date/HijriDate.php:195 8233msgctxt "LOCATIVE" 8234msgid "Jumada al-awwal" 8235msgstr "" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8238#: app/Date/HijriDate.php:105 8239msgctxt "NOMINATIVE" 8240msgid "Jumada al-awwal" 8241msgstr "" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:152 8245msgctxt "GENITIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:242 8251msgctxt "INSTRUMENTAL" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "" 8254 8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8256#: app/Date/HijriDate.php:197 8257msgctxt "LOCATIVE" 8258msgid "Jumada al-thani" 8259msgstr "" 8260 8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8262#: app/Date/HijriDate.php:107 8263msgctxt "NOMINATIVE" 8264msgid "Jumada al-thani" 8265msgstr "" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8268msgctxt "Abbreviation for June" 8269msgid "Jun" 8270msgstr "Lip" 8271 8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8273msgctxt "GENITIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "lipnja" 8276 8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8278msgctxt "INSTRUMENTAL" 8279msgid "June" 8280msgstr "Lipnjem" 8281 8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8283msgctxt "LOCATIVE" 8284msgid "June" 8285msgstr "Lipnju" 8286 8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8290msgctxt "NOMINATIVE" 8291msgid "June" 8292msgstr "Lipanj" 8293 8294#. I18N: Location of an LDS church temple 8295#: app/Elements/TempleCode.php:116 8296msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8297msgstr "" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8301msgid "Kazakhstan" 8302msgstr "" 8303 8304#. I18N: A configuration setting 8305#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8306msgid "Keep media objects" 8307msgstr "Zadrži medijski objekt" 8308 8309#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8310msgid "Keep open" 8311msgstr "Drži otvoreno" 8312 8313#. I18N: A configuration setting 8314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8315#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8316#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8317msgid "Keep the existing “last change” information" 8318msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8322msgid "Kenya" 8323msgstr "Kenija" 8324 8325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8326msgid "Keyword examples" 8327msgstr "Primjer riječi" 8328 8329#: app/Date/JalaliDate.php:275 8330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8331msgid "Khor" 8332msgstr "" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:143 8336msgctxt "GENITIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:233 8342msgctxt "INSTRUMENTAL" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "" 8345 8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8347#: app/Date/JalaliDate.php:188 8348msgctxt "LOCATIVE" 8349msgid "Khordad" 8350msgstr "" 8351 8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8353#: app/Date/JalaliDate.php:98 8354msgctxt "NOMINATIVE" 8355msgid "Khordad" 8356msgstr "" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8360msgid "Kiribati" 8361msgstr "" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:197 8365msgctxt "GENITIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:301 8371msgctxt "INSTRUMENTAL" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "" 8374 8375#. I18N: a month in the Jewish calendar 8376#: app/Date/JewishDate.php:249 8377msgctxt "LOCATIVE" 8378msgid "Kislev" 8379msgstr "" 8380 8381#. I18N: a month in the Jewish calendar 8382#: app/Date/JewishDate.php:145 8383msgctxt "NOMINATIVE" 8384msgid "Kislev" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: Location of an LDS church temple 8388#: app/Elements/TempleCode.php:117 8389msgid "Kona, Hawaii, United States" 8390msgstr "" 8391 8392#. I18N: Name of a country or state 8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8394msgid "Korea" 8395msgstr "" 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8399msgid "Kuwait" 8400msgstr "" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/Elements/TempleCode.php:118 8404msgid "Kyiv, Ukraine" 8405msgstr "" 8406 8407#. I18N: Name of a country or state 8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8409msgid "Kyrgyzstan" 8410msgstr "" 8411 8412#: app/Gedcom.php:612 8413msgid "LDS baptism" 8414msgstr "" 8415 8416#: app/Gedcom.php:766 8417msgid "LDS child sealing" 8418msgstr "" 8419 8420#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8421msgid "LDS church" 8422msgstr "" 8423 8424#: app/Gedcom.php:654 8425msgid "LDS confirmation" 8426msgstr "" 8427 8428#: app/Gedcom.php:674 8429msgid "LDS endowment" 8430msgstr "" 8431 8432#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8433#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 8434msgid "LDS initiatory" 8435msgstr "" 8436 8437#: app/Gedcom.php:506 8438msgid "LDS spouse sealing" 8439msgstr "" 8440 8441#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8443msgid "Label" 8444msgstr "" 8445 8446#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8447msgid "Label for husband" 8448msgstr "" 8449 8450#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8451msgid "Label for wife" 8452msgstr "" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/Elements/TempleCode.php:107 8456msgid "Laie, Hawaii, United States" 8457msgstr "" 8458 8459#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8460#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8461msgid "Land purchase" 8462msgstr "" 8463 8464#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8465#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8466msgid "Land sale" 8467msgstr "" 8468 8469#. I18N: page orientation 8470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8472#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8473msgid "Landscape" 8474msgstr "Vodoravno" 8475 8476#. I18N: A configuration setting 8477#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893 8478#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8483#: resources/views/admin/users.phtml:29 8484#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8485#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8486#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8487msgid "Language" 8488msgstr "Jezik" 8489 8490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8492#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8493#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8494msgid "Languages" 8495msgstr "Jezici" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8499msgid "Laos" 8500msgstr "" 8501 8502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8503msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8504msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8505 8506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8507#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8508msgid "Largest families" 8509msgstr "Najveće obitelji" 8510 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8512msgid "Largest number of grandchildren" 8513msgstr "Najveći broj unuka" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/Elements/TempleCode.php:125 8517msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8518msgstr "" 8519 8520#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641 8521#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856 8522#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903 8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8525#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8526#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8527#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8528#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8529#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8530#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8533#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8535msgid "Last change" 8536msgstr "Zadnja promjena" 8537 8538#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8539msgid "Last email reminder was sent " 8540msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8541 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8543msgid "Last event" 8544msgstr "Zadnji događaj" 8545 8546#: resources/views/admin/users.phtml:33 8547msgid "Last signed in" 8548msgstr "Zadnja prijava" 8549 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8554msgid "Latest birth" 8555msgstr "Zadnje rođenje" 8556 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8561msgid "Latest death" 8562msgstr "Zadnja smrt" 8563 8564#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8565msgid "Latest divorce" 8566msgstr "Zadnji razvod" 8567 8568#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8569msgid "Latest marriage" 8570msgstr "Zadnji brak" 8571 8572#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8573#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583 8574#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8575#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8578#: resources/views/fact-place.phtml:33 8579#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8580msgid "Latitude" 8581msgstr "Zemljopisna širina" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8585msgid "Latvia" 8586msgstr "" 8587 8588#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8589#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8590#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8591#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8592#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8595#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8596#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8599msgid "Layout" 8600msgstr "Izgled" 8601 8602#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8603msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8604msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8605 8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8607msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8608msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8609 8610#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8612msgid "Leaves" 8613msgstr "Bez djece" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8617msgid "Lebanon" 8618msgstr "" 8619 8620#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8621#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8622msgid "Legacy URLs" 8623msgstr "" 8624 8625#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8626msgid "Legatee" 8627msgstr "Nasljednik" 8628 8629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8630msgid "Length" 8631msgstr "" 8632 8633#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8634msgid "Length of marriage" 8635msgstr "Ukupno trajanje braka" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8639msgid "Lesotho" 8640msgstr "" 8641 8642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8647#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8658msgctxt "paper size" 8659msgid "Letter" 8660msgstr "" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8664msgid "Liberia" 8665msgstr "" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8669msgid "Libya" 8670msgstr "" 8671 8672#. I18N: Name of a country or state 8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8674msgid "Liechtenstein" 8675msgstr "" 8676 8677#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8678msgid "Lifespan" 8679msgstr "Životni vijek" 8680 8681#. I18N: Name of a module/chart 8682#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8683msgid "Lifespans" 8684msgstr "Životni vijek" 8685 8686#. I18N: Location of an LDS church temple 8687#: app/Elements/TempleCode.php:120 8688msgid "Lima, Peru" 8689msgstr "" 8690 8691#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8692msgid "Line endings" 8693msgstr "" 8694 8695#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8696msgid "Line number" 8697msgstr "" 8698 8699#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8701msgid "Link media objects to facts and events" 8702msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8703 8704#. I18N: You need to: 8705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8707msgid "Link the user account to an individual." 8708msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8709 8710#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8711#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8712msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8713msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8714 8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8716#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8717msgid "Link this media object to a family" 8718msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8719 8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8721#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8722msgid "Link this media object to a source" 8723msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8724 8725#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8726#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8727msgid "Link this media object to an individual" 8728msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8729 8730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8731msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8732msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8733 8734#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8735#: resources/views/chart-box.phtml:126 8736msgid "Links" 8737msgstr "Veze" 8738 8739#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8741msgid "List" 8742msgstr "Popis" 8743 8744#. I18N: Name of a module 8745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8746#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8748#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8749#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8751msgid "Lists" 8752msgstr "Popisi" 8753 8754#. I18N: Name of a country or state 8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8756msgid "Lithuania" 8757msgstr "" 8758 8759#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8760msgctxt "Surname tradition" 8761msgid "Lithuanian" 8762msgstr "" 8763 8764#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8765msgid "Living" 8766msgstr "Živući" 8767 8768#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8769msgid "Living individuals" 8770msgstr "Živuće osobe" 8771 8772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8773msgid "Loading…" 8774msgstr "Učitavanje…" 8775 8776#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8777#: resources/views/admin/media.phtml:38 8778msgid "Local files" 8779msgstr "Lokalne datoteke" 8780 8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8784#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8785#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8786msgid "Location" 8787msgstr "Lokacija" 8788 8789#. I18N: Name of a module/list 8790#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8791#: app/Module/LocationListModule.php:160 8792#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8793#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8794#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8795#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8796#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8797#: resources/views/search-results.phtml:92 8798msgid "Locations" 8799msgstr "" 8800 8801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8802msgid "Lodger" 8803msgstr "Stanar" 8804 8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8806msgctxt "FEMALE" 8807msgid "Lodger" 8808msgstr "Stanarka" 8809 8810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8811msgctxt "MALE" 8812msgid "Lodger" 8813msgstr "Stanar" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:121 8817msgid "Logan, Utah, United States" 8818msgstr "" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:122 8822msgid "London, England" 8823msgstr "" 8824 8825#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8827msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8828msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8829 8830#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8831msgid "Longest marriage" 8832msgstr "Najduži brak" 8833 8834#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8835#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584 8836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8837#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8838#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8839#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8840#: resources/views/fact-place.phtml:34 8841#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8842msgid "Longitude" 8843msgstr "Zemljopisna dužina" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:119 8847msgid "Los Angeles, California, United States" 8848msgstr "" 8849 8850#. I18N: Location of an LDS church temple 8851#: app/Elements/TempleCode.php:123 8852msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8853msgstr "" 8854 8855#. I18N: Location of an LDS church temple 8856#: app/Elements/TempleCode.php:124 8857msgid "Lubbock, Texas, United States" 8858msgstr "" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8862msgid "Luxembourg" 8863msgstr "" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8867msgid "Macau" 8868msgstr "" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8872msgid "Macedonia" 8873msgstr "Makedinija" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8877msgid "Madagascar" 8878msgstr "" 8879 8880#. I18N: Location of an LDS church temple 8881#: app/Elements/TempleCode.php:126 8882msgid "Madrid, Spain" 8883msgstr "" 8884 8885#. I18N: Type of media object 8886#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8887msgid "Magazine" 8888msgstr "Časopis" 8889 8890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8891#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8893msgid "Maidenhead location code" 8894msgstr "" 8895 8896#: app/Services/MessageService.php:234 8897msgid "Mailto link" 8898msgstr "Link za slanje e-pošte" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8902msgid "Malawi" 8903msgstr "" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8907msgid "Malaysia" 8908msgstr "" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8912msgid "Maldives" 8913msgstr "" 8914 8915#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8916msgid "Male" 8917msgstr "Muško" 8918 8919#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8920#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8921#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8922#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8923#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8924#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8925#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8932#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8933#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8934#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8935#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8936msgid "Males" 8937msgstr "Muškarci" 8938 8939#. I18N: Name of a country or state 8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8941msgid "Mali" 8942msgstr "" 8943 8944#. I18N: Name of a country or state 8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8946msgid "Malta" 8947msgstr "" 8948 8949#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8952#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8963msgid "Manage family trees" 8964msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8965 8966#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8969msgid "Manage media" 8970msgstr "Uređivanje medija" 8971 8972#. I18N: Listbox entry; name of a role 8973#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8974#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8975#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8977msgid "Manager" 8978msgstr "Direktor" 8979 8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8981msgid "Managers" 8982msgstr "Upravitelji" 8983 8984#. I18N: Location of an LDS church temple 8985#: app/Elements/TempleCode.php:127 8986msgid "Manaus, Brazil" 8987msgstr "" 8988 8989#. I18N: Location of an LDS church temple 8990#: app/Elements/TempleCode.php:128 8991msgid "Manhattan, New York, United States" 8992msgstr "" 8993 8994#. I18N: Location of an LDS church temple 8995#: app/Elements/TempleCode.php:129 8996msgid "Manila, Philippines" 8997msgstr "" 8998 8999#. I18N: Location of an LDS church temple 9000#: app/Elements/TempleCode.php:130 9001msgid "Manti, Utah, United States" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: Type of media object 9005#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9006msgid "Manuscript" 9007msgstr "Rukopis" 9008 9009#: resources/views/admin/tags.phtml:934 9010msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9011msgstr "" 9012 9013#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 9015msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9016msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 9017 9018#. I18N: Type of media object 9019#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9022msgid "Map" 9023msgstr "Karta" 9024 9025#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9026msgid "Map link" 9027msgstr "" 9028 9029#. I18N: Links to maps 9030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9032msgid "Map links" 9033msgstr "" 9034 9035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9036#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9038msgid "Map providers" 9039msgstr "" 9040 9041#. I18N: mapbox.com 9042#: app/Module/MapBox.php:82 9043msgid "Mapbox" 9044msgstr "" 9045 9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9047msgctxt "Abbreviation for March" 9048msgid "Mar" 9049msgstr "Ožu" 9050 9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9052msgctxt "GENITIVE" 9053msgid "March" 9054msgstr "ožujka" 9055 9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9057msgctxt "INSTRUMENTAL" 9058msgid "March" 9059msgstr "Ožujkom" 9060 9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9062msgctxt "LOCATIVE" 9063msgid "March" 9064msgstr "Ožujku" 9065 9066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9069msgctxt "NOMINATIVE" 9070msgid "March" 9071msgstr "Ožujak" 9072 9073#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9075msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9076msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9077 9078#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493 9079#: app/Module/BranchesListModule.php:445 9080#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9081#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9082#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9083#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9084#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9085#: resources/views/selects/family.phtml:13 9086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9135msgid "Marriage" 9136msgstr "Brak" 9137 9138#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9139msgid "Marriage banns" 9140msgstr "Objava braka" 9141 9142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9143msgid "Marriage beginning status" 9144msgstr "Status početka braka" 9145 9146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9147msgid "Marriage bond" 9148msgstr "Bračna obveza" 9149 9150#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9151msgid "Marriage by country" 9152msgstr "Brakovi po državi" 9153 9154#: app/Gedcom.php:491 9155msgid "Marriage contract" 9156msgstr "Bračni ugovor" 9157 9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9159msgid "Marriage date range end" 9160msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9161 9162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9163msgid "Marriage date range start" 9164msgstr "Početak raspona datuma braka" 9165 9166#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9167msgid "Marriage ending status" 9168msgstr "Status kraja braka" 9169 9170#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9171msgid "Marriage intention" 9172msgstr "Bračna namjera" 9173 9174#: app/Gedcom.php:492 9175msgid "Marriage license" 9176msgstr "Bračna dozvola" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9179msgid "Marriage of a brother" 9180msgstr "Vjenčanje brata" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9184msgid "Marriage of a child" 9185msgstr "Vjenčanje djeteta" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9188msgid "Marriage of a daughter" 9189msgstr "Vjenčanje kćeri" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9192msgid "Marriage of a father" 9193msgstr "Vjenčanje oca" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9199msgid "Marriage of a grandchild" 9200msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9203msgid "Marriage of a granddaughter" 9204msgstr "Vjenčanje unuke" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9207msgctxt "daughter’s daughter" 9208msgid "Marriage of a granddaughter" 9209msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9212msgctxt "son’s daughter" 9213msgid "Marriage of a granddaughter" 9214msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9217msgid "Marriage of a grandson" 9218msgstr "Brak unuka" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9221msgctxt "daughter’s son" 9222msgid "Marriage of a grandson" 9223msgstr "Brak unuka po kćeri" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9226msgctxt "son’s son" 9227msgid "Marriage of a grandson" 9228msgstr "Brak unuka po sinu" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9231msgid "Marriage of a half-brother" 9232msgstr "Brak polubrata" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9235msgid "Marriage of a half-sibling" 9236msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9239msgid "Marriage of a half-sister" 9240msgstr "Vjenčanje polusestre" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9243msgid "Marriage of a mother" 9244msgstr "Vjenčanje majke" 9245 9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9248msgid "Marriage of a parent" 9249msgstr "Vjenčanje roditelja" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9253msgid "Marriage of a sibling" 9254msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9255 9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9257msgid "Marriage of a sister" 9258msgstr "Vjenčanje sestre" 9259 9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9261msgid "Marriage of a son" 9262msgstr "Brak sina" 9263 9264#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9265msgid "Marriage of parents" 9266msgstr "Vjenčanje roditelja" 9267 9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9269msgid "Marriage place contains" 9270msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9271 9272#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9273msgid "Marriage places" 9274msgstr "Mjesta braka" 9275 9276#: app/Gedcom.php:497 9277msgid "Marriage settlement" 9278msgstr "Bračni ugovor" 9279 9280#. I18N: Name of a module/report 9281#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9285msgid "Marriages" 9286msgstr "Brakovi" 9287 9288#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9289#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9290msgid "Marriages by century" 9291msgstr "Brakovi po stoljeću" 9292 9293#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9294#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 9295#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9297#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9298#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9299msgid "Married name" 9300msgstr "Vjenčano ime" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9304msgid "Marshall Islands" 9305msgstr "" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9309msgid "Martinique" 9310msgstr "" 9311 9312#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9313msgid "Masquerade as this user" 9314msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9315 9316#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9317msgid "Match both upper and lower case letters." 9318msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9319 9320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9321msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9322msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9323 9324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9325msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9326msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9327 9328#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9329msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9330msgstr "" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9334msgid "Mauritania" 9335msgstr "" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9339msgid "Mauritius" 9340msgstr "" 9341 9342#. I18N: A configuration setting 9343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9344msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9345msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9346 9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9349msgid "Maximum upload size: " 9350msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9353msgctxt "Abbreviation for May" 9354msgid "May" 9355msgstr "Svi" 9356 9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9358msgctxt "GENITIVE" 9359msgid "May" 9360msgstr "svibnja" 9361 9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9363msgctxt "INSTRUMENTAL" 9364msgid "May" 9365msgstr "Svibnjem" 9366 9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9368msgctxt "LOCATIVE" 9369msgid "May" 9370msgstr "Svibnju" 9371 9372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9375msgctxt "NOMINATIVE" 9376msgid "May" 9377msgstr "Svibanj" 9378 9379#. I18N: Name of a country or state 9380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9381msgid "Mayotte" 9382msgstr "" 9383 9384#. I18N: Location of an LDS church temple 9385#: app/Elements/TempleCode.php:131 9386msgid "Medford, Oregon, United States" 9387msgstr "" 9388 9389#. I18N: Name of a module 9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9391#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9394#: resources/views/admin/media.phtml:102 9395#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9397msgid "Media" 9398msgstr "Mediji" 9399 9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9401#: resources/views/admin/media.phtml:98 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9403#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9406msgid "Media file" 9407msgstr "Medijska datoteka" 9408 9409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9410msgid "Media file to upload" 9411msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9412 9413#: resources/views/admin/media.phtml:29 9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9415msgid "Media files" 9416msgstr "Medijske datoteke" 9417 9418#. I18N: A configuration setting 9419#: resources/views/admin/media.phtml:59 9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9421msgid "Media folder" 9422msgstr "Medijska mapa" 9423 9424#: resources/views/admin/media.phtml:30 9425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9426msgid "Media folders" 9427msgstr "Medijske mape" 9428 9429#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9430#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9431#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465 9432#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597 9433#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 9434#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896 9435#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953 9436#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9437#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9438#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9439#: resources/views/admin/media.phtml:106 9440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9441#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9444msgid "Media object" 9445msgstr "Medijski objekt" 9446 9447#. I18N: Name of a module/list 9448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9449#: app/Services/AdminService.php:186 9450#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9453#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9454#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9455#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9459#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9460#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9461#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9462msgid "Media objects" 9463msgstr "Medijski objekti" 9464 9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9466msgid "Media objects found" 9467msgstr "Medijski objekt pronađen" 9468 9469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9470msgid "Media objects per page" 9471msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9472 9473#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873 9474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9476msgid "Media type" 9477msgstr "Tip medija" 9478 9479#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9480#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9481msgid "Medical" 9482msgstr "Medicinski" 9483 9484#. I18N: The name of a colour-scheme 9485#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9486msgid "Mediterranio" 9487msgstr "" 9488 9489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9490msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9491msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9492 9493#: app/Date/JalaliDate.php:279 9494msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "" 9497 9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:151 9500msgctxt "GENITIVE" 9501msgid "Mehr" 9502msgstr "" 9503 9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9505#: app/Date/JalaliDate.php:241 9506msgctxt "INSTRUMENTAL" 9507msgid "Mehr" 9508msgstr "" 9509 9510#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9511#: app/Date/JalaliDate.php:196 9512msgctxt "LOCATIVE" 9513msgid "Mehr" 9514msgstr "" 9515 9516#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9517#: app/Date/JalaliDate.php:106 9518msgctxt "NOMINATIVE" 9519msgid "Mehr" 9520msgstr "" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/Elements/TempleCode.php:132 9524msgid "Melbourne, Australia" 9525msgstr "" 9526 9527#. I18N: Listbox entry; name of a role 9528#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9533msgid "Member" 9534msgstr "Član" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:133 9538msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9539msgstr "" 9540 9541#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9542#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9543msgid "Menu" 9544msgstr "Izbornik" 9545 9546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9548#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9550msgid "Menus" 9551msgstr "Izbornici" 9552 9553#. I18N: The name of a colour-scheme 9554#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9555msgid "Mercury" 9556msgstr "" 9557 9558#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9559msgid "Merge" 9560msgstr "Spoji" 9561 9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9564msgid "Merge family trees" 9565msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9566 9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9568#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9569#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9570msgid "Merge records" 9571msgstr "Spoji zapise" 9572 9573#. I18N: Location of an LDS church temple 9574#: app/Elements/TempleCode.php:134 9575msgid "Merida, Mexico" 9576msgstr "" 9577 9578#. I18N: Location of an LDS church temple 9579#: app/Elements/TempleCode.php:60 9580msgid "Mesa, Arizona, United States" 9581msgstr "" 9582 9583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9584#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9587#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9588msgid "Message" 9589msgstr "Poruka" 9590 9591#. I18N: Name of a module 9592#. I18N: A configuration setting 9593#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9595msgid "Messages" 9596msgstr "Poruke" 9597 9598#. I18N: a month in the French republican calendar 9599#: app/Date/FrenchDate.php:167 9600msgctxt "GENITIVE" 9601msgid "Messidor" 9602msgstr "" 9603 9604#. I18N: a month in the French republican calendar 9605#: app/Date/FrenchDate.php:261 9606msgctxt "INSTRUMENTAL" 9607msgid "Messidor" 9608msgstr "" 9609 9610#. I18N: a month in the French republican calendar 9611#: app/Date/FrenchDate.php:214 9612msgctxt "LOCATIVE" 9613msgid "Messidor" 9614msgstr "" 9615 9616#. I18N: a month in the French republican calendar 9617#: app/Date/FrenchDate.php:120 9618msgctxt "NOMINATIVE" 9619msgid "Messidor" 9620msgstr "" 9621 9622#. I18N: Name of a country or state 9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9624msgid "Mexico" 9625msgstr "" 9626 9627#. I18N: Location of an LDS church temple 9628#: app/Elements/TempleCode.php:135 9629msgid "Mexico City, Mexico" 9630msgstr "" 9631 9632#. I18N: Type of media object 9633#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9634msgid "Microfiche" 9635msgstr "Mikrofiš" 9636 9637#. I18N: Type of media object 9638#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9639msgid "Microfilm" 9640msgstr "Mikrofilm" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9644msgid "Micronesia" 9645msgstr "" 9646 9647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9648msgid "Middle East" 9649msgstr "Srednji istok" 9650 9651#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 9652msgid "Military" 9653msgstr "Vojska" 9654 9655#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9656msgid "Military service" 9657msgstr "Vojna služba" 9658 9659#. I18N: Name of a module/report 9660#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9663msgid "Missing data" 9664msgstr "Podaci koji nedostaju" 9665 9666#. I18N: Listbox entry; name of a role 9667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9669msgid "Moderator" 9670msgstr "Upravitelj" 9671 9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9673msgid "Moderators" 9674msgstr "Upravitelji" 9675 9676#: resources/views/admin/components.phtml:38 9677#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9678msgid "Module" 9679msgstr "Modul" 9680 9681#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9682msgid "Module administration" 9683msgstr "Administracija modula" 9684 9685#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9695#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9696#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9697#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9699msgid "Modules" 9700msgstr "Moduli" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9704msgid "Moldova" 9705msgstr "" 9706 9707#. I18N: abbreviation for Monday 9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9710msgid "Mon" 9711msgstr "Pon" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9715msgid "Monaco" 9716msgstr "" 9717 9718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9719msgid "Monday" 9720msgstr "Ponedjeljak" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9724msgid "Mongolia" 9725msgstr "" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9729msgid "Montenegro" 9730msgstr "Crna Gora" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:137 9734msgid "Monterrey, Mexico" 9735msgstr "" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:136 9739msgid "Montevideo, Uruguay" 9740msgstr "" 9741 9742#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9748#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9749msgid "Month" 9750msgstr "Mjesec" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9754msgid "Month of birth" 9755msgstr "Mjesec rođenja" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9759msgid "Month of birth of first child in a relation" 9760msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9764msgid "Month of death" 9765msgstr "Mjesec smrti" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9769msgid "Month of first marriage" 9770msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9771 9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9774msgid "Month of marriage" 9775msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9776 9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9780msgid "Month:" 9781msgstr "Mjesec:" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/Elements/TempleCode.php:138 9785msgid "Monticello, Utah, United States" 9786msgstr "" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/Elements/TempleCode.php:139 9790msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9791msgstr "" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9795msgid "Montserrat" 9796msgstr "" 9797 9798#: app/Date/JalaliDate.php:277 9799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9800msgid "Mor" 9801msgstr "" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:147 9805msgctxt "GENITIVE" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:237 9811msgctxt "INSTRUMENTAL" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "" 9814 9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9816#: app/Date/JalaliDate.php:192 9817msgctxt "LOCATIVE" 9818msgid "Mordad" 9819msgstr "" 9820 9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9822#: app/Date/JalaliDate.php:102 9823msgctxt "NOMINATIVE" 9824msgid "Mordad" 9825msgstr "" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9829msgid "Morocco" 9830msgstr "" 9831 9832#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9834msgid "Most SMTP servers require a password." 9835msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9836 9837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9840msgid "Most common surnames" 9841msgstr "Najčešće prezime" 9842 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9844msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9845msgstr "" 9846 9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9848msgid "Most mail servers require a valid email address." 9849msgstr "" 9850 9851#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9853msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9854msgstr "" 9855 9856#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9858msgid "Most servers do not use secure connections." 9859msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9864msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9865msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9866 9867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9869msgstr "" 9870 9871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9873msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9874 9875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9877msgstr "" 9878 9879#. I18N: Name of a module 9880#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9881msgid "Most viewed pages" 9882msgstr "Najčešće viđene stranice" 9883 9884#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9891msgid "Mother" 9892msgstr "Majka" 9893 9894#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9895#, php-format 9896msgid "Mother: %s" 9897msgstr "Majka: %s" 9898 9899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9900msgid "Mother’s age" 9901msgstr "Dob majke" 9902 9903#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9904#: app/Individual.php:891 9905#, php-format 9906msgid "Mother’s family with %s" 9907msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9908 9909#. I18N: A step-family. 9910#: app/Individual.php:895 9911msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9912msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9913 9914#. I18N: Location of an LDS church temple 9915#: app/Elements/TempleCode.php:140 9916msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9917msgstr "" 9918 9919#: resources/views/admin/components.phtml:45 9920#: resources/views/admin/components.phtml:152 9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9922msgid "Move down" 9923msgstr "Pomakni dolje" 9924 9925#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9926msgid "Move the media object?" 9927msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9928 9929#: resources/views/admin/components.phtml:44 9930#: resources/views/admin/components.phtml:146 9931#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9932msgid "Move up" 9933msgstr "Pomakni gore" 9934 9935#. I18N: Name of a country or state 9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9937msgid "Mozambique" 9938msgstr "" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:142 9942msgctxt "GENITIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "" 9945 9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9947#: app/Date/HijriDate.php:232 9948msgctxt "INSTRUMENTAL" 9949msgid "Muharram" 9950msgstr "" 9951 9952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9953#: app/Date/HijriDate.php:187 9954msgctxt "LOCATIVE" 9955msgid "Muharram" 9956msgstr "" 9957 9958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9959#: app/Date/HijriDate.php:97 9960msgctxt "NOMINATIVE" 9961msgid "Muharram" 9962msgstr "" 9963 9964#. I18N: twin, triplet, etc. 9965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9966msgid "Multiple birth" 9967msgstr "" 9968 9969#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9970msgid "Multiple marriages" 9971msgstr "Višestruki brakovi" 9972 9973#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9975msgid "My account" 9976msgstr "Moj račun" 9977 9978#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9979msgid "My family tree" 9980msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9981 9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9983msgid "My individual record" 9984msgstr "Moj osobni zapis" 9985 9986#. I18N: Name of a module 9987#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9989#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9990#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9991msgid "My page" 9992msgstr "Moja stranica" 9993 9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9995msgid "My pages" 9996msgstr "Moje stranice" 9997 9998#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9999msgid "My pedigree" 10000msgstr "Moje rodoslovlje" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10004msgid "Myanmar" 10005msgstr "" 10006 10007#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894 10008#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 10009#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10010#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10011#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 10012#: resources/views/individual-page-name.phtml:54 10013#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10014#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10015#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10021#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10022#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10034msgid "Name" 10035msgstr "Ime" 10036 10037#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10038msgctxt "Repository" 10039msgid "Name" 10040msgstr "Ime" 10041 10042#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10043msgid "Name in Hebrew" 10044msgstr "" 10045 10046#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10047#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10048#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10049#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 10050msgid "Name of addressee" 10051msgstr "" 10052 10053#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729 10054msgid "Name prefix" 10055msgstr "Prefiks imena" 10056 10057#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730 10058msgid "Name suffix" 10059msgstr "Sufiks imena" 10060 10061#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10062#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10063#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10065#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10066msgid "Names" 10067msgstr "Imena" 10068 10069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10070msgid "Namesake" 10071msgstr "Imenjak" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10075msgid "Namibia" 10076msgstr "" 10077 10078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10079msgid "Nanny" 10080msgstr "Dadilja" 10081 10082#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10083msgid "Narrative description" 10084msgstr "Usmena predaja" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:141 10088msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10089msgstr "" 10090 10091#: app/Gedcom.php:738 10092msgid "Nationality" 10093msgstr "Narodnost" 10094 10095#: app/Gedcom.php:739 10096msgid "Naturalization" 10097msgstr "Državljanstvo" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10101msgid "Nauru" 10102msgstr "" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:142 10106msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10107msgstr "" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:143 10111msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10112msgstr "" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10116msgid "Nepal" 10117msgstr "" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10121msgid "Netherlands" 10122msgstr "" 10123 10124#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10125#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10126msgid "Never" 10127msgstr "Nikad" 10128 10129#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10130msgid "Never married" 10131msgstr "Nikad vjenčani" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10135msgid "New Caledonia" 10136msgstr "" 10137 10138#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10139#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10140#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10141msgid "New GEDCOM tag" 10142msgstr "" 10143 10144#. I18N: Location of an LDS church temple 10145#: app/Elements/TempleCode.php:146 10146msgid "New York, New York, United States" 10147msgstr "" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10151msgid "New Zealand" 10152msgstr "Novi Zeland" 10153 10154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10155msgid "New data" 10156msgstr "Novi podaci" 10157 10158#. I18N: %s is a server name/URL 10159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10160#, php-format 10161msgid "New registration at %s" 10162msgstr "Nova registracija na %s" 10163 10164#. I18N: %s is a server name/URL 10165#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10166#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10167#, php-format 10168msgid "New user at %s" 10169msgstr "Novi korisnik na %s" 10170 10171#. I18N: Location of an LDS church temple 10172#: app/Elements/TempleCode.php:144 10173msgid "Newport Beach, California, United States" 10174msgstr "" 10175 10176#. I18N: Name of a module 10177#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10178msgid "News" 10179msgstr "Novosti" 10180 10181#. I18N: Type of media object 10182#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10183msgid "Newspaper" 10184msgstr "Novine" 10185 10186#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10187msgid "Next email reminder will be sent after " 10188msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10189 10190#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10191#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10192msgid "Next image" 10193msgstr "Slijedeća slika" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10197msgid "Nicaragua" 10198msgstr "" 10199 10200#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727 10201msgid "Nickname" 10202msgstr "Nadimak" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10206msgid "Niger" 10207msgstr "" 10208 10209#. I18N: Name of a country or state 10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10211msgid "Nigeria" 10212msgstr "" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:207 10216msgctxt "GENITIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "" 10219 10220#. I18N: a month in the Jewish calendar 10221#: app/Date/JewishDate.php:311 10222msgctxt "INSTRUMENTAL" 10223msgid "Nissan" 10224msgstr "" 10225 10226#. I18N: a month in the Jewish calendar 10227#: app/Date/JewishDate.php:259 10228msgctxt "LOCATIVE" 10229msgid "Nissan" 10230msgstr "" 10231 10232#. I18N: a month in the Jewish calendar 10233#: app/Date/JewishDate.php:155 10234msgctxt "NOMINATIVE" 10235msgid "Nissan" 10236msgstr "" 10237 10238#. I18N: Name of a country or state 10239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10240msgid "Niue" 10241msgstr "" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:155 10245msgctxt "GENITIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "" 10248 10249#. I18N: a month in the French republican calendar 10250#: app/Date/FrenchDate.php:249 10251msgctxt "INSTRUMENTAL" 10252msgid "Nivose" 10253msgstr "" 10254 10255#. I18N: a month in the French republican calendar 10256#: app/Date/FrenchDate.php:202 10257msgctxt "LOCATIVE" 10258msgid "Nivose" 10259msgstr "" 10260 10261#. I18N: a month in the French republican calendar 10262#: app/Date/FrenchDate.php:107 10263msgctxt "NOMINATIVE" 10264msgid "Nivose" 10265msgstr "" 10266 10267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10268msgid "No" 10269msgstr "Ne" 10270 10271#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10272#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10273msgid "No GEDCOM file was received." 10274msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10275 10276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10277msgid "No GEDCOM files found." 10278msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10279 10280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10282msgid "No calendar conversion" 10283msgstr "Nema konverzije kalendara" 10284 10285#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267 10286#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10287msgid "No children" 10288msgstr "Nema djece" 10289 10290#: app/Services/MessageService.php:235 10291msgid "No contact" 10292msgstr "Nema kontakta" 10293 10294#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10295msgid "No duplicates have been found." 10296msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10297 10298#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10299msgid "No errors have been found." 10300msgstr "Nije pronađena greška." 10301 10302#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10304#, php-format 10305msgid "No events exist for the next %s day." 10306msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10307msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10308msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10309msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10310 10311#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10312msgid "No events exist for today." 10313msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10314 10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10316msgid "No events exist for tomorrow." 10317msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10318 10319#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10320msgid "No events for living individuals exist for today." 10321msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10322 10323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10324msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10325msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10326 10327#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10329#, php-format 10330msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10331msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10332msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10333msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10334msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10335 10336#: resources/views/family-page.phtml:39 10337msgid "No facts exist for this family." 10338msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10339 10340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10342#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10343msgid "No file was received. Please try again." 10344msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10345 10346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10347msgid "No link between the two individuals could be found." 10348msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10349 10350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10353msgid "No matching facts found" 10354msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10355 10356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10357#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10358msgid "No news articles have been submitted." 10359msgstr "Nema članaka u novostima." 10360 10361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10362msgid "No predefined text" 10363msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10364 10365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10367msgid "No records to display" 10368msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10369 10370#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10371#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10372#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10373#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10375msgid "No results found." 10376msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10377 10378#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10379msgid "No signed-in and no anonymous users" 10380msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10381 10382#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10383#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10384#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10385#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10386#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10387msgid "No surname" 10388msgstr "" 10389 10390#: app/Elements/TempleCode.php:211 10391msgid "No temple - living ordinance" 10392msgstr "" 10393 10394#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10396#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10397msgid "No upgrade information is available." 10398msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10399 10400#. I18N: The name of a colour-scheme 10401#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10402msgid "Nocturnal" 10403msgstr "" 10404 10405#. I18N: https://nominatim.org 10406#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10407msgid "Nominatim" 10408msgstr "" 10409 10410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10412#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10415msgid "None" 10416msgstr "Ništa" 10417 10418#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10419#: app/Date/FrenchDate.php:317 10420msgid "Nonidi" 10421msgstr "" 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10425msgid "Norfolk Island" 10426msgstr "" 10427 10428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10429msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10430msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10431 10432#. I18N: Name of a country or state 10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10434msgid "North Korea" 10435msgstr "" 10436 10437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10438msgid "Northern America" 10439msgstr "" 10440 10441#. I18N: Name of a country or state 10442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10443msgid "Northern Ireland" 10444msgstr "" 10445 10446#. I18N: Name of a country or state 10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10448msgid "Northern Mariana Islands" 10449msgstr "" 10450 10451#. I18N: Name of a country or state 10452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10453msgid "Norway" 10454msgstr "Norveška" 10455 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10457msgid "Not approved by an administrator" 10458msgstr "Nije odobreno od administratora" 10459 10460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 10461msgid "Not living" 10462msgstr "Nije živ" 10463 10464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10465#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10466#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10467msgid "Not married" 10468msgstr "Nije vjenčan/a" 10469 10470#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10471#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10472#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10473msgid "Not recorded" 10474msgstr "" 10475 10476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10477msgid "Not verified by the user" 10478msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10479 10480#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10483#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499 10484#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792 10485#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909 10486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10488#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10489#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10490#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10492#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10494#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10499msgid "Note" 10500msgstr "Bilješka" 10501 10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10503#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944 10504msgid "Note on association" 10505msgstr "" 10506 10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644 10508#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859 10509#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906 10510msgid "Note on last change" 10511msgstr "" 10512 10513#: app/Gedcom.php:714 10514msgid "Note on phonetic name" 10515msgstr "" 10516 10517#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585 10518msgid "Note on place" 10519msgstr "" 10520 10521#: app/Gedcom.php:874 10522msgid "Note on repository reference" 10523msgstr "" 10524 10525#: app/Gedcom.php:728 10526msgid "Note on romanized name" 10527msgstr "" 10528 10529#: app/Gedcom.php:866 10530msgid "Note on source" 10531msgstr "" 10532 10533#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10534#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10535#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707 10536#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938 10537#: app/Gedcom.php:952 10538msgid "Note on source citation" 10539msgstr "" 10540 10541#: app/Gedcom.php:865 10542msgid "Note on source data" 10543msgstr "" 10544 10545#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10546msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10547msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10548 10549#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10550msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10551msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10552 10553#. I18N: Name of a module 10554#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10555#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10558#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10559#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10560#: resources/views/search-results.phtml:81 10561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10563msgid "Notes" 10564msgstr "Bilješke" 10565 10566#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10567msgid "Nothing found to cleanup" 10568msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10569 10570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10571msgid "Nothing found." 10572msgstr "Ništa nije pronađeno." 10573 10574#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10575#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10576msgid "Nothing to show" 10577msgstr "" 10578 10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10580msgctxt "Abbreviation for November" 10581msgid "Nov" 10582msgstr "Stu" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10585msgctxt "GENITIVE" 10586msgid "November" 10587msgstr "studenog" 10588 10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10590msgctxt "INSTRUMENTAL" 10591msgid "November" 10592msgstr "Studenim" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10595msgctxt "LOCATIVE" 10596msgid "November" 10597msgstr "Studenom" 10598 10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10602msgctxt "NOMINATIVE" 10603msgid "November" 10604msgstr "Studeni" 10605 10606#. I18N: Location of an LDS church temple 10607#: app/Elements/TempleCode.php:145 10608msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10609msgstr "" 10610 10611#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742 10612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10613#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10615msgid "Number of children" 10616msgstr "Broj djece" 10617 10618#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10620#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10621msgid "Number of days to show" 10622msgstr "Broj dana za vidjeti" 10623 10624#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10625#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10626msgid "Number of families without children" 10627msgstr "Broj obitelji bez djece" 10628 10629#. I18N: ... to show in a list 10630#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10631msgid "Number of given names" 10632msgstr "Broj imena" 10633 10634#: app/Gedcom.php:743 10635msgid "Number of marriages" 10636msgstr "Broj brakova" 10637 10638#. I18N: ... to show in a list 10639#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10640msgid "Number of pages" 10641msgstr "Broj stranica" 10642 10643#. I18N: ... to show in a list 10644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10645#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10646msgid "Number of surnames" 10647msgstr "Broj prezimena" 10648 10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10650msgid "Nurse" 10651msgstr "Bolničar/ka" 10652 10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10654msgctxt "FEMALE" 10655msgid "Nurse" 10656msgstr "Bolničarka" 10657 10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10659msgctxt "MALE" 10660msgid "Nurse" 10661msgstr "Bolničar" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/Elements/TempleCode.php:148 10665msgid "Oakland, California, United States" 10666msgstr "" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/Elements/TempleCode.php:149 10670msgid "Oaxaca, Mexico" 10671msgstr "" 10672 10673#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10676msgid "Occupation" 10677msgstr "Zanimanje" 10678 10679#. I18N: Name of a report 10680#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10683msgid "Occupations" 10684msgstr "Zanimanja" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10688msgid "Occupied Palestinian Territory" 10689msgstr "" 10690 10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10692msgctxt "Abbreviation for October" 10693msgid "Oct" 10694msgstr "Lis" 10695 10696#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10697#: app/Date/FrenchDate.php:315 10698msgid "Octidi" 10699msgstr "" 10700 10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10702msgctxt "GENITIVE" 10703msgid "October" 10704msgstr "listopada" 10705 10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10707msgctxt "INSTRUMENTAL" 10708msgid "October" 10709msgstr "Listopadom" 10710 10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10712msgctxt "LOCATIVE" 10713msgid "October" 10714msgstr "Listopadu" 10715 10716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10719msgctxt "NOMINATIVE" 10720msgid "October" 10721msgstr "Listopad" 10722 10723#. I18N: Location of an LDS church temple 10724#: app/Elements/TempleCode.php:150 10725msgid "Ogden, Utah, United States" 10726msgstr "" 10727 10728#. I18N: Location of an LDS church temple 10729#: app/Elements/TempleCode.php:151 10730msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10731msgstr "" 10732 10733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10734msgid "Old data" 10735msgstr "Stari podaci" 10736 10737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10738msgid "Old files found" 10739msgstr "Pronađene stare datoteke" 10740 10741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10742msgid "Oldest father" 10743msgstr "Najstariji otac" 10744 10745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10746msgid "Oldest female" 10747msgstr "Najstarije žene" 10748 10749#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10750msgid "Oldest living individuals" 10751msgstr "Najstarije živuće osobe" 10752 10753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10754msgid "Oldest male" 10755msgstr "Najstariji muškarci" 10756 10757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10758msgid "Oldest mother" 10759msgstr "Najstarija majka" 10760 10761#. I18N: The name of a colour-scheme 10762#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10763msgid "Olivia" 10764msgstr "" 10765 10766#. I18N: Name of a country or state 10767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10768msgid "Oman" 10769msgstr "" 10770 10771#. I18N: Name of a module 10772#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10773msgid "On this day" 10774msgstr "Na današnji dan" 10775 10776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10777msgid "On this day…" 10778msgstr "Na današnji dan…" 10779 10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10781msgid "Only add new records" 10782msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10783 10784#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10786msgid "Only managers can edit" 10787msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10788 10789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10790msgid "Only update existing records" 10791msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10792 10793#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10794msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10795msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10796 10797#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10798msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10799msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10800 10801#. I18N: https://openrouteservice.org 10802#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10803#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10804msgid "OpenRouteService" 10805msgstr "" 10806 10807#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10808msgid "OpenStreetMap™" 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: Location of an LDS church temple 10812#: app/Elements/TempleCode.php:152 10813msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10814msgstr "" 10815 10816#: app/Date/JalaliDate.php:274 10817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10818msgid "Ord" 10819msgstr "" 10820 10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10822#: app/Date/JalaliDate.php:141 10823msgctxt "GENITIVE" 10824msgid "Ordibehesht" 10825msgstr "" 10826 10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10828#: app/Date/JalaliDate.php:231 10829msgctxt "INSTRUMENTAL" 10830msgid "Ordibehesht" 10831msgstr "" 10832 10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10834#: app/Date/JalaliDate.php:186 10835msgctxt "LOCATIVE" 10836msgid "Ordibehesht" 10837msgstr "" 10838 10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10840#: app/Date/JalaliDate.php:96 10841msgctxt "NOMINATIVE" 10842msgid "Ordibehesht" 10843msgstr "" 10844 10845#: app/Gedcom.php:910 10846msgid "Ordinance" 10847msgstr "Propis" 10848 10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748 10850msgid "Ordination" 10851msgstr "Odluka" 10852 10853#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10854#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10855msgid "Ordnance Survey historic maps" 10856msgstr "" 10857 10858#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10860msgid "Orientation" 10861msgstr "Smjer" 10862 10863#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10864msgid "Origin" 10865msgstr "" 10866 10867#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10868#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10869msgid "Original text" 10870msgstr "" 10871 10872#. I18N: Location of an LDS church temple 10873#: app/Elements/TempleCode.php:153 10874msgid "Orlando, Florida, United States" 10875msgstr "" 10876 10877#. I18N: Type of media object 10878#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10879#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10881#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10882#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10884msgid "Other" 10885msgstr "Ostalo" 10886 10887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10888msgid "Other facts to show in charts" 10889msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10890 10891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10892msgid "Other preferences" 10893msgstr "Ostale postavke" 10894 10895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10896msgid "Owner" 10897msgstr "Vlasnik" 10898 10899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10900msgctxt "FEMALE" 10901msgid "Owner" 10902msgstr "Vlasnica" 10903 10904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10905msgctxt "MALE" 10906msgid "Owner" 10907msgstr "Vlasnik" 10908 10909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10910#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10911msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10912msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10913 10914#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10915#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10916msgid "PHP failed to write to disk." 10917msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10918 10919#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10920msgid "PHP information" 10921msgstr "Php Informacije" 10922 10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10938msgid "Page" 10939msgstr "Stranica" 10940 10941#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10942#, php-format 10943msgid "Page %s of %s" 10944msgstr "Stranica %s od %s" 10945 10946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10950#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10951#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10962msgid "Page size" 10963msgstr "Veličina stranice" 10964 10965#. I18N: Type of media object 10966#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10967msgid "Painting" 10968msgstr "Slika" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10972msgid "Pakistan" 10973msgstr "" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10977msgid "Palau" 10978msgstr "" 10979 10980#. I18N: A colour scheme 10981#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10982msgid "Palette" 10983msgstr "" 10984 10985#. I18N: Location of an LDS church temple 10986#: app/Elements/TempleCode.php:155 10987msgid "Palmyra, New York, United States" 10988msgstr "" 10989 10990#. I18N: Name of a country or state 10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10992msgid "Panama" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: Location of an LDS church temple 10996#: app/Elements/TempleCode.php:156 10997msgid "Panama City, Panama" 10998msgstr "" 10999 11000#. I18N: Location of an LDS church temple 11001#: app/Elements/TempleCode.php:157 11002msgid "Papeete, Tahiti" 11003msgstr "" 11004 11005#. I18N: Name of a country or state 11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11007msgid "Papua New Guinea" 11008msgstr "" 11009 11010#. I18N: Name of a country or state 11011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11012msgid "Paraguay" 11013msgstr "" 11014 11015#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11016msgid "Parent location" 11017msgstr "" 11018 11019#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 11021#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 11022#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 11023msgid "Parents" 11024msgstr "Roditelji" 11025 11026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11031msgid "Parents and siblings" 11032msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11033 11034#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11035msgid "Parent’s age" 11036msgstr "Dob roditelja" 11037 11038#. I18N: A configuration setting 11039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11040#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11042#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11043#: resources/views/login-page.phtml:42 11044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11045#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11046#: resources/views/register-page.phtml:71 11047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11048msgid "Password" 11049msgstr "Lozinka" 11050 11051#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11053#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11054#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11055#: resources/views/register-page.phtml:76 11056msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11057msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 11058 11059#. I18N: Location of an LDS church temple 11060#: app/Elements/TempleCode.php:158 11061msgid "Payson, Utah, United States" 11062msgstr "" 11063 11064#. I18N: Name of a module/chart 11065#. I18N: Name of a report 11066#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11068#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11071msgid "Pedigree" 11072msgstr "Rodoslovlje" 11073 11074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11075msgid "Pedigree chart" 11076msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11077 11078#. I18N: Name of a module 11079#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11080msgid "Pedigree map" 11081msgstr "Karta rodoslovlja" 11082 11083#. I18N: %s is an individual’s name 11084#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11085#, php-format 11086msgid "Pedigree map of %s" 11087msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11088 11089#. I18N: %s is an individual’s name 11090#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11091#, php-format 11092msgid "Pedigree tree of %s" 11093msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11094 11095#. I18N: Name of a module 11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11097#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11099#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11103#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11104msgid "Pending changes" 11105msgstr "Promjene na čekanju" 11106 11107#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11108msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11109msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11110 11111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 11112msgid "Permanent number" 11113msgstr "Trajni broj" 11114 11115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11117msgid "Permanently delete these records?" 11118msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11119 11120#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11121msgid "Personal data" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: Location of an LDS church temple 11125#: app/Elements/TempleCode.php:159 11126msgid "Perth, Australia" 11127msgstr "" 11128 11129#. I18N: Name of a country or state 11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11131msgid "Peru" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: Name of a country or state 11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11136msgid "Philippines" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: Location of an LDS church temple 11140#: app/Elements/TempleCode.php:160 11141msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11142msgstr "" 11143 11144#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11145#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445 11146#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897 11147#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11148msgid "Phone" 11149msgstr "Telefon" 11150 11151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11152msgid "Phonetic algorithm" 11153msgstr "Fonetski algoritam" 11154 11155#: app/Gedcom.php:711 11156msgid "Phonetic name" 11157msgstr "Fonetsko ime" 11158 11159#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579 11160msgid "Phonetic place" 11161msgstr "Fonetsko mjesto" 11162 11163#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11164#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11165#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11166msgid "Phonetic search" 11167msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11168 11169#: app/Gedcom.php:720 11170msgid "Phonetic type" 11171msgstr "" 11172 11173#. I18N: Type of media object 11174#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11175msgid "Photo" 11176msgstr "Fotografija" 11177 11178#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11179msgid "Photograph" 11180msgstr "" 11181 11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75 11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85 11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11188msgid "Phrase" 11189msgstr "" 11190 11191#. I18N: The name of a colour-scheme 11192#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11193msgid "Pink Plastic" 11194msgstr "" 11195 11196#. I18N: Name of a country or state 11197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11198msgid "Pitcairn" 11199msgstr "" 11200 11201#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11202#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11203#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864 11204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11207#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11208#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11211#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11212#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11213#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11218#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11220#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11223msgid "Place" 11224msgstr "Mjesto" 11225 11226#. I18N: Name of a module/list 11227#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11228#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11229#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11230msgid "Place hierarchy" 11231msgstr "Hijerarhija mjesta" 11232 11233#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11234msgid "Place in Hebrew" 11235msgstr "" 11236 11237#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11238msgid "Place list" 11239msgstr "Popis mjesta" 11240 11241#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11243msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11244msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11245 11246#: resources/views/help/place.phtml:12 11247msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11248msgstr "" 11249 11250#: resources/views/help/place.phtml:8 11251msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11252msgstr "" 11253 11254#: app/Gedcom.php:614 11255msgid "Place of LDS baptism" 11256msgstr "" 11257 11258#: app/Gedcom.php:769 11259msgid "Place of LDS child sealing" 11260msgstr "" 11261 11262#: app/Gedcom.php:656 11263msgid "Place of LDS confirmation" 11264msgstr "" 11265 11266#: app/Gedcom.php:676 11267msgid "Place of LDS endowment" 11268msgstr "" 11269 11270#: app/Gedcom.php:508 11271msgid "Place of LDS spouse sealing" 11272msgstr "" 11273 11274#: app/Gedcom.php:606 11275msgid "Place of adoption" 11276msgstr "Mjesto posvojenja" 11277 11278#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11279msgid "Place of baptism" 11280msgstr "Mjesto krštenja" 11281 11282#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11283msgid "Place of bar mitzvah" 11284msgstr "" 11285 11286#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11287msgid "Place of bat mitzvah" 11288msgstr "" 11289 11290#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11292msgid "Place of birth" 11293msgstr "Mjesto rođenja" 11294 11295#: app/Gedcom.php:633 11296msgid "Place of blessing" 11297msgstr "Mjesto blagoslova" 11298 11299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11300msgid "Place of brit milah" 11301msgstr "" 11302 11303#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11304msgid "Place of burial" 11305msgstr "Mjesto pokopa" 11306 11307#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650 11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11309msgid "Place of christening" 11310msgstr "Mjesto krštenja" 11311 11312#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11313msgid "Place of confirmation" 11314msgstr "Mjesto krizme" 11315 11316#: app/Gedcom.php:662 11317msgid "Place of cremation" 11318msgstr "Mjesto kremiranja" 11319 11320#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11322msgid "Place of death" 11323msgstr "Mjesto smrti" 11324 11325#: app/Gedcom.php:673 11326msgid "Place of emigration" 11327msgstr "Mjesto emigracije" 11328 11329#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11330msgid "Place of engagement" 11331msgstr "Mjesto zaruka" 11332 11333#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682 11334msgid "Place of event" 11335msgstr "Mjesto događaja" 11336 11337#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11338msgid "Place of first communion" 11339msgstr "Mjesto prve pričesti" 11340 11341#: app/Gedcom.php:699 11342msgid "Place of immigration" 11343msgstr "Mjesto imigracije" 11344 11345#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11347msgid "Place of marriage" 11348msgstr "Mjesto vjenčanja" 11349 11350#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11351msgid "Place of marriage banns" 11352msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11353 11354#: app/Gedcom.php:741 11355msgid "Place of naturalization" 11356msgstr "Mjesto državljanstva" 11357 11358#: app/Gedcom.php:751 11359msgid "Place of ordination" 11360msgstr "Mijesto odluke" 11361 11362#: app/Gedcom.php:759 11363msgid "Place of residence" 11364msgstr "Mjesto prebivališta" 11365 11366#. I18N: Name of a module 11367#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11369#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11370#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11371msgid "Places" 11372msgstr "Mjesta" 11373 11374#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11375#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11376#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11377msgid "Play" 11378msgstr "Pokreni" 11379 11380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11381msgid "Please enter a valid email address." 11382msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11383 11384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11385#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11386#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11388msgid "Please try again." 11389msgstr "" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:157 11393msgctxt "GENITIVE" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:251 11399msgctxt "INSTRUMENTAL" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:204 11405msgctxt "LOCATIVE" 11406msgid "Pluviose" 11407msgstr "" 11408 11409#. I18N: a month in the French republican calendar 11410#: app/Date/FrenchDate.php:109 11411msgctxt "NOMINATIVE" 11412msgid "Pluviose" 11413msgstr "" 11414 11415#. I18N: Name of a country or state 11416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11417msgid "Poland" 11418msgstr "Poljska" 11419 11420#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11421msgctxt "Surname tradition" 11422msgid "Polish" 11423msgstr "" 11424 11425#. I18N: A configuration setting 11426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11430msgid "Port number" 11431msgstr "Broj porta" 11432 11433#. I18N: Location of an LDS church temple 11434#: app/Elements/TempleCode.php:162 11435msgid "Portland, Oregon, United States" 11436msgstr "" 11437 11438#. I18N: Location of an LDS church temple 11439#: app/Elements/TempleCode.php:154 11440msgid "Porto Alegre, Brazil" 11441msgstr "" 11442 11443#. I18N: page orientation 11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11445#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11447msgid "Portrait" 11448msgstr "Uspravno" 11449 11450#. I18N: Name of a country or state 11451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11452msgid "Portugal" 11453msgstr "" 11454 11455#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11456msgctxt "Surname tradition" 11457msgid "Portuguese" 11458msgstr "" 11459 11460#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 11463#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838 11464#: app/Gedcom.php:885 11465msgid "Postal code" 11466msgstr "Poštanski broj" 11467 11468#. I18N: Name of a module 11469#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11470msgid "Powered by webtrees™" 11471msgstr "" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:165 11475msgctxt "GENITIVE" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:259 11481msgctxt "INSTRUMENTAL" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "" 11484 11485#. I18N: a month in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:212 11487msgctxt "LOCATIVE" 11488msgid "Prairial" 11489msgstr "" 11490 11491#. I18N: a month in the French republican calendar 11492#: app/Date/FrenchDate.php:118 11493msgctxt "NOMINATIVE" 11494msgid "Prairial" 11495msgstr "" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11498msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11499msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11500 11501#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11502msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11503msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11506msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11507msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11511#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11512#: resources/views/admin/components.phtml:60 11513#: resources/views/admin/components.phtml:63 11514#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11515#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11519#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11520#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11521#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11522msgid "Preferences" 11523msgstr "Postavke" 11524 11525#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11526#, php-format 11527msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11528msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11529 11530#. I18N: A configuration setting 11531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11532msgid "Preferred contact method" 11533msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11534 11535#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11536#: app/Elements/TempleCode.php:161 11537msgid "President’s Office" 11538msgstr "" 11539 11540#. I18N: Location of an LDS church temple 11541#: app/Elements/TempleCode.php:163 11542msgid "Preston, England" 11543msgstr "" 11544 11545#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11546#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11547#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11548msgid "Preview" 11549msgstr "" 11550 11551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11552msgid "Priest" 11553msgstr "Svečenik" 11554 11555#. I18N: The first day in the French republican calendar 11556#: app/Date/FrenchDate.php:301 11557msgid "Primidi" 11558msgstr "" 11559 11560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11561msgid "Print basic events when blank" 11562msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11563 11564#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11565#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11566msgid "Priority" 11567msgstr "" 11568 11569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11570#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11571msgid "Privacy" 11572msgstr "Privatnost" 11573 11574#. I18N: Name of a module 11575#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11576#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11577msgid "Privacy policy" 11578msgstr "Osobna pravila" 11579 11580#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11582msgid "Privacy restrictions" 11583msgstr "Ograničenja privatnosti" 11584 11585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11586msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11587msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11588 11589#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11590#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11591#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11592#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11594msgid "Private" 11595msgstr "Privatno" 11596 11597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11598msgid "Private key" 11599msgstr "" 11600 11601#: app/Gedcom.php:752 11602msgid "Probate" 11603msgstr "Ostavina" 11604 11605#: app/Gedcom.php:753 11606msgid "Property" 11607msgstr "Vlasništvo" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/Elements/TempleCode.php:164 11611msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11612msgstr "" 11613 11614#. I18N: Location of an LDS church temple 11615#: app/Elements/TempleCode.php:165 11616msgid "Provo, Utah, United States" 11617msgstr "" 11618 11619#. I18N: An individual that represents another 11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11621msgid "Proxy" 11622msgstr "" 11623 11624#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11626msgid "Publication" 11627msgstr "Izdanje" 11628 11629#. I18N: Name of a country or state 11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11631msgid "Puerto Rico" 11632msgstr "" 11633 11634#. I18N: Name of a country or state 11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11636msgid "Qatar" 11637msgstr "" 11638 11639#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11640#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11641#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710 11642#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941 11643#: app/Gedcom.php:955 11644msgid "Quality of data" 11645msgstr "Kvaliteta podatka" 11646 11647#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11648#: app/Date/FrenchDate.php:307 11649msgid "Quartidi" 11650msgstr "" 11651 11652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11654msgid "Question" 11655msgstr "Pitanje" 11656 11657#. I18N: Location of an LDS church temple 11658#: app/Elements/TempleCode.php:166 11659msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11660msgstr "" 11661 11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11663msgid "Quick family facts" 11664msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11665 11666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11667msgid "Quick individual facts" 11668msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11669 11670#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11671#: app/Date/FrenchDate.php:309 11672msgid "Quintidi" 11673msgstr "" 11674 11675#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11678msgid "RE: " 11679msgstr "" 11680 11681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11682msgid "Rabbi" 11683msgstr "Rabin" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:146 11687msgctxt "GENITIVE" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11692#: app/Date/HijriDate.php:236 11693msgctxt "INSTRUMENTAL" 11694msgid "Rabi’ al-awwal" 11695msgstr "" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11698#: app/Date/HijriDate.php:191 11699msgctxt "LOCATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-awwal" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11704#: app/Date/HijriDate.php:101 11705msgctxt "NOMINATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-awwal" 11707msgstr "" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:148 11711msgctxt "GENITIVE" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11716#: app/Date/HijriDate.php:238 11717msgctxt "INSTRUMENTAL" 11718msgid "Rabi’ al-thani" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11722#: app/Date/HijriDate.php:193 11723msgctxt "LOCATIVE" 11724msgid "Rabi’ al-thani" 11725msgstr "" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11728#: app/Date/HijriDate.php:103 11729msgctxt "NOMINATIVE" 11730msgid "Rabi’ al-thani" 11731msgstr "" 11732 11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11735msgctxt "Female pedigree" 11736msgid "Rada" 11737msgstr "" 11738 11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11741msgctxt "Male pedigree" 11742msgid "Rada" 11743msgstr "" 11744 11745#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11747msgctxt "Pedigree" 11748msgid "Rada" 11749msgstr "" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:154 11753msgctxt "GENITIVE" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11758#: app/Date/HijriDate.php:244 11759msgctxt "INSTRUMENTAL" 11760msgid "Rajab" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11764#: app/Date/HijriDate.php:199 11765msgctxt "LOCATIVE" 11766msgid "Rajab" 11767msgstr "" 11768 11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11770#: app/Date/HijriDate.php:109 11771msgctxt "NOMINATIVE" 11772msgid "Rajab" 11773msgstr "" 11774 11775#. I18N: Location of an LDS church temple 11776#: app/Elements/TempleCode.php:167 11777msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11778msgstr "" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:158 11782msgctxt "GENITIVE" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "" 11785 11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11787#: app/Date/HijriDate.php:248 11788msgctxt "INSTRUMENTAL" 11789msgid "Ramadan" 11790msgstr "" 11791 11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11793#: app/Date/HijriDate.php:203 11794msgctxt "LOCATIVE" 11795msgid "Ramadan" 11796msgstr "" 11797 11798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11799#: app/Date/HijriDate.php:113 11800msgctxt "NOMINATIVE" 11801msgid "Ramadan" 11802msgstr "" 11803 11804#. I18N: Description of the “Slide show” module 11805#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11806msgid "Random images from the current family tree." 11807msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11808 11809#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11810#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11811#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11812#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11813msgid "Re-order children" 11814msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11815 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11819#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11820msgid "Re-order families" 11821msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11822 11823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11826#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11829msgid "Re-order media" 11830msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11831 11832#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11833msgid "Re-order media files" 11834msgstr "" 11835 11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11839msgid "Re-order names" 11840msgstr "Sortiraj imena" 11841 11842#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11844#: resources/views/admin/users.phtml:27 11845#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11848#: resources/views/register-page.phtml:35 11849msgid "Real name" 11850msgstr "Pravo ime" 11851 11852#. I18N: Name of a module 11853#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11854#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11855msgid "Recent changes" 11856msgstr "Nedavne promjene" 11857 11858#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11859msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11860msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/Elements/TempleCode.php:168 11864msgid "Recife, Brazil" 11865msgstr "" 11866 11867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11871#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11872#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11874#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11875msgid "Record" 11876msgstr "Zapis" 11877 11878#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764 11881#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875 11882#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911 11883msgid "Record ID number" 11884msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11885 11886#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898 11887msgid "Record file number" 11888msgstr "Broj datoteke zapisa" 11889 11890#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11891#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11892#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11893msgid "Records" 11894msgstr "Zapisi" 11895 11896#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11897#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11898msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11899msgstr "" 11900 11901#. I18N: Location of an LDS church temple 11902#: app/Elements/TempleCode.php:169 11903msgid "Redlands, California, United States" 11904msgstr "" 11905 11906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 11909#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11910#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754 11911#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869 11912msgid "Reference number" 11913msgstr "Referentni broj" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/Elements/TempleCode.php:170 11917msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11918msgstr "" 11919 11920#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11922msgid "Registered partnership" 11923msgstr "Registrirano partnerstvo" 11924 11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11926msgid "Registry officer" 11927msgstr "Osoba u registru" 11928 11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11930msgctxt "FEMALE" 11931msgid "Registry officer" 11932msgstr "Osoba u registru" 11933 11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11935msgctxt "MALE" 11936msgid "Registry officer" 11937msgstr "Osoba u registru" 11938 11939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11941msgid "Regular expression" 11942msgstr "" 11943 11944#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11945msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11946msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11947 11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11950msgid "Reject" 11951msgstr "Opozovi" 11952 11953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11954msgid "Reject all changes" 11955msgstr "Opozovi sve promijene" 11956 11957#. I18N: Name of a module/report 11958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11960msgid "Related families" 11961msgstr "Povezane obitelji" 11962 11963#. I18N: Name of a report 11964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11966msgid "Related individuals" 11967msgstr "Povezani pojedinci" 11968 11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11971#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945 11972#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11973#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11974msgid "Relationship" 11975msgstr "Odnos/Veza" 11976 11977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11979msgid "Relationship to father" 11980msgstr "Odnos sa ocem" 11981 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11983msgid "Relationship to me" 11984msgstr "Odnos prema meni" 11985 11986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11988msgid "Relationship to mother" 11989msgstr "Odnos sa majkom" 11990 11991#: app/Gedcom.php:687 11992msgid "Relationship to parents" 11993msgstr "Odnos sa roditeljima" 11994 11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11996#, php-format 11997msgid "Relationship: %s" 11998msgstr "Odnos: %s" 11999 12000#. I18N: Name of a module/chart 12001#. I18N: Configuration option 12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 12003#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 12004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 12005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 12006msgid "Relationships" 12007msgstr "Odnosi/Veze" 12008 12009#. I18N: %s are individual’s names 12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 12011#, php-format 12012msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12013msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 12014 12015#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12016#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756 12017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12019msgid "Religion" 12020msgstr "Vjera" 12021 12022#: app/Gedcom.php:749 12023msgid "Religious institution" 12024msgstr "Vjerska institucija" 12025 12026#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12028msgid "Religious marriage" 12029msgstr "Vjerski brak" 12030 12031#: app/Services/LeafletJsService.php:77 12032msgid "Reload map" 12033msgstr "" 12034 12035#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12036#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12037msgid "Reminder date" 12038msgstr "" 12039 12040#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12041msgid "Reminder email frequency (days)" 12042msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12043 12044#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 12045msgid "Remote server" 12046msgstr "Udaljeni server" 12047 12048#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12049#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12050#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12051#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12053msgid "Remove" 12054msgstr "Ukloni" 12055 12056#. I18N: Name of a module 12057#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12058msgid "Remove duplicate links" 12059msgstr "Ukloni duple veze" 12060 12061#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12062msgid "Remove individual" 12063msgstr "Ukloni osobu" 12064 12065#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12066#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12067msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12068msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12069 12070#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12071msgid "Remove this location?" 12072msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/Elements/TempleCode.php:171 12076msgid "Reno, Nevada, United States" 12077msgstr "" 12078 12079#. I18N: Renumber the records in a family tree 12080#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12081#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12082#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12083#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12084msgid "Renumber XREFs" 12085msgstr "" 12086 12087#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12088#, fuzzy 12089msgid "Replace" 12090msgstr "Zamijeni" 12091 12092#. I18N: Description of a “Data fix” module 12093#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12094msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12095msgstr "" 12096 12097#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12098msgid "Replace with" 12099msgstr "Zamijeni sa" 12100 12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12102msgid "Replacement text" 12103msgstr "Zamjenski tekst" 12104 12105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12107msgid "Reply" 12108msgstr "Odgovor" 12109 12110#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12111#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12112#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12113#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12114msgid "Report" 12115msgstr "Izvješće" 12116 12117#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12118#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12119msgid "Report phrase" 12120msgstr "" 12121 12122#. I18N: Name of a module 12123#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12124#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12126#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12127#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12128msgid "Reports" 12129msgstr "Izvještaji" 12130 12131#. I18N: Name of a module/list 12132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12133#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12134#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12141#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12142#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12143#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12144#: resources/views/search-results.phtml:70 12145msgid "Repositories" 12146msgstr "Mjesta čuvanja" 12147 12148#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12149#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871 12150#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12152#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12156msgid "Repository" 12157msgstr "Mjesto čuvanja" 12158 12159#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12160msgid "Repository name" 12161msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12162 12163#. I18N: Name of a country or state 12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12165msgid "Republic of the Congo" 12166msgstr "" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12171msgid "Request a new password" 12172msgstr "Zatražite novu lozinku" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12176#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12178msgid "Request a new user account" 12179msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12180 12181#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12182msgid "Research" 12183msgstr "" 12184 12185#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12187#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 12188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 12189#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12190msgid "Research task" 12191msgstr "Zadatak istraživanja" 12192 12193#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12194#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207 12195msgid "Research tasks" 12196msgstr "Zadaci istraživanja" 12197 12198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12199msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12200msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12201 12202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12203msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12204msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12205 12206#: app/Gedcom.php:757 12207msgid "Residence" 12208msgstr "Prebivalište" 12209 12210#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12211#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12212msgid "Restore the default block layout" 12213msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12214 12215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12217msgid "Restrict to immediate family" 12218msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12219 12220#. I18N: a restriction on viewing data 12221#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84 12222#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760 12223#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963 12224#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967 12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12226#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12227msgid "Restriction" 12228msgstr "Ograničenje" 12229 12230#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12231msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12232msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12233 12234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12235msgid "Results" 12236msgstr "Rezultati" 12237 12238#: app/Gedcom.php:761 12239msgid "Retirement" 12240msgstr "Umirovljenje" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12244msgid "Reunion" 12245msgstr "Ponovo sjedini" 12246 12247#. I18N: Location of an LDS church temple 12248#: app/Elements/TempleCode.php:172 12249msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12250msgstr "" 12251 12252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 12253#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12256#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706 12257#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937 12258#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12259msgid "Role" 12260msgstr "Dužnost" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12264msgid "Romania" 12265msgstr "Rumunjska" 12266 12267#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12268msgid "Romanized" 12269msgstr "" 12270 12271#: app/Gedcom.php:725 12272msgid "Romanized name" 12273msgstr "" 12274 12275#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586 12276msgid "Romanized place" 12277msgstr "" 12278 12279#: app/Gedcom.php:734 12280msgid "Romanized type" 12281msgstr "" 12282 12283#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12285msgid "Roots" 12286msgstr "Korijeni" 12287 12288#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12289msgid "Rufname" 12290msgstr "" 12291 12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12293#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12295msgid "Russell" 12296msgstr "" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12300msgid "Russia" 12301msgstr "Rusija" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12305msgid "Rwanda" 12306msgstr "" 12307 12308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12309msgid "SMTP mail server" 12310msgstr "SMTP server e-pošte" 12311 12312#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12313msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12314msgstr "" 12315 12316#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12317#, php-format 12318msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12319msgstr "" 12320 12321#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12322#: app/Services/EmailService.php:209 12323msgid "SSL/TLS" 12324msgstr "" 12325 12326#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12327#: app/Services/EmailService.php:211 12328msgid "STARTTLS" 12329msgstr "" 12330 12331#. I18N: Location of an LDS church temple 12332#: app/Elements/TempleCode.php:173 12333msgid "Sacramento, California, United States" 12334msgstr "" 12335 12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12337#: app/Date/HijriDate.php:144 12338msgctxt "GENITIVE" 12339msgid "Safar" 12340msgstr "" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12343#: app/Date/HijriDate.php:234 12344msgctxt "INSTRUMENTAL" 12345msgid "Safar" 12346msgstr "" 12347 12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12349#: app/Date/HijriDate.php:189 12350msgctxt "LOCATIVE" 12351msgid "Safar" 12352msgstr "" 12353 12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12355#: app/Date/HijriDate.php:99 12356msgctxt "NOMINATIVE" 12357msgid "Safar" 12358msgstr "" 12359 12360#. I18N: The name of a colour-scheme 12361#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12362msgid "Sage" 12363msgstr "" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12367msgid "Saint Helena" 12368msgstr "" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12372msgid "Saint Kitts and Nevis" 12373msgstr "" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12377msgid "Saint Lucia" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12382msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12383msgstr "" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12387msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12388msgstr "" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:183 12392msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12393msgstr "" 12394 12395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12396msgid "Same as uploaded file" 12397msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12401msgid "Samoa" 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:176 12406msgid "San Antonio, Texas, United States" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:177 12411msgid "San Diego, California, United States" 12412msgstr "" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:182 12416msgid "San Jose, Costa Rica" 12417msgstr "" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12421msgid "San Marino" 12422msgstr "" 12423 12424#. I18N: Location of an LDS church temple 12425#: app/Elements/TempleCode.php:174 12426msgid "San Salvador, El Salvador" 12427msgstr "" 12428 12429#. I18N: Location of an LDS church temple 12430#: app/Elements/TempleCode.php:175 12431msgid "Santiago, Chile" 12432msgstr "" 12433 12434#. I18N: Location of an LDS church temple 12435#: app/Elements/TempleCode.php:178 12436msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12437msgstr "" 12438 12439#. I18N: Location of an LDS church temple 12440#: app/Elements/TempleCode.php:186 12441msgid "Sao Paulo, Brazil" 12442msgstr "" 12443 12444#. I18N: Name of a country or state 12445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12446msgid "Sao Tome and Principe" 12447msgstr "" 12448 12449#. I18N: abbreviation for Saturday 12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12452msgid "Sat" 12453msgstr "Sub" 12454 12455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12456msgid "Saturday" 12457msgstr "Subota" 12458 12459#. I18N: Name of a country or state 12460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12461msgid "Saudi Arabia" 12462msgstr "" 12463 12464#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12465msgid "Schema" 12466msgstr "" 12467 12468#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694 12469msgid "School or college" 12470msgstr "Škola ili fakultet" 12471 12472#. I18N: Name of a country or state 12473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12474msgid "Scotland" 12475msgstr "Skotska" 12476 12477#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12478msgid "Scrapbook" 12479msgstr "Bilježnica" 12480 12481#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12482#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12483msgctxt "Female pedigree" 12484msgid "Sealing" 12485msgstr "" 12486 12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12488#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12489msgctxt "Male pedigree" 12490msgid "Sealing" 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12494#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12495msgctxt "Pedigree" 12496msgid "Sealing" 12497msgstr "" 12498 12499#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12500#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12501#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12502msgid "Sealing canceled (divorce)" 12503msgstr "Razvod" 12504 12505#. I18N: Name of a module 12506#. I18N: A button label. 12507#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12511#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12512#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12513#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12514#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12516#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12518msgid "Search" 12519msgstr "Pretraži" 12520 12521#. I18N: Name of a module 12522#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12524msgid "Search and replace" 12525msgstr "Traži i zamijeni" 12526 12527#. I18N: Description of a “Data fix” module 12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12529msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12530msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12531 12532#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12534msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12535msgstr "" 12536 12537#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12538msgid "Search filters" 12539msgstr "Filteri pretraživanja" 12540 12541#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12543msgid "Search for" 12544msgstr "Traži" 12545 12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12547msgid "Search for locations in an external database." 12548msgstr "" 12549 12550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12551msgid "Search for place names in an external database." 12552msgstr "" 12553 12554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12555#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12556#, php-format 12557msgid "Search for place names using %s." 12558msgstr "" 12559 12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12561msgid "Search method" 12562msgstr "Metoda traženja" 12563 12564#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12565msgid "Search text/pattern" 12566msgstr "Traži tekst/uzorak" 12567 12568#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12569msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12570msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12571 12572#. I18N: Location of an LDS church temple 12573#: app/Elements/TempleCode.php:179 12574msgid "Seattle, Washington, United States" 12575msgstr "" 12576 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12578msgid "Second record" 12579msgstr "Slijedeći zapis" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12583msgid "Secure connection" 12584msgstr "Sigurna veza" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12588msgid "Security code" 12589msgstr "Sigurnosni kod" 12590 12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12592#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12593#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12594#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12595#, php-format 12596msgid "See %s for more information." 12597msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12598 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12602msgid "Select" 12603msgstr "Označi" 12604 12605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12606msgid "Select a GEDCOM file to import" 12607msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12608 12609#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12611msgid "Select a date" 12612msgstr "Odaberite datum" 12613 12614#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12615msgid "Select individuals by place or date" 12616msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12617 12618#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12619#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12620msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12621msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12622 12623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12624msgid "Select the desired age interval" 12625msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12626 12627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12628msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12629msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12630 12631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12632msgid "Select two records to merge." 12633msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12634 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12636msgid "Selector" 12637msgstr "" 12638 12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12640msgid "Seller" 12641msgstr "Prodavač" 12642 12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12644msgctxt "FEMALE" 12645msgid "Seller" 12646msgstr "Prodavačica" 12647 12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12649msgctxt "MALE" 12650msgid "Seller" 12651msgstr "Prodavač" 12652 12653#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12654#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12655#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12657msgid "Send" 12658msgstr "Pošalji" 12659 12660#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12661#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12662#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12665msgid "Send a message" 12666msgstr "Pošalji Poruku" 12667 12668#: app/Services/MessageService.php:217 12669msgid "Send a message to all users" 12670msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12671 12672#: app/Services/MessageService.php:218 12673msgid "Send a message to users who have never signed in" 12674msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12675 12676#: app/Services/MessageService.php:219 12677msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12678msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12679 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12681msgid "Send a test email using these settings" 12682msgstr "" 12683 12684#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12685msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12686msgstr "" 12687 12688#. I18N: Label for a configuration option 12689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12690msgid "Send out reminder emails" 12691msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12695msgid "Sender email" 12696msgstr "" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12700msgid "Sender name" 12701msgstr "Ime pošiljaoca" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12705msgid "Sending email" 12706msgstr "Slanje e-pošte" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12710msgid "Sending server name" 12711msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12712 12713#. I18N: Name of a country or state 12714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12715msgid "Senegal" 12716msgstr "" 12717 12718#. I18N: Location of an LDS church temple 12719#: app/Elements/TempleCode.php:180 12720msgid "Seoul, Korea" 12721msgstr "" 12722 12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12724msgctxt "Abbreviation for September" 12725msgid "Sep" 12726msgstr "Ruj" 12727 12728#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12729msgid "Separated" 12730msgstr "Rastavljeni" 12731 12732#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12733msgid "Separation" 12734msgstr "" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12737msgctxt "GENITIVE" 12738msgid "September" 12739msgstr "rujna" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12742msgctxt "INSTRUMENTAL" 12743msgid "September" 12744msgstr "Rujnom" 12745 12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12747msgctxt "LOCATIVE" 12748msgid "September" 12749msgstr "Rujnu" 12750 12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12754msgctxt "NOMINATIVE" 12755msgid "September" 12756msgstr "Rujan" 12757 12758#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12759#: app/Date/FrenchDate.php:313 12760msgid "Septidi" 12761msgstr "" 12762 12763#. I18N: Name of a country or state 12764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12765msgid "Serbia" 12766msgstr "Srbija" 12767 12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12769msgid "Servant" 12770msgstr "Sluga" 12771 12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12773msgctxt "FEMALE" 12774msgid "Servant" 12775msgstr "Sluškinja" 12776 12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12778msgctxt "MALE" 12779msgid "Servant" 12780msgstr "Sluga" 12781 12782#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12784msgid "Server information" 12785msgstr "Server informacije" 12786 12787#. I18N: A configuration setting 12788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12792msgid "Server name" 12793msgstr "Ime servera" 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12796msgid "Set a new password" 12797msgstr "" 12798 12799#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12800msgid "Set as default" 12801msgstr "Postavi kao zadano" 12802 12803#. I18N: You need to: 12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12806msgid "Set the access level for each tree." 12807msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12811msgid "Set the default blocks for new family trees" 12812msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12813 12814#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12816msgid "Set the default blocks for new users" 12817msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12818 12819#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12821msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12822msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12823 12824#. I18N: You need to: 12825#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12826#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12827msgid "Set the status to “approved”." 12828msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12829 12830#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12832msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12833msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12834 12835#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12837msgid "Setup wizard for webtrees" 12838msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12839 12840#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12841#: app/Date/FrenchDate.php:311 12842msgid "Sextidi" 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: Name of a country or state 12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12847msgid "Seychelles" 12848msgstr "" 12849 12850#: app/Date/JalaliDate.php:278 12851msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12852msgid "Shah" 12853msgstr "" 12854 12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12856#: app/Date/JalaliDate.php:149 12857msgctxt "GENITIVE" 12858msgid "Shahrivar" 12859msgstr "" 12860 12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12862#: app/Date/JalaliDate.php:239 12863msgctxt "INSTRUMENTAL" 12864msgid "Shahrivar" 12865msgstr "" 12866 12867#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12868#: app/Date/JalaliDate.php:194 12869msgctxt "LOCATIVE" 12870msgid "Shahrivar" 12871msgstr "" 12872 12873#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12874#: app/Date/JalaliDate.php:104 12875msgctxt "NOMINATIVE" 12876msgid "Shahrivar" 12877msgstr "" 12878 12879#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12880#: resources/views/individual-page.phtml:66 12881msgid "Share" 12882msgstr "" 12883 12884#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12885msgid "Share the URL" 12886msgstr "" 12887 12888#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12889msgid "Share the anniversary of an event" 12890msgstr "" 12891 12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130 12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 12896#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787 12897#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12898#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12899#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12900#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12901msgid "Shared note" 12902msgstr "Dijeljena bilješka" 12903 12904#. I18N: Name of a module/list 12905#: app/Module/NoteListModule.php:64 12906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12907#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12908msgid "Shared notes" 12909msgstr "Dijeljene bilješke" 12910 12911#. I18N: plural noun - things that can be shared 12912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12914msgid "Shares" 12915msgstr "" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12918#: app/Date/HijriDate.php:160 12919msgctxt "GENITIVE" 12920msgid "Shawwal" 12921msgstr "" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12924#: app/Date/HijriDate.php:250 12925msgctxt "INSTRUMENTAL" 12926msgid "Shawwal" 12927msgstr "" 12928 12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12930#: app/Date/HijriDate.php:205 12931msgctxt "LOCATIVE" 12932msgid "Shawwal" 12933msgstr "" 12934 12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12936#: app/Date/HijriDate.php:115 12937msgctxt "NOMINATIVE" 12938msgid "Shawwal" 12939msgstr "" 12940 12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12942#: app/Date/HijriDate.php:156 12943msgctxt "GENITIVE" 12944msgid "Sha’aban" 12945msgstr "" 12946 12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12948#: app/Date/HijriDate.php:246 12949msgctxt "INSTRUMENTAL" 12950msgid "Sha’aban" 12951msgstr "" 12952 12953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12954#: app/Date/HijriDate.php:201 12955msgctxt "LOCATIVE" 12956msgid "Sha’aban" 12957msgstr "" 12958 12959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12960#: app/Date/HijriDate.php:111 12961msgctxt "NOMINATIVE" 12962msgid "Sha’aban" 12963msgstr "" 12964 12965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12966msgid "She " 12967msgstr "Ona " 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12970msgid "She died" 12971msgstr "Ona je umrla" 12972 12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12975msgid "She married" 12976msgstr "Ona je udana" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12979msgid "She resided at" 12980msgstr "Ona stanuje u" 12981 12982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12983msgid "She was born" 12984msgstr "Ona je rođena" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12987msgid "She was buried" 12988msgstr "Ona je pokopana" 12989 12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12991msgid "She was christened" 12992msgstr "Ona je krštena" 12993 12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12995msgid "She was cremated" 12996msgstr "Ona je kremirana" 12997 12998#. I18N: a month in the Jewish calendar 12999#: app/Date/JewishDate.php:201 13000msgctxt "GENITIVE" 13001msgid "Shevat" 13002msgstr "" 13003 13004#. I18N: a month in the Jewish calendar 13005#: app/Date/JewishDate.php:305 13006msgctxt "INSTRUMENTAL" 13007msgid "Shevat" 13008msgstr "" 13009 13010#. I18N: a month in the Jewish calendar 13011#: app/Date/JewishDate.php:253 13012msgctxt "LOCATIVE" 13013msgid "Shevat" 13014msgstr "" 13015 13016#. I18N: a month in the Jewish calendar 13017#: app/Date/JewishDate.php:149 13018msgctxt "NOMINATIVE" 13019msgid "Shevat" 13020msgstr "" 13021 13022#. I18N: The name of a colour-scheme 13023#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13024msgid "Shiny Tomato" 13025msgstr "" 13026 13027#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 13028#: resources/views/help/date.phtml:111 13029msgid "Shortcut" 13030msgstr "Prečac" 13031 13032#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13033msgid "Shortest marriage" 13034msgstr "Najkraći brak" 13035 13036#: resources/views/calendar-page.phtml:107 13037msgid "Show" 13038msgstr "Prikaži" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13042msgid "Show a download link in the media viewer" 13043msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 13044 13045#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13046#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13047msgid "Show a privacy policy." 13048msgstr "" 13049 13050#. I18N: A configuration setting 13051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13052msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13053msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13054 13055#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13056msgid "Show all media" 13057msgstr "" 13058 13059#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13060msgid "Show all notes" 13061msgstr "Prikaži sve bilješke" 13062 13063#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13064msgid "Show all places in a list" 13065msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13066 13067#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13068msgid "Show all sources" 13069msgstr "Prikaži sve izvore" 13070 13071#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13073msgid "Show an age cursor" 13074msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13075 13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13077msgid "Show children of ancestors" 13078msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13081msgid "Show couples where either partner married more than once." 13082msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13085msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13086msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13089msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13090msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13093msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13094msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13097msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13098msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13101msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13102msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13103 13104#. I18N: label for yes/no option 13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13106msgid "Show date of last update" 13107msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13108 13109#. I18N: A configuration setting 13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13111msgid "Show dead individuals" 13112msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13113 13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13115msgid "Show divorced couples." 13116msgstr "Prikaži razvedene parove." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13119msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13120msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13123msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13124msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13127msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13128msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13129 13130#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13132msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13136msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13137msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13140msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13141msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13145msgid "Show list of family trees" 13146msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13147 13148#. I18N: A configuration setting 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13150msgid "Show living individuals" 13151msgstr "Prikaži žive pojedince" 13152 13153#. I18N: A configuration setting 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13155msgid "Show names of private individuals" 13156msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13162msgid "Show notes" 13163msgstr "Prikaži bilješke" 13164 13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13166msgid "Show occupations" 13167msgstr "Prikaži zanimanja" 13168 13169#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13171msgid "Show only events of living individuals" 13172msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13173 13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13175msgid "Show only females." 13176msgstr "Prikaži samo žene." 13177 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13179msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13180msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13181 13182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13183msgid "Show only individuals, events, or all" 13184msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13185 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13187msgid "Show only males." 13188msgstr "Prikaži samo muškarce." 13189 13190#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13192msgid "Show parents" 13193msgstr "Prikaži roditelje" 13194 13195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13196#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13198#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13199#: resources/views/login-page.phtml:45 13200#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13201#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13202#: resources/views/register-page.phtml:74 13203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13206#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13207msgid "Show password" 13208msgstr "" 13209 13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13211msgid "Show pending changes" 13212msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13213 13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13217msgid "Show photos" 13218msgstr "Prikaži fotografije" 13219 13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13221msgid "Show place hierarchy" 13222msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13223 13224#. I18N: A configuration setting 13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13226msgid "Show private relationships" 13227msgstr "Prikaži privatne odnose" 13228 13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13232 13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13235msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13236 13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13238msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13239msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13240 13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13242msgid "Show residences" 13243msgstr "Prikaži prebivališta" 13244 13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13246msgid "Show slide show controls" 13247msgstr "Prikaži kontrole" 13248 13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13254msgid "Show sources" 13255msgstr "Prikaži izvore" 13256 13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13260msgid "Show spouses" 13261msgstr "Prikaži supružnike" 13262 13263#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13265msgid "Show statistics charts" 13266msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13267 13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13270#, php-format 13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13272msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13273 13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13277msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13278 13279#. I18N: label for a yes/no option 13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13281msgid "Show the date and time" 13282msgstr "" 13283 13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13285msgid "Show the date and time of update" 13286msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13287 13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13290msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13291 13292#. I18N: A configuration setting 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13294msgid "Show the family tree" 13295msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13296 13297#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13298msgid "Show the list of individuals" 13299msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13300 13301#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13302msgid "Show the list of surnames" 13303msgstr "Prikaži popis prezimena" 13304 13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13307msgid "Show the location of an event on an external map." 13308msgstr "" 13309 13310#. I18N: Description of the “Places” module 13311#: app/Module/PlacesModule.php:96 13312msgid "Show the location of events on a map." 13313msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13314 13315#. I18N: label for a yes/no option 13316#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13317msgid "Show the user who made the change" 13318msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13319 13320#. I18N: Label for a configuration option 13321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13322#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13324msgid "Show this block for which languages" 13325msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13326 13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13328msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13329msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13330 13331#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13335msgid "Show to managers" 13336msgstr "Prikaži upraviteljima" 13337 13338#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13344msgid "Show to members" 13345msgstr "Prikaži članovima" 13346 13347#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13353msgid "Show to visitors" 13354msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13355 13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13358msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13359msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13360 13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13363msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13364msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13365 13366#. I18N: %s are placeholders for numbers 13367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13370#, php-format 13371msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13372msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13373 13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13375msgid "Sibling" 13376msgstr "Brat/Sestra" 13377 13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13379msgid "Siblings" 13380msgstr "Braća/sestre" 13381 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13384msgid "Sidebar" 13385msgstr "Rubna traka" 13386 13387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13389#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13390#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13391msgid "Sidebars" 13392msgstr "Bočna traka" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13396msgid "Sierra Leone" 13397msgstr "" 13398 13399#. I18N: Name of a module 13400#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13402msgid "Sign in" 13403msgstr "Prijava" 13404 13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13407msgid "Sign out" 13408msgstr "Odjava" 13409 13410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13412msgid "Sign-in and registration" 13413msgstr "Prijava i registracija" 13414 13415#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13416msgid "Signature" 13417msgstr "" 13418 13419#: resources/views/help/date.phtml:136 13420msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13421msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13425msgid "Singapore" 13426msgstr "" 13427 13428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13430msgid "Sister" 13431msgstr "Sestra" 13432 13433#. I18N: A configuration setting 13434#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13435#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13436#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13437#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13438msgid "Site identification code" 13439msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13440 13441#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13443#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13444msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13445msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13446 13447#. I18N: A configuration setting 13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13450msgid "Site verification code" 13451msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13452 13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13455msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13456msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13457 13458#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13459#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13460msgid "Sitemaps" 13461msgstr "Karta stranica" 13462 13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13466msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:211 13470msgctxt "GENITIVE" 13471msgid "Sivan" 13472msgstr "" 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:315 13476msgctxt "INSTRUMENTAL" 13477msgid "Sivan" 13478msgstr "" 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:263 13482msgctxt "LOCATIVE" 13483msgid "Sivan" 13484msgstr "" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:159 13488msgctxt "NOMINATIVE" 13489msgid "Sivan" 13490msgstr "" 13491 13492#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13493#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13494#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13495msgid "Skip to content" 13496msgstr "Preskoći na sadržaj" 13497 13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13499msgid "Slave" 13500msgstr "Rob" 13501 13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13503msgctxt "FEMALE" 13504msgid "Slave" 13505msgstr "Robinja" 13506 13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13508msgctxt "MALE" 13509msgid "Slave" 13510msgstr "Rob" 13511 13512#. I18N: Name of a module 13513#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13514msgid "Slide show" 13515msgstr "Prikaz u slijedu" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13519msgid "Slovakia" 13520msgstr "Slovačka" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13524msgid "Slovenia" 13525msgstr "" 13526 13527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13528msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13529msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13530 13531#. I18N: Location of an LDS church temple 13532#: app/Elements/TempleCode.php:185 13533msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13534msgstr "" 13535 13536#: app/Gedcom.php:783 13537msgid "Social security number" 13538msgstr "Matični broj" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13542msgid "Solomon Islands" 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13547msgid "Somalia" 13548msgstr "" 13549 13550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13552msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13553msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13554 13555#. I18N: Description of a “Data fix” module 13556#: app/Module/FixNameTags.php:95 13557msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13558msgstr "" 13559 13560#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13561msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13562msgstr "" 13563 13564#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13566msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13567msgstr "" 13568 13569#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13571msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13572msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13573 13574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13578msgid "Son" 13579msgstr "Sin" 13580 13581#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13583#, php-format 13584msgid "Son of %s" 13585msgstr "Sin od %s" 13586 13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 13588#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13589msgid "Sort date" 13590msgstr "" 13591 13592#. I18N: Label for a configuration option 13593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13594#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13596#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13601#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13602#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13608msgid "Sort order" 13609msgstr "Sortiranje" 13610 13611#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 13612msgid "Sort time" 13613msgstr "" 13614 13615#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13617msgid "Sosa" 13618msgstr "" 13619 13620#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13621msgid "Sosa-Stradonitz number" 13622msgstr "" 13623 13624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13625msgid "Sounds like" 13626msgstr "Zvuči kao" 13627 13628#. I18N: Name of a module/report 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853 13633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13636#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13637#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13638#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13642#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13647#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13663msgid "Source" 13664msgstr "Izvor" 13665 13666#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13667#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512 13668#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731 13669#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932 13670#: app/Gedcom.php:946 13671msgid "Source citation" 13672msgstr "" 13673 13674#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13675msgid "Source citations" 13676msgstr "" 13677 13678#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13680msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13681msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13682 13683#. I18N: A configuration setting 13684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13686msgid "Source type" 13687msgstr "Vrsta izvora" 13688 13689#. I18N: Name of a module/list 13690#. I18N: Name of a module 13691#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13692#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13693#: app/Services/AdminService.php:183 13694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13695#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13696#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13697#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13698#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13699#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13701#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13705#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13706#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13707#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13708#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13709#: resources/views/search-results.phtml:59 13710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13715msgid "Sources" 13716msgstr "Izvori" 13717 13718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13719msgid "Sources to the events" 13720msgstr "Izvori na događaje" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13724msgid "South Africa" 13725msgstr "Južna Afrika" 13726 13727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13728msgid "South America" 13729msgstr "Južna Amerika" 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13733msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13734msgstr "" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13738msgid "South Sudan" 13739msgstr "" 13740 13741#. I18N: Name of a country or state 13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13743msgid "Spain" 13744msgstr "Španjolska" 13745 13746#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13747msgctxt "Surname tradition" 13748msgid "Spanish" 13749msgstr "Španjolski" 13750 13751#. I18N: Location of an LDS church temple 13752#: app/Elements/TempleCode.php:188 13753msgid "Spokane, Washington, United States" 13754msgstr "" 13755 13756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13757#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13758#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13763msgid "Spouse" 13764msgstr "Supružnik" 13765 13766#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13767#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13768#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13769#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13770msgid "Spouses" 13771msgstr "Supružnici" 13772 13773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13778msgid "Spouses and children" 13779msgstr "Supružnici i djeca" 13780 13781#. I18N: Name of a country or state 13782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13783msgid "Sri Lanka" 13784msgstr "" 13785 13786#. I18N: Location of an LDS church temple 13787#: app/Elements/TempleCode.php:181 13788msgid "St. George, Utah, United States" 13789msgstr "" 13790 13791#. I18N: Location of an LDS church temple 13792#: app/Elements/TempleCode.php:184 13793msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13794msgstr "" 13795 13796#. I18N: Location of an LDS church temple 13797#: app/Elements/TempleCode.php:187 13798msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13799msgstr "" 13800 13801#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13802msgid "Standard GEDCOM tags" 13803msgstr "" 13804 13805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13806msgid "Start slide show on page load" 13807msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13808 13809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13810msgid "Start year" 13811msgstr "Započni sa godinom" 13812 13813#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13814msgid "Starting range of change dates" 13815msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13816 13817#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13818msgid "Statcounter™" 13819msgstr "" 13820 13821#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 13822#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839 13823#: app/Gedcom.php:886 13824msgid "State" 13825msgstr "Država" 13826 13827#. I18N: Name of a module 13828#. I18N: Name of a module/chart 13829#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13830#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13834msgid "Statistics" 13835msgstr "Statistika" 13836 13837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13838#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13839#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615 13840#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770 13841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13843msgid "Status" 13844msgstr "Status" 13845 13846#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678 13847#: app/Gedcom.php:771 13848msgid "Status change date" 13849msgstr "Datum promjene statusa" 13850 13851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13856msgid "Stillborn: exempt" 13857msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13858 13859#. I18N: Location of an LDS church temple 13860#: app/Elements/TempleCode.php:189 13861msgid "Stockholm, Sweden" 13862msgstr "" 13863 13864#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13867msgid "Stop" 13868msgstr "Zaustavi" 13869 13870#. I18N: Name of a module 13871#: app/Module/StoriesModule.php:205 13872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13874msgid "Stories" 13875msgstr "Priče" 13876 13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13878msgid "Story" 13879msgstr "Priča" 13880 13881#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13882#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13883#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13884msgid "Story title" 13885msgstr "Naslov priče" 13886 13887#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13888#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13889#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13890#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13891msgid "Subject" 13892msgstr "Tema" 13893 13894#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901 13895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13896#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13897msgid "Submission" 13898msgstr "Podneska" 13899 13900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13903#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13904#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13906msgid "Submitted but not yet cleared" 13907msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13908 13909#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878 13910#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13911#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13912#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13914msgid "Submitter" 13915msgstr "Podnosilac" 13916 13917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13918msgid "Submitter name" 13919msgstr "" 13920 13921#. I18N: Name of a module/list 13922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13923#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13926#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13928#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13929msgid "Submitters" 13930msgstr "" 13931 13932#. I18N: Name of a country or state 13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13934msgid "Sudan" 13935msgstr "" 13936 13937#. I18N: abbreviation for Sunday 13938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13940msgid "Sun" 13941msgstr "Ned" 13942 13943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13944msgid "Sunday" 13945msgstr "Nedjelja" 13946 13947#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13949#, php-format 13950msgid "Support and documentation can be found at %s." 13951msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13952 13953#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13954msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13955msgstr "" 13956 13957#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13958msgid "Support for SQL Server is experimental." 13959msgstr "" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13963msgid "Suriname" 13964msgstr "Prezime" 13965 13966#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736 13967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13968#: resources/views/branches-page.phtml:25 13969#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13970#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13974#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13975msgid "Surname" 13976msgstr "Prezime" 13977 13978#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13979msgid "Surname distribution chart" 13980msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13981 13982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13983msgid "Surname list style" 13984msgstr "Stil popisa prezimena" 13985 13986#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13987msgid "Surname option" 13988msgstr "Opcije prezimena" 13989 13990#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735 13991msgid "Surname prefix" 13992msgstr "Predznak prezimena" 13993 13994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13995msgid "Surname tradition" 13996msgstr "Tradicija prezimena" 13997 13998#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 14000#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 14001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 14002msgid "Surnames" 14003msgstr "Prezimena" 14004 14005#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14006msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14007msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 14008 14009#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14010msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14011msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 14012 14013#. I18N: Location of an LDS church temple 14014#: app/Elements/TempleCode.php:190 14015msgid "Suva, Fiji" 14016msgstr "" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14020msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14021msgstr "" 14022 14023#. I18N: Reverse the order of two individuals 14024#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 14025msgid "Swap individuals" 14026msgstr "Zamjeni pojedince" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14030msgid "Swaziland" 14031msgstr "" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14035msgid "Sweden" 14036msgstr "" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14040msgid "Switzerland" 14041msgstr "" 14042 14043#. I18N: Location of an LDS church temple 14044#: app/Elements/TempleCode.php:192 14045msgid "Sydney, Australia" 14046msgstr "" 14047 14048#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14049msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14050msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 14051 14052#. I18N: Name of a country or state 14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14054msgid "Syria" 14055msgstr "" 14056 14057#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14059msgid "Tab" 14060msgstr "Kartica" 14061 14062#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14063#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14066msgid "Table prefix" 14067msgstr "Predznak tablice" 14068 14069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14071#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14073#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14084msgctxt "paper size" 14085msgid "Tabloid" 14086msgstr "" 14087 14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14090#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14091#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14092msgid "Tabs" 14093msgstr "Kartice" 14094 14095#. I18N: Location of an LDS church temple 14096#: app/Elements/TempleCode.php:193 14097msgid "Taipei, Taiwan" 14098msgstr "" 14099 14100#. I18N: Name of a country or state 14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14102msgid "Taiwan" 14103msgstr "" 14104 14105#. I18N: Name of a country or state 14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14107msgid "Tajikistan" 14108msgstr "" 14109 14110#. I18N: Location of an LDS church temple 14111#: app/Elements/TempleCode.php:194 14112msgid "Tampico, Mexico" 14113msgstr "" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:213 14117msgctxt "GENITIVE" 14118msgid "Tamuz" 14119msgstr "" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:317 14123msgctxt "INSTRUMENTAL" 14124msgid "Tamuz" 14125msgstr "" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:265 14129msgctxt "LOCATIVE" 14130msgid "Tamuz" 14131msgstr "" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:161 14135msgctxt "NOMINATIVE" 14136msgid "Tamuz" 14137msgstr "" 14138 14139#. I18N: Name of a country or state 14140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14141msgid "Tanzania" 14142msgstr "" 14143 14144#. I18N: The name of a colour-scheme 14145#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14146msgid "Teal Top" 14147msgstr "" 14148 14149#. I18N: A configuration setting 14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14151msgid "Technical help contact" 14152msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14153 14154#. I18N: Location of an LDS church temple 14155#: app/Elements/TempleCode.php:195 14156msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14157msgstr "" 14158 14159#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14160msgid "Template" 14161msgstr "" 14162 14163#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14164msgid "Templates" 14165msgstr "Predlošci" 14166 14167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617 14169#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913 14170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14171msgid "Temple" 14172msgstr "Hram" 14173 14174#. I18N: a month in the Jewish calendar 14175#: app/Date/JewishDate.php:199 14176msgctxt "GENITIVE" 14177msgid "Tevet" 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: a month in the Jewish calendar 14181#: app/Date/JewishDate.php:303 14182msgctxt "INSTRUMENTAL" 14183msgid "Tevet" 14184msgstr "" 14185 14186#. I18N: a month in the Jewish calendar 14187#: app/Date/JewishDate.php:251 14188msgctxt "LOCATIVE" 14189msgid "Tevet" 14190msgstr "" 14191 14192#. I18N: a month in the Jewish calendar 14193#: app/Date/JewishDate.php:147 14194msgctxt "NOMINATIVE" 14195msgid "Tevet" 14196msgstr "" 14197 14198#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14199#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14200#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515 14201#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 14202#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 14203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14204#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14205msgid "Text" 14206msgstr "Tekst" 14207 14208#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14209msgid "Text direction" 14210msgstr "" 14211 14212#. I18N: Name of a country or state 14213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14214msgid "Thailand" 14215msgstr "" 14216 14217#: resources/views/help/name.phtml:8 14218msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14219msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14220 14221#: resources/views/help/surname.phtml:8 14222msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14223msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14226#, php-format 14227msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14228msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14229 14230#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14231msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14232msgstr "" 14233 14234#. I18N: Location of an LDS church temple 14235#: app/Elements/TempleCode.php:104 14236msgid "The Hague, Netherlands" 14237msgstr "" 14238 14239#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14240#, php-format 14241msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14242msgstr "" 14243 14244#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14245#, php-format 14246msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14247msgstr "" 14248 14249#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14250#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14251msgid "The PHP temporary folder is missing." 14252msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14253 14254#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14255#, php-format 14256msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14257msgstr "" 14258 14259#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14260#, php-format 14261msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14262msgstr "" 14263 14264#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14265msgid "The URL was copied to the clipboard" 14266msgstr "" 14267 14268#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14269#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14270#, php-format 14271msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14272msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14273 14274#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14275msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14276msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14277 14278#. I18N: Description of the “Calendar” module 14279#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14280msgid "The calendar menu." 14281msgstr "" 14282 14283#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14286#, php-format 14287msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14288msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14289 14290#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14293#, php-format 14294msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14295msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14296 14297#. I18N: Description of the “Charts” module 14298#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14299msgid "The charts menu." 14300msgstr "" 14301 14302#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14303msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14304msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14305 14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14307msgid "The date and time of the last update" 14308msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14312#, php-format 14313msgid "The details for “%s” have been updated." 14314msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14315 14316#. I18N: %s is a filename 14317#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14319#, php-format 14320msgid "The family tree has been exported to %s." 14321msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14324#, php-format 14325msgid "The family tree “%s” already exists." 14326msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14329#, php-format 14330msgid "The family tree “%s” has been created." 14331msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14332 14333#. I18N: %s is the name of a family tree 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14335#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14336#, php-format 14337msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14338msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14339 14340#. I18N: %s is the name of a family tree 14341#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14342#, php-format 14343msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14344msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14347msgid "The family trees have been merged successfully." 14348msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14349 14350#. I18N: Description of the “Family trees” module 14351#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14352msgid "The family trees menu." 14353msgstr "" 14354 14355#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14357#, php-format 14358msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14359msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14362#, php-format 14363msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14364msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14367#, php-format 14368msgid "The file %s could not be created." 14369msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14373#, php-format 14374msgid "The file %s could not be deleted." 14375msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14378#, php-format 14379msgid "The file %s has been deleted." 14380msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14383#, php-format 14384msgid "The file %s has been uploaded." 14385msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14386 14387#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14388#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14389msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14390msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14391 14392#. I18N: %s is a filename 14393#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14395#, php-format 14396msgid "The file “%s” does not exist." 14397msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14398 14399#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14400msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14404#, php-format 14405msgid "The folder %s could not be deleted." 14406msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14409#, php-format 14410msgid "The folder %s has been created." 14411msgstr "Mapa %s je kreirana." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14414#, php-format 14415msgid "The folder %s has been deleted." 14416msgstr "Mapa %s je obrisana." 14417 14418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14419msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14420msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14423#, php-format 14424msgid "The folder “%s” does not exist." 14425msgstr "" 14426 14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14428msgid "The following facts and events were found in both records." 14429msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14430 14431#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14434#, php-format 14435msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14436msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14437 14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14439msgid "The following list shows typical requirements." 14440msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14441 14442#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14443msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14444msgstr "" 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14447msgid "The help text has not been written for this item." 14448msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14449 14450#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14452msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14453msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14457msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14458msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14459 14460#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14461#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14462#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14463#, php-format 14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14465msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14468#, php-format 14469msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14470msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14471 14472#. I18N: Description of the “Lists” module 14473#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14474msgid "The lists menu." 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14479msgid "The location has been created" 14480msgstr "" 14481 14482#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14483msgid "The location of this place is not known." 14484msgstr "" 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14487#, php-format 14488msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14489msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14492#, php-format 14493msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14494msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14497msgid "The media object has been created" 14498msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14499 14500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14501msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14502msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14505#, php-format 14506msgid "The message was not sent to %s." 14507msgstr "" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14511#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14512msgid "The message was not sent." 14513msgstr "Poruka nije poslana." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14519#, php-format 14520msgid "The message was successfully sent to %s." 14521msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14527#, php-format 14528msgid "The module “%s” has been disabled." 14529msgstr "Modul “%s” je isključen." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14533#, php-format 14534msgid "The module “%s” has been enabled." 14535msgstr "Modul “%s” je uključen." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14539msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14540msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14541 14542#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14544msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14545msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14546 14547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14548msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14549msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14552msgid "The note has been created" 14553msgstr "Bilješka je kreirana" 14554 14555#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14556#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14557#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14558#, php-format 14559msgid "The parameter “%s” is missing." 14560msgstr "" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14563msgid "The password needs to be at least six characters long." 14564msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14565 14566#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14568msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14569msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14572#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14573msgid "The password reset link has expired." 14574msgstr "" 14575 14576#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14577#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14578msgid "The place hierarchy." 14579msgstr "" 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14583msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14584msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14588msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14589msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14593#, php-format 14594msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14595msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14598#, php-format 14599msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14600msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14601 14602#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14603#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14604#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14605#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14606#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14607#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14609#, php-format 14610msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14611msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14612 14613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14617msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14618msgstr "" 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14621#, php-format 14622msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14623msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14624 14625#. I18N: Description of the “Reports” module 14626#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14627msgid "The reports menu." 14628msgstr "" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14631msgid "The repository has been created" 14632msgstr "Repozitori je kreiran" 14633 14634#. I18N: Description of the “Search” module 14635#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14636msgid "The search menu." 14637msgstr "" 14638 14639#: app/Services/SearchService.php:1183 14640msgid "The search returned too many results." 14641msgstr "" 14642 14643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14644msgid "The server configuration is OK." 14645msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14646 14647#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14648msgid "The server could not understand this request." 14649msgstr "" 14650 14651#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14652msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14653msgstr "" 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14656#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14658msgid "The server’s time limit has been reached." 14659msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14660 14661#. I18N: Description of “Statistics” module 14662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14663msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14664msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14665 14666#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14667msgid "The solution" 14668msgstr "" 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14671msgid "The source has been created" 14672msgstr "Izvor je kreiran" 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14675msgid "The submission has been created" 14676msgstr "" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14679msgid "The submitter has been created" 14680msgstr "Submitter je kreiran" 14681 14682#: resources/views/help/name.phtml:13 14683#, php-format 14684msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14685msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14686 14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14690msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14691msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14692 14693#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14695#, php-format 14696msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14697msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14698msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14699msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14700msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14703msgid "The upgrade is complete." 14704msgstr "Nadogradnja je završena." 14705 14706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14707#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14708msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14709msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14712#, php-format 14713msgid "The user %s has been deleted." 14714msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14715 14716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14718msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14719msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14723msgid "The username or password is incorrect." 14724msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14725 14726#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14728msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14729msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14751#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14752#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14753msgid "The website preferences have been updated." 14754msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14755 14756#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14757#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14758msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14759msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14760 14761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14762#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14763#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14765msgid "Theme" 14766msgstr "Tema" 14767 14768#. I18N: Name of a module 14769#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14770msgid "Theme change" 14771msgstr "Promjena teme" 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14775#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14776#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14777msgid "Themes" 14778msgstr "Teme" 14779 14780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14781msgid "There are no facts for this individual." 14782msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14783 14784#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14785msgid "There are no links to this media object." 14786msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14787 14788#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14789msgid "There are no media objects for this individual." 14790msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14791 14792#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14793msgid "There are no notes for this individual." 14794msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14795 14796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14798msgid "There are no pending changes." 14799msgstr "Nema promjena na čekanju." 14800 14801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129 14802msgid "There are no research tasks in this family tree." 14803msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14804 14805#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14806msgid "There are no source citations for this individual." 14807msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14808 14809#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14810#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14811#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14812msgid "There are pending changes for you to moderate." 14813msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14814 14815#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14816#, php-format 14817msgid "There have been no changes within the last %s day." 14818msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14819msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14820msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14821msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14822 14823#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14824#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14825#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14826#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14827#: app/Services/MediaFileService.php:233 14828msgid "There was an error uploading your file." 14829msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14830 14831#. I18N: a month in the French republican calendar 14832#: app/Date/FrenchDate.php:169 14833msgctxt "GENITIVE" 14834msgid "Thermidor" 14835msgstr "" 14836 14837#. I18N: a month in the French republican calendar 14838#: app/Date/FrenchDate.php:263 14839msgctxt "INSTRUMENTAL" 14840msgid "Thermidor" 14841msgstr "" 14842 14843#. I18N: a month in the French republican calendar 14844#: app/Date/FrenchDate.php:216 14845msgctxt "LOCATIVE" 14846msgid "Thermidor" 14847msgstr "" 14848 14849#. I18N: a month in the French republican calendar 14850#: app/Date/FrenchDate.php:122 14851msgctxt "NOMINATIVE" 14852msgid "Thermidor" 14853msgstr "" 14854 14855#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14856msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14857msgstr "" 14858 14859#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14860#, php-format 14861msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14862msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14863 14864#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14865msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14866msgstr "" 14867 14868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14869msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14870msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14871 14872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14873msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14874msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14875 14876#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14877msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14878msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14879 14880#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14883#: resources/views/register-page.phtml:52 14884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14885msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14886msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14887 14888#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14889msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14890msgstr "" 14891 14892#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14893msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14894msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14895 14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14897msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14898msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14899 14900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14902#, php-format 14903msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14904msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14905 14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14907msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14908msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14909 14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14911#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14912#, php-format 14913msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14914msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14915 14916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14917#, php-format 14918msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14919msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14920msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14921msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14922msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14923 14924#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14925msgid "This family tree has no images to display." 14926msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14927 14928#. I18N: do not translate the #keywords# 14929#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14930msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14931msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14932 14933# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14936#, php-format 14937msgid "This family tree was last updated on %s." 14938msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14939 14940#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14941msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14942msgstr "" 14943 14944#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14946msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14947msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14948 14949#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14951msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14952msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14953 14954#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14955msgid "This form has expired. Try again." 14956msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14957 14958#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14959msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14960msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14961 14962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14963msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14964msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14965 14966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14967#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14968#, php-format 14969msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14970msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14971 14972#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14973msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14974msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14975 14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14978#, php-format 14979msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14980msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14981 14982#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14984#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14985msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14986msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14987 14988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14989#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14996#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14997#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14998#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14999#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15000#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15001#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15002#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15003#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15004#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15005#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15006#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15007#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15008msgid "This information is not available." 15009msgstr "" 15010 15011#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 15012#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 15013#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15015#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15017#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 15025msgid "This information is private and cannot be shown." 15026msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15027 15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 15029msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15030msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15031 15032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15038msgid "This is case sensitive." 15039msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 15040 15041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 15042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 15043#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15044msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15045msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15046 15047#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15049msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15050msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15051 15052#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15054#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15055#: resources/views/register-page.phtml:40 15056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15057msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15058msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15059 15060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15061msgid "This link is valid for one hour." 15062msgstr "" 15063 15064#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15065msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15066msgstr "" 15067 15068#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15069msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15070msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15071 15072#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15073msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15074msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15075 15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15077#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15078#, php-format 15079msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15080msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15081 15082#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15083msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15088#, php-format 15089msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15090msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15091 15092#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15093#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15094#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15095#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15096msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15097msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15098 15099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15100msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15101msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15106msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15107msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15108 15109#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15110#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15111msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15112msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15113 15114#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15115msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15116msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15117 15118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15120#, php-format 15121msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15122msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15123 15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15125msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15126msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15127 15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15130#, php-format 15131msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15132msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15136msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15137msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15141msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15142msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15146msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15147msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15151msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15152msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15156msgid "This option will make it easier for users to download images." 15157msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15158 15159#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15161msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15162msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15163 15164#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15166msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15167msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15168 15169#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15171msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15172msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15173 15174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15175#, php-format 15176msgid "This page has been viewed %s time." 15177msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15178msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15179msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15180msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15181 15182#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15183msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15184msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15185 15186#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15187#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15188msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15189msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15190 15191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15192msgid "This record does not exist." 15193msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15194 15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15196msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15197msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15198 15199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15201#, php-format 15202msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15203msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15204 15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15206msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15207msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15208 15209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15211#, php-format 15212msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15213msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15214 15215#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15216msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15217msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15218 15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15220msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15221msgstr "" 15222 15223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15224msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15225msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15226 15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15228msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15229msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15230 15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15232msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15233msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15234 15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15236msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15237msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15238 15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15240msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15241msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15242 15243#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15244#, php-format 15245msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15246msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15247 15248#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15249msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15250msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15251 15252#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15254msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15255msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15256 15257#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15258msgid "This user account does not have access to any tree." 15259msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15260 15261#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15262msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15263msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15264 15265#: app/Services/UpgradeService.php:292 15266msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15267msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15268 15269#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15270msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15271msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15272 15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15274msgid "This website is operated by the following individuals." 15275msgstr "" 15276 15277#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15278#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15279#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15280msgid "This website is temporarily unavailable" 15281msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15282 15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15284msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15288msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15289msgstr "" 15290 15291#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15292msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15293msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15294 15295#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15296msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15297msgstr "" 15298 15299#. I18N: %s is the name of a family tree 15300#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15301#, php-format 15302msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15303msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15304 15305#. I18N: abbreviation for Thursday 15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15308msgid "Thu" 15309msgstr "Čet" 15310 15311#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 15312#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15313msgid "Thumbnail image" 15314msgstr "" 15315 15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15318msgid "Thumbnail images" 15319msgstr "Sličice" 15320 15321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15322msgid "Thursday" 15323msgstr "Četvrtak" 15324 15325#. I18N: Location of an LDS church temple 15326#: app/Elements/TempleCode.php:197 15327msgid "Tijuana, Mexico" 15328msgstr "" 15329 15330#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 15331#: app/Gedcom.php:529 15332msgid "Time" 15333msgstr "Vrijeme" 15334 15335#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 15336#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15337msgid "Time of birth" 15338msgstr "" 15339 15340#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15341msgid "Time of birth and time of death" 15342msgstr "" 15343 15344#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15345#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15346msgid "Time of death" 15347msgstr "" 15348 15349#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643 15350#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858 15351#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905 15352msgid "Time of last change" 15353msgstr "" 15354 15355#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 15356msgid "Time of status change" 15357msgstr "" 15358 15359#. I18N: A configuration setting 15360#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15363#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15364msgid "Time zone" 15365msgstr "Vremenska zona" 15366 15367#. I18N: Name of a module/chart 15368#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15369msgid "Timeline" 15370msgstr "Vremenska linija" 15371 15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15374msgid "Timestamp" 15375msgstr "Vremenska oznaka" 15376 15377#. I18N: Name of a country or state 15378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15379msgid "Timor-Leste" 15380msgstr "" 15381 15382#: app/Date/JalaliDate.php:276 15383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15384msgid "Tir" 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15388#: app/Date/JalaliDate.php:145 15389msgctxt "GENITIVE" 15390msgid "Tir" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15394#: app/Date/JalaliDate.php:235 15395msgctxt "INSTRUMENTAL" 15396msgid "Tir" 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15400#: app/Date/JalaliDate.php:190 15401msgctxt "LOCATIVE" 15402msgid "Tir" 15403msgstr "" 15404 15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15406#: app/Date/JalaliDate.php:100 15407msgctxt "NOMINATIVE" 15408msgid "Tir" 15409msgstr "" 15410 15411#. I18N: a month in the Jewish calendar 15412#: app/Date/JewishDate.php:193 15413msgctxt "GENITIVE" 15414msgid "Tishrei" 15415msgstr "" 15416 15417#. I18N: a month in the Jewish calendar 15418#: app/Date/JewishDate.php:297 15419msgctxt "INSTRUMENTAL" 15420msgid "Tishrei" 15421msgstr "" 15422 15423#. I18N: a month in the Jewish calendar 15424#: app/Date/JewishDate.php:245 15425msgctxt "LOCATIVE" 15426msgid "Tishrei" 15427msgstr "" 15428 15429#. I18N: a month in the Jewish calendar 15430#: app/Date/JewishDate.php:141 15431msgctxt "NOMINATIVE" 15432msgid "Tishrei" 15433msgstr "" 15434 15435#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 15436#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15437#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15438#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15439#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15442#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15443#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15445#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15446#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15447#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15448#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15449msgid "Title" 15450msgstr "Naslov" 15451 15452#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15453#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15454#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15455msgctxt "Email recipient" 15456msgid "To" 15457msgstr "" 15458 15459#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15461msgctxt "End of date range" 15462msgid "To" 15463msgstr "" 15464 15465#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15466msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15467msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15468 15469#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15470msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15471msgstr "" 15472 15473#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15474msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15475msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15476 15477#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15478msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15479msgstr "" 15480 15481#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15483msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15484msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15485 15486#. I18N: “Apache” is a software program. 15487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15488msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15489msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15490 15491#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15492#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15493msgid "To set a new password, follow this link." 15494msgstr "" 15495 15496#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15498msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15499msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15500 15501#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15502msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15503msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15504 15505#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15506#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15507#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15508#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15509#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15510msgid "To use this service, you need an API key." 15511msgstr "" 15512 15513#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15514msgid "To use this service, you need an account." 15515msgstr "" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15519msgid "Togo" 15520msgstr "" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15524msgid "Tokelau" 15525msgstr "" 15526 15527#. I18N: Location of an LDS church temple 15528#: app/Elements/TempleCode.php:198 15529msgid "Tokyo, Japan" 15530msgstr "" 15531 15532#. I18N: Type of media object 15533#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15534msgid "Tombstone" 15535msgstr "Nadgrobni spomenik" 15536 15537#. I18N: Name of a country or state 15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15539msgid "Tonga" 15540msgstr "" 15541 15542#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15543msgid "Too many requests. Try again later." 15544msgstr "" 15545 15546#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15548#, php-format 15549msgid "Top %s given name" 15550msgid_plural "Top %s given names" 15551msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15552msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15553msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15554 15555#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15557#, php-format 15558msgid "Top %s surname" 15559msgid_plural "Top %s surnames" 15560msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15561msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15562msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15563 15564#. I18N: i.e. most popular given name. 15565#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15566msgid "Top given name" 15567msgstr "Najpopularnije ime" 15568 15569#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15570#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15571#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15572msgid "Top given names" 15573msgstr "Najčešća imena" 15574 15575#. I18N: i.e. most popular surname. 15576#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15577msgid "Top surname" 15578msgstr "Najpopularnije prezime" 15579 15580#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15581#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15583msgid "Top surnames" 15584msgstr "Najčešća prezimena" 15585 15586#. I18N: Location of an LDS church temple 15587#: app/Elements/TempleCode.php:199 15588msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15589msgstr "" 15590 15591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15592#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15593#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15594#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15595#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15596#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15597#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15598#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15599#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15600#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15601#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15602#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15603#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15604#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15605#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15607#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15608#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15609msgid "Total" 15610msgstr "Ukupno" 15611 15612#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15613msgid "Total accepted changes: " 15614msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15615 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15617msgid "Total births" 15618msgstr "Ukupno rođenih" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15621msgid "Total dead" 15622msgstr "Ukupno preminulih" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15625msgid "Total deaths" 15626msgstr "Ukupno smrti" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15629msgid "Total divorces" 15630msgstr "Ukupno razvoda" 15631 15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15635msgid "Total events" 15636msgstr "Ukupno događaja" 15637 15638#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15645msgid "Total families" 15646msgstr "Ukupno obitelji" 15647 15648#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15649msgid "Total females" 15650msgstr "Ukupno žena" 15651 15652#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15653msgid "Total given names" 15654msgstr "Ukupno imena" 15655 15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15660#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15668msgid "Total individuals" 15669msgstr "Ukupno osoba" 15670 15671#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15672msgid "Total living" 15673msgstr "Ukupno živih" 15674 15675#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15676msgid "Total males" 15677msgstr "Ukupno muškaraca" 15678 15679#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15680msgid "Total marriages" 15681msgstr "Ukupno brakova" 15682 15683#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15684msgid "Total pending changes: " 15685msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15686 15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15689#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15690msgid "Total surnames" 15691msgstr "Ukupno prezimena" 15692 15693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15694msgid "Total users" 15695msgstr "Ukupno korisnika" 15696 15697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15698#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15699#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15701#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15702#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15703#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15704#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15705#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15706msgid "Tracking and analytics" 15707msgstr "Praćenje i analitika" 15708 15709#: app/Gedcom.php:914 15710msgid "Trailer" 15711msgstr "" 15712 15713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15715#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15716#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15717msgid "Tree" 15718msgstr "" 15719 15720#. I18N: The third day in the French republican calendar 15721#: app/Date/FrenchDate.php:305 15722msgid "Tridi" 15723msgstr "" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15727msgid "Trinidad and Tobago" 15728msgstr "" 15729 15730#. I18N: Location of an LDS church temple 15731#: app/Elements/TempleCode.php:200 15732msgid "Trujillo, Peru" 15733msgstr "" 15734 15735#. I18N: abbreviation for Tuesday 15736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15737#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15738msgid "Tue" 15739msgstr "Uto" 15740 15741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15742msgid "Tuesday" 15743msgstr "Utorak" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15747msgid "Tunisia" 15748msgstr "" 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15752msgid "Turkey" 15753msgstr "" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15757msgid "Turkmenistan" 15758msgstr "" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15762msgid "Turks and Caicos Islands" 15763msgstr "" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15767msgid "Tuvalu" 15768msgstr "" 15769 15770#. I18N: Location of an LDS church temple 15771#: app/Elements/TempleCode.php:196 15772msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15773msgstr "" 15774 15775#. I18N: Location of an LDS church temple 15776#: app/Elements/TempleCode.php:201 15777msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92 15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104 15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15788#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80 15789#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580 15790#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600 15791#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15792#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15793#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15794#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15795#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15801msgid "Type" 15802msgstr "Tip" 15803 15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15805msgid "Type of abbreviation" 15806msgstr "" 15807 15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15809msgid "Type of administrative ID" 15810msgstr "" 15811 15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15813msgid "Type of demographic data" 15814msgstr "" 15815 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683 15817msgid "Type of event" 15818msgstr "" 15819 15820#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928 15821msgid "Type of fact" 15822msgstr "" 15823 15824#: app/Gedcom.php:696 15825msgid "Type of identification number" 15826msgstr "" 15827 15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15829msgid "Type of location" 15830msgstr "" 15831 15832#: app/Gedcom.php:496 15833msgid "Type of marriage" 15834msgstr "" 15835 15836#: app/Gedcom.php:737 15837msgid "Type of name" 15838msgstr "" 15839 15840#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819 15841#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870 15842msgid "Type of reference number" 15843msgstr "" 15844 15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15846msgid "Type of research task" 15847msgstr "" 15848 15849#. I18N: A configuration setting 15850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15852#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15853#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15854#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852 15855#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15856#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15858#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15862#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15863#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15864#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15865msgid "URL" 15866msgstr "URL" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15870msgid "US Minor Outlying Islands" 15871msgstr "" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15875msgid "US Virgin Islands" 15876msgstr "" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15880msgid "Uganda" 15881msgstr "" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15885msgid "Ukraine" 15886msgstr "" 15887 15888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15890#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15894msgid "Uncleared: insufficient data" 15895msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15896 15897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15906#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15907#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15908#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15909#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15910#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54 15915#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15916#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15917#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15918#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15919#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15920msgid "Unique identifier" 15921msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15922 15923#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15925msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15926msgstr "" 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15930msgid "United Arab Emirates" 15931msgstr "" 15932 15933#. I18N: Name of a country or state 15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15935msgid "United Kingdom" 15936msgstr "Engleska" 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15940msgid "United States" 15941msgstr "" 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15945#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15946#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15948msgid "Unknown" 15949msgstr "Nepoznato" 15950 15951#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15952msgctxt "unknown century" 15953msgid "Unknown" 15954msgstr "Nepoznato" 15955 15956#: app/Elements/SexValue.php:87 15957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15962msgctxt "unknown gender" 15963msgid "Unknown" 15964msgstr "Nepoznat" 15965 15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15967msgctxt "unknown people" 15968msgid "Unknown" 15969msgstr "Nepoznati" 15970 15971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15973msgid "Unlink" 15974msgstr "" 15975 15976#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15977msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15978msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15979 15980#: resources/views/admin/media.phtml:48 15981msgid "Unused files" 15982msgstr "Ne korištene datoteke" 15983 15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15985#, php-format 15986msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15987msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15988 15989#. I18N: Name of a module 15990#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15991msgid "Upcoming events" 15992msgstr "Nadolazeći događaji" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15995msgid "Update" 15996msgstr "Ažuriraj" 15997 15998#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15999msgid "Update all" 16000msgstr "Ažuriraj sve" 16001 16002#. I18N: Name of a module 16003#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16004msgid "Update place names" 16005msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 16006 16007#. I18N: Description of a “Data fix” module 16008#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16009msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16010msgstr "" 16011 16012#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16013#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16014msgid "Updated at" 16015msgstr "" 16016 16017#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16018#. I18N: %s is a version number 16019#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16022#, php-format 16023msgid "Upgrade to webtrees %s." 16024msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 16027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 16028msgid "Upgrade wizard" 16029msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 16033msgid "Upload media files" 16034msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16035 16036#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16037msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16038msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16039 16040#. I18N: Name of a country or state 16041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16042msgid "Uruguay" 16043msgstr "" 16044 16045#: app/Services/EmailService.php:225 16046msgid "Use SMTP to send messages" 16047msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16048 16049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16050msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16051msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 16052 16053#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 16054msgid "Use an external service to find locations." 16055msgstr "" 16056 16057#. I18N: placeholder text for new-password field 16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 16060#: resources/views/register-page.phtml:74 16061#, php-format 16062msgid "Use at least %s character." 16063msgid_plural "Use at least %s characters." 16064msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16065msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16066msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16067 16068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16071msgid "Use colors" 16072msgstr "Koristi boje" 16073 16074#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16075msgid "Use compact layout" 16076msgstr "Kompaktan izgled" 16077 16078#. I18N: A configuration setting 16079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16080msgid "Use full source citations" 16081msgstr "Koristi dopune citata izvora" 16082 16083#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16084#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16088msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16089msgstr "" 16090 16091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16092msgid "Use maps in webtrees." 16093msgstr "" 16094 16095#. I18N: A configuration setting 16096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16097msgid "Use password" 16098msgstr "Koristi lozinku" 16099 16100#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16101#: app/Services/EmailService.php:224 16102msgid "Use sendmail to send messages" 16103msgstr "" 16104 16105#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16107msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16108msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16109 16110#. I18N: A configuration setting 16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16112msgid "Use silhouettes" 16113msgstr "Koristi siluete" 16114 16115#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16116msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16117msgstr "" 16118 16119#: resources/views/register-page.phtml:89 16120msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16121msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16122 16123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67 16124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16128msgid "User" 16129msgstr "Korisnik" 16130 16131#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16133#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16135#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16137msgid "User administration" 16138msgstr "Administracija korisnika" 16139 16140#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16141msgid "User didn’t verify within 7 days." 16142msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16143 16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16145msgid "User not verified by administrator." 16146msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16147 16148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16149msgid "User verification" 16150msgstr "Korisnička provjera" 16151 16152#. I18N: A configuration setting 16153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16154#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16156#: resources/views/admin/users.phtml:26 16157#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16158#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16159#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16160#: resources/views/login-page.phtml:33 16161#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16163#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16164#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16165#: resources/views/register-page.phtml:59 16166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16167msgid "Username" 16168msgstr "Korisničko ime" 16169 16170#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16172msgid "Username or email address" 16173msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16174 16175#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16177#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16178#: resources/views/register-page.phtml:64 16179msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16180msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16181 16182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16185msgid "Users" 16186msgstr "Korisnici" 16187 16188#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16189msgid "User’s account has been inactive too long: " 16190msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16191 16192#. I18N: Name of a country or state 16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16194msgid "Uzbekistan" 16195msgstr "" 16196 16197#. I18N: Location of an LDS church temple 16198#: app/Elements/TempleCode.php:202 16199msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16200msgstr "" 16201 16202#. I18N: Name of a country or state 16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16204msgid "Vanuatu" 16205msgstr "" 16206 16207#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16209msgid "Various statistics charts." 16210msgstr "" 16211 16212#. I18N: Name of a country or state 16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16214msgid "Vatican City" 16215msgstr "" 16216 16217#. I18N: a month in the French republican calendar 16218#: app/Date/FrenchDate.php:149 16219msgctxt "GENITIVE" 16220msgid "Vendemiaire" 16221msgstr "" 16222 16223#. I18N: a month in the French republican calendar 16224#: app/Date/FrenchDate.php:243 16225msgctxt "INSTRUMENTAL" 16226msgid "Vendemiaire" 16227msgstr "" 16228 16229#. I18N: a month in the French republican calendar 16230#: app/Date/FrenchDate.php:196 16231msgctxt "LOCATIVE" 16232msgid "Vendemiaire" 16233msgstr "" 16234 16235#. I18N: a month in the French republican calendar 16236#: app/Date/FrenchDate.php:101 16237msgctxt "NOMINATIVE" 16238msgid "Vendemiaire" 16239msgstr "" 16240 16241#. I18N: Name of a country or state 16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16243msgid "Venezuela" 16244msgstr "" 16245 16246#. I18N: a month in the French republican calendar 16247#: app/Date/FrenchDate.php:159 16248msgctxt "GENITIVE" 16249msgid "Ventose" 16250msgstr "" 16251 16252#. I18N: a month in the French republican calendar 16253#: app/Date/FrenchDate.php:253 16254msgctxt "INSTRUMENTAL" 16255msgid "Ventose" 16256msgstr "" 16257 16258#. I18N: a month in the French republican calendar 16259#: app/Date/FrenchDate.php:206 16260msgctxt "LOCATIVE" 16261msgid "Ventose" 16262msgstr "" 16263 16264#. I18N: a month in the French republican calendar 16265#: app/Date/FrenchDate.php:111 16266msgctxt "NOMINATIVE" 16267msgid "Ventose" 16268msgstr "" 16269 16270#. I18N: Location of an LDS church temple 16271#: app/Elements/TempleCode.php:203 16272msgid "Veracruz, Mexico" 16273msgstr "" 16274 16275#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16276#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16277#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34 16278msgid "Verified" 16279msgstr "Potvrđeno" 16280 16281#. I18N: Location of an LDS church temple 16282#: app/Elements/TempleCode.php:204 16283msgid "Vernal, Utah, United States" 16284msgstr "" 16285 16286#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534 16287#: app/Gedcom.php:557 16288msgid "Version" 16289msgstr "Inačica" 16290 16291#. I18N: Type of media object 16292#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16293msgid "Video" 16294msgstr "Video" 16295 16296#. I18N: Name of a country or state 16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16298msgid "Vietnam" 16299msgstr "" 16300 16301#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16302#, php-format 16303msgid "View table of events occurring in %s" 16304msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16305 16306#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16307msgid "View this day" 16308msgstr "Prikaži taj dan" 16309 16310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16311#: resources/views/fact.phtml:108 16312#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16313#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16314msgid "View this family" 16315msgstr "Prikaži tu obitelj" 16316 16317#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16318#, php-format 16319msgid "View this location using %s" 16320msgstr "" 16321 16322#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16323msgid "View this month" 16324msgstr "Prikaži taj mjesec" 16325 16326#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16327msgid "View this year" 16328msgstr "Prikaži tu godinu" 16329 16330#. I18N: Location of an LDS church temple 16331#: app/Elements/TempleCode.php:205 16332msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16333msgstr "" 16334 16335#. I18N: A configuration setting 16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16337#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16338msgid "Visible online" 16339msgstr "Vidljivo online" 16340 16341#. I18N: A configuration setting 16342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16343#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16344msgid "Visible to other users when online" 16345msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16346 16347#. I18N: Listbox entry; name of a role 16348#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16349#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16350#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16353msgid "Visitor" 16354msgstr "Posjetitelj" 16355 16356#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16357#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16358#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16361msgid "Vital records" 16362msgstr "Vitalni zapisi" 16363 16364#. I18N: Name of a country or state 16365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16366msgid "Wales" 16367msgstr "" 16368 16369#. I18N: Name of a country or state 16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16371msgid "Wallis and Futuna" 16372msgstr "" 16373 16374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16375msgid "Ward" 16376msgstr "Štićenik" 16377 16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16379msgctxt "FEMALE" 16380msgid "Ward" 16381msgstr "Štićenica" 16382 16383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16384msgctxt "MALE" 16385msgid "Ward" 16386msgstr "Štićenik" 16387 16388#. I18N: Location of an LDS church temple 16389#: app/Elements/TempleCode.php:206 16390msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16391msgstr "" 16392 16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16394msgid "Watermarks" 16395msgstr "Vodeni žigovi" 16396 16397#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16399msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16400msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16401 16402#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16403#, php-format 16404msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16405msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16406 16407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16410msgid "Website" 16411msgstr "Web stranica" 16412 16413#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16415msgid "Website logs" 16416msgstr "Dnevnik web stranice" 16417 16418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16420msgid "Website preferences" 16421msgstr "Postavke web stranice" 16422 16423#. I18N: abbreviation for Wednesday 16424#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16425#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16426msgid "Wed" 16427msgstr "Sri" 16428 16429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16430msgid "Wednesday" 16431msgstr "Srijeda" 16432 16433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 16434msgid "Weight" 16435msgstr "Težina" 16436 16437#. I18N: A %s is the user’s name 16438#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16439#, php-format 16440msgid "Welcome %s" 16441msgstr "Dobrodošli %s" 16442 16443#. I18N: A configuration setting 16444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16445msgid "Welcome text on sign-in page" 16446msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16447 16448#: resources/views/login-page.phtml:21 16449msgid "Welcome to this genealogy website" 16450msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16451 16452#. I18N: Name of a country or state 16453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16454msgid "Western Sahara" 16455msgstr "" 16456 16457#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16459msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16460msgstr "" 16461"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16462"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16463"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16464 16465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16466msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16467msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16468 16469#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16471msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16472msgstr "" 16473"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16474"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16475 16476#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16477msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16478msgstr "" 16479 16480#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16482msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16483msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16484 16485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16486msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16487msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16488 16489#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16490msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16491msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16492 16493#. I18N: Label for a configuration option 16494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16495msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16496msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16497 16498#. I18N: A configuration setting 16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16500msgid "Who can upload new media files" 16501msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16502 16503#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16504#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16505msgid "Who is online" 16506msgstr "Tko je online" 16507 16508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16509msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16510msgstr "" 16511 16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16513msgid "Widow" 16514msgstr "Udovica" 16515 16516#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16517msgid "Widower" 16518msgstr "Udovac" 16519 16520#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523 16521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16524#: resources/views/fact-date.phtml:139 16525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16534msgid "Wife" 16535msgstr "Supruga" 16536 16537#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16538msgid "Wife’s age" 16539msgstr "Ženine godine" 16540 16541#: app/Gedcom.php:786 16542msgid "Will" 16543msgstr "Oporuka" 16544 16545#. I18N: Location of an LDS church temple 16546#: app/Elements/TempleCode.php:207 16547msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16548msgstr "" 16549 16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16552msgid "With sources" 16553msgstr "Sa izvorima" 16554 16555#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16556#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16557msgid "Without sources" 16558msgstr "Bez izvora" 16559 16560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16561msgid "Witness" 16562msgstr "Svjedok" 16563 16564#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16565msgid "Witnesses" 16566msgstr "" 16567 16568#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16569#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16571msgid "Wives take their husband’s surname." 16572msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16575#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16578msgid "World" 16579msgstr "Svijet" 16580 16581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16582#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16583msgid "Yahrzeit" 16584msgstr "" 16585 16586#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16587#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16588msgid "Yahrzeiten" 16589msgstr "" 16590 16591#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16592msgid "Year" 16593msgstr "Godina" 16594 16595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16597msgid "Year:" 16598msgstr "Godina:" 16599 16600#. I18N: Name of a country or state 16601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16602msgid "Yemen" 16603msgstr "" 16604 16605#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16606#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16607#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16608#, php-format 16609msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16610msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16611 16612#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16613#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16614msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16615msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16616 16617#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16618#, php-format 16619msgid "You are signed in as %s." 16620msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16621 16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16623msgid "You can apply for an account using the link below." 16624msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16625 16626#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16628msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16629msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16630 16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16632#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16633msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16634msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16635 16636#. I18N: %s is a URL 16637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16639#, php-format 16640msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16641msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16642 16643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16644msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16645msgstr "" 16646 16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16648msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16649msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16650 16651#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16652msgid "You can renumber this family tree." 16653msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16654 16655#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16657msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16658msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16659 16660#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16661msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16662msgstr "" 16663 16664#. I18N: Description of a “Data fix” module 16665#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16666msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16667msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16670msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16671msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16672 16673#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16674#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16675msgid "You do not have permission to view this page." 16676msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16677 16678#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16679msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16680msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16681 16682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16683msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16684msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16685 16686#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16687msgid "You have signed out." 16688msgstr "Vi ste odjavljeni." 16689 16690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16691msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16692msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16693 16694#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16695msgid "You must enter all the administrator account fields." 16696msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16697 16698#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16699msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16700msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16701 16702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16703msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16704msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16705 16706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16707msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16708msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16709 16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16711msgid "You need to be a family member to access this website." 16712msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16713 16714#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16715msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16716msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16717 16718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16719#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16720msgid "You need to create a family tree." 16721msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16722 16723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16725msgid "You need to review the account details." 16726msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16727 16728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16729msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16730msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16731 16732#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16733#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16734msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16735msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16736 16737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16738msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16739msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16740 16741#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16742#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16743#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16744#, php-format 16745msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16746msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16747 16748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16749msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16750msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16751 16752#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16753#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16754msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16755msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16756 16757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16758msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16759msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16760 16761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16762msgid "Youngest father" 16763msgstr "Najmlađi otac" 16764 16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16766msgid "Youngest female" 16767msgstr "Najmlađe žensko" 16768 16769#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16770msgid "Youngest male" 16771msgstr "Najmlađe muško" 16772 16773#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16774msgid "Youngest mother" 16775msgstr "Najmlađa majka" 16776 16777#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16778msgid "Your clippings cart is empty." 16779msgstr "Vaši isječci su prazni." 16780 16781#: resources/views/contact-page.phtml:41 16782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16783msgid "Your name" 16784msgstr "Vaše ime" 16785 16786#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16787msgid "Your password has been updated." 16788msgstr "" 16789 16790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16791#, php-format 16792msgid "Your registration at %s" 16793msgstr "Vaša registracija na %s" 16794 16795#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16796#, php-format 16797msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16798msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16799 16800#. I18N: ZIP = file format 16801#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16803msgid "ZIP" 16804msgstr "" 16805 16806#. I18N: Name of a country or state 16807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16808msgid "Zambia" 16809msgstr "" 16810 16811#. I18N: Name of a country or state 16812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16813msgid "Zimbabwe" 16814msgstr "" 16815 16816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16817msgid "Zoom" 16818msgstr "Zum" 16819 16820#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16822msgid "Zoom in" 16823msgstr "Približi" 16824 16825#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16827msgid "Zoom out" 16828msgstr "Udalji" 16829 16830#. I18N: Description of a “Data fix” module 16831#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16832msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16833msgstr "" 16834 16835#. I18N: Gedcom ABT dates 16836#: app/Date.php:185 16837#, php-format 16838msgid "about %s" 16839msgstr "približno %s" 16840 16841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16842#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16844#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16845#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16846#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16847msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16848msgid "accept" 16849msgstr "prihvati" 16850 16851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16852#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16854#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16855#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16856#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16857msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16858msgid "accept" 16859msgstr "prihvati" 16860 16861#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16862#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16863msgid "accepted" 16864msgstr "prihvaćeno" 16865 16866#. I18N: A button label. 16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16868#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16873msgid "add" 16874msgstr "dodaj" 16875 16876#. I18N: A button label. 16877#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16878msgid "add place" 16879msgstr "dodaj mjesto" 16880 16881#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16882#: app/Elements/NameType.php:71 16883msgid "adopted name" 16884msgstr "" 16885 16886#. I18N: Gedcom AFT dates 16887#: app/Date.php:205 16888#, php-format 16889msgid "after %s" 16890msgstr "poslije %s" 16891 16892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16895msgid "age" 16896msgstr "star" 16897 16898#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16899#: app/Elements/NameType.php:73 16900msgid "also known as" 16901msgstr "znan/a kao" 16902 16903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16904#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16905#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16906#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16914msgid "and" 16915msgstr "i" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:781 16918msgctxt "father’s brother’s wife" 16919msgid "aunt" 16920msgstr "strina" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:539 16923msgctxt "father’s sister" 16924msgid "aunt" 16925msgstr "teta" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:861 16928msgctxt "mother’s brother’s wife" 16929msgid "aunt" 16930msgstr "ujna" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:577 16933msgctxt "mother’s sister" 16934msgid "aunt" 16935msgstr "teta" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:913 16938msgctxt "parent’s brother’s wife" 16939msgid "aunt" 16940msgstr "ujna/strina" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:595 16943msgctxt "parent’s sister" 16944msgid "aunt" 16945msgstr "teta" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:537 16948msgctxt "father’s sibling" 16949msgid "aunt/uncle" 16950msgstr "stric/teta" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:575 16953msgctxt "mother’s sibling" 16954msgid "aunt/uncle" 16955msgstr "ujak/teta" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:593 16958msgctxt "parent’s sibling" 16959msgid "aunt/uncle" 16960msgstr "stric/teta" 16961 16962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16963msgid "automatic" 16964msgstr "" 16965 16966#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16967msgid "back to top" 16968msgstr "natrag na vrh" 16969 16970#. I18N: Gedcom BEF dates 16971#: app/Date.php:201 16972#, php-format 16973msgid "before %s" 16974msgstr "prije %s" 16975 16976#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16977#: app/Date.php:217 16978#, php-format 16979msgid "between %s and %s" 16980msgstr "između %s i %s" 16981 16982#. I18N: The name given to an individual at their birth 16983#: app/Elements/NameType.php:75 16984msgid "birth name" 16985msgstr "rođeno ime" 16986 16987#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16989#, php-format 16990msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16991msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:451 16994msgid "brother" 16995msgstr "brat" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:719 16998msgctxt "brother’s wife’s brother" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "šogor" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:545 17003msgctxt "husband’s brother" 17004msgid "brother-in-law" 17005msgstr "šogor" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:835 17008msgctxt "husband’s sister’s husband" 17009msgid "brother-in-law" 17010msgstr "šogor" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:613 17013msgctxt "sister’s husband" 17014msgid "brother-in-law" 17015msgstr "šogor" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17018msgctxt "sister’s husband’s brother" 17019msgid "brother-in-law" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:625 17023msgctxt "spouse’s brother" 17024msgid "brother-in-law" 17025msgstr "šogor" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:643 17028msgctxt "wife’s brother" 17029msgid "brother-in-law" 17030msgstr "šogor" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17033msgctxt "wife’s sister’s husband" 17034msgid "brother-in-law" 17035msgstr "šogor" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:721 17038msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17039msgid "brother/sister-in-law" 17040msgstr "" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:555 17043msgctxt "husband’s sibling" 17044msgid "brother/sister-in-law" 17045msgstr "šogor/šogorica" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:607 17048msgctxt "sibling’s spouse" 17049msgid "brother/sister-in-law" 17050msgstr "šogor/šogorica" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17053msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17054msgid "brother/sister-in-law" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Services/RelationshipService.php:641 17058msgctxt "spouse’s sibling" 17059msgid "brother/sister-in-law" 17060msgstr "" 17061 17062#: app/Services/RelationshipService.php:653 17063msgctxt "wife’s sibling" 17064msgid "brother/sister-in-law" 17065msgstr "" 17066 17067#. I18N: An option in a list-box 17068#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 17069msgid "bullet list" 17070msgstr "top lista" 17071 17072#. I18N: Gedcom CAL dates 17073#: app/Date.php:189 17074#, php-format 17075msgid "calculated %s" 17076msgstr "izračunato %s" 17077 17078#. I18N: A button label. 17079#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17080#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17081#: resources/views/admin/components.phtml:169 17082#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17083#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17084#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17087#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17088#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17091#: resources/views/contact-page.phtml:81 17092#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17093#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17094#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17095#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17096#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17097#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17098#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17101#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17102#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17103#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17104#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17105#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17106#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17107#: resources/views/message-page.phtml:69 17108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17109#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17110#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17111#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17112#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17113#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17114#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17116#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17117#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17118#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17119#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17120#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17121#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17122#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17123#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17124msgid "cancel" 17125msgstr "odustani" 17126 17127#. I18N: Status of child-parent link 17128#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17129msgid "challenged" 17130msgstr "" 17131 17132#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17133#: app/Elements/NameType.php:77 17134msgid "change of name" 17135msgstr "promjena imena" 17136 17137#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17138#: app/Services/RelationshipService.php:430 17139msgid "child" 17140msgstr "djete" 17141 17142#. I18N: Type of demographic data 17143#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17144msgid "citizen" 17145msgstr "" 17146 17147#: resources/views/admin/components.phtml:106 17148#: resources/views/admin/components.phtml:127 17149#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17150#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17151#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17152#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17153#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17154#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17155#: resources/views/modals/header.phtml:15 17156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17157#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17158msgid "close" 17159msgstr "zatvori" 17160 17161#. I18N: Name of a theme. 17162#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17163msgid "clouds" 17164msgstr "oblaci" 17165 17166#. I18N: Name of a theme. 17167#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17168msgid "colors" 17169msgstr "boje" 17170 17171#. I18N: An option in a list-box 17172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17173msgid "compact list" 17174msgstr "kompaktan popis" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17178#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17180#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17181#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17182#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17183#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17184#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17185#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17186#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17187#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17189#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17190#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17192#: resources/views/register-page.phtml:99 17193#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17194msgid "continue" 17195msgstr "nastavi" 17196 17197#. I18N: A button label. 17198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17199msgid "create" 17200msgstr "kreiraj" 17201 17202#. I18N: Type of location hierarchy 17203#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17204msgid "cultural" 17205msgstr "" 17206 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17208msgid "date periods" 17209msgstr "datumski periodi" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:428 17212msgid "daughter" 17213msgstr "kćer" 17214 17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17216msgid "daughter of" 17217msgstr "kćer od" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:515 17220msgctxt "child’s wife" 17221msgid "daughter-in-law" 17222msgstr "snaha" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:623 17225msgctxt "son’s wife" 17226msgid "daughter-in-law" 17227msgstr "snaha" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17230msgctxt "son’s wife’s father" 17231msgid "daughter-in-law’s father" 17232msgstr "" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17235msgctxt "son’s wife’s mother" 17236msgid "daughter-in-law’s mother" 17237msgstr "" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17240msgctxt "son’s wife’s parent" 17241msgid "daughter-in-law’s parent" 17242msgstr "" 17243 17244#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17246msgid "degrees" 17247msgstr "stupnjeva" 17248 17249#. I18N: A button label. 17250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17251#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17252#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17254#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17256msgid "delete" 17257msgstr "obriši" 17258 17259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "died" 17263msgstr "umrla" 17264 17265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "died" 17269msgstr "umro" 17270 17271#. I18N: Status of child-parent link 17272#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17273msgid "disproven" 17274msgstr "" 17275 17276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17278#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17279msgid "down" 17280msgstr "" 17281 17282#. I18N: A button label. 17283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17285#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17286#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17287#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17289msgid "download" 17290msgstr "preuzimanje" 17291 17292#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17293msgid "d’Aboville number" 17294msgstr "" 17295 17296#: resources/views/admin/components.phtml:139 17297#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17299#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17300#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17301msgid "edit" 17302msgstr "uredi" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17305msgid "eighth cousin" 17306msgstr "Rod u osmom koljenu" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "eighth cousin" 17311msgstr "Rod u osmom koljenu" 17312 17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17315msgctxt "MALE" 17316msgid "eighth cousin" 17317msgstr "Rod u osmom koljenu" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:446 17320msgid "elder brother" 17321msgstr "stariji brat" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:488 17324msgid "elder sibling" 17325msgstr "stariji brat/sestra" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:467 17328msgid "elder sister" 17329msgstr "starija sestra" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17332msgid "eleventh cousin" 17333msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17336msgctxt "FEMALE" 17337msgid "eleventh cousin" 17338msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17339 17340#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17342msgctxt "MALE" 17343msgid "eleventh cousin" 17344msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17345 17346#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17347#: app/Elements/NameType.php:79 17348msgid "estate name" 17349msgstr "naziv nekretnine" 17350 17351#. I18N: Gedcom EST dates 17352#: app/Date.php:193 17353#, php-format 17354msgid "estimated %s" 17355msgstr "procijenjeno %s" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:365 17358msgid "ex-husband" 17359msgstr "bivši muž" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:412 17362msgid "ex-spouse" 17363msgstr "bivši supružnici" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:389 17366msgid "ex-wife" 17367msgstr "bivša žena" 17368 17369#. I18N: A button label. 17370#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17371msgid "export file" 17372msgstr "izvezi datoteku" 17373 17374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17376msgid "facts" 17377msgstr "činjenice" 17378 17379#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17380msgid "father" 17381msgstr "otac" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:551 17384msgctxt "husband’s father" 17385msgid "father-in-law" 17386msgstr "svekar" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:631 17389msgctxt "spouse’s father" 17390msgid "father-in-law" 17391msgstr "svekar/tast" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:649 17394msgctxt "wife’s father" 17395msgid "father-in-law" 17396msgstr "punac" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:369 17399msgid "fiancé" 17400msgstr "" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:416 17403msgid "fiancé(e)" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:393 17407msgid "fiancée" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17411msgid "fifteenth cousin" 17412msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17415msgctxt "FEMALE" 17416msgid "fifteenth cousin" 17417msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17418 17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17421msgctxt "MALE" 17422msgid "fifteenth cousin" 17423msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17427#, php-format 17428msgid "fifth %s" 17429msgstr "peto %s" 17430 17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17433#, php-format 17434msgctxt "FEMALE" 17435msgid "fifth %s" 17436msgstr "peta %s" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17440#, php-format 17441msgctxt "MALE" 17442msgid "fifth %s" 17443msgstr "peti %s" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17446msgid "fifth cousin" 17447msgstr "Rod u petom koljenu" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17450msgctxt "FEMALE" 17451msgid "fifth cousin" 17452msgstr "Rod u petom koljenu" 17453 17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "fifth cousin" 17458msgstr "Rod u petom koljenu" 17459 17460#. I18N: A button label, first page 17461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17462#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17464#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17465msgid "first" 17466msgstr "prva" 17467 17468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17469msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17470msgid "first" 17471msgstr "prvih" 17472 17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17475#, php-format 17476msgid "first %s" 17477msgstr "prvo %s" 17478 17479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17481#, php-format 17482msgctxt "FEMALE" 17483msgid "first %s" 17484msgstr "prva %s" 17485 17486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17488#, php-format 17489msgctxt "MALE" 17490msgid "first %s" 17491msgstr "prvi %s" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "Rod u prvom koljenu" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17498msgctxt "FEMALE" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "Rod u prvom koljenu" 17501 17502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17503#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17504msgctxt "MALE" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "Rod u prvom koljenu" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:775 17509msgctxt "father’s brother’s child" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "Rod u prvom koljenu" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:777 17514msgctxt "father’s brother’s daughter" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "Rod u prvom koljenu" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:779 17519msgctxt "father’s brother’s son" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "Rod u prvom koljenu" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:819 17524msgctxt "father’s sister’s child" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "Rod u prvom koljenu" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:821 17529msgctxt "father’s sister’s daughter" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "Rod u prvom koljenu" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:825 17534msgctxt "father’s sister’s son" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "Rod u prvom koljenu" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:855 17539msgctxt "mother’s brother’s child" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "Rod u prvom koljenu" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:857 17544msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "Rod u prvom koljenu" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:859 17549msgctxt "mother’s brother’s son" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "Rod u prvom koljenu" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:905 17554msgctxt "mother’s sister’s child" 17555msgid "first cousin" 17556msgstr "Rod u prvom koljenu" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:907 17559msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17560msgid "first cousin" 17561msgstr "Rod u prvom koljenu" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:911 17564msgctxt "mother’s sister’s son" 17565msgid "first cousin" 17566msgstr "Rod u prvom koljenu" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17569msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "dedinog brata dijete" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17574msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "dedinog brata kćer" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17579msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "dedinog brata sin" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17584msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "dedine sestre dijete" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17589msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "dedine sestre kćer" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17594msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "dedine sestre sin" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17599msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "bakinog brata dijete" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17604msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "bakinog brata kćer" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17609msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "bakinog brata sin" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17614msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "bakine sestre dijete" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17619msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "bakine sestre kćer" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17624msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "bakine sestre sin" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17629msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "dedinog brata dijete" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17634msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "dedinog brata kćer" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17639msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "dedinog brata sin" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17644msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "dedine sestre dijete" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17649msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "dedine sestre kćer" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17654msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "dedine sestre sin" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17659msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "bakinog brata dijete" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17664msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "bakinog brata kćer" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17669msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "bakinog brata sin" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17674msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17675msgid "first cousin once removed ascending" 17676msgstr "bakine sestre dijete" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17679msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17680msgid "first cousin once removed ascending" 17681msgstr "bakine sestre kćer" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17684msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17685msgid "first cousin once removed ascending" 17686msgstr "bakine sestre sin" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17689msgid "fourteenth cousin" 17690msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17693msgctxt "FEMALE" 17694msgid "fourteenth cousin" 17695msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17696 17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17699msgctxt "MALE" 17700msgid "fourteenth cousin" 17701msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17702 17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17705#, php-format 17706msgid "fourth %s" 17707msgstr "četvrto %s" 17708 17709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17711#, php-format 17712msgctxt "FEMALE" 17713msgid "fourth %s" 17714msgstr "četvrta %s" 17715 17716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17717#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17718#, php-format 17719msgctxt "MALE" 17720msgid "fourth %s" 17721msgstr "četvrti %s" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17724msgid "fourth cousin" 17725msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17728msgctxt "FEMALE" 17729msgid "fourth cousin" 17730msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17731 17732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17733#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17734msgctxt "MALE" 17735msgid "fourth cousin" 17736msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17737 17738#. I18N: from 1700 interval 50 years 17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17745#, php-format 17746msgid "from %1$s interval %2$s year" 17747msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17748msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17749msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17750msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17751 17752#. I18N: Gedcom FROM dates 17753#: app/Date.php:209 17754#, php-format 17755msgid "from %s" 17756msgstr "od %s" 17757 17758#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17759#: app/Date.php:221 17760#, php-format 17761msgid "from %s to %s" 17762msgstr "od %s do %s" 17763 17764#. I18N: layout option for the fan chart 17765#: app/Module/FanChartModule.php:520 17766msgid "full circle" 17767msgstr "puni krug" 17768 17769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17770msgid "gender" 17771msgstr "spol" 17772 17773#. I18N: Type of location hierarchy 17774#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17775msgid "geographic" 17776msgstr "" 17777 17778#. I18N: A button label. 17779#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17780msgid "go to new individual" 17781msgstr "odi na novog pojedinca" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:505 17784msgctxt "child’s child" 17785msgid "grandchild" 17786msgstr "unuk/unuka" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:517 17789msgctxt "daughter’s child" 17790msgid "grandchild" 17791msgstr "unuk/unuka" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:617 17794msgctxt "son’s child" 17795msgid "grandchild" 17796msgstr "unuk/unuka" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:507 17799msgctxt "child’s daughter" 17800msgid "granddaughter" 17801msgstr "unuka" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:519 17804msgctxt "daughter’s daughter" 17805msgid "granddaughter" 17806msgstr "unuka" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:619 17809msgctxt "son’s daughter" 17810msgid "granddaughter" 17811msgstr "unuka" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:735 17814msgctxt "child’s daughter’s husband" 17815msgid "granddaughter’s husband" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:757 17819msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17820msgid "granddaughter’s husband" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17824msgctxt "son’s daughter’s husband" 17825msgid "granddaughter’s husband" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:587 17829msgctxt "parent’s father" 17830msgid "grandfather" 17831msgstr "djed" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:589 17834msgctxt "parent’s mother" 17835msgid "grandmother" 17836msgstr "baka" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:591 17839msgctxt "parent’s parent" 17840msgid "grandparent" 17841msgstr "djeda/baka" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:511 17844msgctxt "child’s son" 17845msgid "grandson" 17846msgstr "unuk" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:523 17849msgctxt "daughter’s son" 17850msgid "grandson" 17851msgstr "unuk" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:621 17854msgctxt "son’s son" 17855msgid "grandson" 17856msgstr "unuk" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:745 17859msgctxt "child’s son’s wife" 17860msgid "grandson’s wife" 17861msgstr "unukova žena" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:773 17864msgctxt "daughter’s son’s wife" 17865msgid "grandson’s wife" 17866msgstr "unukova žena" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17869msgctxt "son’s son’s wife" 17870msgid "grandson’s wife" 17871msgstr "unukova žena" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s aunt" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s aunt/uncle" 17891msgstr "" 17892 17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s grandchild" 17900msgstr "" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17907#, php-format 17908msgid "great ×%s granddaughter" 17909msgstr "" 17910 17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17918#, php-format 17919msgid "great ×%s grandfather" 17920msgstr "" 17921 17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17929#, php-format 17930msgid "great ×%s grandmother" 17931msgstr "" 17932 17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s grandparent" 17942msgstr "" 17943 17944#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17948#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17949#, php-format 17950msgid "great ×%s grandson" 17951msgstr "" 17952 17953#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17957#, php-format 17958msgid "great ×%s nephew" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17964#, php-format 17965msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17966msgid "great ×%s nephew" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17972#, php-format 17973msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17974msgid "great ×%s nephew" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17980#, php-format 17981msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17982msgid "great ×%s nephew" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17988#, php-format 17989msgid "great ×%s nephew/niece" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17995#, php-format 17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17997msgid "great ×%s nephew/niece" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18003#, php-format 18004msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18005msgid "great ×%s nephew/niece" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18011#, php-format 18012msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18013msgid "great ×%s nephew/niece" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18019#, php-format 18020msgid "great ×%s niece" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18026#, php-format 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18028msgid "great ×%s niece" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18034#, php-format 18035msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18036msgid "great ×%s niece" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18042#, php-format 18043msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18044msgid "great ×%s niece" 18045msgstr "" 18046 18047#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18053#, php-format 18054msgid "great ×%s uncle" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18058#, php-format 18059msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18060msgid "great ×%s uncle" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18064#, php-format 18065msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18066msgid "great ×%s uncle" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18070#, php-format 18071msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18072msgid "great ×%s uncle" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18076msgid "great ×4 aunt" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18080msgid "great ×4 aunt/uncle" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18084msgid "great ×4 grandchild" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18088msgid "great ×4 granddaughter" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18092msgid "great ×4 grandfather" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18096msgid "great ×4 grandmother" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18100msgid "great ×4 grandparent" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18104msgid "great ×4 grandson" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18109msgid "great ×4 nephew" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18114msgid "great ×4 nephew" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18119msgid "great ×4 nephew" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18124msgid "great ×4 nephew/niece" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18129msgid "great ×4 nephew/niece" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18134msgid "great ×4 nephew/niece" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18138msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18139msgid "great ×4 niece" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18143msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18144msgid "great ×4 niece" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18148msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18149msgid "great ×4 niece" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18153msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18154msgid "great ×4 uncle" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18158msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18159msgid "great ×4 uncle" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18163msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18164msgid "great ×4 uncle" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18168msgid "great ×5 aunt" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18172msgid "great ×5 aunt/uncle" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18176msgid "great ×5 grandchild" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18180msgid "great ×5 granddaughter" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18184msgid "great ×5 grandfather" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18188msgid "great ×5 grandmother" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18192msgid "great ×5 grandparent" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18196msgid "great ×5 grandson" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18201msgid "great ×5 nephew" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18206msgid "great ×5 nephew" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18211msgid "great ×5 nephew" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18216msgid "great ×5 nephew/niece" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18221msgid "great ×5 nephew/niece" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18226msgid "great ×5 nephew/niece" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18230msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18231msgid "great ×5 niece" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18235msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18236msgid "great ×5 niece" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18240msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18241msgid "great ×5 niece" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18245msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18246msgid "great ×5 uncle" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18250msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18251msgid "great ×5 uncle" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18255msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18256msgid "great ×5 uncle" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18260msgid "great ×6 aunt" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18264msgid "great ×6 aunt/uncle" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18268msgid "great ×6 grandchild" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18272msgid "great ×6 granddaughter" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18276msgid "great ×6 grandfather" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18280msgid "great ×6 grandmother" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18284msgid "great ×6 grandparent" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18288msgid "great ×6 grandson" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18292msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18293msgid "great ×6 uncle" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18297msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18298msgid "great ×6 uncle" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18302msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18303msgid "great ×6 uncle" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18307msgid "great ×7 aunt" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18311msgid "great ×7 aunt/uncle" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18315msgid "great ×7 grandchild" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18319msgid "great ×7 granddaughter" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18323msgid "great ×7 grandfather" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18327msgid "great ×7 grandmother" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18331msgid "great ×7 grandparent" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18335msgid "great ×7 grandson" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18339msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18340msgid "great ×7 uncle" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18344msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18345msgid "great ×7 uncle" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18349msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18350msgid "great ×7 uncle" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18354msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:793 18359msgctxt "father’s father’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18364msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:805 18369msgctxt "father’s mother’s sister" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18374msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:817 18379msgctxt "father’s parent’s sister" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18384msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:873 18389msgctxt "mother’s father’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18394msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:891 18399msgctxt "mother’s mother’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18404msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:903 18409msgctxt "mother’s parent’s sister" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18414msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:925 18419msgctxt "parent’s father’s sister" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18424msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18425msgid "great-aunt" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:937 18429msgctxt "parent’s mother’s sister" 18430msgid "great-aunt" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18434msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18435msgid "great-aunt" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:949 18439msgctxt "parent’s parent’s sister" 18440msgid "great-aunt" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:791 18444msgctxt "father’s father’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18449msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:803 18454msgctxt "father’s mother’s sibling" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18459msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:815 18464msgctxt "father’s parent’s sibling" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18469msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:871 18474msgctxt "mother’s father’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18479msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:889 18484msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18489msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:901 18494msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18499msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:923 18504msgctxt "parent’s father’s sibling" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18509msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:935 18514msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18515msgid "great-aunt/uncle" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18519msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18520msgid "great-aunt/uncle" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:947 18524msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18525msgid "great-aunt/uncle" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18529msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18530msgid "great-aunt/uncle" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:725 18534msgctxt "child’s child’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:731 18539msgctxt "child’s daughter’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:739 18544msgctxt "child’s son’s child" 18545msgid "great-grandchild" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:747 18549msgctxt "daughter’s child’s child" 18550msgid "great-grandchild" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:753 18554msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18555msgid "great-grandchild" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:767 18559msgctxt "daughter’s son’s child" 18560msgid "great-grandchild" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18564msgctxt "son’s child’s child" 18565msgid "great-grandchild" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18569msgctxt "son’s daughter’s child" 18570msgid "great-grandchild" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18574msgctxt "son’s son’s child" 18575msgid "great-grandchild" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:727 18579msgctxt "child’s child’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "praunuka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:733 18584msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "praunuka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:741 18589msgctxt "child’s son’s daughter" 18590msgid "great-granddaughter" 18591msgstr "praunuka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:749 18594msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18595msgid "great-granddaughter" 18596msgstr "praunuka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:755 18599msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18600msgid "great-granddaughter" 18601msgstr "praunuka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:769 18604msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18605msgid "great-granddaughter" 18606msgstr "praunuka" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18609msgctxt "son’s child’s daughter" 18610msgid "great-granddaughter" 18611msgstr "praunuka" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18614msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18615msgid "great-granddaughter" 18616msgstr "praunuka" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18619msgctxt "son’s son’s daughter" 18620msgid "great-granddaughter" 18621msgstr "praunuka" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:785 18624msgctxt "father’s father’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "pradjed" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:797 18629msgctxt "father’s mother’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "pradjed" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:809 18634msgctxt "father’s parent’s father" 18635msgid "great-grandfather" 18636msgstr "pradjed" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:865 18639msgctxt "mother’s father’s father" 18640msgid "great-grandfather" 18641msgstr "pradjed" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:883 18644msgctxt "mother’s mother’s father" 18645msgid "great-grandfather" 18646msgstr "pradjed" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:895 18649msgctxt "mother’s parent’s father" 18650msgid "great-grandfather" 18651msgstr "pradjed" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:917 18654msgctxt "parent’s father’s father" 18655msgid "great-grandfather" 18656msgstr "pradjed" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:929 18659msgctxt "parent’s mother’s father" 18660msgid "great-grandfather" 18661msgstr "pradjed" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:941 18664msgctxt "parent’s parent’s father" 18665msgid "great-grandfather" 18666msgstr "pradjed" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:787 18669msgctxt "father’s father’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "prabaka" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:799 18674msgctxt "father’s mother’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "prabaka" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:811 18679msgctxt "father’s parent’s mother" 18680msgid "great-grandmother" 18681msgstr "prabaka" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:867 18684msgctxt "mother’s father’s mother" 18685msgid "great-grandmother" 18686msgstr "prabaka" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:885 18689msgctxt "mother’s mother’s mother" 18690msgid "great-grandmother" 18691msgstr "prabaka" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:897 18694msgctxt "mother’s parent’s mother" 18695msgid "great-grandmother" 18696msgstr "prabaka" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:919 18699msgctxt "parent’s father’s mother" 18700msgid "great-grandmother" 18701msgstr "prabaka" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:931 18704msgctxt "parent’s mother’s mother" 18705msgid "great-grandmother" 18706msgstr "prabaka" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:943 18709msgctxt "parent’s parent’s mother" 18710msgid "great-grandmother" 18711msgstr "prabaka" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:789 18714msgctxt "father’s father’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "pradjed/prabaka" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:801 18719msgctxt "father’s mother’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "pradjed/prabaka" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:813 18724msgctxt "father’s parent’s parent" 18725msgid "great-grandparent" 18726msgstr "pradjed/prabaka" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:869 18729msgctxt "mother’s father’s parent" 18730msgid "great-grandparent" 18731msgstr "pradjed/prabaka" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:887 18734msgctxt "mother’s mother’s parent" 18735msgid "great-grandparent" 18736msgstr "pradjed/prabaka" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:899 18739msgctxt "mother’s parent’s parent" 18740msgid "great-grandparent" 18741msgstr "pradjed/prabaka" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:921 18744msgctxt "parent’s father’s parent" 18745msgid "great-grandparent" 18746msgstr "pradjed/prabaka" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:933 18749msgctxt "parent’s mother’s parent" 18750msgid "great-grandparent" 18751msgstr "pradjed/prabaka" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:945 18754msgctxt "parent’s parent’s parent" 18755msgid "great-grandparent" 18756msgstr "pradjed/prabaka" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:729 18759msgctxt "child’s child’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "praunuk" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:737 18764msgctxt "child’s daughter’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "praunuk" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:743 18769msgctxt "child’s son’s son" 18770msgid "great-grandson" 18771msgstr "praunuk" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:751 18774msgctxt "daughter’s child’s son" 18775msgid "great-grandson" 18776msgstr "praunuk" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:759 18779msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18780msgid "great-grandson" 18781msgstr "praunuk" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:771 18784msgctxt "daughter’s son’s son" 18785msgid "great-grandson" 18786msgstr "praunuk" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18789msgctxt "son’s child’s son" 18790msgid "great-grandson" 18791msgstr "praunuk" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18794msgctxt "son’s daughter’s son" 18795msgid "great-grandson" 18796msgstr "praunuk" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18799msgctxt "son’s son’s son" 18800msgid "great-grandson" 18801msgstr "praunuk" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18804msgid "great-great-aunt" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18808msgid "great-great-aunt/uncle" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18812msgid "great-great-grandchild" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18816msgid "great-great-granddaughter" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18820msgid "great-great-grandfather" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18824msgid "great-great-grandmother" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18828msgid "great-great-grandparent" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18832msgid "great-great-grandson" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18836msgid "great-great-great-aunt" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18840msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18844msgid "great-great-great-grandchild" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18848msgid "great-great-great-granddaughter" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18852msgid "great-great-great-grandfather" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18856msgid "great-great-great-grandmother" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18860msgid "great-great-great-grandparent" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18864msgid "great-great-great-grandson" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18869msgid "great-great-great-nephew" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18874msgid "great-great-great-nephew" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18879msgid "great-great-great-nephew" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18884msgid "great-great-great-nephew/niece" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18889msgid "great-great-great-nephew/niece" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18894msgid "great-great-great-nephew/niece" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18899msgid "great-great-great-niece" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18904msgid "great-great-great-niece" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18908msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18909msgid "great-great-great-niece" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18913msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18914msgid "great-great-great-uncle" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18918msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18919msgid "great-great-great-uncle" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18923msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18924msgid "great-great-great-uncle" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18929msgid "great-great-nephew" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18934msgid "great-great-nephew" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18938msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18939msgid "great-great-nephew" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18944msgid "great-great-nephew/niece" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18949msgid "great-great-nephew/niece" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18953msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18954msgid "great-great-nephew/niece" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18958msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18959msgid "great-great-niece" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18963msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18964msgid "great-great-niece" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18968msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18969msgid "great-great-niece" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18973msgctxt "great-grandfather’s brother" 18974msgid "great-great-uncle" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18978msgctxt "great-grandmother’s brother" 18979msgid "great-great-uncle" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18983msgctxt "great-grandparent’s brother" 18984msgid "great-great-uncle" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:674 18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:694 18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:712 18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:994 19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "pranećak" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "pranećak" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:677 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:697 19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:715 19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:997 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "pranećak" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "pranećak" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19044msgid "great-nephew" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:963 19048msgctxt "sibling’s child’s son" 19049msgid "great-nephew" 19050msgstr "pranećak" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:971 19053msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19054msgid "great-nephew" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:977 19058msgctxt "sibling’s son’s son" 19059msgid "great-nephew" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:662 19063msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:680 19068msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:700 19073msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:982 19078msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19083msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "Pranećak/nećakinja" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19088msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:665 19093msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:683 19098msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:703 19103msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:985 19108msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19113msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "pranećak/pranećakinja" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19118msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19119msgid "great-nephew/niece" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:959 19123msgctxt "sibling’s child’s child" 19124msgid "great-nephew/niece" 19125msgstr "pranećak/pranećakinja" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:965 19128msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19129msgid "great-nephew/niece" 19130msgstr "pranećak/pranećakinja" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:973 19133msgctxt "sibling’s son’s child" 19134msgid "great-nephew/niece" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:668 19138msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:686 19143msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:706 19148msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:988 19153msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19158msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19163msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:671 19168msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:689 19173msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:709 19178msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:991 19183msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19188msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19193msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19194msgid "great-niece" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:961 19198msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19199msgid "great-niece" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:967 19203msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19204msgid "great-niece" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:975 19208msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19209msgid "great-niece" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:783 19213msgctxt "father’s father’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19218msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:795 19223msgctxt "father’s mother’s brother" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19228msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:807 19233msgctxt "father’s parent’s brother" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19238msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:863 19243msgctxt "mother’s father’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19248msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:881 19253msgctxt "mother’s mother’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19258msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:893 19263msgctxt "mother’s parent’s brother" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19268msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:915 19273msgctxt "parent’s father’s brother" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19278msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:927 19283msgctxt "parent’s mother’s brother" 19284msgid "great-uncle" 19285msgstr "" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19288msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19289msgid "great-uncle" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:939 19293msgctxt "parent’s parent’s brother" 19294msgid "great-uncle" 19295msgstr "" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19298msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19299msgid "great-uncle" 19300msgstr "" 19301 19302#. I18N: layout option for the fan chart 19303#: app/Module/FanChartModule.php:516 19304msgid "half circle" 19305msgstr "polukrug" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:541 19308msgctxt "father’s son" 19309msgid "half-brother" 19310msgstr "polubrat (po ocu)" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:579 19313msgctxt "mother’s son" 19314msgid "half-brother" 19315msgstr "polubrat (po majci)" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:597 19318msgctxt "parent’s son" 19319msgid "half-brother" 19320msgstr "polubrat" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:527 19323msgctxt "father’s child" 19324msgid "half-sibling" 19325msgstr "polubrat/polusestra" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:563 19328msgctxt "mother’s child" 19329msgid "half-sibling" 19330msgstr "polubrat/polusestra" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:583 19333msgctxt "parent’s child" 19334msgid "half-sibling" 19335msgstr "polubrat/polusestra" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:529 19338msgctxt "father’s daughter" 19339msgid "half-sister" 19340msgstr "polusestra (po ocu)" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:565 19343msgctxt "mother’s daughter" 19344msgid "half-sister" 19345msgstr "polusestra (po majci)" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:585 19348msgctxt "parent’s daughter" 19349msgid "half-sister" 19350msgstr "polusestra" 19351 19352#. I18N: reflexive pronoun 19353#: app/Services/RelationshipService.php:244 19354msgid "herself" 19355msgstr "ona" 19356 19357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19389#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19391#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19392#: resources/views/login-page.phtml:45 19393#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19394#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19395#: resources/views/register-page.phtml:74 19396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19399#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19400msgid "hide" 19401msgstr "sakri" 19402 19403#. I18N: reflexive pronoun 19404#: app/Services/RelationshipService.php:241 19405msgid "himself" 19406msgstr "on" 19407 19408#. I18N: Type of demographic data 19409#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19410msgid "household" 19411msgstr "" 19412 19413#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19414msgid "husband" 19415msgstr "muž" 19416 19417#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19418#: app/Elements/NameType.php:81 19419msgid "immigration name" 19420msgstr "imigracijsko ime" 19421 19422#. I18N: A button label. 19423#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19424msgid "import file" 19425msgstr "uvezi datoteku" 19426 19427#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19428msgid "infant" 19429msgstr "Dojenče" 19430 19431#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19432msgid "inline note" 19433msgstr "" 19434 19435#. I18N: Gedcom INT dates 19436#: app/Date.php:197 19437#, php-format 19438msgid "interpreted %s (%s)" 19439msgstr "interpretirano %s (%s)" 19440 19441#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19442#: resources/views/search-trees.phtml:52 19443msgid "invert selection" 19444msgstr "obrnuti odabir" 19445 19446#. I18N: a month in the French republican calendar 19447#: app/Date/FrenchDate.php:173 19448msgctxt "GENITIVE" 19449msgid "jours complementaires" 19450msgstr "" 19451 19452#. I18N: a month in the French republican calendar 19453#: app/Date/FrenchDate.php:267 19454msgctxt "INSTRUMENTAL" 19455msgid "jours complementaires" 19456msgstr "" 19457 19458#. I18N: a month in the French republican calendar 19459#: app/Date/FrenchDate.php:220 19460msgctxt "LOCATIVE" 19461msgid "jours complementaires" 19462msgstr "" 19463 19464#. I18N: a month in the French republican calendar 19465#: app/Date/FrenchDate.php:126 19466msgctxt "NOMINATIVE" 19467msgid "jours complementaires" 19468msgstr "" 19469 19470#. I18N: A button label, last page 19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19472#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19474#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19475msgid "last" 19476msgstr "posljednja" 19477 19478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19479msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19480msgid "last" 19481msgstr "zadnjih" 19482 19483#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19484#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19485msgid "left" 19486msgstr "" 19487 19488#. I18N: Layout option for lists of names 19489#. I18N: An option in a list-box 19490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19491#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19494#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19495msgid "list" 19496msgstr "popis" 19497 19498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19499#, php-format 19500msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19501msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19502 19503#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19504#: app/Elements/NameType.php:83 19505msgid "maiden name" 19506msgstr "djevojačko prezime" 19507 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19509msgid "managers" 19510msgstr "direktori" 19511 19512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19514msgid "markdown" 19515msgstr "" 19516 19517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19518msgctxt "FEMALE" 19519msgid "married" 19520msgstr "udana" 19521 19522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19523msgctxt "MALE" 19524msgid "married" 19525msgstr "oženjen" 19526 19527#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19528#: app/Elements/NameType.php:85 19529msgid "married name" 19530msgstr "vjenčano prezime" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:567 19533msgctxt "mother’s father" 19534msgid "maternal grandfather" 19535msgstr "djed (po majci)" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:571 19538msgctxt "mother’s mother" 19539msgid "maternal grandmother" 19540msgstr "baka (po majci)" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:573 19543msgctxt "mother’s parent" 19544msgid "maternal grandparent" 19545msgstr "djed/baka (po majci)" 19546 19547#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19548#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19549msgid "matrilineal" 19550msgstr "po majčinoj liniji" 19551 19552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19555#, php-format 19556msgid "maximum %s day" 19557msgid_plural "maximum %s days" 19558msgstr[0] "maximalno %s dan" 19559msgstr[1] "maximalno %s dana" 19560msgstr[2] "maximalno %s dana" 19561 19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19567msgid "members" 19568msgstr "članovi" 19569 19570#. I18N: Name of a theme. 19571#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19572msgid "minimal" 19573msgstr "" 19574 19575#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19576msgid "mother" 19577msgstr "majka" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:553 19580msgctxt "husband’s mother" 19581msgid "mother-in-law" 19582msgstr "svekrva" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:633 19585msgctxt "spouse’s mother" 19586msgid "mother-in-law" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:651 19590msgctxt "wife’s mother" 19591msgid "mother-in-law" 19592msgstr "punica" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:639 19595msgctxt "spouse’s parent" 19596msgid "mother/father-in-law" 19597msgstr "" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:501 19600msgctxt "brother’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "nećak" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:853 19605msgctxt "husband’s brother’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:849 19610msgctxt "husband’s sibling’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:851 19615msgctxt "husband’s sister’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:605 19620msgctxt "sibling’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "nećak" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:615 19625msgctxt "sister’s son" 19626msgid "nephew" 19627msgstr "nećak" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19630msgctxt "wife’s brother’s son" 19631msgid "nephew" 19632msgstr "" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19635msgctxt "wife’s sibling’s son" 19636msgid "nephew" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19640msgctxt "wife’s sister’s son" 19641msgid "nephew" 19642msgstr "" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:691 19645msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19646msgid "nephew-in-law" 19647msgstr "" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:969 19650msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19651msgid "nephew-in-law" 19652msgstr "" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19655msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19656msgid "nephew-in-law" 19657msgstr "" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:497 19660msgctxt "brother’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "nećak/nećakinja" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:841 19665msgctxt "husband’s brother’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:837 19670msgctxt "husband’s sibling’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:839 19675msgctxt "husband’s sister’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:601 19680msgctxt "sibling’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "nećak/nećakinja" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:609 19685msgctxt "sister’s child" 19686msgid "nephew/niece" 19687msgstr "nećak/nećakinja" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19690msgctxt "wife’s brother’s child" 19691msgid "nephew/niece" 19692msgstr "" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19695msgctxt "wife’s sibling’s child" 19696msgid "nephew/niece" 19697msgstr "" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19700msgctxt "wife’s sister’s child" 19701msgid "nephew/niece" 19702msgstr "" 19703 19704#. I18N: A button label, next page 19705#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19706#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19707#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19708#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19709#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19710#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19712#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19713#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19714#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19715#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19716#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19718msgid "next" 19719msgstr "slijedeća" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:499 19722msgctxt "brother’s daughter" 19723msgid "niece" 19724msgstr "nećakinja" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:847 19727msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19728msgid "niece" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:843 19732msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19733msgid "niece" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:845 19737msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19738msgid "niece" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:603 19742msgctxt "sibling’s daughter" 19743msgid "niece" 19744msgstr "nećakinja" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:611 19747msgctxt "sister’s daughter" 19748msgid "niece" 19749msgstr "nećakinja" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19752msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19753msgid "niece" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19757msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19758msgid "niece" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19762msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19763msgid "niece" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:717 19767msgctxt "brother’s son’s wife" 19768msgid "niece-in-law" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:979 19772msgctxt "sibling’s son’s wife" 19773msgid "niece-in-law" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19777msgctxt "sisters’s son’s wife" 19778msgid "niece-in-law" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19782msgid "ninth cousin" 19783msgstr "Rod u devetom koljenu" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19786msgctxt "FEMALE" 19787msgid "ninth cousin" 19788msgstr "Rod u devetom koljenu" 19789 19790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19791#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19792msgctxt "MALE" 19793msgid "ninth cousin" 19794msgstr "Rod u devetom koljenu" 19795 19796#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19797#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19798#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19799#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19801#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19811#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19812#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19813#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19814#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19816#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19817#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19818#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19819#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19820#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19821#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19822#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19823#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19824#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19831msgid "no" 19832msgstr "ne" 19833 19834#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19836#: app/Services/EmailService.php:207 19837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19838msgid "none" 19839msgstr "nema" 19840 19841#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19842msgctxt "Surname tradition" 19843msgid "none" 19844msgstr "nepoznato" 19845 19846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19847msgid "numbers" 19848msgstr "brojevi" 19849 19850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19854#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19863msgid "of" 19864msgstr "od" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:353 19867msgid "parent" 19868msgstr "roditelj" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:423 19871msgid "partner" 19872msgstr "" 19873 19874#: app/Services/RelationshipService.php:400 19875msgctxt "FEMALE" 19876msgid "partner" 19877msgstr "partnerica" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:376 19880msgctxt "MALE" 19881msgid "partner" 19882msgstr "" 19883 19884#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19885msgctxt "Surname tradition" 19886msgid "paternal" 19887msgstr "po ocu" 19888 19889#: app/Services/RelationshipService.php:531 19890msgctxt "father’s father" 19891msgid "paternal grandfather" 19892msgstr "djed (po ocu)" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:533 19895msgctxt "father’s mother" 19896msgid "paternal grandmother" 19897msgstr "baka (po ocu)" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:535 19900msgctxt "father’s parent" 19901msgid "paternal grandparent" 19902msgstr "roditelji (po ocu)" 19903 19904#. I18N: A system where children take their father’s surname 19905#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19906msgid "patrilineal" 19907msgstr "po očevoj liniji" 19908 19909#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19910#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19911msgid "pending" 19912msgstr "na čekanju" 19913 19914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19915msgid "percentage" 19916msgstr "postotak" 19917 19918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19919#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19920msgid "plain text" 19921msgstr "" 19922 19923#. I18N: Type of location hierarchy 19924#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19925msgid "political" 19926msgstr "" 19927 19928#. I18N: A button label, previous page 19929#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19930#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19931#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19932#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19933#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19934#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19940msgid "previous" 19941msgstr "prethodna" 19942 19943#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19944#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19945msgid "primary evidence" 19946msgstr "primarni dokaz" 19947 19948#. I18N: Status of child-parent link 19949#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19950msgid "proven" 19951msgstr "" 19952 19953#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19954#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19955msgid "questionable evidence" 19956msgstr "upitni dokaz" 19957 19958#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19960msgid "records" 19961msgstr "zapisi" 19962 19963#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19965#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19966#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19967#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19968msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19969msgid "reject" 19970msgstr "odbij" 19971 19972#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19974#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19975#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19976#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19977msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19978msgid "reject" 19979msgstr "odbij" 19980 19981#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19982#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19983msgid "rejected" 19984msgstr "odbijeno" 19985 19986#. I18N: Type of location hierarchy 19987#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19988msgid "religious" 19989msgstr "" 19990 19991#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19992#: app/Elements/NameType.php:87 19993msgid "religious name" 19994msgstr "vjersko ime" 19995 19996#. I18N: A button label. 19997#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19998msgid "replace" 19999msgstr "zamijeni" 20000 20001#. I18N: A button label. 20002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 20003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 20004#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 20005#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 20007msgid "reset" 20008msgstr "postavi ispočetka" 20009 20010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20012msgid "right" 20013msgstr "" 20014 20015#. I18N: A button label. 20016#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 20017#: resources/views/admin/components.phtml:164 20018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 20019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 20020#: resources/views/admin/modules.phtml:293 20021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 20022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 20023#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 20024#: resources/views/admin/tags.phtml:987 20025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 20026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 20027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 20028#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 20029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 20030#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 20031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 20032#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 20033#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 20034#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 20035#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 20036#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 20037#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 20038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 20040#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20041#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 20042#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 20043#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 20044#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 20045#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 20046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 20047#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 20049#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 20050#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 20051#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 20052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 20053#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 20054#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 20055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 20056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 20057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 20058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 20059#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 20060#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 20061#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 20062#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 20063msgid "save" 20064msgstr "spremi" 20065 20066#. I18N: A button label. 20067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 20068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 20069#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 20070#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20071#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20073msgid "search" 20074msgstr "pretraži" 20075 20076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20077#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20078#, php-format 20079msgid "second %s" 20080msgstr "drugo %s" 20081 20082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20083#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20084#, php-format 20085msgctxt "FEMALE" 20086msgid "second %s" 20087msgstr "druga %s" 20088 20089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20090#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20091#, php-format 20092msgctxt "MALE" 20093msgid "second %s" 20094msgstr "drugi %s" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "Rod u drugom koljenu" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20101msgctxt "FEMALE" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "Rod u drugom koljenu" 20104 20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20106#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20107msgctxt "MALE" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "Rod u drugom koljenu" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20112msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20117msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20122msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20127msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20132msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20137msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20142msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20147msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20152msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20157msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20162msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20167msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20172msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20177msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20182msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20187msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20192msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20197msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20202msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20207msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20212msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20217msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20222msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20227msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20228msgid "second cousin" 20229msgstr "" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20232msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20233msgid "second cousin" 20234msgstr "" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20237msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20238msgid "second cousin" 20239msgstr "" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20242msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20243msgid "second cousin" 20244msgstr "" 20245 20246#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20247#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20248msgid "secondary evidence" 20249msgstr "sekundarni dokaz" 20250 20251#. I18N: select all (of a list of options) 20252#: resources/views/search-trees.phtml:45 20253msgid "select all" 20254msgstr "označi sve" 20255 20256#. I18N: select none (of a list of options) 20257#: resources/views/search-trees.phtml:48 20258msgid "select none" 20259msgstr "označi ništa" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:346 20262msgid "self" 20263msgstr "ja" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20266msgid "seventh cousin" 20267msgstr "rod u sedmom koljenu" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20270msgctxt "FEMALE" 20271msgid "seventh cousin" 20272msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20273 20274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20275#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20276msgctxt "MALE" 20277msgid "seventh cousin" 20278msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20279 20280#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20281msgid "shared note" 20282msgstr "" 20283 20284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20285#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20293#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20295#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20296#: resources/views/login-page.phtml:45 20297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20299#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20300#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20301#: resources/views/register-page.phtml:74 20302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20306msgid "show" 20307msgstr "prikaži" 20308 20309#. I18N: An option in a list-box 20310#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20311msgid "show changes made in webtrees" 20312msgstr "" 20313 20314#. I18N: An option in a list-box 20315#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20316msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20317msgstr "" 20318 20319#. I18N: button label 20320#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20321#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20325#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20326msgid "show more" 20327msgstr "" 20328 20329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20330msgid "show the chart" 20331msgstr "prikaži ispis" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:493 20334msgid "sibling" 20335msgstr "brat ili sestra" 20336 20337#. I18N: A button label. 20338#: resources/views/login-page.phtml:55 20339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20340msgid "sign in" 20341msgstr "prijava" 20342 20343#. I18N: A button label. 20344#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20345msgid "sign out" 20346msgstr "odjava" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:472 20349msgid "sister" 20350msgstr "sestra" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:503 20353msgctxt "brother’s wife" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "šogorica" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:723 20358msgctxt "brother’s wife’s sister" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:833 20363msgctxt "husband’s brother’s wife" 20364msgid "sister-in-law" 20365msgstr "" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:557 20368msgctxt "husband’s sister" 20369msgid "sister-in-law" 20370msgstr "šogorica" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20373msgctxt "sister’s husband’s sister" 20374msgid "sister-in-law" 20375msgstr "" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:635 20378msgctxt "spouse’s sister" 20379msgid "sister-in-law" 20380msgstr "" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20383msgctxt "wife’s brother’s wife" 20384msgid "sister-in-law" 20385msgstr "" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:655 20388msgctxt "wife’s sister" 20389msgid "sister-in-law" 20390msgstr "šogorica" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20393msgid "sixth cousin" 20394msgstr "Rod u šestom koljenu" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20397msgctxt "FEMALE" 20398msgid "sixth cousin" 20399msgstr "Rod u šestom koljenu" 20400 20401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20402#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20403msgctxt "MALE" 20404msgid "sixth cousin" 20405msgstr "Rod u šestom koljenu" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:426 20408msgid "son" 20409msgstr "sin" 20410 20411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20412msgid "son of" 20413msgstr "sin od" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:509 20416msgctxt "child’s husband" 20417msgid "son-in-law" 20418msgstr "zet" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:521 20421msgctxt "daughter’s husband" 20422msgid "son-in-law" 20423msgstr "zet" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:761 20426msgctxt "daughter’s husband’s father" 20427msgid "son-in-law’s father" 20428msgstr "" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:763 20431msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20432msgid "son-in-law’s mother" 20433msgstr "" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:765 20436msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20437msgid "son-in-law’s parent" 20438msgstr "" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:513 20441msgctxt "child’s spouse" 20442msgid "son/daughter-in-law" 20443msgstr "snaha/zet" 20444 20445#. I18N: An option in a list-box 20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20448msgid "sort by date" 20449msgstr "posloži po datumu" 20450 20451#. I18N: A button label. 20452#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20460msgid "sort by date of birth" 20461msgstr "posloži po datumu rođenja" 20462 20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20465#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20467msgid "sort by date of death" 20468msgstr "posloži po datumu smrti" 20469 20470#. I18N: A button label. 20471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20473msgid "sort by date of marriage" 20474msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20475 20476#. I18N: An option in a list-box 20477#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20478msgid "sort by date, newest first" 20479msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20480 20481#. I18N: An option in a list-box 20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20483msgid "sort by date, oldest first" 20484msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20485 20486#. I18N: An option in a list-box 20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20499msgid "sort by name" 20500msgstr "posloži po imenu" 20501 20502#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20503msgid "spouse" 20504msgstr "supružnik" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:831 20507msgctxt "father’s wife’s son" 20508msgid "step-brother" 20509msgstr "polubrat" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:879 20512msgctxt "mother’s husband’s son" 20513msgid "step-brother" 20514msgstr "polubrat" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:957 20517msgctxt "parent’s spouse’s son" 20518msgid "step-brother" 20519msgstr "polubrat" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:547 20522msgctxt "husband’s child" 20523msgid "step-child" 20524msgstr "pastorče" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:627 20527msgctxt "spouse’s child" 20528msgid "step-child" 20529msgstr "pastorče" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:645 20532msgctxt "wife’s child" 20533msgid "step-child" 20534msgstr "pastorče" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:549 20537msgctxt "husband’s daughter" 20538msgid "step-daughter" 20539msgstr "pokćerka" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:629 20542msgctxt "spouse’s daughter" 20543msgid "step-daughter" 20544msgstr "pokćerka" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:647 20547msgctxt "wife’s daughter" 20548msgid "step-daughter" 20549msgstr "pokćerka" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:569 20552msgctxt "mother’s husband" 20553msgid "step-father" 20554msgstr "očuh" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:543 20557msgctxt "father’s wife" 20558msgid "step-mother" 20559msgstr "maćeha" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:599 20562msgctxt "parent’s spouse" 20563msgid "step-parent" 20564msgstr "posvojitelj" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:827 20567msgctxt "father’s wife’s child" 20568msgid "step-sibling" 20569msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:875 20572msgctxt "mother’s husband’s child" 20573msgid "step-sibling" 20574msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:953 20577msgctxt "parent’s spouse’s child" 20578msgid "step-sibling" 20579msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:829 20582msgctxt "father’s wife’s daughter" 20583msgid "step-sister" 20584msgstr "polusestra" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:877 20587msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20588msgid "step-sister" 20589msgstr "polusestra" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:955 20592msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20593msgid "step-sister" 20594msgstr "polusestra" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:559 20597msgctxt "husband’s son" 20598msgid "step-son" 20599msgstr "posinak" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:637 20602msgctxt "spouse’s son" 20603msgid "step-son" 20604msgstr "posinak" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:657 20607msgctxt "wife’s son" 20608msgid "step-son" 20609msgstr "posinak" 20610 20611#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20612msgid "stillborn" 20613msgstr "Mrtvorođen" 20614 20615#. I18N: Layout option for lists of names 20616#. I18N: An option in a list-box 20617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20618#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20620#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20621#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20622msgid "table" 20623msgstr "tablica" 20624 20625#. I18N: Layout option for lists of names 20626#. I18N: An option in a list-box 20627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20628#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20629msgid "tag cloud" 20630msgstr "skupina" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20633msgid "tenth cousin" 20634msgstr "Rod u desetom koljenu" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20637msgctxt "FEMALE" 20638msgid "tenth cousin" 20639msgstr "Rod u desetom koljenu" 20640 20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20643msgctxt "MALE" 20644msgid "tenth cousin" 20645msgstr "Rod u desetom koljenu" 20646 20647#. I18N: [you should check that:] ... 20648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20649msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20650msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20651 20652#. I18N: [you should check that:] ... 20653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20654msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20655msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20656 20657#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20658#: app/Services/RelationshipService.php:247 20659msgid "themself" 20660msgstr "on/ona" 20661 20662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20664#, php-format 20665msgid "third %s" 20666msgstr "treći/a %s" 20667 20668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20670#, php-format 20671msgctxt "FEMALE" 20672msgid "third %s" 20673msgstr "treća %s" 20674 20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20677#, php-format 20678msgctxt "MALE" 20679msgid "third %s" 20680msgstr "treći %s" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20683msgid "third cousin" 20684msgstr "Rod u trećem koljenu" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "third cousin" 20689msgstr "Rod u trećem koljenu" 20690 20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "third cousin" 20695msgstr "Rod u trećem koljenu" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20698msgid "thirteenth cousin" 20699msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20702msgctxt "FEMALE" 20703msgid "thirteenth cousin" 20704msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20705 20706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20707#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20708msgctxt "MALE" 20709msgid "thirteenth cousin" 20710msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20711 20712#. I18N: layout option for the fan chart 20713#: app/Module/FanChartModule.php:518 20714msgid "three-quarter circle" 20715msgstr "tri četvrtine kruga" 20716 20717#. I18N: Gedcom TO dates 20718#: app/Date.php:213 20719#, php-format 20720msgid "to %s" 20721msgstr "do %s" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20724msgid "twelfth cousin" 20725msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20728msgctxt "FEMALE" 20729msgid "twelfth cousin" 20730msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20731 20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20733#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20734msgctxt "MALE" 20735msgid "twelfth cousin" 20736msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:438 20739msgid "twin brother" 20740msgstr "brat blizanac" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:480 20743msgid "twin sibling" 20744msgstr "blizanac brat/sestra" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:459 20747msgid "twin sister" 20748msgstr "sestra blizanka" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:525 20751msgctxt "father’s brother" 20752msgid "uncle" 20753msgstr "stric" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:823 20756msgctxt "father’s sister’s husband" 20757msgid "uncle" 20758msgstr "tetak" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:561 20761msgctxt "mother’s brother" 20762msgid "uncle" 20763msgstr "ujak" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:909 20766msgctxt "mother’s sister’s husband" 20767msgid "uncle" 20768msgstr "tetak" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:581 20771msgctxt "parent’s brother" 20772msgid "uncle" 20773msgstr "stric/ujak" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:951 20776msgctxt "parent’s sister’s husband" 20777msgid "uncle" 20778msgstr "ujak/tetak" 20779 20780#: app/Place.php:249 20781msgid "unknown" 20782msgstr "nepoznato" 20783 20784#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20785msgctxt "unknown family" 20786msgid "unknown" 20787msgstr "nepoznato" 20788 20789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20790msgid "unlimited" 20791msgstr "neograničen" 20792 20793#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20794#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20795msgid "unreliable evidence" 20796msgstr "nepouzdan dokaz" 20797 20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20799#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20800#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20801msgid "up" 20802msgstr "" 20803 20804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20805msgid "update" 20806msgstr "ažuriraj" 20807 20808#. I18N: A button label. 20809#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20810msgid "upload" 20811msgstr "učitaj" 20812 20813#. I18N: A button label. 20814#: resources/views/branches-page.phtml:49 20815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20820#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20821#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20823#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20824#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20825#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20826#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20827msgid "view" 20828msgstr "prikaži" 20829 20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20835msgid "visitors" 20836msgstr "posjetitelji" 20837 20838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20840msgctxt "FEMALE" 20841msgid "was born" 20842msgstr "je rođena" 20843 20844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20846msgctxt "MALE" 20847msgid "was born" 20848msgstr "je rođen" 20849 20850#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20851msgid "webtrees" 20852msgstr "" 20853 20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20855msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20856msgstr "" 20857 20858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20859msgid "webtrees does not recognise this file format." 20860msgstr "" 20861 20862#: app/Services/MessageService.php:136 20863msgid "webtrees message" 20864msgstr "webtrees poruka" 20865 20866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20867msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20868msgstr "" 20869 20870#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20872msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20873msgstr "" 20874 20875#: app/Services/MessageService.php:233 20876msgid "webtrees sends emails with no storage" 20877msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20878 20879#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20880msgid "wife" 20881msgstr "žena" 20882 20883#. I18N: Name of a theme. 20884#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20885msgid "xenea" 20886msgstr "" 20887 20888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20889msgid "years" 20890msgstr "godine" 20891 20892#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20893#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20894#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20895#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20896#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20897#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20909#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20910#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20911#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20914#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20916#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20917#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20921#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20922#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20929msgid "yes" 20930msgstr "da" 20931 20932#. I18N: [you should check that:] ... 20933#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20934msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20935msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20936 20937#: app/Services/RelationshipService.php:442 20938msgid "younger brother" 20939msgstr "mlađi brat" 20940 20941#: app/Services/RelationshipService.php:484 20942msgid "younger sibling" 20943msgstr "mlađi brat/sestra" 20944 20945#: app/Services/RelationshipService.php:463 20946msgid "younger sister" 20947msgstr "mlađa sestra" 20948 20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20954#, php-format 20955msgid "±%s year" 20956msgid_plural "±%s years" 20957msgstr[0] "±%s godina" 20958msgstr[1] "±%s godine" 20959msgstr[2] "±%s godina" 20960 20961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20962#, php-format 20963msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20964msgstr "" 20965 20966#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20967#, php-format 20968msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20969msgstr "" 20970 20971#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20972#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20973#: app/Services/MapDataService.php:199 20974#, php-format 20975msgid "“%s” has been deleted." 20976msgstr "“%s“ je obrisano." 20977 20978#. I18N: Description of a “Data fix” module 20979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20980msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20981msgstr "" 20982 20983#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20984#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20985msgid "…" 20986msgstr "…" 20987 20988#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20989#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20990#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20991#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20992msgctxt "Unknown given name" 20993msgid "…" 20994msgstr "…" 20995 20996#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20997#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20998#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20999#: app/Module/IndividualListModule.php:284 21000#: app/Module/IndividualListModule.php:515 21001msgctxt "Unknown surname" 21002msgid "…" 21003msgstr "…" 21004 21005#~ msgid " per gender" 21006#~ msgstr " prema spolu" 21007 21008#~ msgid " per time period" 21009#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "#%s" 21013#~ msgstr "#%s" 21014 21015#, php-format 21016#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21017#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21018 21019#, php-format 21020#~ msgid "%1$s does not exist." 21021#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21022 21023#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21024#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21025#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21026#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 21027#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21028 21029#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21030#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21031#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21032#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21033#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21034 21035#~ msgid "%s day ago" 21036#~ msgid_plural "%s days ago" 21037#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21038#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21039#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21040 21041#~ msgid "%s hour ago" 21042#~ msgid_plural "%s hours ago" 21043#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21044#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21045#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21046 21047#~ msgid "%s individual is private." 21048#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21049#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21050#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21051#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21052 21053#, php-format 21054#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21055#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21056#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21057#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21058#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21059 21060#, php-format 21061#~ msgid "%s individual with events in %s" 21062#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21063#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21064#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21065#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21069#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21070#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21071#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21072#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21073 21074#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21075#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21076 21077#, php-format 21078#~ msgid "%s location has been imported." 21079#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21080#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21081#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21082#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21083 21084#~ msgid "%s minute ago" 21085#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21086#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21087#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21088#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21089 21090#~ msgid "%s month ago" 21091#~ msgid_plural "%s months ago" 21092#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21093#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21094#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21095 21096#~ msgid "%s second ago" 21097#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21098#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21099#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21100#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21101 21102#~ msgid "%s year ago" 21103#~ msgid_plural "%s years ago" 21104#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21105#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21106#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21107 21108#, php-format 21109#~ msgid "(aged less than %s)" 21110#~ msgstr "(star manje od %s)" 21111 21112#, php-format 21113#~ msgid "(aged more than %s)" 21114#~ msgstr "(star više od %s)" 21115 21116#~ msgid "(in childhood)" 21117#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21118 21119#~ msgid "(in infancy)" 21120#~ msgstr "(kao dojenče)" 21121 21122#~ msgid "(stillborn)" 21123#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21124 21125#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21126#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21127 21128#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21129#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21130 21131#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21132#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21133 21134#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21135#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21136 21137#, php-format 21138#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21139#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21140 21141#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21142#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21143 21144#, php-format 21145#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21146#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21147 21148#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21149#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21150 21151#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21152#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21153 21154#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21155#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21156 21157#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21158#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21159 21160#~ msgid "A.M." 21161#~ msgstr "A.M." 21162 21163#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21164#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21165 21166#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21167#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21168 21169#~ msgid "Add a blank row" 21170#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21171 21172#~ msgid "Add a brother or sister" 21173#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21174 21175#~ msgid "Add a child to this family" 21176#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21177 21178#~ msgid "Add a geographic location" 21179#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21180 21181#~ msgid "Add a husband to this family" 21182#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21183 21184#~ msgid "Add a restriction" 21185#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21186 21187#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21188#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21189 21190#~ msgid "Add a shared note" 21191#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21192 21193#~ msgid "Add a son or daughter" 21194#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21195 21196#~ msgid "Add a wife to this family" 21197#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21198 21199#~ msgid "Add an associate" 21200#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21201 21202#~ msgid "Add another individual to the chart" 21203#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21204 21205#~ msgid "Add links" 21206#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21207 21208#~ msgid "Add missing married names" 21209#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21210 21211#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21212#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21213 21214#~ msgid "Add to favorites" 21215#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21216 21217#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21218#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21219 21220#~ msgctxt "FEMALE" 21221#~ msgid "Adopted by both parents" 21222#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21223 21224#~ msgctxt "MALE" 21225#~ msgid "Adopted by both parents" 21226#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21227 21228#~ msgctxt "FEMALE" 21229#~ msgid "Adopted by father" 21230#~ msgstr "Posvojena od oca" 21231 21232#~ msgctxt "MALE" 21233#~ msgid "Adopted by father" 21234#~ msgstr "Posvojen od oca" 21235 21236#~ msgctxt "FEMALE" 21237#~ msgid "Adopted by mother" 21238#~ msgstr "Posvojena od majke" 21239 21240#~ msgctxt "MALE" 21241#~ msgid "Adopted by mother" 21242#~ msgstr "Posvojen od majke" 21243 21244#~ msgid "Advanced" 21245#~ msgstr "Napredno" 21246 21247#~ msgid "Advanced fact preferences" 21248#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21249 21250#~ msgid "Advanced name facts" 21251#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21252 21253#~ msgid "Advanced place name facts" 21254#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21255 21256#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21257#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21258 21259#~ msgid "Age of item" 21260#~ msgstr "Starost stavke" 21261 21262#~ msgid "Age related to birth year" 21263#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21264 21265#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21266#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21267 21268#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21269#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21270 21271#~ msgid "All family facts" 21272#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21273 21274#~ msgid "All files have read and write permission." 21275#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21276 21277#~ msgid "All individual facts" 21278#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21279 21280#~ msgid "All repository facts" 21281#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21282 21283#~ msgid "All source facts" 21284#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21285 21286#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21287#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21288 21289#~ msgctxt "FEMALE" 21290#~ msgid "Also known as" 21291#~ msgstr "Znana kao" 21292 21293#~ msgctxt "MALE" 21294#~ msgid "Also known as" 21295#~ msgstr "Znan kao" 21296 21297#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21298#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21299 21300#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21301#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21302 21303#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21304#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21305 21306#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21307#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21308 21309#~ msgid "An unknown error occurred" 21310#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21311 21312#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21313#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21314 21315#~ msgid "Approval of account at %s" 21316#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21317 21318#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21319#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21320 21321#~ msgid "Associates" 21322#~ msgstr "Sudionici" 21323 21324#, fuzzy 21325#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21326#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21327 21328#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21329#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21330 21331#~ msgid "Available blocks" 21332#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21333 21334#~ msgid "Basic" 21335#~ msgstr "Osnovno" 21336 21337#~ msgid "Batch update" 21338#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21339 21340#~ msgid "Bearing" 21341#~ msgstr "Smjer" 21342 21343#~ msgid "Body" 21344#~ msgstr "Tekst" 21345 21346#~ msgid "Booklet" 21347#~ msgstr "Knjižica" 21348 21349#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21350#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21351 21352#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21353#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21354 21355#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21356#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21357 21358#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21359#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21360#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21361#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21362#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21363 21364#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21365#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21366 21367#, fuzzy 21368#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21369#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21370 21371#~ msgid "Cannot create" 21372#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21373 21374#~ msgid "Case insensitive" 21375#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21376 21377#~ msgid "Caution!" 21378#~ msgstr "Oprez!" 21379 21380#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21381#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21382 21383#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21384#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21385 21386#~ msgid "Cemeteries" 21387#~ msgstr "Groblja" 21388 21389#~ msgid "Center map here" 21390#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21391 21392#~ msgid "Change" 21393#~ msgstr "Promjeni" 21394 21395#~ msgid "Change flag" 21396#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21397 21398#~ msgid "Change language" 21399#~ msgstr "Promjeni jezik" 21400 21401#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21402#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21403 21404#~ msgid "Check file permissions…" 21405#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21406 21407#~ msgid "Check for custom modules…" 21408#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21409 21410#~ msgid "Check for custom themes…" 21411#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21412 21413#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21414#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21415 21416#~ msgid "Check the settings and try again." 21417#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21418 21419#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21420#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21421 21422#~ msgid "Choose: " 21423#~ msgstr "Izaberi: " 21424 21425#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21426#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21427 21428#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21429#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21430 21431#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21432#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21433 21434#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21435#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21436 21437#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21438#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21439 21440#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21441#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21442 21443#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21444#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21445 21446#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21447#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21448 21449#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21450#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21451 21452#~ msgid "Columns per page" 21453#~ msgstr "Kolona po stranici" 21454 21455#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21456#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21457 21458#~ msgid "Concatenation" 21459#~ msgstr "Ulančavanje" 21460 21461#~ msgid "Configure" 21462#~ msgstr "Postavke" 21463 21464#~ msgid "Confirm password" 21465#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21466 21467#~ msgid "Continue adding" 21468#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21469 21470#~ msgid "Continued" 21471#~ msgstr "Nastavak" 21472 21473#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21474#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21475 21476#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21477#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21478 21479#~ msgid "Count" 21480#~ msgstr "Broj" 21481 21482#~ msgid "Countries" 21483#~ msgstr "Države" 21484 21485#~ msgid "Counts " 21486#~ msgstr "Brojač " 21487 21488#~ msgid "County" 21489#~ msgstr "Županija" 21490 21491#~ msgid "Create a family" 21492#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21493 21494#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21495#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21496 21497#~ msgid "Create a website access rule" 21498#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21499 21500#~ msgid "Current" 21501#~ msgstr "Sadašnji" 21502 21503#~ msgid "Custom fact" 21504#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21505 21506#~ msgid "Custom tags" 21507#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21508 21509#~ msgid "Custom theme" 21510#~ msgstr "Prilagođena tema" 21511 21512#~ msgid "Czechoslovakia" 21513#~ msgstr "Čehoslovačka" 21514 21515#~ msgid "Dashboard" 21516#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21517 21518#~ msgid "Database and table names" 21519#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21520 21521#~ msgid "Default" 21522#~ msgstr "Zadano" 21523 21524#~ msgid "Default map type" 21525#~ msgstr "Zadani tip karte" 21526 21527#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21528#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21529 21530#~ msgid "Default pedigree generations" 21531#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21532 21533#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21534#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21535 21536#~ msgid "Delete temporary files…" 21537#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21538 21539#~ msgid "Desired password" 21540#~ msgstr "Željena lozinka" 21541 21542#~ msgid "Desired username" 21543#~ msgstr "Korisničko ime" 21544 21545#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21546#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21547 21548#~ msgid "Disable these modules" 21549#~ msgstr "Onemogući ove module" 21550 21551#~ msgid "Disable these themes" 21552#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21553 21554#~ msgid "Display all" 21555#~ msgstr "Pokaži sve" 21556 21557#~ msgid "Display map coordinates" 21558#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21559 21560#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21561#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21562 21563#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21564#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21565 21566#~ msgid "Download geographic data" 21567#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21568 21569#~ msgid "Earliest birth year" 21570#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21571 21572#~ msgid "Earliest death year" 21573#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21574 21575#~ msgid "Edit a website access rule" 21576#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21577 21578#~ msgid "Edit media" 21579#~ msgstr "Uredi medij" 21580 21581#~ msgid "Edit the details" 21582#~ msgstr "Uredi detalje" 21583 21584#~ msgid "Edit the media object" 21585#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21586 21587#~ msgid "Edit the note" 21588#~ msgstr "Uredi bilješku" 21589 21590#~ msgid "Edit the repository" 21591#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21592 21593#~ msgid "Edit the source" 21594#~ msgstr "Uredite izvor" 21595 21596#~ msgid "Editing restriction" 21597#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21598 21599#~ msgid "Elevation" 21600#~ msgstr "Elevacija" 21601 21602#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21603#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21604 21605#~ msgid "Embedded variable" 21606#~ msgstr "Usađena varijabla" 21607 21608#~ msgid "End IP address" 21609#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21610 21611#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21612#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21613 21614#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21615#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21616 21617#~ msgid "Enter report values" 21618#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21619 21620#~ msgid "Exact text" 21621#~ msgstr "Točan tekst" 21622 21623#~ msgid "FAQ position" 21624#~ msgstr "ČPP pozicija" 21625 21626#~ msgid "FAQ visibility" 21627#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21628 21629#~ msgid "Facts for repository records" 21630#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21631 21632#~ msgid "Facts for source records" 21633#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21634 21635#~ msgid "Family ID prefix" 21636#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21637 21638#~ msgid "Family group information" 21639#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21640 21641#~ msgid "Family list" 21642#~ msgstr "Popis obitelji" 21643 21644#~ msgid "File containing places (CSV)" 21645#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21646 21647#~ msgid "Find a fact or event" 21648#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21649 21650#~ msgid "Find a family" 21651#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21652 21653#~ msgid "Find a media object" 21654#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21655 21656#~ msgid "Find a place" 21657#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21658 21659#~ msgid "Find a repository" 21660#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21661 21662#~ msgid "Find a shared note" 21663#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21664 21665#~ msgid "Find an individual" 21666#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21667 21668#, php-format 21669#~ msgid "Flag of %s" 21670#~ msgstr "Zastavica od %s" 21671 21672#~ msgid "From" 21673#~ msgstr "Od" 21674 21675#~ msgid "Gender icon on charts" 21676#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21677 21678#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21679#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21680 21681#~ msgid "Google™ maps preferences" 21682#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21683 21684#~ msgid "Grandparents" 21685#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21686 21687#~ msgid "Head of household" 21688#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21689 21690#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21691#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21692 21693#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21694#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21695 21696#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21697#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21698 21699#~ msgid "Highest population" 21700#~ msgstr "Najveća populacija" 21701 21702#~ msgid "Historical facts" 21703#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21704 21705#~ msgid "House" 21706#~ msgstr "Kuća" 21707 21708#~ msgid "Icon" 21709#~ msgstr "Ikona" 21710 21711#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21712#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21713 21714#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21715#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21716 21717#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21718#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21719 21720#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21721#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21722 21723#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21724#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21725 21726#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21727#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21728 21729#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21730#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21731 21732#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21733#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21734 21735#~ msgid "Import Options." 21736#~ msgstr "Opcije uvoza." 21737 21738#~ msgid "Import all places from a family tree" 21739#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21740 21741#~ msgid "Include fully matched places" 21742#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21743 21744#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21745#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21746 21747#~ msgid "Individual ID prefix" 21748#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21749 21750#~ msgid "Individual distribution" 21751#~ msgstr "Osobna podjela" 21752 21753#~ msgid "Individual list" 21754#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21755 21756#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21757#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21758 21759#~ msgid "Installation folder" 21760#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21761 21762#~ msgid "Interred" 21763#~ msgstr "Sahrana" 21764 21765#~ msgctxt "FEMALE" 21766#~ msgid "Interred" 21767#~ msgstr "Sahranjena" 21768 21769#~ msgctxt "MALE" 21770#~ msgid "Interred" 21771#~ msgstr "Sahranjen" 21772 21773#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21774#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21775 21776#~ msgid "Keep" 21777#~ msgstr "Zadrži" 21778 21779#~ msgid "Keep link in list" 21780#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21781 21782#~ msgid "Latest birth year" 21783#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21784 21785#~ msgid "Latest death year" 21786#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21787 21788#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21789#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21790 21791#~ msgid "Level" 21792#~ msgstr "Nivo" 21793 21794#~ msgid "Limit" 21795#~ msgstr "Ograničenje" 21796 21797#~ msgid "Limit display by" 21798#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21799 21800#~ msgid "Link to an existing media object" 21801#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21802 21803#~ msgid "Linked database ID" 21804#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21805 21806#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21807#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21808 21809#~ msgid "Login ID" 21810#~ msgstr "ID prijave" 21811 21812#~ msgid "Lost password request" 21813#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21814 21815#~ msgid "Lowest population" 21816#~ msgstr "Najniža populacija" 21817 21818#~ msgid "Mailing name" 21819#~ msgstr "Ime za poštu" 21820 21821#~ msgid "Main section blocks" 21822#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21823 21824#~ msgid "Manage family trees " 21825#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21826 21827#~ msgid "Manage the links" 21828#~ msgstr "Uredi poveznice" 21829 21830#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21831#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21832 21833#~ msgid "Map provider" 21834#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21835 21836#~ msgid "Marriage status" 21837#~ msgstr "Status braka" 21838 21839#~ msgid "Marriage type unknown" 21840#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21841 21842#~ msgid "Married surname" 21843#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21844 21845#~ msgid "Match calendar" 21846#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21847 21848#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21849#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21850 21851#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21852#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21853 21854#~ msgid "Media ID prefix" 21855#~ msgstr "ID predznak medija" 21856 21857#~ msgid "Media contains" 21858#~ msgstr "Medij sadrži" 21859 21860#, php-format 21861#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21862#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21863 21864#~ msgid "Medical condition" 21865#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21866 21867#~ msgid "Memory limit" 21868#~ msgstr "Granica memorije" 21869 21870#~ msgid "Midnight" 21871#~ msgstr "Ponoć" 21872 21873#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21874#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21875 21876#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21877#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21878 21879#~ msgid "Moderate pending changes" 21880#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21881 21882#~ msgid "More news articles" 21883#~ msgstr "Više članaka novosti" 21884 21885#~ msgid "Move left" 21886#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21887 21888#~ msgid "Move right" 21889#~ msgstr "Pomakni desno" 21890 21891#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21892#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21893 21894#~ msgid "MySQL variables" 21895#~ msgstr "MySQL varijable" 21896 21897#~ msgid "Name contains" 21898#~ msgstr "Ime sadrži" 21899 21900#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21901#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21902 21903#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21904#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21905 21906#~ msgid "Neighborhood" 21907#~ msgstr "Susjedstvo" 21908 21909#~ msgid "Neutral Zone" 21910#~ msgstr "Neutralna zona" 21911 21912#~ msgctxt "FEMALE" 21913#~ msgid "Never married" 21914#~ msgstr "Nikad udana" 21915 21916#~ msgctxt "MALE" 21917#~ msgid "Never married" 21918#~ msgstr "Nikad oženjen" 21919 21920#~ msgid "No ancestors in the database." 21921#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21922 21923#~ msgid "No custom modules are enabled." 21924#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21925 21926#~ msgid "No custom themes are enabled." 21927#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21928 21929#~ msgid "No limit" 21930#~ msgstr "Nema ograničenja" 21931 21932#~ msgid "No map data exists for this individual" 21933#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21934 21935#~ msgid "No mappable items" 21936#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21937 21938#~ msgid "No media file was provided." 21939#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21940 21941#~ msgid "No places found" 21942#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21943 21944#~ msgid "No places have been found." 21945#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21946 21947#~ msgid "Nobody at all" 21948#~ msgstr "Baš nitko" 21949 21950#~ msgid "Noon" 21951#~ msgstr "Podne" 21952 21953#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21954#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21955 21956#~ msgctxt "FEMALE" 21957#~ msgid "Not married" 21958#~ msgstr "Nije udata" 21959 21960#~ msgctxt "MALE" 21961#~ msgid "Not married" 21962#~ msgstr "Nije oženjen" 21963 21964#~ msgid "Note ID prefix" 21965#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21966 21967#~ msgid "Number of generations" 21968#~ msgstr "Broj generacija" 21969 21970#~ msgid "Number of items" 21971#~ msgstr "Broj stavaka" 21972 21973#~ msgid "Number of items to show" 21974#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21975 21976#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21977#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21978 21979#~ msgid "Oldest at bottom" 21980#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21981 21982#~ msgid "Oldest at top" 21983#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21984 21985#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21986#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21987 21988#~ msgid "Order" 21989#~ msgstr "Redoslijed" 21990 21991#~ msgid "Other folder… please type in" 21992#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21993 21994#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21995#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21996 21997#~ msgid "Others" 21998#~ msgstr "Ostali" 21999 22000#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22001#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 22002 22003#~ msgid "Own charts" 22004#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 22005 22006#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22007#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22008 22009#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22010#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22011 22012#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22013#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22014 22015#~ msgid "PHP time limit" 22016#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 22017 22018#~ msgid "Passwords do not match." 22019#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 22020 22021#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22022#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 22023 22024#~ msgid "Pedigree of %s" 22025#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 22026 22027#~ msgid "Phonetic" 22028#~ msgstr "Fonetsko" 22029 22030#~ msgid "Phonetic title" 22031#~ msgstr "Fonetski naslov" 22032 22033#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22034#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 22035 22036#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22037#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 22038 22039#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22040#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 22041 22042#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22043#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 22044 22045#~ msgid "Place check" 22046#~ msgstr "Provjera mjesta" 22047 22048#~ msgid "Place contains" 22049#~ msgstr "Mjesto sadrži" 22050 22051#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22052#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 22053 22054#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22055#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 22056 22057#~ msgid "Places found" 22058#~ msgstr "Pronađena mjesta" 22059 22060#~ msgid "Places in %s" 22061#~ msgstr "Mjesta u %s" 22062 22063#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22064#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 22065 22066#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22067#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 22068 22069#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22070#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 22071 22072#~ msgid "Please enter a message subject." 22073#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 22074 22075#~ msgid "Please enter more than one character." 22076#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 22077 22078#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22079#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 22080 22081#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22082#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 22083 22084#~ msgid "Precision" 22085#~ msgstr "Točnost" 22086 22087#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22088#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 22089 22090#~ msgid "Prefixes" 22091#~ msgstr "Predznaci" 22092 22093#~ msgid "Presentation style" 22094#~ msgstr "Stil prezentacije" 22095 22096#~ msgid "Privacy restriction" 22097#~ msgstr "Osobna ograničenja" 22098 22099#~ msgid "Quick repository facts" 22100#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 22101 22102#~ msgid "Quick source facts" 22103#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 22104 22105#~ msgid "README documentation" 22106#~ msgstr "Pomoćna literatura" 22107 22108#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22109#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 22110 22111#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22112#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 22113 22114#~ msgid "Redraw map" 22115#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 22116 22117#~ msgid "Religious name" 22118#~ msgstr "Vjersko ime" 22119 22120#~ msgctxt "FEMALE" 22121#~ msgid "Religious name" 22122#~ msgstr "Vjersko ime" 22123 22124#~ msgctxt "MALE" 22125#~ msgid "Religious name" 22126#~ msgstr "Vjersko ime" 22127 22128#~ msgid "Remove flag" 22129#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22130 22131#~ msgid "Remove link from list" 22132#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22133 22134#~ msgid "Renumber" 22135#~ msgstr "Renumeriranje" 22136 22137#~ msgid "Renumber family tree" 22138#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 22139 22140#~ msgid "Repositories found" 22141#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22142 22143#~ msgid "Repository ID prefix" 22144#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22145 22146#~ msgid "Repository contains" 22147#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22148 22149#~ msgid "Reset to initial map state" 22150#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 22151 22152#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22153#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22154 22155#~ msgid "Resulting value" 22156#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22157 22158#~ msgid "Right section blocks" 22159#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22160 22161#~ msgid "Rule" 22162#~ msgstr "Pravilo" 22163 22164#~ msgid "Satellite" 22165#~ msgstr "Satelit" 22166 22167#~ msgid "Search engine" 22168#~ msgstr "Pretraživač" 22169 22170#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22171#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22172 22173#~ msgid "Search globally" 22174#~ msgstr "Traži globalno" 22175 22176#~ msgid "Search locally" 22177#~ msgstr "Traži lokalno" 22178 22179#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22180#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22181 22182#~ msgid "Select chart type" 22183#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22184 22185#~ msgid "Select events" 22186#~ msgstr "Odaberi događaj" 22187 22188#~ msgid "Select flag" 22189#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22190 22191#~ msgid "Select the desired count interval" 22192#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22193 22194#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22195#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22196 22197#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22198#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22199 22200#~ msgid "Send broadcast messages" 22201#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22202 22203#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22204#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22205 22206#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22207#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22208 22209#~ msgid "Session timeout" 22210#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22211 22212#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22213#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22214 22215#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22216#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22217 22218#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22219#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22220 22221#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22222#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22223 22224#~ msgid "Shared note contains" 22225#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22226 22227#~ msgid "Shared notes found" 22228#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22229 22230#~ msgid "Short version" 22231#~ msgstr "Kratka verzija" 22232 22233#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22234#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22235 22236#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22237#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22238 22239#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22240#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22241 22242#~ msgid "Show all tags" 22243#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22244 22245#~ msgid "Show chart details by default" 22246#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22247 22248#~ msgid "Show common surnames" 22249#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22250 22251#~ msgid "Show counts before or after name" 22252#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22253 22254#~ msgid "Show cousins" 22255#~ msgstr "Prikaži rođake" 22256 22257#~ msgid "Show date differences" 22258#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22259 22260#~ msgid "Show details" 22261#~ msgstr "Prikaži detalje" 22262 22263#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22264#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22265 22266#~ msgid "Show images" 22267#~ msgstr "Prikaži slike" 22268 22269#~ msgid "Show inactive places" 22270#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22271 22272#~ msgid "Show lifespans" 22273#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22274 22275#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22276#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22277 22278#~ msgid "Show only the selected tags" 22279#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22280 22281#~ msgid "Show places in hierarchy" 22282#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22283 22284#~ msgid "Show related individuals/families" 22285#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22286 22287#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22288#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22289 22290#~ msgid "Sign-in URL" 22291#~ msgstr "URL za prijavu" 22292 22293#~ msgid "Signed-in as " 22294#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22295 22296#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22297#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22298 22299#~ msgid "Site preferences" 22300#~ msgstr "Postavke stranice" 22301 22302#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22303#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22304 22305#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22306#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22307 22308#~ msgid "Source ID prefix" 22309#~ msgstr "ID predznak izvora" 22310 22311#~ msgid "Source contains" 22312#~ msgstr "Izvor sadrži" 22313 22314#~ msgid "Spouse census date" 22315#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22316 22317#~ msgid "Spouse census place" 22318#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22319 22320#~ msgid "Spouse note" 22321#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22322 22323#~ msgid "Standard" 22324#~ msgstr "Standardno" 22325 22326#~ msgid "Start IP address" 22327#~ msgstr "Početna IP adresa" 22328 22329#~ msgid "Start at parents" 22330#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22331 22332#~ msgid "Statistics chart" 22333#~ msgstr "Statistički ispis" 22334 22335#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22336#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22337 22338#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22339#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22340 22341#~ msgid "Subdivision" 22342#~ msgstr "Regija/županija" 22343 22344#~ msgid "Suffixes" 22345#~ msgstr "Nastavci" 22346 22347#~ msgid "System settings" 22348#~ msgstr "Sistemske postavke" 22349 22350#~ msgid "Tag" 22351#~ msgstr "Oznaka" 22352 22353#~ msgid "Terrain" 22354#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22355 22356#~ msgid "The FAQ list is empty." 22357#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22358 22359#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22360#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22361 22362#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22363#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22364 22365#~ msgid "The database reported the following error message:" 22366#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22367 22368#~ msgid "The details of this family are private." 22369#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22370 22371#~ msgid "The details of this individual are private." 22372#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22373 22374#~ msgid "The file %s could not be updated." 22375#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22376 22377#~ msgid "The file %s has been created." 22378#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22379 22380#, php-format 22381#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22382#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22383 22384#~ msgid "The following places have been changed:" 22385#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22386 22387#~ msgid "The following places would be changed:" 22388#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22389 22390#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22391#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22392 22393#~ msgid "The media file %s does not exist." 22394#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22395 22396#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22397#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22398 22399#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22400#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22401 22402#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22403#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22404 22405#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22406#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22407 22408#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22409#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22410 22411#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22412#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22413 22414#~ msgid "The passwords do not match." 22415#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22416 22417#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22418#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22419 22420#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22421#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22422 22423#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22424#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22425 22426#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22427#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22428 22429#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22430#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22431 22432#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22433#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22434 22435#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22436#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22437 22438#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22439#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22440 22441#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22442#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22443 22444#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22445#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22446 22447#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22448#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22449 22450#~ msgid "The version of %s is too new." 22451#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22452 22453#~ msgid "The version of %s is too old." 22454#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22455 22456#~ msgid "The website access rule has been created." 22457#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22458 22459#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22460#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22461 22462#~ msgid "The website access rule has been updated." 22463#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22464 22465#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22466#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22467 22468#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22469#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22470 22471#~ msgid "Theme menu" 22472#~ msgstr "Izbornik tema" 22473 22474#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22475#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22476 22477#, php-format 22478#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22479#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22480 22481#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22482#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22483 22484#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22485#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22486 22487#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22488#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22489 22490#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22491#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22492 22493#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22494#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22495 22496#~ msgid "This family remained childless" 22497#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22498 22499#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22500#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22501 22502#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22503#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22504 22505#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22506#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22507 22508#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22509#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22510 22511#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22512#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22513 22514#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22515#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22516 22517#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22518#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22519 22520#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22521#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22522 22523#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22524#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22525 22526#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22527#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22528 22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22530#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22531 22532#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22533#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22534 22535#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22536#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22537 22538#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22539#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22540 22541#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22542#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22543 22544#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22545#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22546 22547#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22548#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22549 22550#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22551#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22552 22553#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22554#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22555 22556#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22557#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22558 22559#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22560#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22561 22562#~ msgid "This media file does not exist." 22563#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22564 22565#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22566#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22567 22568#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22569#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22570 22571#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22572#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22573 22574#~ msgid "This message will be sent to %s" 22575#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22576 22577#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22578#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22579 22580#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22581#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22582 22583#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22584#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22585 22586#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22587#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22588 22589#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22590#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22591 22592#~ msgid "This place has no coordinates" 22593#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22594 22595#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22596#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22597 22598#, php-format 22599#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22600#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22601 22602#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22603#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22604 22605#, php-format 22606#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22607#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22608 22609#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22610#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22611 22612#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22613#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22614 22615#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22616#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22617 22618#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22619#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22620 22621#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22622#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22623 22624#, php-format 22625#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22626#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22627 22628#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22629#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22630 22631#, php-format 22632#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22633#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22634 22635#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22636#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22637 22638#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22639#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22640 22641#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22642#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22643 22644#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22645#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22646 22647#~ msgid "Thumbnail to upload" 22648#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22649 22650#~ msgid "Title in Hebrew" 22651#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22652 22653#~ msgid "To" 22654#~ msgstr "Do" 22655 22656#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22657#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22658 22659#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22660#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22661 22662#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22663#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22664 22665#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22666#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22667 22668#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22669#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22670 22671#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22672#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22673 22674#~ msgid "Top level" 22675#~ msgstr "Najviši nivo" 22676 22677#, php-format 22678#~ msgid "Total families: %s" 22679#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22680 22681#, php-format 22682#~ msgid "Total individuals: %s" 22683#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22684 22685#~ msgid "Total number of users" 22686#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22687 22688#~ msgid "Total places: %s" 22689#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22690 22691#~ msgid "Total sources: %s" 22692#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22693 22694#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22695#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22696 22697#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22698#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22699 22700#~ msgid "Type the password again." 22701#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22702 22703#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22704#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22705 22706#~ msgid "Types of error" 22707#~ msgstr "Vrsta greške" 22708 22709#~ msgid "USA" 22710#~ msgstr "USA" 22711 22712#~ msgid "USSR" 22713#~ msgstr "USSR" 22714 22715#~ msgid "UTC" 22716#~ msgstr "UTC" 22717 22718#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22719#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22720 22721#~ msgid "Unable to find record with ID" 22722#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22723 22724#~ msgid "Unique family facts" 22725#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22726 22727#~ msgid "Unique individual facts" 22728#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22729 22730#~ msgid "Unique repository facts" 22731#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22732 22733#~ msgid "Unique source facts" 22734#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22735 22736#~ msgid "Unlink the media object" 22737#~ msgstr "Odvoji medij" 22738 22739#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22740#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22741 22742#~ msgid "Upgrade anyway" 22743#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22744 22745#~ msgid "Upload" 22746#~ msgstr "Učitaj" 22747 22748#~ msgid "Upload geographic data" 22749#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22750 22751#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22752#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22753 22754#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22755#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22756 22757#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22758#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22759 22760#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22761#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22762 22763#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22764#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22765 22766#~ msgid "Use this value" 22767#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22768 22769#~ msgid "User preferences" 22770#~ msgstr "Korisničke postavke" 22771 22772#~ msgid "User-agent string" 22773#~ msgstr "User-agent opis" 22774 22775#~ msgid "Users who are signed in" 22776#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22777 22778#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22779#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22780 22781#~ msgid "Verification code" 22782#~ msgstr "Potvrdni kod" 22783 22784#~ msgid "View" 22785#~ msgstr "Prikaži" 22786 22787#~ msgid "View all records found in this place" 22788#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22789 22790#~ msgid "View the archive" 22791#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22792 22793#~ msgid "View the details" 22794#~ msgstr "Prikaži detalje" 22795 22796#~ msgid "View the notes" 22797#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22798 22799#~ msgid "View the statistics as graphs" 22800#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22801 22802#~ msgid "View this individual" 22803#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22804 22805#~ msgid "View this source" 22806#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22807 22808#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22809#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22810 22811#~ msgid "Website URL" 22812#~ msgstr "URL web stranica" 22813 22814#~ msgid "Website access rules" 22815#~ msgstr "Pravila pristupa" 22816 22817#~ msgid "Website and META tag settings" 22818#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22819 22820#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22821#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22822 22823#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22824#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22825 22826#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22827#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22828 22829#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22830#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22831 22832#~ msgid "Whole words only" 22833#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22834 22835#~ msgid "Width" 22836#~ msgstr "Širina" 22837 22838#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22839#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22840 22841#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22842#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22843 22844#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22845#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22846 22847#~ msgid "Wildcards" 22848#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22849 22850#~ msgid "XREF prefixes" 22851#~ msgstr "XREF prefixi" 22852 22853#~ msgid "Year input box" 22854#~ msgstr "Polje za unos godine" 22855 22856#~ msgid "Yes" 22857#~ msgstr "Da" 22858 22859#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22860#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22861 22862#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22863#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22864 22865#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22866#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22867 22868#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22869#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22870 22871#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22872#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22873 22874#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22875#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22876 22877#~ msgid "You have not created any journal items." 22878#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22879 22880#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22881#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22882 22883#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22884#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22885 22886#~ msgid "You must change this before you can continue." 22887#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22888 22889#~ msgid "You must enter a name" 22890#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22891 22892#~ msgid "You must enter a real name." 22893#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22894 22895#~ msgid "You must enter a username." 22896#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22897 22898#~ msgid "You must provide a repository name." 22899#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22900 22901#~ msgid "You must provide a source title" 22902#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22903 22904#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22905#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22906 22907#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22908#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22909 22910#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22911#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22912 22913#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22914#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22915 22916#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22917#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22918 22919#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22920#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22921 22922#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22923#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22924 22925#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22926#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22927 22928#~ msgid "Yugoslavia" 22929#~ msgstr "Jugoslavia" 22930 22931#~ msgid "Zip file(s)" 22932#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22933 22934#~ msgid "Zoom in here" 22935#~ msgstr "Približi ovdje" 22936 22937#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22938#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22939 22940#~ msgid "Zoom level" 22941#~ msgstr "Zum nivo" 22942 22943#~ msgid "Zoom level of map" 22944#~ msgstr "Zum nivo karte" 22945 22946#~ msgid "Zoom out here" 22947#~ msgstr "Udalji ovdje" 22948 22949#~ msgid "Zoom=" 22950#~ msgstr "Zum=" 22951 22952#~ msgid "adoption" 22953#~ msgstr "posvojenje" 22954 22955#~ msgid "after" 22956#~ msgstr "nakon" 22957 22958#~ msgid "allow" 22959#~ msgstr "omogućen" 22960 22961#~ msgctxt "FEMALE" 22962#~ msgid "also known as" 22963#~ msgstr "znana kao" 22964 22965#~ msgctxt "MALE" 22966#~ msgid "also known as" 22967#~ msgstr "znan kao" 22968 22969#~ msgid "always" 22970#~ msgstr "uvijek" 22971 22972#~ msgid "before" 22973#~ msgstr "prije" 22974 22975#~ msgid "birth" 22976#~ msgstr "rođenje" 22977 22978#~ msgctxt "FEMALE" 22979#~ msgid "birth name" 22980#~ msgstr "rođeno ime" 22981 22982#~ msgctxt "MALE" 22983#~ msgid "birth name" 22984#~ msgstr "rođeno ime" 22985 22986#~ msgid "burial" 22987#~ msgstr "pokop" 22988 22989#~ msgid "by" 22990#~ msgstr "od" 22991 22992#~ msgid "census added" 22993#~ msgstr "dodani odjeljak" 22994 22995#~ msgid "century" 22996#~ msgstr "stoljeće" 22997 22998#~ msgctxt "FEMALE" 22999#~ msgid "change of name" 23000#~ msgstr "promijenila ime" 23001 23002#~ msgctxt "MALE" 23003#~ msgid "change of name" 23004#~ msgstr "promijenio ime" 23005 23006#~ msgid "children" 23007#~ msgstr "djeca" 23008 23009#~ msgid "creating thumbnails of images" 23010#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 23011 23012#~ msgid "death" 23013#~ msgstr "smrt" 23014 23015#~ msgid "deny" 23016#~ msgstr "nedopušten" 23017 23018#~ msgid "east" 23019#~ msgstr "istok" 23020 23021#~ msgctxt "FEMALE" 23022#~ msgid "estate name" 23023#~ msgstr "naziv nekretnine" 23024 23025#~ msgctxt "MALE" 23026#~ msgid "estate name" 23027#~ msgstr "naziv nekretnine" 23028 23029#~ msgid "ex-partner" 23030#~ msgstr "bivši partner" 23031 23032#~ msgctxt "FEMALE" 23033#~ msgid "ex-partner" 23034#~ msgstr "bivša žena" 23035 23036#~ msgctxt "MALE" 23037#~ msgid "ex-partner" 23038#~ msgstr "bivši muž" 23039 23040#~ msgid "file upload capability" 23041#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 23042 23043#~ msgid "half-year after marriage" 23044#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 23045 23046#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23047#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 23048 23049#~ msgctxt "FEMALE" 23050#~ msgid "immigration name" 23051#~ msgstr "imigracijsko ime" 23052 23053#~ msgctxt "MALE" 23054#~ msgid "immigration name" 23055#~ msgstr "imigracijsko ime" 23056 23057#~ msgid "import" 23058#~ msgstr "uvoz" 23059 23060#~ msgid "interval %s year" 23061#~ msgid_plural "interval %s years" 23062#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 23063#~ msgstr[1] "interval %s godine" 23064#~ msgstr[2] "interval %s godina" 23065 23066#~ msgid "interval one child" 23067#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 23068 23069#~ msgid "interval two children" 23070#~ msgstr "Interval dvoje djece" 23071 23072#~ msgid "less than" 23073#~ msgstr "manje od" 23074 23075#~ msgid "link" 23076#~ msgstr "link" 23077 23078#~ msgid "marriage" 23079#~ msgstr "brak" 23080 23081#~ msgctxt "FEMALE" 23082#~ msgid "married name" 23083#~ msgstr "vjenčano prezime" 23084 23085#~ msgctxt "MALE" 23086#~ msgid "married name" 23087#~ msgstr "vjenčano prezime" 23088 23089#~ msgid "maximum" 23090#~ msgstr "maximalno" 23091 23092#~ msgid "midnight" 23093#~ msgstr "ponoć" 23094 23095#~ msgid "minimum" 23096#~ msgstr "minimalno" 23097 23098#~ msgid "month" 23099#~ msgstr "mjesec" 23100 23101#~ msgid "months after marriage" 23102#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 23103 23104#~ msgid "months before and after marriage" 23105#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 23106 23107#~ msgid "never" 23108#~ msgstr "nikad" 23109 23110#~ msgid "noon" 23111#~ msgstr "podne" 23112 23113#~ msgid "north" 23114#~ msgstr "sjever" 23115 23116#~ msgid "over" 23117#~ msgstr "preko" 23118 23119#~ msgid "overall" 23120#~ msgstr "sveukupno" 23121 23122#~ msgid "pixels" 23123#~ msgstr "pikseli" 23124 23125#~ msgid "preview" 23126#~ msgstr "pregled" 23127 23128#~ msgid "quarters after marriage" 23129#~ msgstr "kvartali poslije braka" 23130 23131#~ msgctxt "FEMALE" 23132#~ msgid "religious name" 23133#~ msgstr "vjersko ime" 23134 23135#~ msgctxt "MALE" 23136#~ msgid "religious name" 23137#~ msgstr "vjersko ime" 23138 23139#~ msgid "reporting" 23140#~ msgstr "izvješćivanje" 23141 23142#~ msgid "sort by filename" 23143#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 23144 23145#~ msgid "sort by title" 23146#~ msgstr "posloži po naslovu" 23147 23148#~ msgid "south" 23149#~ msgstr "jug" 23150 23151#~ msgid "this record does not exist" 23152#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 23153 23154#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23155#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 23156 23157#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23158#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 23159 23160#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23161#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 23162 23163#~ msgid "webtrees reply address" 23164#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 23165 23166#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23167#~ msgstr "" 23168#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 23169#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 23170 23171#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23172#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 23173 23174#~ msgid "west" 23175#~ msgstr "zapad" 23176 23177#, php-format 23178#~ msgid "“%s”" 23179#~ msgstr "„%s”" 23180 23181#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23182#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 23183