xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision af7b1f136d0947b42fda7a736f4b48319cc835dd)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s ne postoji"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s ne postoji."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2364
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2342
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Services/RelationshipService.php:2319
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s piksela"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:208
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr ""
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2132
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:263
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:104
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njezini preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezani pojedinci."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova djeca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dijete"
222msgstr[1] "%s djeteta"
223msgstr[2] "%s djece"
224
225#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:23
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241msgstr[2] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:109
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
257msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
259
260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
262#, php-format
263msgid "%s grandchild"
264msgid_plural "%s grandchildren"
265msgstr[0] "%s unuk"
266msgstr[1] "%s unuka"
267msgstr[2] "%s unuka"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
271#: resources/views/calendar-list.phtml:18
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s osoba"
276msgstr[1] "%s osobe"
277msgstr[2] "%s osoba"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s poruka"
294msgstr[1] "%s poruke"
295msgstr[2] "%s poruka"
296
297#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
301#, php-format
302msgid "%s month"
303msgid_plural "%s months"
304msgstr[0] "%s mjesec"
305msgstr[1] "%s mjeseca"
306msgstr[2] "%s mjeseci"
307
308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
309#, php-format
310msgid "%s note has been updated."
311msgid_plural "%s notes have been updated."
312msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
313msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
314msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
317#: app/Services/RelationshipService.php:2079
318#, php-format
319msgid "%s once removed ascending"
320msgstr ""
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Services/RelationshipService.php:2084
324#, php-format
325msgid "%s once removed descending"
326msgstr ""
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
329#, php-format
330msgid "%s repository has been updated."
331msgid_plural "%s repositories have been updated."
332msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
333msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
334msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2097
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr ""
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2102
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr ""
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2088
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr ""
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2093
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr ""
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s tjedan"
388msgstr[1] "%s tjedna"
389msgstr[2] "%s tjedana"
390
391#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s godina"
401msgstr[1] "%s godine"
402msgstr[2] "%s godina"
403
404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
406#, php-format
407msgid "%s year anniversary"
408msgstr "%s. godišnjica"
409
410#: app/Services/RelationshipService.php:2282
411#, php-format
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s × rođaci"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2246
416#, php-format
417msgctxt "FEMALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × rođakinja"
420
421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
422#: app/Services/RelationshipService.php:2209
423#, php-format
424msgctxt "MALE"
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "%s × rođak"
427
428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:98
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;BCE"
432msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
433
434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
436#, php-format
437msgid "%s&nbsp;CE"
438msgstr "%s&nbsp;n.e"
439
440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
442#, php-format
443msgid "%s+"
444msgstr "%s+"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
447#, php-format
448msgid "%s, her ancestors and their families"
449msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
452#, php-format
453msgid "%s, her parents and siblings"
454msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and children"
459msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and descendants"
464msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
467#, php-format
468msgid "%s, his ancestors and their families"
469msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
472#, php-format
473msgid "%s, his parents and siblings"
474msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and children"
479msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and descendants"
484msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
485
486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
489msgid "&lt;select&gt;"
490msgstr "&lt;odaberi&gt;"
491
492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
493#, php-format
494msgid "(%s after death)"
495msgstr "(%s nakon smrti)"
496
497#. I18N: The current age of a living individual
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
499#, php-format
500msgid "(age %s)"
501msgstr ""
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
507#, php-format
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(star %s)"
510
511#. I18N: The age of an individual at a given date
512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
515#, php-format
516msgctxt "Female"
517msgid "(aged %s)"
518msgstr ""
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
524#, php-format
525msgctxt "Male"
526msgid "(aged %s)"
527msgstr ""
528
529#. I18N: %s is a number
530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
531#, php-format
532msgid "(filtered from %s total entries)"
533msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
534
535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
536msgid "(on the date of death)"
537msgstr "(na datum smrti)"
538
539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
540#: app/I18N.php:336
541msgid ", "
542msgstr ", "
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "10th"
547msgstr "10."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "11th"
552msgstr "11."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "12th"
557msgstr "12."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "13th"
562msgstr "13."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "14th"
567msgstr "14."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "15th"
572msgstr "15."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "16th"
577msgstr "16."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "17th"
582msgstr "17."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "18th"
587msgstr "18."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "19th"
592msgstr "19."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "1st"
597msgstr "1."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "20th"
602msgstr "20."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "21st"
607msgstr "21."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "2nd"
612msgstr "2."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "3rd"
617msgstr "3."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "4th"
622msgstr "4."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "5th"
627msgstr "5."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "6th"
632msgstr "6."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "7th"
637msgstr "7."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "8th"
642msgstr "8."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "9th"
647msgstr "9."
648
649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
651msgid "<default theme>"
652msgstr "<zadana tema>"
653
654#: resources/views/register-page.phtml:26
655msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
656msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
657
658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
659#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
664#, php-format
665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
670msgid "A URL"
671msgstr "URL"
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
711
712#. I18N: Description of a “Data fix” module
713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
715msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
716
717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
718#: app/Module/FanChartModule.php:130
719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
720msgstr ""
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
727msgid "A file on the server"
728msgstr "Datoteka na serveru"
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
735msgid "A file on your computer"
736msgstr "Datoteka na vašem računalu"
737
738#. I18N: Description of the “My page” module
739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
740msgid "A greeting message and useful links for a user."
741msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
742
743#. I18N: Description of the “Home page” module
744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
745msgid "A greeting message for site visitors."
746msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
747
748#. I18N: Description of the “Contact information” module
749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
750msgid "A link to the site contacts."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “webtrees” module
754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
755msgid "A link to the webtrees home page."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Branches” module
759#: app/Module/BranchesListModule.php:115
760msgid "A list of branches of a family."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Pending changes” module
764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
766msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
767
768#. I18N: Description of the “Families” module
769#: app/Module/FamilyListModule.php:57
770msgid "A list of families."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “FAQ” module
774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
775msgid "A list of frequently asked questions and answers."
776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
777
778#. I18N: Description of the “Individuals” module
779#: app/Module/IndividualListModule.php:110
780msgid "A list of individuals."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “Locations” module
784#: app/Module/LocationListModule.php:84
785msgid "A list of locations."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “Media objects” module
789#: app/Module/MediaListModule.php:93
790msgid "A list of media objects."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Recent changes” module
794#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
795msgid "A list of records that have been updated recently."
796msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
797
798#. I18N: Description of the “Repositories” module
799#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
800msgid "A list of repositories."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “Shared notes” module
804#: app/Module/NoteListModule.php:81
805msgid "A list of shared notes."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of the “Sources” module
809#: app/Module/SourceListModule.php:83
810msgid "A list of sources."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
814#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
815msgid "A list of submitters."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of “Research tasks” module
819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
821msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
822
823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
827
828#. I18N: Description of the “On this day” module
829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
830msgid "A list of the anniversaries that occur today."
831msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
832
833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
837
838#. I18N: Description of the “Top given names” module
839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
840msgid "A list of the most popular given names."
841msgstr "Popis najpopularnijih imena."
842
843#. I18N: Description of the “Top surnames” module
844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
845msgid "A list of the most popular surnames."
846msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
847
848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
851msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
852
853#. I18N: Description of the “Who is online” module
854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
855msgid "A list of users and visitors who are currently online."
856msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
857
858#: resources/views/help/media-object.phtml:8
859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
860msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
861
862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
865#, php-format
866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
872msgid "A new version of webtrees is available."
873msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
876#, php-format
877msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
878msgstr ""
879
880#. I18N: Description of the “Journal” module
881#: app/Module/UserJournalModule.php:66
882msgid "A private area to record notes or keep a journal."
883msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
884
885#. I18N: %s is a server name/URL
886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
888#, php-format
889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
890msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
891
892#. I18N: Description of the “Pedigree” module
893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
896msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
897
898#. I18N: Description of the “Ancestors” module
899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
902msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
903
904#. I18N: Description of the “Descendants” module
905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
908msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
909
910#. I18N: Description of the “Individual” module
911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s details."
914msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
915
916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
917msgid "A report of facts which are supported by a given source."
918msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
919
920#. I18N: Description of the “Family” module
921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
923msgid "A report of family members and their details."
924msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
925
926#. I18N: Description of the “Deaths” module
927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
929msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
930
931#. I18N: Description of the “Occupations” module
932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who had a given occupation."
935msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
936
937#. I18N: Description of the “Births” module
938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
940msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
941
942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
946msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
947
948#. I18N: Description of the “Marriages” module
949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
952msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
953
954#. I18N: Description of the “Changes” module
955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
957msgid "A report of recent and pending changes."
958msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
959
960#. I18N: Description of the “Related families”
961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
964msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
965
966#. I18N: Description of the “Related individuals” module
967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
970msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
971
972#. I18N: Description of the “Source” module
973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
974msgid "A report of the information provided by a source."
975msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
976
977#. I18N: Description of the “Missing data”
978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
981msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
982
983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
986msgid "A report of vital records for a given date or place."
987msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
988
989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
991msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
992
993#. I18N: Description of the “Family navigator” module
994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
996msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
997
998#. I18N: Description of the “Extra information” module
999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1001msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1002
1003#. I18N: Description of the “Descendants” module
1004#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1006msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1007
1008#. I18N: Description of the “Families” module
1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1011msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1012
1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1016msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1017
1018#. I18N: Description of the “Media” module
1019#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1021msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1022
1023#. I18N: Description of the “Notes” module
1024#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1026msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1027
1028#. I18N: Description of the “Sources” module
1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1031msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1032
1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1035msgid "A timeline displaying individual events."
1036msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1037
1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1040msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1041
1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1058msgctxt "paper size"
1059msgid "A3"
1060msgstr "A3"
1061
1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1078msgctxt "paper size"
1079msgid "A4"
1080msgstr "A4"
1081
1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1088msgid "API key"
1089msgstr "API ključ"
1090
1091#. I18N: Location of an LDS church temple
1092#: app/Elements/TempleCode.php:53
1093msgid "Aba, Nigeria"
1094msgstr "Aba, Nigerija"
1095
1096#: app/Date/JalaliDate.php:266
1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1098msgid "Aban"
1099msgstr ""
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:139
1103msgctxt "GENITIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr ""
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:229
1109msgctxt "INSTRUMENTAL"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:184
1115msgctxt "LOCATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:94
1121msgctxt "NOMINATIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: A configuration setting
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1129msgid "Abbreviate place names"
1130msgstr "Skraćena imena mjesta"
1131
1132#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1137msgid "Abbreviation"
1138msgstr "Skraćenica"
1139
1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1142msgid "Accept"
1143msgstr "Prihvati"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1146msgid "Accept all changes"
1147msgstr "Odobri sve promjene"
1148
1149#: resources/views/admin/components.phtml:42
1150#: resources/views/admin/components.phtml:105
1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1152msgid "Access level"
1153msgstr "Razina pristupa"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1156msgid "Access to family trees"
1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1158
1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1160msgid "Account approval and email verification"
1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1162
1163#. I18N: Location of an LDS church temple
1164#: app/Elements/TempleCode.php:54
1165msgid "Accra, Ghana"
1166msgstr "Accra, Gana"
1167
1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1169msgid "Action"
1170msgstr "Akcija"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:190
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr ""
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:294
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar"
1182msgstr ""
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:242
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:138
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr ""
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:188
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr ""
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:292
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr ""
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:240
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr ""
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:136
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr ""
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:208
1222msgctxt "GENITIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr ""
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:312
1228msgctxt "INSTRUMENTAL"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr ""
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:260
1234msgctxt "LOCATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr ""
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:156
1240msgctxt "NOMINATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr ""
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1246msgid "Add"
1247msgstr "Dodaj"
1248
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1257#, php-format
1258msgid "Add %s to the clippings cart"
1259msgstr "Dodaj %s u isječke"
1260
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1262msgid "Add a brother"
1263msgstr ""
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1268msgid "Add a child"
1269msgstr "Dodaj dijete"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1273msgid "Add a child to create a one-parent family"
1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1279msgid "Add a daughter"
1280msgstr ""
1281
1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1285msgid "Add a fact"
1286msgstr "Dodaj činjenicu"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1292msgid "Add a father"
1293msgstr "Dodaj oca"
1294
1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1297msgid "Add a favorite"
1298msgstr "Dodaj novi favorit"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1306msgid "Add a husband"
1307msgstr "Dodaj supruga"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1311msgid "Add a husband using an existing individual"
1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1313
1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1315msgid "Add a journal entry"
1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1321msgid "Add a media file"
1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1323
1324#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1326msgid "Add a media object"
1327msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1333msgid "Add a mother"
1334msgstr "Dodaj majku"
1335
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1337msgid "Add a name"
1338msgstr "Dodaj novo ime"
1339
1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1341msgid "Add a news article"
1342msgstr "Dodaj članak u novosti"
1343
1344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1345msgid "Add a note"
1346msgstr "Dodaj novu bilješku"
1347
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1349msgid "Add a sibling"
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1353msgid "Add a sister"
1354msgstr ""
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1357#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1359msgid "Add a son"
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1363msgid "Add a source citation"
1364msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1367msgid "Add a spouse"
1368msgstr "Dodaj novog supružnika"
1369
1370#: app/Module/StoriesModule.php:299
1371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1372#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1373msgid "Add a story"
1374msgstr "Dodaj priču"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1378msgid "Add a user"
1379msgstr "Dodaj novog korisnika"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1383#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1384#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1387msgid "Add a wife"
1388msgstr "Dodaj suprugu"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1392msgid "Add a wife using an existing individual"
1393msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1394
1395#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1398msgid "Add an FAQ"
1399msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1400
1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1402msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1406msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1410msgid "Add from clipboard"
1411msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1412
1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1414msgid "Add historic events to an individual’s page."
1415msgstr ""
1416
1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1418msgid "Add individuals"
1419msgstr "Dodaj osobe"
1420
1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1422msgid "Add marriage details"
1423msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1424
1425#. I18N: Name of a module
1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1427msgid "Add missing death records"
1428msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1429
1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1431msgid "Add more blocks from the following list."
1432msgstr ""
1433
1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1435msgid "Add more fields"
1436msgstr "Dodaj još polja"
1437
1438#. I18N: Description of the “Stories” module
1439#: app/Module/StoriesModule.php:78
1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1441msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1442
1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1444msgid "Add new, and update existing records"
1445msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1446
1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1449msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1450
1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1453msgid "Add styling and scripts to every page."
1454msgstr ""
1455
1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1459msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1463msgid "Add to TITLE header tag"
1464msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1465
1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1468msgid "Add to the clippings cart"
1469msgstr "Dodaj u isječke"
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1473msgid "Add unique identifiers"
1474msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1475
1476#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1477msgid "Add unlinked records"
1478msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1479
1480#. I18N: Description of the “HTML” module
1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1482msgid "Add your own text and graphics."
1483msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1484
1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1486msgid "Add/edit a journal/news entry"
1487msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1488
1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1501msgid "Additional information"
1502msgstr ""
1503
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1508#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1510msgid "Address"
1511msgstr "Adresa"
1512
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "Adresa, 1. red"
1518
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1522msgid "Address line 2"
1523msgstr "Adresa, 2. red"
1524
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1528msgid "Address line 3"
1529msgstr ""
1530
1531#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1532msgid "Addresses"
1533msgstr ""
1534
1535#. I18N: Location of an LDS church temple
1536#: app/Elements/TempleCode.php:55
1537msgid "Adelaide, Australia"
1538msgstr ""
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "Administrator"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "Administratorski račun"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "Administratori"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Posvojena"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "Posvojen"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "Posvojen"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1575
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1577#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "Posvojen od oca"
1580
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "Posvojeno od majke"
1585
1586#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1587#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr ""
1590
1591#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1592msgid "Adoption"
1593msgstr "Posvojenje"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1596msgid "Adoption of a brother"
1597msgstr "Posvojenje brata"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1600msgid "Adoption of a child"
1601msgstr "Posvojenje djeteta"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1604msgid "Adoption of a daughter"
1605msgstr "Posvojenje kćeri"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1610msgid "Adoption of a grandchild"
1611msgstr "Posvojenje unuka"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1618msgctxt "daughter’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1623msgctxt "son’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1632msgctxt "daughter’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Posvojenje unuka"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1637msgctxt "son’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Posvojenje unuka"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1642msgid "Adoption of a half-brother"
1643msgstr "Posvoljenje polubrata"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1646msgid "Adoption of a half-sibling"
1647msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1650msgid "Adoption of a half-sister"
1651msgstr "Posvojenje polusestre"
1652
1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1654msgid "Adoption of a sibling"
1655msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1656
1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1658msgid "Adoption of a sister"
1659msgstr "Posvojenje sestre"
1660
1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1662msgid "Adoption of a son"
1663msgstr "Posvojenje sina"
1664
1665#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1666msgid "Adoptive parents"
1667msgstr ""
1668
1669#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1670msgid "Adult christening"
1671msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1672
1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1675msgid "Advanced search"
1676msgstr "Napredno pretraživanje"
1677
1678#. I18N: Name of a country or state
1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1680msgid "Afghanistan"
1681msgstr "Afganistan"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1684msgid "Africa"
1685msgstr "Afrika"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1689msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1690
1691#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1692#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1694#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1701msgid "Age"
1702msgstr "Dob"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1723
1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Razlika u godinama"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1738msgid "Age in year of marriage"
1739msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1740
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1744msgid "Age interval"
1745msgstr "Dobni interval"
1746
1747#. I18N: A configuration setting
1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1750msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1754msgid "Age related to death year"
1755msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1756
1757#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1758#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1759msgid "Agency"
1760msgstr "Ustanova"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1764msgid "Aland Islands"
1765msgstr "Alandski otoci"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1769msgid "Albania"
1770msgstr ""
1771
1772#. I18N: Name of a module
1773#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1774msgid "Album"
1775msgstr "Album"
1776
1777#. I18N: Location of an LDS church temple
1778#: app/Elements/TempleCode.php:57
1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1780msgstr ""
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1784msgid "Algeria"
1785msgstr "Alžir"
1786
1787#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1788msgid "Alias"
1789msgstr "Nadimak"
1790
1791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1792msgid "Alive"
1793msgstr "Živi"
1794
1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1818msgid "All"
1819msgstr "Sve"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1823msgid "All facts and events"
1824msgstr "Sve činjenice i događaji"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1827msgid "All fields must be completed."
1828msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1829
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1832msgid "All individuals"
1833msgstr "Sve osobe"
1834
1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1836#: resources/views/admin/components.phtml:28
1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1838msgid "All modules"
1839msgstr ""
1840
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1843msgid "All records"
1844msgstr "Svi zapisi"
1845
1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1849msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1854msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1858msgid "Allow visitors to request a new user account"
1859msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1860
1861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Znan kao"
1870
1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1873msgid "Alternative place name"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:53
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1914
1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1918msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1919
1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1921msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1922msgstr ""
1923
1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1927msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "Preci"
1945
1946#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "Interes predaka"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "Preci od "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "Preci od %s"
1959
1960#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "Broj datoteke predaka"
1963
1964#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1965msgid "Ancestry PID"
1966msgstr ""
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/Elements/TempleCode.php:58
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1975msgid "Andorra"
1976msgstr "Andora"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Angola"
1981msgstr ""
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr ""
1987
1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Godišnjica"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "Kalendar godišnjica"
2000
2001#: app/Factories/ElementFactory.php:321
2002msgid "Annulment"
2003msgstr "Poništenje"
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2006msgid "Answer"
2007msgstr "Odgovor"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "Antartika"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr ""
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/Elements/TempleCode.php:59
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr ""
2027
2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:35
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Odobreno"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Odobreno od strane administratora"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "Tra"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "travnja"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "Travnjem"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "Travnju"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Travanj"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr ""
2085
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2087#, php-format
2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2089msgstr ""
2090
2091#: resources/views/individual-name.phtml:87
2092#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2095
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2114#, php-format
2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2116msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2117
2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2120msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2121
2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2124msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2128msgid "Argentina"
2129msgstr ""
2130
2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2147msgctxt "font name"
2148msgid "Arial"
2149msgstr ""
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2153msgid "Armenia"
2154msgstr ""
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2158msgid "Aruba"
2159msgstr ""
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2167msgid "Ash"
2168msgstr ""
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Azija"
2173
2174#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2175#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2179#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2181msgid "Associate"
2182msgstr "Sudionik"
2183
2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2187
2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2189msgid "Associated events"
2190msgstr ""
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:61
2194msgid "Asuncion, Paraguay"
2195msgstr ""
2196
2197#. I18N: Name of a country or state
2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2199msgid "At sea"
2200msgstr "Na moru"
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/Elements/TempleCode.php:62
2204msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2205msgstr ""
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Staratelj"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Starateljica"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Staratelj"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Prisutan"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Prisutna"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Prisutan"
2234
2235#. I18N: Type of media object
2236#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2239msgid "Audio"
2240msgstr "Audio zapisi"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2243msgctxt "Abbreviation for August"
2244msgid "Aug"
2245msgstr "Kol"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2248msgctxt "GENITIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "kolovoza"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2253msgctxt "INSTRUMENTAL"
2254msgid "August"
2255msgstr "Kolovozom"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2258msgctxt "LOCATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "Kolovozu"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2265msgctxt "NOMINATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "Kolovoz"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2271msgid "Australia"
2272msgstr ""
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2276msgid "Austria"
2277msgstr ""
2278
2279#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2281#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2282msgid "Author"
2283msgstr "Autor"
2284
2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2291#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2295msgid "Author of last change"
2296msgstr "Autor zadnje promjene"
2297
2298#. I18N: Automatic suggestions when you type
2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2301msgid "Autocomplete"
2302msgstr ""
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "Automatski proširi bilješke"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "Automatski proširi izvore"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:200
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr ""
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:304
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr ""
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:252
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr ""
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:148
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr ""
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Prosječna dob"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr ""
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2372msgid "Average number"
2373msgstr ""
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:267
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr ""
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:141
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr ""
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:231
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr ""
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:186
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr ""
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:96
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr ""
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr ""
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2425msgid "Azores"
2426msgstr ""
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:269
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr ""
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr ""
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:145
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr ""
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:235
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr ""
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:190
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr ""
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:100
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr ""
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr ""
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr ""
2471
2472#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "Krštenje"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "Krštenje brata"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "Krštenje djeteta"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "Krštenje kčeri"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2494msgid "Baptism of a grandchild"
2495msgstr "Krštenje unuka"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Krštenje unuke"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2502msgctxt "daughter’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Krštenje unuke"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2507msgctxt "son’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Krštenje unuke"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Krštenje unuka"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2516msgctxt "daughter’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Krštenje unuka"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2521msgctxt "son’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Krštenje unuka"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2526msgid "Baptism of a half-brother"
2527msgstr "Krštenje polubrata"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2530msgid "Baptism of a half-sibling"
2531msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2532
2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2534msgid "Baptism of a half-sister"
2535msgstr "Krštenje polusestre"
2536
2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2538msgid "Baptism of a sibling"
2539msgstr "Krštenje brata/sestre"
2540
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2542msgid "Baptism of a sister"
2543msgstr "Krštenje sestre"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2546msgid "Baptism of a son"
2547msgstr "Krštenje sina"
2548
2549#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2551msgid "Bar mitzvah"
2552msgstr ""
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2556msgid "Barbados"
2557msgstr ""
2558
2559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2560msgid "Base GEDCOM tag"
2561msgstr ""
2562
2563#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2565msgid "Bat mitzvah"
2566msgstr ""
2567
2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2569msgid "Batch update"
2570msgstr "Grupno ažuriranje"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:73
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr ""
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "Počinje sa"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2583msgid "Belarus"
2584msgstr ""
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr ""
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr ""
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2598msgid "Belize"
2599msgstr ""
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2603msgid "Benin"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr ""
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:191
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr ""
2615
2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2617msgid "Best man"
2618msgstr "Kum (vjenčani)"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2622msgid "Bhutan"
2623msgstr ""
2624
2625#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2626msgid "Bibliography"
2627msgstr "Bibliografija"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:64
2631msgid "Billings, Montana, United States"
2632msgstr ""
2633
2634#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2635msgid "Binary data object"
2636msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2637
2638#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2639msgid "Bing™ maps"
2640msgstr ""
2641
2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2643msgid "Bing™ webmaster tools"
2644msgstr ""
2645
2646#. I18N: Location of an LDS church temple
2647#: app/Elements/TempleCode.php:65
2648msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2649msgstr ""
2650
2651#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2653#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Rođenje"
2779
2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2781msgctxt "Female pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Rođena kao"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2786msgctxt "Male pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Rođen kao"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2791msgctxt "Pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "Rođeni kao"
2794
2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2796msgid "Birth by country"
2797msgstr "Rođenja po državi"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2801msgid "Birth date range end"
2802msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2806msgid "Birth date range start"
2807msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2808
2809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2810msgid "Birth name"
2811msgstr ""
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2814msgid "Birth of a brother"
2815msgstr "Rođenje brata"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2819msgid "Birth of a child"
2820msgstr "Rođenje djeteta"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2823msgid "Birth of a daughter"
2824msgstr "Rođenje kćeri"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2830msgid "Birth of a grandchild"
2831msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Rođenje unuke"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2838msgctxt "daughter’s daughter"
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2843msgctxt "son’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Rođenje unuka"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2852msgctxt "daughter’s son"
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2857msgctxt "son’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2862msgid "Birth of a half-brother"
2863msgstr "rođenje polubrata"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2866msgid "Birth of a half-sibling"
2867msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2870msgid "Birth of a half-sister"
2871msgstr "Rođenje polusestre"
2872
2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2875msgid "Birth of a sibling"
2876msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2879msgid "Birth of a sister"
2880msgstr "Rođenje sestre"
2881
2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2883msgid "Birth of a son"
2884msgstr "Rođenje sina"
2885
2886#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2887msgid "Birth parents"
2888msgstr ""
2889
2890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2891msgid "Birth places"
2892msgstr "Mjesta rođenja"
2893
2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2895msgid "Birthplace contains"
2896msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2897
2898#. I18N: Name of a module/report
2899#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2903msgid "Births"
2904msgstr "Rođenja"
2905
2906#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2908msgid "Births by century"
2909msgstr "Rođenja po stoljeću"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:66
2913msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2914msgstr ""
2915
2916#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2917msgid "Blessing"
2918msgstr "Blagoslov"
2919
2920#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2921#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2922msgid "Block"
2923msgstr "Blok"
2924
2925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2927#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2928#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2929msgid "Blocks"
2930msgstr "Blokovi"
2931
2932#. I18N: The name of a colour-scheme
2933#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2934msgid "Blue Lagoon"
2935msgstr "Plava Laguna"
2936
2937#. I18N: The name of a colour-scheme
2938#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2939msgid "Blue Marine"
2940msgstr ""
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:67
2944msgid "Bogota, Colombia"
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:68
2949msgid "Boise, Idaho, United States"
2950msgstr ""
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2954msgid "Bolivia"
2955msgstr ""
2956
2957#. I18N: Type of media object
2958#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2959msgid "Book"
2960msgstr "Knjiga"
2961
2962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2963#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2964msgid "Born in the covenant"
2965msgstr "Rođen u zajednici"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2969msgid "Bosnia and Herzegovina"
2970msgstr "Bosna i Hercegovina"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:69
2974msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2975msgstr ""
2976
2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2978msgid "Both alive"
2979msgstr "Oboje živi"
2980
2981#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2982msgid "Both dead"
2983msgstr "Oboje umrli"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2987msgid "Botswana"
2988msgstr ""
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:70
2992msgid "Bountiful, Utah, United States"
2993msgstr ""
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2997msgid "Bouvet Island"
2998msgstr ""
2999
3000#. I18N: Name of a module/list
3001#. I18N: Branches of a family tree
3002#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3003msgid "Branches"
3004msgstr "Grane"
3005
3006#. I18N: %s is a surname
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3008#, php-format
3009msgid "Branches of the %s family"
3010msgstr "Grane %s obitelji"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3014msgid "Brazil"
3015msgstr ""
3016
3017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3018msgid "Bridesmaid"
3019msgstr "Djeveruša"
3020
3021#. I18N: Location of an LDS church temple
3022#: app/Elements/TempleCode.php:71
3023msgid "Brigham City, Utah, United States"
3024msgstr ""
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:72
3028msgid "Brisbane, Australia"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3032msgid "Brit milah"
3033msgstr ""
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3037msgid "British Indian Ocean Territory"
3038msgstr ""
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3042msgid "British Virgin Islands"
3043msgstr ""
3044
3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3047msgid "Brother"
3048msgstr "Brat"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:137
3052msgctxt "GENITIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr ""
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:231
3058msgctxt "INSTRUMENTAL"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr ""
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:184
3064msgctxt "LOCATIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr ""
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:89
3070msgctxt "NOMINATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr ""
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3076msgid "Brunei Darussalam"
3077msgstr ""
3078
3079#. I18N: Location of an LDS church temple
3080#: app/Elements/TempleCode.php:63
3081msgid "Buenos Aires, Argentina"
3082msgstr ""
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3086msgid "Bulgaria"
3087msgstr "Bugarska"
3088
3089#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3094msgid "Burial"
3095msgstr "Pokop"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3098msgid "Burial of a brother"
3099msgstr "Pokop brata"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3102msgid "Burial of a child"
3103msgstr "Pokop djeteta"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3106msgid "Burial of a daughter"
3107msgstr "Pokop kćeri"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3110msgid "Burial of a father"
3111msgstr "Pokop oca"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3116msgid "Burial of a grandchild"
3117msgstr "Pokop unuka"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Pokop unuke"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3124msgctxt "daughter’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Pokop unuke"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3129msgctxt "son’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Pokop unuke"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3134msgid "Burial of a grandfather"
3135msgstr "Pokop djeda"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3138msgid "Burial of a grandmother"
3139msgstr "Pokop bake"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3144msgid "Burial of a grandparent"
3145msgstr "Pokop djeda/bake"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3148msgid "Burial of a grandson"
3149msgstr "Pokop unuka"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3152msgctxt "daughter’s son"
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Pokop unuka"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3157msgctxt "son’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Pokop unuka"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3162msgid "Burial of a half-brother"
3163msgstr "Pokop polubrata"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3166msgid "Burial of a half-sibling"
3167msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3170msgid "Burial of a half-sister"
3171msgstr "Pokop polusestre"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3174msgid "Burial of a husband"
3175msgstr "Pokop muža"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3178msgid "Burial of a maternal grandfather"
3179msgstr "Pokop djeda po majci"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3182msgid "Burial of a maternal grandmother"
3183msgstr "Pokop bake po majci"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3186msgid "Burial of a mother"
3187msgstr "Pokop majke"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3190msgid "Burial of a parent"
3191msgstr "Pokop roditelja"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3194msgid "Burial of a paternal grandfather"
3195msgstr "Pokop djeda po ocu"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3198msgid "Burial of a paternal grandmother"
3199msgstr "Pokop bake po ocu"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3202msgid "Burial of a sibling"
3203msgstr "Pokop brata/sestre"
3204
3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3206msgid "Burial of a sister"
3207msgstr "Pokop sestre"
3208
3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3210msgid "Burial of a son"
3211msgstr "Pokop sina"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3214msgid "Burial of a spouse"
3215msgstr "Pokop supružnika"
3216
3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3218msgid "Burial of a wife"
3219msgstr "Pokop supruge"
3220
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3222msgid "Burial place contains"
3223msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3224
3225#. I18N: Name of a module/report
3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3229msgid "Burials"
3230msgstr ""
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3234msgid "Burkina Faso"
3235msgstr ""
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3239msgid "Burundi"
3240msgstr ""
3241
3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "Kupac"
3245
3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3247msgctxt "FEMALE"
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Kupac"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3252msgctxt "MALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Kupac"
3255
3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3258msgid "By default, SMTP works on port 25."
3259msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3260
3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3263msgid "CKEditor™"
3264msgstr ""
3265
3266#. I18N: Name of a module.
3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3268msgid "CSS and JS"
3269msgstr ""
3270
3271#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3273msgid "Calculating…"
3274msgstr "Izračunavam…"
3275
3276#. I18N: Name of a module
3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3279msgid "Calendar"
3280msgstr "Kalendar"
3281
3282#. I18N: A configuration setting
3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3286msgid "Calendar conversion"
3287msgstr "Konverzija kalendara"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:74
3291msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3292msgstr ""
3293
3294#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3296msgid "Call number"
3297msgstr "Kontakt broj"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3301msgid "Cambodia"
3302msgstr ""
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3306msgid "Cameroon"
3307msgstr ""
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:75
3311msgid "Campinas, Brazil"
3312msgstr ""
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3316msgid "Canada"
3317msgstr "Kanada"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3321msgid "Cape Verde"
3322msgstr ""
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:76
3326msgid "Caracas, Venezuela"
3327msgstr ""
3328
3329#. I18N: Type of media object
3330#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3331msgid "Card"
3332msgstr "Kartica"
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/Elements/TempleCode.php:56
3336msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3337msgstr ""
3338
3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3340msgid "Case insensitive"
3341msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
3342
3343#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3344msgid "Caste"
3345msgstr ""
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3348msgid "Categories"
3349msgstr "Kategorije"
3350
3351#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3352#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3353msgid "Category"
3354msgstr ""
3355
3356#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3357msgid "Cause"
3358msgstr "Razlog"
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3361#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3362msgid "Cause of death"
3363msgstr "Uzrok smrti"
3364
3365#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3366#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3369msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3373msgid "Cayman Islands"
3374msgstr ""
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/Elements/TempleCode.php:77
3378msgid "Cebu City, Philippines"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3382msgid "Cemetery"
3383msgstr "Groblje"
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3386msgid "Census"
3387msgstr "Popis"
3388
3389#. I18N: Name of a module
3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3391msgid "Census assistant"
3392msgstr "Popis sudionika"
3393
3394#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3396msgid "Census date"
3397msgstr "Datum popisa"
3398
3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3400msgid "Census date and place"
3401msgstr ""
3402
3403#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3404msgid "Census place"
3405msgstr "Popis mjesta"
3406
3407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3408msgid "Census transcript"
3409msgstr "Prijepis popisa"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3413msgid "Central African Republic"
3414msgstr ""
3415
3416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3419#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3422#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3430#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3435msgid "Century"
3436msgstr ""
3437
3438#. I18N: Type of media object
3439#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3440msgid "Certificate"
3441msgstr "Potvrda"
3442
3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3445msgid "Certificate number"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: Name of a country or state
3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3450msgid "Chad"
3451msgstr ""
3452
3453#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3455msgid "Change family members"
3456msgstr "Promjeni članove obitelji"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3459msgid "Change the “Home page” blocks"
3460msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3463msgid "Change the “My page” blocks"
3464msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3465
3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3468#, php-format
3469msgid "Changed by %1$s"
3470msgstr ""
3471
3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3474#, php-format
3475msgid "Changed on %1$s"
3476msgstr "Promijenjeno %1$s"
3477
3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3480#, php-format
3481msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3482msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3483
3484#. I18N: Name of a module/report
3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3491msgid "Changes"
3492msgstr "Promjene"
3493
3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3495#, php-format
3496msgid "Changes in the last %s day"
3497msgid_plural "Changes in the last %s days"
3498msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3499msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3500msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3504msgid "Changes log"
3505msgstr "Dnevnik promjena"
3506
3507#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3508msgid "Character set"
3509msgstr "Skup znakova"
3510
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3513msgid "Chart"
3514msgstr "Grafikon"
3515
3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3517msgid "Chart preferences"
3518msgstr "Postavke grafikona"
3519
3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3524msgid "Chart type"
3525msgstr "Tip grafikona"
3526
3527#. I18N: Name of a module/block
3528#. I18N: Name of a module
3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3536msgid "Charts"
3537msgstr "Grafikoni"
3538
3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3540#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3541msgid "Check for errors"
3542msgstr "Provjeri greške"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3545msgid "Check for pending changes…"
3546msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3549msgid "Checking server capacity"
3550msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3553msgid "Checking server configuration"
3554msgstr "Provjera postavki servera"
3555
3556#. I18N: Location of an LDS church temple
3557#: app/Elements/TempleCode.php:78
3558msgid "Chicago, Illinois, United States"
3559msgstr ""
3560
3561#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3565msgid "Child"
3566msgstr "Dijete"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3570msgid "Child of "
3571msgstr "Dijete od "
3572
3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3575#, php-format
3576msgid "Child of %s"
3577msgstr "Dijete od %s"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3588msgid "Children"
3589msgstr "Djeca"
3590
3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3592msgid "Children in family"
3593msgstr "Djeca u obitelji"
3594
3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3597msgid "Children of "
3598msgstr "Djeca od "
3599
3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:99
3602msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3603msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3604
3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:93
3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3608msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3609
3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:96
3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3613msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3614
3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3621msgid "Children take their father’s surname."
3622msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3623
3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:90
3626msgid "Children take their mother’s surname."
3627msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3628
3629#. I18N: Name of a country or state
3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3631msgid "Chile"
3632msgstr ""
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3636msgid "China"
3637msgstr "Kina"
3638
3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3640msgid "Choose a report to run"
3641msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3642
3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3646msgid "Choose relatives"
3647msgstr "Odaberi rođake"
3648
3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3650msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3651msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3652
3653#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3658msgid "Christening"
3659msgstr "Krštenje"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3662msgid "Christening of a brother"
3663msgstr "Krštenje brata"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3666msgid "Christening of a child"
3667msgstr "Krštenje djeteta"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3670msgid "Christening of a daughter"
3671msgstr "Krštenje kćeri"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3676msgid "Christening of a grandchild"
3677msgstr "Krštenje unuka"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Krštenje unuke"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3684msgctxt "daughter’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Krštenje unuke"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3689msgctxt "son’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Krštenje unuke"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Krštenje unuka"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3698msgctxt "daughter’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Krštenje unuka"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3703msgctxt "son’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Krštenje unuka"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3708msgid "Christening of a half-brother"
3709msgstr "Krštenje polubrata"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3712msgid "Christening of a half-sibling"
3713msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3716msgid "Christening of a half-sister"
3717msgstr "Krštenje polusestre"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3720msgid "Christening of a sibling"
3721msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3722
3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3724msgid "Christening of a sister"
3725msgstr "Krštenje sestre"
3726
3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3728msgid "Christening of a son"
3729msgstr "Krštenje sina"
3730
3731#. I18N: Name of a country or state
3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3733msgid "Christmas Island"
3734msgstr ""
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3737msgid "Circumciser"
3738msgstr "Obrezivač"
3739
3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3741msgid "Citation"
3742msgstr "Citat"
3743
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3749#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3754msgid "Citation details"
3755msgstr "Detalj citata"
3756
3757#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3758msgid "Citizenship"
3759msgstr "Državljanstvo"
3760
3761#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3762#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3763#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3764msgid "City"
3765msgstr "Grad"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:79
3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3774msgid "Civil marriage"
3775msgstr "Građanski brak"
3776
3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Matičar"
3780
3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3782msgctxt "FEMALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Matičarka"
3785
3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3787msgctxt "MALE"
3788msgid "Civil registrar"
3789msgstr "Matičar"
3790
3791#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3793msgid "Clean up data folder"
3794msgstr "Čišćenje data mape"
3795
3796#. I18N: Name of a module
3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3798msgid "Clippings cart"
3799msgstr "Isječci"
3800
3801#. I18N: Type of media object
3802#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3803msgid "Coat of arms"
3804msgstr "Grb"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:80
3808msgid "Cochabamba, Bolivia"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3813msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3814msgstr ""
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3818msgid "Coffee and Cream"
3819msgstr ""
3820
3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3822msgid "Cohabitation"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3827msgid "Cold Day"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3832msgid "Colombia"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:81
3837msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:86
3842msgid "Columbia River, Washington, United States"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:82
3847msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3848msgstr ""
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/Elements/TempleCode.php:83
3852msgid "Columbus, Ohio, United States"
3853msgstr ""
3854
3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3859msgid "Comment"
3860msgstr "Komentar"
3861
3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3865#: resources/views/register-page.phtml:84
3866msgid "Comments"
3867msgstr "Komentari"
3868
3869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3870msgid "Common law marriage"
3871msgstr "Izvanbračna zajednica"
3872
3873#. I18N: Description of the “Messages” module
3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3876msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3877
3878#. I18N: Name of a country or state
3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3880msgid "Comoros"
3881msgstr ""
3882
3883#. I18N: Name of a module/chart
3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3885msgid "Compact tree"
3886msgstr "Kompaktno stablo"
3887
3888#. I18N: %s is an individual’s name
3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3890#, php-format
3891msgid "Compact tree of %s"
3892msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3893
3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3895msgid "Comparison"
3896msgstr "Usporedba"
3897
3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3903msgid "Completed before 1970; date not available"
3904msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3905
3906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3910msgid "Completed; date unknown"
3911msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3912
3913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3915msgid "Completion date"
3916msgstr ""
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3920msgid "Compress the GEDCOM file"
3921msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
3922
3923#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3925msgid "Confirmation"
3926msgstr "Krizma (firma)"
3927
3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3929msgid "Connection to database server"
3930msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3931
3932#. I18N: Name of a module
3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3935msgid "Contact information"
3936msgstr "Kontakt podaci"
3937
3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3939msgid "Contact method"
3940msgstr "Metoda komunikacije"
3941
3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3943msgid "Contains"
3944msgstr "Sadrži"
3945
3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3949msgid "Content"
3950msgstr "Sadržaj"
3951
3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3961#: resources/views/admin/components.phtml:28
3962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3963#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3964#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3968#: resources/views/admin/media.phtml:21
3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3971#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3977#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3988#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3994#: resources/views/admin/users.phtml:15
3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4012msgid "Control panel"
4013msgstr "Kontrolna ploča"
4014
4015#. I18N: Name of a module
4016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4017msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: Name of a module
4021#: app/Module/FixNameTags.php:83
4022msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Name of a module
4026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4027msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4028msgstr ""
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4033msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4034msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
4035
4036#. I18N: Label for option
4037#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4038msgid "Convert to"
4039msgstr ""
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4043msgid "Cook Islands"
4044msgstr ""
4045
4046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4047msgid "Cookies"
4048msgstr "Kolačići"
4049
4050#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4051#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4052msgid "Coordinates"
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: Location of an LDS church temple
4056#: app/Elements/TempleCode.php:84
4057msgid "Copenhagen, Denmark"
4058msgstr ""
4059
4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4062#: resources/views/individual-name.phtml:81
4063#: resources/views/individual-name.phtml:83
4064#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4065msgid "Copy"
4066msgstr "Kopiraj"
4067
4068#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4070#, php-format
4071msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4072msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4075msgid "Copy files…"
4076msgstr "Kopiraj datoteke…"
4077
4078#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4079msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4080msgstr ""
4081
4082#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4083msgid "Copyright"
4084msgstr "Autorsko pravo"
4085
4086#. I18N: Location of an LDS church temple
4087#: app/Elements/TempleCode.php:85
4088msgid "Cordoba, Argentina"
4089msgstr ""
4090
4091#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4092msgid "Corporation"
4093msgstr "Korporacija"
4094
4095#. I18N: Description of a “Data fix” module
4096#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4097msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4098msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4099
4100#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4101msgid "Correspondence"
4102msgstr ""
4103
4104#. I18N: Name of a country or state
4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4106msgid "Costa Rica"
4107msgstr ""
4108
4109#. I18N: Name of a country or state
4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4111msgid "Cote d’Ivoire"
4112msgstr "Obala Bjelokosti"
4113
4114#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4115msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4116msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4117
4118#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4119msgid "Count"
4120msgstr "Broj"
4121
4122#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4124msgid "Count the visits to each page"
4125msgstr ""
4126
4127#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4128#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4129#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4131msgid "Country"
4132msgstr "Zemlja"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4135msgid "Create"
4136msgstr "Kreiraj"
4137
4138#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4140msgid "Create a family tree"
4141msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4142
4143#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4144#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4145msgid "Create a location"
4146msgstr ""
4147
4148#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4150#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4151msgid "Create a media object"
4152msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4153
4154#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4155#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4156msgid "Create a repository"
4157msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4158
4159#: app/Elements/XrefNote.php:61
4160#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4161msgid "Create a shared note"
4162msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4163
4164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4165msgid "Create a shared note using the census assistant"
4166msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4167
4168#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4169msgid "Create a source"
4170msgstr "Kreiraj novi izvor"
4171
4172#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4173#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4174msgid "Create a submission"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4178#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4179msgid "Create a submitter"
4180msgstr "Kreiraj submitter"
4181
4182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4183msgid "Create a temporary folder…"
4184msgstr ""
4185
4186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4187msgid "Create a unique filename"
4188msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4189
4190#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4191msgid "Create an individual"
4192msgstr "Kreiraj novu osobu"
4193
4194#. I18N: %s is a link/URL
4195#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4196#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4197#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4198#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4199#, php-format
4200msgid "Create maps using %s."
4201msgstr ""
4202
4203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4204msgid "Create your own chart"
4205msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4206
4207#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4208msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4209msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4210
4211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4218msgid "Creation date"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4228msgid "Cremation"
4229msgstr "Kremiranje"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4232msgid "Cremation of a brother"
4233msgstr "Kremiranje brata"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4236msgid "Cremation of a child"
4237msgstr "Kremiranje djeteta"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4240msgid "Cremation of a daughter"
4241msgstr "Kremiranje kćeri"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4244msgid "Cremation of a father"
4245msgstr "Kremiranje oca"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4248msgid "Cremation of a grandchild"
4249msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4252msgid "Cremation of a granddaughter"
4253msgstr "Kremiranje unuke"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4256msgctxt "daughter’s daughter"
4257msgid "Cremation of a granddaughter"
4258msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4261msgctxt "son’s daughter"
4262msgid "Cremation of a granddaughter"
4263msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4266msgid "Cremation of a grandfather"
4267msgstr "Kremiranje djeda"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4270msgid "Cremation of a grandmother"
4271msgstr "Kremiranje bake"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4276msgid "Cremation of a grandparent"
4277msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4280msgid "Cremation of a grandson"
4281msgstr "Kremiranje unuka"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4284msgctxt "daughter’s son"
4285msgid "Cremation of a grandson"
4286msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4289msgctxt "son’s son"
4290msgid "Cremation of a grandson"
4291msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4294msgid "Cremation of a half-brother"
4295msgstr "Kremiranje polubrata"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4298msgid "Cremation of a half-sibling"
4299msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4302msgid "Cremation of a half-sister"
4303msgstr "Kremiranje polusestre"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4306msgid "Cremation of a husband"
4307msgstr "Kremiranje supruga"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4310msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4311msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4314msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4315msgstr "Kremiranje bake po majci"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4318msgid "Cremation of a mother"
4319msgstr "Kremiranje majke"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4322msgid "Cremation of a parent"
4323msgstr "Kremiranje roditelja"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4326msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4327msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4330msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4331msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4334msgid "Cremation of a sibling"
4335msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4338msgid "Cremation of a sister"
4339msgstr "Kremiranje sestre"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4342msgid "Cremation of a son"
4343msgstr "Kremiranje sina"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4346msgid "Cremation of a spouse"
4347msgstr "Kremiranje supružnika"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4350msgid "Cremation of a wife"
4351msgstr "Kremiranje supruge"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4355msgid "Croatia"
4356msgstr "Hrvatska"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4360msgid "Cuba"
4361msgstr ""
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/Elements/TempleCode.php:87
4365msgid "Curitiba, Brazil"
4366msgstr ""
4367
4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4369msgid "Custom"
4370msgstr "Prilagođeno"
4371
4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4373msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4374msgstr ""
4375
4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4377msgid "Custom GEDCOM tag"
4378msgstr ""
4379
4380#. I18N: Name of a module
4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4382#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4384#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4385msgid "Custom GEDCOM tags"
4386msgstr ""
4387
4388#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4389msgid "Custom event"
4390msgstr "Prilagođeni događaj"
4391
4392#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4393msgid "Custom module"
4394msgstr "Prilagođeni modul"
4395
4396#. I18N: A configuration setting
4397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4398msgid "Custom welcome text"
4399msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4400
4401#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4402msgid "Customize this page"
4403msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4404
4405#. I18N: Name of a country or state
4406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4407msgid "Cyprus"
4408msgstr "Cipar"
4409
4410#. I18N: Name of a country or state
4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4412msgid "Czech Republic"
4413msgstr "Češka"
4414
4415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4417msgid "DKIM digital signature"
4418msgstr ""
4419
4420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4421#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4422msgid "DNA markers"
4423msgstr "DNA markeri"
4424
4425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4426#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4428msgid "Daitch-Mokotoff"
4429msgstr ""
4430
4431#. I18N: Location of an LDS church temple
4432#: app/Elements/TempleCode.php:88
4433msgid "Dallas, Texas, United States"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4437#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4438#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4439#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4444msgid "Data"
4445msgstr "Podaci"
4446
4447#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4448msgid "Data controller"
4449msgstr ""
4450
4451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4453msgid "Data fix"
4454msgstr ""
4455
4456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4462#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4463msgid "Data fixes"
4464msgstr ""
4465
4466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4467msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4468msgstr ""
4469
4470#. I18N: A configuration setting
4471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4472msgid "Data folder"
4473msgstr "Mapa podataka"
4474
4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4479msgid "Database connection"
4480msgstr "Konekcija baze podataka"
4481
4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4487msgid "Database name"
4488msgstr "Ime baze podataka"
4489
4490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4494msgid "Database password"
4495msgstr "Lozinka baze podataka"
4496
4497#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4498msgid "Database type"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4505msgid "Database user account"
4506msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4507
4508#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4509#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4510#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4517#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4518#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4519#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4520#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4526#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4531msgid "Date"
4532msgstr "Datum"
4533
4534#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4535msgid "Date differences"
4536msgstr "Razlika datuma"
4537
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4539msgid "Date of LDS baptism"
4540msgstr ""
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4543msgid "Date of LDS child sealing"
4544msgstr ""
4545
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4547msgid "Date of LDS confirmation"
4548msgstr ""
4549
4550#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4551msgid "Date of LDS endowment"
4552msgstr ""
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4555msgid "Date of LDS spouse sealing"
4556msgstr ""
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4559msgid "Date of adoption"
4560msgstr "Datum posvojenja"
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4564msgid "Date of baptism"
4565msgstr "Datum krštenja"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4569msgid "Date of bar mitzvah"
4570msgstr ""
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4574msgid "Date of bat mitzvah"
4575msgstr ""
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4582msgid "Date of birth"
4583msgstr "Datum rođenja"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4586msgid "Date of blessing"
4587msgstr "Datum blagoslova"
4588
4589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4590msgid "Date of brit milah"
4591msgstr ""
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4595msgid "Date of burial"
4596msgstr "Datum pokopa"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4600msgid "Date of christening"
4601msgstr "Datum krštenja"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4605msgid "Date of confirmation"
4606msgstr "Datum krizme"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4609msgid "Date of cremation"
4610msgstr "Datum kremiranja"
4611
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4616msgid "Date of death"
4617msgstr "Datum smrti"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4620msgid "Date of divorce"
4621msgstr "Datum razvoda"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4624msgid "Date of emigration"
4625msgstr "datum emigracije"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4629msgid "Date of engagement"
4630msgstr "Datum zaruka"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4636#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4637#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4638msgid "Date of entry in original source"
4639msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4642msgid "Date of event"
4643msgstr "Datum događaja"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4647msgid "Date of first communion"
4648msgstr "Datum prve pričesti"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4651msgid "Date of immigration"
4652msgstr "Datum imigracije"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4659msgid "Date of last change"
4660msgstr "Datum zadnje promjene"
4661
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4665msgid "Date of marriage"
4666msgstr "Datum vjenčanja"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4670msgid "Date of marriage banns"
4671msgstr "Datum objave braka"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4674msgid "Date of naturalization"
4675msgstr "Datum državljanstva"
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4678msgid "Date of ordination"
4679msgstr "Datum odluke"
4680
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4682msgid "Date of residence"
4683msgstr "Datum prebivališta"
4684
4685#: resources/views/help/date.phtml:104
4686msgid "Date period"
4687msgstr "Vremenski period"
4688
4689#: resources/views/help/date.phtml:97
4690msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4691msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4692
4693#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4695msgid "Date range"
4696msgstr "Vremenski okvir"
4697
4698#: resources/views/help/date.phtml:59
4699msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4700msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4701
4702#: resources/views/admin/users.phtml:31
4703msgid "Date registered"
4704msgstr "Datum registracije"
4705
4706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4707msgid "Date sent"
4708msgstr "Datum slanja"
4709
4710#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4712#, php-format
4713msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4714msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4715
4716#: resources/views/help/date.phtml:21
4717msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4718msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4719
4720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4724msgid "Daughter"
4725msgstr "Kćer"
4726
4727#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4728#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4729#, php-format
4730msgid "Daughter of %s"
4731msgstr "Kčer od %s"
4732
4733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4734msgid "Day"
4735msgstr "Dan"
4736
4737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4738msgid "Day not set"
4739msgstr "Dan nije postavljen"
4740
4741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4744msgid "Day:"
4745msgstr "Dan:"
4746
4747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4749msgid "Dead"
4750msgstr "Umrli"
4751
4752#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4754#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4758#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4761#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4762#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4879msgid "Death"
4880msgstr "Smrt"
4881
4882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4883msgid "Death by country"
4884msgstr "Smrti po državi"
4885
4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4888msgid "Death date range end"
4889msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4890
4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4893msgid "Death date range start"
4894msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4897msgid "Death of a brother"
4898msgstr "Smrt brata"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4902msgid "Death of a child"
4903msgstr "Smrt djeteta"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4906msgid "Death of a daughter"
4907msgstr "Smrt kćeri"
4908
4909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4911msgid "Death of a father"
4912msgstr "Smrt oca"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4918msgid "Death of a grandchild"
4919msgstr "Smrt unuka/unuke"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4922msgid "Death of a granddaughter"
4923msgstr "Smrt unuke"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4926msgctxt "daughter’s daughter"
4927msgid "Death of a granddaughter"
4928msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4931msgctxt "son’s daughter"
4932msgid "Death of a granddaughter"
4933msgstr "Smrt unuke po sinu"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4936msgid "Death of a grandfather"
4937msgstr "Smrt unuke"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4940msgid "Death of a grandmother"
4941msgstr "Smrt bake"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4947msgid "Death of a grandparent"
4948msgstr "Smrt bake/djeda"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4951msgid "Death of a grandson"
4952msgstr "Smrt unuka/unuke"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4955msgctxt "daughter’s son"
4956msgid "Death of a grandson"
4957msgstr "Smrt unuka"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4960msgctxt "son’s son"
4961msgid "Death of a grandson"
4962msgstr "Smrt unuka"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4965msgid "Death of a half-brother"
4966msgstr "Smrt polubrata"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4969msgid "Death of a half-sibling"
4970msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4973msgid "Death of a half-sister"
4974msgstr "Smrt polusestre"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4977msgid "Death of a husband"
4978msgstr "Smrt muža"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4981msgid "Death of a maternal grandfather"
4982msgstr "Smrt djeda po majci"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4985msgid "Death of a maternal grandmother"
4986msgstr "Smrt bake po majci"
4987
4988#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4990msgid "Death of a mother"
4991msgstr "Smrt majke"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4995msgid "Death of a parent"
4996msgstr "Smrt roditelja"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4999msgid "Death of a paternal grandfather"
5000msgstr "Smrt djeda po ocu"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5003msgid "Death of a paternal grandmother"
5004msgstr "Smrt bake po ocu"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5008msgid "Death of a sibling"
5009msgstr "Smrt brata/sestre"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5012msgid "Death of a sister"
5013msgstr "Smrt sestre"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5016msgid "Death of a son"
5017msgstr "Smrt sina"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5021msgid "Death of a spouse"
5022msgstr "Smrt supružnika"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5025msgid "Death of a wife"
5026msgstr "Smrt žene"
5027
5028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5029msgid "Death of one spouse"
5030msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5031
5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5033msgid "Death place contains"
5034msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5035
5036#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5037msgid "Death places"
5038msgstr "Mjesta smrti"
5039
5040#. I18N: Name of a module/report
5041#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5045msgid "Deaths"
5046msgstr "Smrti"
5047
5048#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5049#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5050msgid "Deaths by century"
5051msgstr "Smrti po stoljeću"
5052
5053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5054msgctxt "Abbreviation for December"
5055msgid "Dec"
5056msgstr "Pro"
5057
5058#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5059#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5062msgid "Decade of birth"
5063msgstr "Desetljeće rođenja"
5064
5065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5067msgid "Decade of death"
5068msgstr "Desetljeće smrti"
5069
5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5072msgid "Decade of marriage"
5073msgstr "Desetljeće vjenčanja"
5074
5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5076msgctxt "GENITIVE"
5077msgid "December"
5078msgstr "prosinca"
5079
5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5081msgctxt "INSTRUMENTAL"
5082msgid "December"
5083msgstr "Prosincem"
5084
5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5086msgctxt "LOCATIVE"
5087msgid "December"
5088msgstr "Prosincu"
5089
5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5093msgctxt "NOMINATIVE"
5094msgid "December"
5095msgstr "Prosinac"
5096
5097#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5098#: app/Date/FrenchDate.php:305
5099msgid "Decidi"
5100msgstr ""
5101
5102#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5103msgid "Default chart"
5104msgstr "Zadani grafikon"
5105
5106#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5107msgid "Default family tree"
5108msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5109
5110#. I18N: A configuration setting
5111#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5113#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5114msgid "Default individual"
5115msgstr "Zadana osoba"
5116
5117#. I18N: A configuration setting
5118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5119msgid "Default theme"
5120msgstr "Zadana tema"
5121
5122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5125msgid "Definition"
5126msgstr ""
5127
5128#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5129msgid "Degree"
5130msgstr "Stupanj"
5131
5132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5148msgctxt "font name"
5149msgid "DejaVu"
5150msgstr ""
5151
5152#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5153#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5155#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5156#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5157#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5158#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5159#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5161#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5162#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5163#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5164#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5166#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5169#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5170#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5171#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5172#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5173msgid "Delete"
5174msgstr "Obriši"
5175
5176#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5177msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5178msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
5179
5180#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5182msgid "Delete inactive users"
5183msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5184
5185#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5186msgid "Delete selected messages"
5187msgstr "Obriši označene poruke"
5188
5189#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5190msgid "Delete the preferences for this module."
5191msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5192
5193#: resources/views/individual-name.phtml:89
5194#: resources/views/individual-name.phtml:91
5195msgid "Delete this name"
5196msgstr "Obriši ime"
5197
5198#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5199msgid "Delete your account"
5200msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5201
5202#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5203msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5204msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5205
5206#. I18N: Name of a country or state
5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5208msgid "Democratic Republic of the Congo"
5209msgstr ""
5210
5211#. I18N: Name of a country or state
5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5213msgid "Denmark"
5214msgstr "Danska"
5215
5216#. I18N: Location of an LDS church temple
5217#: app/Elements/TempleCode.php:89
5218msgid "Denver, Colorado, United States"
5219msgstr ""
5220
5221#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5222msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5223msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5224
5225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5226msgid "Descendant generations"
5227msgstr "Potomak generacija"
5228
5229#. I18N: Name of a module/chart
5230#. I18N: Name of a module/sidebar
5231#. I18N: Name of a module/report
5232#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5233#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5234#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5235#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5242msgid "Descendants"
5243msgstr "Potomci"
5244
5245#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5246msgid "Descendants interest"
5247msgstr "Interes potomaka"
5248
5249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5250msgid "Descendants of "
5251msgstr "Potomci od "
5252
5253#. I18N: %s is an individual’s name
5254#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5255#, php-format
5256msgid "Descendants of %s"
5257msgstr "Potomci od %s"
5258
5259#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5261#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5262#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5263#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5264#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5265#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5266#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5267msgid "Description"
5268msgstr "Opis"
5269
5270#. I18N: A configuration setting
5271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5272msgid "Description META tag"
5273msgstr "Opis za META tag"
5274
5275#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5276msgid "Destination"
5277msgstr "Odredište"
5278
5279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5283#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5284msgid "Details"
5285msgstr "Pojedinosti"
5286
5287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5288msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5289msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5290
5291#. I18N: Location of an LDS church temple
5292#: app/Elements/TempleCode.php:90
5293msgid "Detroit, Michigan, United States"
5294msgstr ""
5295
5296#: app/Date/JalaliDate.php:268
5297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5298msgid "Dey"
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5302#: app/Date/JalaliDate.php:143
5303msgctxt "GENITIVE"
5304msgid "Dey"
5305msgstr ""
5306
5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5308#: app/Date/JalaliDate.php:233
5309msgctxt "INSTRUMENTAL"
5310msgid "Dey"
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5314#: app/Date/JalaliDate.php:188
5315msgctxt "LOCATIVE"
5316msgid "Dey"
5317msgstr ""
5318
5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5320#: app/Date/JalaliDate.php:98
5321msgctxt "NOMINATIVE"
5322msgid "Dey"
5323msgstr ""
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5326#: app/Date/HijriDate.php:150
5327msgctxt "GENITIVE"
5328msgid "Dhu al-Hijjah"
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5332#: app/Date/HijriDate.php:240
5333msgctxt "INSTRUMENTAL"
5334msgid "Dhu al-Hijjah"
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5338#: app/Date/HijriDate.php:195
5339msgctxt "LOCATIVE"
5340msgid "Dhu al-Hijjah"
5341msgstr ""
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5344#: app/Date/HijriDate.php:105
5345msgctxt "NOMINATIVE"
5346msgid "Dhu al-Hijjah"
5347msgstr ""
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5350#: app/Date/HijriDate.php:148
5351msgctxt "GENITIVE"
5352msgid "Dhu al-Qi’dah"
5353msgstr ""
5354
5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5356#: app/Date/HijriDate.php:238
5357msgctxt "INSTRUMENTAL"
5358msgid "Dhu al-Qi’dah"
5359msgstr ""
5360
5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5362#: app/Date/HijriDate.php:193
5363msgctxt "LOCATIVE"
5364msgid "Dhu al-Qi’dah"
5365msgstr ""
5366
5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5368#: app/Date/HijriDate.php:103
5369msgctxt "NOMINATIVE"
5370msgid "Dhu al-Qi’dah"
5371msgstr ""
5372
5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5374#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5375#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5376msgid "Died as a child: exempt"
5377msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5378
5379#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5380msgid "Differences"
5381msgstr "Razlike"
5382
5383#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5385msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5386msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5387
5388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5393msgid "Direct line ancestors"
5394msgstr "Direktna linija predaka"
5395
5396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5401msgid "Direct line ancestors and their families"
5402msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5403
5404#. I18N: %s is a number of records per page
5405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5406#, php-format
5407msgid "Display %s"
5408msgstr "Prikaži %s"
5409
5410#. I18N: Description of the “Favorites” module
5411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5412msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5413msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5414
5415#. I18N: Description of the “Favorites” module
5416#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5417msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5418msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5419
5420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5421msgid "Display custom GEDCOM tags"
5422msgstr ""
5423
5424#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5425#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5426msgid "Divorce"
5427msgstr "Razvod"
5428
5429#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5430msgid "Divorce filed"
5431msgstr "Pokrenut razvod"
5432
5433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5434#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5435msgid "Divorces by century"
5436msgstr "Razvodi po stoljeću"
5437
5438#. I18N: Name of a country or state
5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5440msgid "Djibouti"
5441msgstr ""
5442
5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5445msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5446msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5447
5448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5450msgid "Do not seal: unauthorized"
5451msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5452
5453#. I18N: Type of media object
5454#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5455msgid "Document"
5456msgstr "Dokument"
5457
5458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5459msgid "Domain name"
5460msgstr ""
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5464msgid "Dominica"
5465msgstr ""
5466
5467#. I18N: Name of a country or state
5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5469msgid "Dominican Republic"
5470msgstr ""
5471
5472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5474#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5475msgid "Download"
5476msgstr "Preuzimanje"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5479#, php-format
5480msgid "Download %s…"
5481msgstr "Preuzmite %s…"
5482
5483#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5484msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5485msgstr ""
5486
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5488msgid "Download file"
5489msgstr "Preuzmite datoteku"
5490
5491#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5492msgid "Drag the blocks to change their position."
5493msgstr ""
5494
5495#. I18N: Location of an LDS church temple
5496#: app/Elements/TempleCode.php:91
5497msgid "Draper, Utah, United States"
5498msgstr ""
5499
5500#. I18N: The second day in the French republican calendar
5501#: app/Date/FrenchDate.php:289
5502msgid "Duodi"
5503msgstr ""
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5506#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5507#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5509msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5510msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5514#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5516msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5517msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5518
5519#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5520msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5521msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5522
5523#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5524msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5525msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5526
5527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5531msgid "Earliest birth"
5532msgstr "Najranije rođenje"
5533
5534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5538msgid "Earliest death"
5539msgstr "Najranija smrt"
5540
5541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5542msgid "Earliest divorce"
5543msgstr "Najraniji razvod"
5544
5545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5546msgid "Earliest marriage"
5547msgstr "Najraniji brak"
5548
5549#. I18N: Name of a country or state
5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5551msgid "Ecuador"
5552msgstr ""
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5555#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5556#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5557#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5558#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5559#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5560#: resources/views/admin/users.phtml:24
5561#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5562#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5563#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5564#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5565#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5567#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5570#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5571#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5572#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5573#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5574msgid "Edit"
5575msgstr "Uredi"
5576
5577#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5578#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5579msgid "Edit a media file"
5580msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5581
5582#. I18N: Options for editing
5583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5584msgid "Edit preferences"
5585msgstr "Opcije za uređivanje"
5586
5587#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5588msgid "Edit the FAQ"
5589msgstr "Uredi ČPP stavku"
5590
5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5593#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5594#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5595msgid "Edit the gender"
5596msgstr "Uredi spol"
5597
5598#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5599#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5600#: resources/views/individual-name.phtml:76
5601#: resources/views/individual-name.phtml:78
5602msgid "Edit the name"
5603msgstr "Uredi ime"
5604
5605#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5606#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5607#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5608#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5609#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5610#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5611msgid "Edit the raw GEDCOM"
5612msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5613
5614#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5615msgid "Edit the shared note"
5616msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5617
5618#: app/Module/StoriesModule.php:310
5619#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5620msgid "Edit the story"
5621msgstr "Uredite priču"
5622
5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5624msgid "Edit the user"
5625msgstr "Uredi korisnika"
5626
5627#: app/Services/TreeService.php:210
5628msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5629msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5630
5631#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5632#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5633msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5634msgstr ""
5635
5636#. I18N: A restriction on editing data
5637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5638msgid "Editing restriction"
5639msgstr "Ograničenje uređivanja"
5640
5641#. I18N: Listbox entry; name of a role
5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5644#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5646msgid "Editor"
5647msgstr "Urednik"
5648
5649#. I18N: Location of an LDS church temple
5650#: app/Elements/TempleCode.php:92
5651msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5652msgstr ""
5653
5654#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5655msgid "Education"
5656msgstr "Obrazovanje"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5660msgid "Egypt"
5661msgstr "Egipat"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5665msgid "El Salvador"
5666msgstr ""
5667
5668#. I18N: Type of media object
5669#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5670msgid "Electronic"
5671msgstr "Elektronski"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:202
5675msgctxt "GENITIVE"
5676msgid "Elul"
5677msgstr ""
5678
5679#. I18N: a month in the Jewish calendar
5680#: app/Date/JewishDate.php:306
5681msgctxt "INSTRUMENTAL"
5682msgid "Elul"
5683msgstr ""
5684
5685#. I18N: a month in the Jewish calendar
5686#: app/Date/JewishDate.php:254
5687msgctxt "LOCATIVE"
5688msgid "Elul"
5689msgstr ""
5690
5691#. I18N: a month in the Jewish calendar
5692#: app/Date/JewishDate.php:150
5693msgctxt "NOMINATIVE"
5694msgid "Elul"
5695msgstr ""
5696
5697#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5698#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5699#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5700msgid "Email"
5701msgstr ""
5702
5703#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5704#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5705#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5706#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5707#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5708#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5709#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5711#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5712#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5715#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5716#: resources/views/register-page.phtml:48
5717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5718msgid "Email address"
5719msgstr "Adresa e-pošte"
5720
5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5722msgid "Email verified"
5723msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5724
5725#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5726msgid "Emigration"
5727msgstr "Emigracija"
5728
5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5730msgid "Employee"
5731msgstr "Djelatnik"
5732
5733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5734msgctxt "FEMALE"
5735msgid "Employee"
5736msgstr "Djelatnica"
5737
5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5739msgctxt "MALE"
5740msgid "Employee"
5741msgstr "Djelatnik"
5742
5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5744#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5745msgid "Employer"
5746msgstr "Poslodavac"
5747
5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5749msgctxt "FEMALE"
5750msgid "Employer"
5751msgstr "Poslodavka"
5752
5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5754msgctxt "MALE"
5755msgid "Employer"
5756msgstr "Poslodavac"
5757
5758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5759msgid "Empty the clippings cart"
5760msgstr "Isprazni isječke"
5761
5762#: resources/views/admin/components.phtml:40
5763#: resources/views/admin/components.phtml:86
5764#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5765msgid "Enabled"
5766msgstr "Omogućeno"
5767
5768#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5770msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5771msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5772
5773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5774msgid "End year"
5775msgstr "Završi sa godinom"
5776
5777#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5778msgid "Ending range of change dates"
5779msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5780
5781#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5782#: app/Elements/TempleCode.php:93
5783msgid "Endowment House"
5784msgstr "Zakladna kuća"
5785
5786#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5788msgid "Engagement"
5789msgstr "Zaruke"
5790
5791#. I18N: Name of a country or state
5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5793msgid "England"
5794msgstr "Engleska"
5795
5796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5797msgid "Enter an optional note about this favorite"
5798msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5799
5800#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5801msgid "Entire record"
5802msgstr "Cijeli zapis"
5803
5804#. I18N: Name of a country or state
5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5806msgid "Equatorial Guinea"
5807msgstr ""
5808
5809#. I18N: Name of a country or state
5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5811msgid "Eritrea"
5812msgstr ""
5813
5814#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5815#, php-format
5816msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5817msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5818
5819#: app/Date/JalaliDate.php:270
5820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5821msgid "Esf"
5822msgstr ""
5823
5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5825#: app/Date/JalaliDate.php:147
5826msgctxt "GENITIVE"
5827msgid "Esfand"
5828msgstr ""
5829
5830#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5831#: app/Date/JalaliDate.php:237
5832msgctxt "INSTRUMENTAL"
5833msgid "Esfand"
5834msgstr ""
5835
5836#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5837#: app/Date/JalaliDate.php:192
5838msgctxt "LOCATIVE"
5839msgid "Esfand"
5840msgstr ""
5841
5842#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5843#: app/Date/JalaliDate.php:102
5844msgctxt "NOMINATIVE"
5845msgid "Esfand"
5846msgstr ""
5847
5848#. I18N: Name of a mapping organisation
5849#: app/Module/EsriMaps.php:38
5850msgid "Esri/ArcGIS"
5851msgstr ""
5852
5853#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5854msgid "Estate name"
5855msgstr ""
5856
5857#. I18N: A configuration setting
5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5859msgid "Estimated dates for birth and death"
5860msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5861
5862#. I18N: Name of a country or state
5863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5864msgid "Estonia"
5865msgstr ""
5866
5867#. I18N: Name of a country or state
5868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5869msgid "Ethiopia"
5870msgstr ""
5871
5872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5873msgid "Europe"
5874msgstr "Europa"
5875
5876#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5877#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5878#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5879#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5883#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5884#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5888msgid "Event"
5889msgstr "Događaj"
5890
5891#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5894#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5895#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5897msgid "Events"
5898msgstr "Događaji"
5899
5900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5901msgid "Events in countries"
5902msgstr "Događaji u zemljama"
5903
5904#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5905msgid "Events of close relatives"
5906msgstr "Događaji uže rodbine"
5907
5908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5909msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5910msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5911
5912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5913msgid "Exact"
5914msgstr "Točno"
5915
5916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5917msgid "Exact date"
5918msgstr "Točan datum"
5919
5920#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5921#, php-format
5922msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5923msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5924
5925#: resources/views/admin/media.phtml:75
5926msgid "Exclude subfolders"
5927msgstr "Isključi podmape"
5928
5929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5930#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5931#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5932#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5933#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5934msgid "Excluded from this submission"
5935msgstr "Isključi s ovog podneska"
5936
5937#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5938#: resources/views/register-page.phtml:88
5939msgid "Explain why you are requesting an account."
5940msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5941
5942#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5943msgid "Export"
5944msgstr "Izvoz"
5945
5946#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5947msgid "Export a GEDCOM file"
5948msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5949
5950#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5951msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5952msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5953
5954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5955msgid "Export preferences"
5956msgstr "Opcije za izvoz"
5957
5958#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5960msgid "Extend privacy to dead individuals"
5961msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5962
5963#. I18N: “External files” are stored on other computers
5964#: resources/views/admin/media.phtml:45
5965msgid "External files"
5966msgstr "Vanjske datoteke"
5967
5968#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5969msgid "External link"
5970msgstr ""
5971
5972#: resources/views/admin/media.phtml:79
5973msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5974msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5975
5976#. I18N: Name of a module/sidebar
5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5979#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5980msgid "Extra information"
5981msgstr "Dodatne informacije"
5982
5983#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5984msgid "Eye color"
5985msgstr "Boja očiju"
5986
5987#. I18N: Name of a theme.
5988#: app/Module/FabTheme.php:39
5989msgid "F.A.B."
5990msgstr ""
5991
5992#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5993#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5994msgid "FAQ"
5995msgstr "ČPP"
5996
5997#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5999msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6000msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
6001
6002#. I18N: https://foko.genealogy.net
6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6005#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6007msgid "FOKO country"
6008msgstr ""
6009
6010#: app/Factories/ElementFactory.php:530
6011msgid "Fact"
6012msgstr "Činjenica"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6017msgid "Fact 1"
6018msgstr "Činjenica 1"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6023msgid "Fact 10"
6024msgstr "Činjenica 10"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6029msgid "Fact 11"
6030msgstr "Činjenica 11"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6035msgid "Fact 12"
6036msgstr "Činjenica 12"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6041msgid "Fact 13"
6042msgstr "Činjenica 13"
6043
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6047msgid "Fact 2"
6048msgstr "Činjenica 2"
6049
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6053msgid "Fact 3"
6054msgstr "Činjenica 3"
6055
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6059msgid "Fact 4"
6060msgstr "Činjenica 4"
6061
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6065msgid "Fact 5"
6066msgstr "Činjenica 5"
6067
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6071msgid "Fact 6"
6072msgstr "Činjenica 6"
6073
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6077msgid "Fact 7"
6078msgstr "Činjenica 7"
6079
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6083msgid "Fact 8"
6084msgstr "Činjenica 8"
6085
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6089msgid "Fact 9"
6090msgstr "Činjenica 9"
6091
6092#. I18N: A configuration setting
6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6094msgid "Fact icons"
6095msgstr "Ikona činjenica"
6096
6097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6098msgid "Fact or event"
6099msgstr "Činjenica ili događaj"
6100
6101#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6103#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6104#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6105#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6106#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6109msgid "Facts and events"
6110msgstr "Činjenice i događaji"
6111
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6113msgid "Facts for family records"
6114msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6115
6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6117msgid "Facts for individual records"
6118msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6119
6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6121msgid "Facts for new families"
6122msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6123
6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6125msgid "Facts for new individuals"
6126msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6127
6128#. I18N: Name of a country or state
6129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6130msgid "Falkland Islands"
6131msgstr ""
6132
6133#. I18N: Name of a module/list
6134#. I18N: Name of a module
6135#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6136#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6137#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6138#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6145#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6146#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6148#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6149#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6153#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6154#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6155#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6156#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6157#: resources/views/search-results.phtml:48
6158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6160msgid "Families"
6161msgstr "Obitelji"
6162
6163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6164#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6165msgid "Families with sources"
6166msgstr "Obitelji sa izvorima"
6167
6168#. I18N: Name of a module/report
6169#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6170#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6171#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6172#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6174#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6175#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6176#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6177#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6179#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6185msgid "Family"
6186msgstr "Obitelj"
6187
6188#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6189msgid "Family as a child"
6190msgstr "Obitelj kao dijete"
6191
6192#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6193msgid "Family as a spouse"
6194msgstr "Obitelj kao supružnici"
6195
6196#. I18N: Name of a module/chart
6197#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6198msgid "Family book"
6199msgstr "Obiteljska knjiga"
6200
6201#. I18N: %s is an individual’s name
6202#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6203#, php-format
6204msgid "Family book of %s"
6205msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6206
6207#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6208msgid "Family census"
6209msgstr ""
6210
6211#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6212msgid "Family file"
6213msgstr "Obiteljska datoteka"
6214
6215#. I18N: Name of a module/sidebar
6216#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6217msgid "Family navigator"
6218msgstr "Obiteljski navigator"
6219
6220#. I18N: Description of the “News” module
6221#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6222msgid "Family news and site announcements."
6223msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6224
6225#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6226#, php-format
6227msgid "Family of %s"
6228msgstr "Obitelj od %s"
6229
6230#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6231msgid "Family residence"
6232msgstr ""
6233
6234#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6235msgid "Family status"
6236msgstr ""
6237
6238#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6241#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6244#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6246#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6247#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6248#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6249#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6250#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6251msgid "Family tree"
6252msgstr "Obiteljsko stablo"
6253
6254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6256msgid "Family tree clippings cart"
6257msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6258
6259#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6261msgid "Family tree title"
6262msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6263
6264#. I18N: Name of a module
6265#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6268#: resources/views/search-trees.phtml:18
6269msgid "Family trees"
6270msgstr "Obiteljska stabla"
6271
6272#. I18N: %s is the spouse name
6273#: app/Individual.php:914
6274#, php-format
6275msgid "Family with %s"
6276msgstr "Obitelj sa %s"
6277
6278#: app/Individual.php:844
6279msgid "Family with adoptive parents"
6280msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6281
6282#: app/Individual.php:845
6283msgid "Family with foster parents"
6284msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6285
6286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6288msgid "Family with husband"
6289msgstr "Obitelji sa mužem"
6290
6291#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6294msgid "Family with parents"
6295msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6296
6297#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6298#: app/Individual.php:849
6299msgid "Family with rada parents"
6300msgstr "Obitelj s roditeljima"
6301
6302#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6303#: app/Individual.php:847
6304msgid "Family with sealing parents"
6305msgstr ""
6306
6307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6308msgid "Family with spouse"
6309msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6310
6311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6314msgid "Family with the most children"
6315msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6316
6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6319msgid "Family with wife"
6320msgstr "Obitelj sa ženom"
6321
6322#. I18N: familysearch.org
6323#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6324msgid "FamilySearch ID"
6325msgstr ""
6326
6327#. I18N: Name of a module/chart
6328#: app/Module/FanChartModule.php:119
6329msgid "Fan chart"
6330msgstr "Kružni grafikon"
6331
6332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6333#: app/Module/FanChartModule.php:165
6334#, php-format
6335msgid "Fan chart of %s"
6336msgstr "Kružni grafikon od %s"
6337
6338#: app/Date/JalaliDate.php:259
6339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6340msgid "Far"
6341msgstr ""
6342
6343#. I18N: Name of a country or state
6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6345msgid "Faroe Islands"
6346msgstr ""
6347
6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6349#: app/Date/JalaliDate.php:125
6350msgctxt "GENITIVE"
6351msgid "Farvardin"
6352msgstr ""
6353
6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6355#: app/Date/JalaliDate.php:215
6356msgctxt "INSTRUMENTAL"
6357msgid "Farvardin"
6358msgstr ""
6359
6360#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6361#: app/Date/JalaliDate.php:170
6362msgctxt "LOCATIVE"
6363msgid "Farvardin"
6364msgstr ""
6365
6366#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6367#: app/Date/JalaliDate.php:80
6368msgctxt "NOMINATIVE"
6369msgid "Farvardin"
6370msgstr ""
6371
6372#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6379msgid "Father"
6380msgstr "Otac"
6381
6382#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6383#, php-format
6384msgid "Father: %s"
6385msgstr "Otac: %s"
6386
6387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6388msgid "Father’s age"
6389msgstr "Dob oca"
6390
6391#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6392#: app/Individual.php:875
6393#, php-format
6394msgid "Father’s family with %s"
6395msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6396
6397#. I18N: A step-family.
6398#: app/Individual.php:879
6399msgid "Father’s family with an unknown individual"
6400msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6401
6402#. I18N: Name of a module
6403#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6404#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6405msgid "Favorites"
6406msgstr "Favoriti"
6407
6408#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6409#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6410#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6411msgid "Fax"
6412msgstr ""
6413
6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6415msgctxt "Abbreviation for February"
6416msgid "Feb"
6417msgstr "Velj"
6418
6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6420msgctxt "GENITIVE"
6421msgid "February"
6422msgstr "veljače"
6423
6424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6425msgctxt "INSTRUMENTAL"
6426msgid "February"
6427msgstr "Veljačom"
6428
6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6430msgctxt "LOCATIVE"
6431msgid "February"
6432msgstr "Veljači"
6433
6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6437msgctxt "NOMINATIVE"
6438msgid "February"
6439msgstr "Veljača"
6440
6441#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6442#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6443msgid "Female"
6444msgstr "Žensko"
6445
6446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6447#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6448#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6449#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6450#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6451#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6452#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6459#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6460#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6461#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6462#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6463msgid "Females"
6464msgstr "Žene"
6465
6466#. I18N: Name of a country or state
6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6468msgid "Fiji"
6469msgstr ""
6470
6471#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6472#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6473msgid "File size"
6474msgstr "Veličina datoteke"
6475
6476#: app/Functions/Functions.php:43
6477msgid "File successfully uploaded"
6478msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6479
6480#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6481#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6482#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6484msgid "Filename"
6485msgstr "Naziv datoteke"
6486
6487#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6489msgid "Filename on server"
6490msgstr "Ime datoteke na serveru"
6491
6492#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6493#, php-format
6494msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6495msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6496
6497#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6498#, php-format
6499msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6500msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6501
6502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6503msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6504msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6505
6506#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6507#, php-format
6508msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6509msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6510
6511#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6513msgid "Filter"
6514msgstr "Filter"
6515
6516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6517msgid "Find a source"
6518msgstr "Pronađi izvor"
6519
6520#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6521#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6523#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6524msgid "Find a special character"
6525msgstr "Pronađi specijalni znak"
6526
6527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6528msgid "Find all possible relationships"
6529msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6530
6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6532msgid "Find any relationship"
6533msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6534
6535#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6536#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6537msgid "Find duplicates"
6538msgstr "Pronađi duplikate"
6539
6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6541msgid "Find other relationships"
6542msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6543
6544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6545#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6546msgid "Find relationships via ancestors"
6547msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6548
6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6550#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6551msgid "Find the closest relationships"
6552msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6553
6554#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6555#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6556msgid "Find unrelated individuals"
6557msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6558
6559#. I18N: Name of a country or state
6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6561msgid "Finland"
6562msgstr "Finska"
6563
6564#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6566msgid "First communion"
6567msgstr "Prva pričest"
6568
6569#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6570msgid "First event"
6571msgstr "Prvi događaj"
6572
6573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6574msgid "First record"
6575msgstr "Prvi zapis"
6576
6577#. I18N: Name of a module
6578#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6579msgid "Fix name slashes and spaces"
6580msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6581
6582#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6583msgid "Flag"
6584msgstr "Zastavica"
6585
6586#. I18N: Name of a country or state
6587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6588msgid "Flanders"
6589msgstr ""
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:149
6593msgctxt "GENITIVE"
6594msgid "Floreal"
6595msgstr ""
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:243
6599msgctxt "INSTRUMENTAL"
6600msgid "Floreal"
6601msgstr ""
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:196
6605msgctxt "LOCATIVE"
6606msgid "Floreal"
6607msgstr ""
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:102
6611msgctxt "NOMINATIVE"
6612msgid "Floreal"
6613msgstr ""
6614
6615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6616#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6617msgid "Folder"
6618msgstr "Mapa"
6619
6620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6621msgid "Folder name on server"
6622msgstr "Ime mape na serveru"
6623
6624#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6625#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6626msgid "Follow this link to verify your email address."
6627msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6628
6629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6633#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6634#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6645msgid "Font"
6646msgstr "Pismo"
6647
6648#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6649#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6650msgid "Footer"
6651msgstr ""
6652
6653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6655#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6656#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6657msgid "Footers"
6658msgstr ""
6659
6660#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6662#, php-format
6663msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6664msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6665
6666#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6667msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6668msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6669
6670#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6671msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6672msgstr ""
6673
6674#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6675#, php-format
6676msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6677msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6678
6679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6680#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6681#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6682#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6683#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6684#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6685#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6686#, php-format
6687msgid "For more information, see %s."
6688msgstr ""
6689
6690#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6691#, php-format
6692msgid "For technical support and information contact %s."
6693msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6694
6695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6696#, php-format
6697msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6698msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6699
6700#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6701#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6702msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6703msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6704
6705#: resources/views/login-page.phtml:61
6706#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6707msgid "Forgot password?"
6708msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6709
6710#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6711#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6712#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6713#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6714#: resources/views/help/date.phtml:145
6715#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6716msgid "Format"
6717msgstr "Format"
6718
6719#. I18N: A configuration setting
6720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6721msgid "Format text and notes"
6722msgstr "Format teksta i bilješke"
6723
6724#. I18N: Location of an LDS church temple
6725#: app/Elements/TempleCode.php:94
6726msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6727msgstr ""
6728
6729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6730msgctxt "Female pedigree"
6731msgid "Foster"
6732msgstr "Skrbnik"
6733
6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6735msgctxt "Male pedigree"
6736msgid "Foster"
6737msgstr "Skrbnik"
6738
6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6740msgctxt "Pedigree"
6741msgid "Foster"
6742msgstr "Skrbnik"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6745msgid "Foster child"
6746msgstr "Posvojeno dijete"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6749msgid "Foster father"
6750msgstr "Otac koji je usvojio"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6753msgid "Foster mother"
6754msgstr "Majka koja je usvojila"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6758msgid "France"
6759msgstr "Francuska"
6760
6761#. I18N: Location of an LDS church temple
6762#: app/Elements/TempleCode.php:95
6763msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6764msgstr ""
6765
6766#. I18N: Location of an LDS church temple
6767#: app/Elements/TempleCode.php:96
6768msgid "Freiburg, Germany"
6769msgstr ""
6770
6771#. I18N: The French calendar
6772#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6773msgid "French"
6774msgstr "Francuski"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6778msgid "French Guiana"
6779msgstr "Francuska Gvajana"
6780
6781#. I18N: Name of a country or state
6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6783msgid "French Polynesia"
6784msgstr "Francuska Polinezija"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6788msgid "French Southern Territories"
6789msgstr ""
6790
6791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6793#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6794msgid "Frequently asked questions"
6795msgstr "Često postavljana pitanja"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/Elements/TempleCode.php:97
6799msgid "Fresno, California, United States"
6800msgstr ""
6801
6802#. I18N: abbreviation for Friday
6803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6805msgid "Fri"
6806msgstr "Pet"
6807
6808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6809msgid "Friday"
6810msgstr "Petak"
6811
6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6813msgid "Friend"
6814msgstr "Prijatelj"
6815
6816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6817msgctxt "FEMALE"
6818msgid "Friend"
6819msgstr "Prijateljica"
6820
6821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6822msgctxt "MALE"
6823msgid "Friend"
6824msgstr "Prijatelj"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:139
6828msgctxt "GENITIVE"
6829msgid "Frimaire"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:233
6834msgctxt "INSTRUMENTAL"
6835msgid "Frimaire"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: a month in the French republican calendar
6839#: app/Date/FrenchDate.php:186
6840msgctxt "LOCATIVE"
6841msgid "Frimaire"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:91
6846msgctxt "NOMINATIVE"
6847msgid "Frimaire"
6848msgstr ""
6849
6850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6851#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6852#: resources/views/message-page.phtml:29
6853msgctxt "Email sender"
6854msgid "From"
6855msgstr ""
6856
6857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6859msgctxt "Start of date range"
6860msgid "From"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:157
6865msgctxt "GENITIVE"
6866msgid "Fructidor"
6867msgstr ""
6868
6869#. I18N: a month in the French republican calendar
6870#: app/Date/FrenchDate.php:251
6871msgctxt "INSTRUMENTAL"
6872msgid "Fructidor"
6873msgstr ""
6874
6875#. I18N: a month in the French republican calendar
6876#: app/Date/FrenchDate.php:204
6877msgctxt "LOCATIVE"
6878msgid "Fructidor"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: a month in the French republican calendar
6882#: app/Date/FrenchDate.php:110
6883msgctxt "NOMINATIVE"
6884msgid "Fructidor"
6885msgstr ""
6886
6887#. I18N: Location of an LDS church temple
6888#: app/Elements/TempleCode.php:98
6889msgid "Fukuoka, Japan"
6890msgstr ""
6891
6892#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6893#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6894msgid "Funeral"
6895msgstr "Sprovod"
6896
6897#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6898msgid "GEDCOM"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: A configuration setting
6902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6904msgid "GEDCOM errors"
6905msgstr "GEDCOM greške"
6906
6907#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6908msgid "GEDCOM file"
6909msgstr "GEDCOM datoteka"
6910
6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6912msgid "GEDCOM sub-tag"
6913msgstr ""
6914
6915#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6916#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6917#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6918#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6919#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6920#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6921msgid "GEDCOM tag"
6922msgstr ""
6923
6924#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6926msgid "GEDCOM tags"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: https://gov.genealogy.net
6930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6931#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6932#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6933msgid "GOV identifier"
6934msgstr ""
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6938msgid "Gabon"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6943msgid "Gambia"
6944msgstr ""
6945
6946#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6947#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6953msgid "Gender"
6954msgstr "Spol"
6955
6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6957msgid "Genealogy"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: A configuration setting
6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6962msgid "Genealogy contact"
6963msgstr "Genealoški kontakt"
6964
6965#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6966#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6967msgid "Genealogy data"
6968msgstr "Genealoški podaci"
6969
6970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6972msgid "General"
6973msgstr "Općenito"
6974
6975#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6976#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6977msgid "General search"
6978msgstr "Općenito pretraživanje"
6979
6980#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6981#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6982msgid "Generate sitemap files for search engines."
6983msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6984
6985#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6986#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6987#, php-format
6988msgid "Generated by %s"
6989msgstr "Generirano od %s"
6990
6991#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6992msgid "Generation"
6993msgstr "Generacija"
6994
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6997msgid "Generation "
6998msgstr "Generacija "
6999
7000#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7001#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7002#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7003#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7004#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7005#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7006#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7011msgid "Generations"
7012msgstr "Generacije"
7013
7014#: app/Factories/ElementFactory.php:732
7015msgid "Generations of ancestors"
7016msgstr "Generacije predaka"
7017
7018#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7019msgid "Generations of descendants"
7020msgstr ""
7021
7022#. I18N: https://www.geonames.org
7023#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7024#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7025msgid "GeoNames"
7026msgstr ""
7027
7028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7030msgid "Geographic area"
7031msgstr "Zemljopisno područje"
7032
7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7035#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7039msgid "Geographic data"
7040msgstr "Zemljopisni podaci"
7041
7042#. I18N: find latitude/longitude for a place
7043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7045msgid "Geolocation"
7046msgstr ""
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7050msgid "Georgia"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7055msgid "Germany"
7056msgstr "Njemačka"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#: app/Date/FrenchDate.php:147
7060msgctxt "GENITIVE"
7061msgid "Germinal"
7062msgstr ""
7063
7064#. I18N: a month in the French republican calendar
7065#: app/Date/FrenchDate.php:241
7066msgctxt "INSTRUMENTAL"
7067msgid "Germinal"
7068msgstr ""
7069
7070#. I18N: a month in the French republican calendar
7071#: app/Date/FrenchDate.php:194
7072msgctxt "LOCATIVE"
7073msgid "Germinal"
7074msgstr ""
7075
7076#. I18N: a month in the French republican calendar
7077#. I18N: a month in the French republican calendar
7078#: app/Date/FrenchDate.php:100
7079msgctxt "NOMINATIVE"
7080msgid "Germinal"
7081msgstr ""
7082
7083#. I18N: Name of a country or state
7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7085msgid "Ghana"
7086msgstr "Gana"
7087
7088#. I18N: Name of a country or state
7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7090msgid "Gibraltar"
7091msgstr ""
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/Elements/TempleCode.php:99
7095msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7096msgstr ""
7097
7098#. I18N: Location of an LDS church temple
7099#: app/Elements/TempleCode.php:100
7100msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7101msgstr ""
7102
7103#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7104#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7105msgid "Given name"
7106msgstr "Ime"
7107
7108#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7109#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7110#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7111#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7112#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7114msgid "Given names"
7115msgstr "Imena"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7118msgid "Godchild"
7119msgstr "Kumče (muško)"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7123msgid "Goddaughter"
7124msgstr "Kumče (žensko)"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7128msgid "Godfather"
7129msgstr "Kum"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7133msgid "Godmother"
7134msgstr "Kuma"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7137#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7138msgid "Godparent"
7139msgstr "Kum/Kuma"
7140
7141#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7142msgid "Godparents"
7143msgstr ""
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7147msgid "Godson"
7148msgstr "Kumče"
7149
7150#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7151msgid "Google™ analytics"
7152msgstr ""
7153
7154#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7155msgid "Google™ maps"
7156msgstr ""
7157
7158#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7159msgid "Google™ webmaster tools"
7160msgstr ""
7161
7162#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7163msgid "Graduation"
7164msgstr "Promocija"
7165
7166#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7167msgid "Greatest age at death"
7168msgstr "Najviše godina kod smrti"
7169
7170#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7171msgid "Greatest age between siblings"
7172msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7176msgid "Greece"
7177msgstr "Grčka"
7178
7179#. I18N: The name of a colour-scheme
7180#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7181msgid "Green Beam"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7186msgid "Greenland"
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: The gregorian calendar
7190#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7191msgid "Gregorian"
7192msgstr "Gregorijanski"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7196msgid "Grenada"
7197msgstr ""
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:101
7201msgid "Guadalajara, Mexico"
7202msgstr ""
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7206msgid "Guadeloupe"
7207msgstr ""
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7211msgid "Guam"
7212msgstr ""
7213
7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7215msgid "Guardian"
7216msgstr "Čuvar"
7217
7218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7219msgctxt "FEMALE"
7220msgid "Guardian"
7221msgstr "Čuvarica"
7222
7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7224msgctxt "MALE"
7225msgid "Guardian"
7226msgstr "Čuvar"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7230msgid "Guatemala"
7231msgstr ""
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:102
7235msgid "Guatemala City, Guatemala"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:103
7240msgid "Guayaquil, Ecuador"
7241msgstr ""
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7245msgid "Guernsey"
7246msgstr ""
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7250msgid "Guinea"
7251msgstr ""
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7255msgid "Guinea-Bissau"
7256msgstr ""
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7260msgid "Guyana"
7261msgstr ""
7262
7263#. I18N: Name of a module
7264#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7265msgid "HTML"
7266msgstr "HTML"
7267
7268#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7269msgid "Hair color"
7270msgstr "Boja kose"
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7274msgid "Haiti"
7275msgstr ""
7276
7277#. I18N: Location of an LDS church temple
7278#: app/Elements/TempleCode.php:105
7279msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7280msgstr ""
7281
7282#. I18N: Location of an LDS church temple
7283#: app/Elements/TempleCode.php:147
7284msgid "Hamilton, New Zealand"
7285msgstr ""
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:106
7289msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7290msgstr ""
7291
7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7293msgid "He "
7294msgstr "On "
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7297msgid "He died"
7298msgstr "On je umro"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7302msgid "He married"
7303msgstr "On je oženjen"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7306msgid "He resided at"
7307msgstr "On stanuje na"
7308
7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7310msgid "He was born"
7311msgstr "On je rođen"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7314msgid "He was buried"
7315msgstr "On je pokopan"
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7318msgid "He was christened"
7319msgstr "On je kršten"
7320
7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7322msgid "He was cremated"
7323msgstr "On je kremiran"
7324
7325#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7326#: app/Header.php:44
7327msgid "Header"
7328msgstr "Zaglavlje"
7329
7330#. I18N: Name of a country or state
7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7332msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7333msgstr ""
7334
7335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7336#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7337msgid "Hebrew"
7338msgstr "Hebrejski"
7339
7340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7341#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7342msgid "Hebrew name"
7343msgstr "Hebrejsko ime"
7344
7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7346msgid "Height"
7347msgstr "Visina"
7348
7349#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7350#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7351#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7352#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7355#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7356#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7357#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7358#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7359#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7360#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7361#, php-format
7362msgid "Hello %s…"
7363msgstr "Pozdrav %s…"
7364
7365#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7366#, php-format
7367msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7368msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7369
7370#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7371#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7372#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7373#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7374msgid "Hello administrator…"
7375msgstr "Pozdrav administrator…"
7376
7377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7378#: resources/views/help/link.phtml:13
7379msgid "Help"
7380msgstr "Pomoć"
7381
7382#. I18N: Location of an LDS church temple
7383#: app/Elements/TempleCode.php:108
7384msgid "Helsinki, Finland"
7385msgstr ""
7386
7387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7403msgctxt "font name"
7404msgid "Helvetica"
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7408msgid "Her occupation was"
7409msgstr "Nezino zanimanje je"
7410
7411#. I18N: https://wego.here.com
7412#: app/Module/HereMaps.php:82
7413msgid "Here maps"
7414msgstr ""
7415
7416#. I18N: Location of an LDS church temple
7417#: app/Elements/TempleCode.php:109
7418msgid "Hermosillo, Mexico"
7419msgstr ""
7420
7421#. I18N: a month in the Jewish calendar
7422#: app/Date/JewishDate.php:180
7423msgctxt "GENITIVE"
7424msgid "Heshvan"
7425msgstr ""
7426
7427#. I18N: a month in the Jewish calendar
7428#: app/Date/JewishDate.php:284
7429msgctxt "INSTRUMENTAL"
7430msgid "Heshvan"
7431msgstr ""
7432
7433#. I18N: a month in the Jewish calendar
7434#: app/Date/JewishDate.php:232
7435msgctxt "LOCATIVE"
7436msgid "Heshvan"
7437msgstr ""
7438
7439#. I18N: a month in the Jewish calendar
7440#: app/Date/JewishDate.php:128
7441msgctxt "NOMINATIVE"
7442msgid "Heshvan"
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7446#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7447#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7448#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7449#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7450msgid "Hide GEDCOM tags"
7451msgstr ""
7452
7453#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7455#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7457msgid "Hide from everyone"
7458msgstr "Sakri od svih"
7459
7460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7461#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7463#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7464#: resources/views/login-page.phtml:47
7465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7466#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7467#: resources/views/register-page.phtml:75
7468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7472msgid "Hide password"
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7476msgid "Hide unused locations"
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7480msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7481msgstr ""
7482
7483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7484msgid "Hierarchical relationship"
7485msgstr ""
7486
7487#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7496msgid "Highlighted image"
7497msgstr "Označena slika"
7498
7499#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7500#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7501msgid "Hijri"
7502msgstr ""
7503
7504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7505msgid "His occupation was"
7506msgstr "Njegovo zanimanje je"
7507
7508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7514#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7515msgid "Historic events"
7516msgstr ""
7517
7518#. I18N: Name of a module
7519#. I18N: A configuration setting
7520#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7522msgid "Hit counters"
7523msgstr "Brojači pregleda"
7524
7525#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7526msgid "Holocaust"
7527msgstr ""
7528
7529#. I18N: Name of a module
7530#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7532#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7533#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7534msgid "Home page"
7535msgstr "Početna stranica"
7536
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7539msgid "Honduras"
7540msgstr ""
7541
7542#. I18N: Location of an LDS church temple
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Elements/TempleCode.php:110
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7546msgid "Hong Kong"
7547msgstr ""
7548
7549#. I18N: Name of a module/chart
7550#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7551#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7552msgid "Hourglass chart"
7553msgstr "Pješčani sat"
7554
7555#. I18N: %s is an individual’s name
7556#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7557#, php-format
7558msgid "Hourglass chart of %s"
7559msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7560
7561#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7562#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7563msgid "House number"
7564msgstr ""
7565
7566#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7567msgid "Household"
7568msgstr "Kućanstvo"
7569
7570#. I18N: Location of an LDS church temple
7571#: app/Elements/TempleCode.php:111
7572msgid "Houston, Texas, United States"
7573msgstr ""
7574
7575#. I18N: Configuration option
7576#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7577msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7578msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7579
7580#. I18N: Name of a country or state
7581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7582msgid "Hungary"
7583msgstr "Mađarska"
7584
7585#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7587#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7591#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7601msgid "Husband"
7602msgstr "Muž"
7603
7604#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7606msgid "Husband’s age"
7607msgstr "Muževe godine"
7608
7609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7611msgid "IP address"
7612msgstr "IP adresa"
7613
7614#. I18N: Name of a country or state
7615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7616msgid "Iceland"
7617msgstr ""
7618
7619#: app/SurnameTradition.php:97
7620msgctxt "Surname tradition"
7621msgid "Icelandic"
7622msgstr ""
7623
7624#. I18N: Location of an LDS church temple
7625#: app/Elements/TempleCode.php:112
7626msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7627msgstr ""
7628
7629#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7630msgid "Identification number"
7631msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7632
7633#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7634msgid "Identifiers"
7635msgstr ""
7636
7637#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7638msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7639msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7643msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7644msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7645
7646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7647msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7648msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7649
7650#: resources/views/help/name.phtml:22
7651#, php-format
7652msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7653msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7654
7655#: resources/views/help/name.phtml:19
7656#, php-format
7657msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7658msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:28
7661#, php-format
7662msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7663msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7664
7665#: resources/views/help/name.phtml:25
7666#, php-format
7667msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7668msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7669
7670#: resources/views/help/name.phtml:16
7671#, php-format
7672msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7673msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7674
7675#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7676msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7677msgstr ""
7678
7679#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7680msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7681msgstr ""
7682
7683#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7685msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7686msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7687
7688#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7690msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7691msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7695msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7696msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7697
7698#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7699msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7700msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7701
7702#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7703msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7704msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7705
7706#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7707msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7708msgstr ""
7709
7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7711msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7712msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7713
7714#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7715#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7716msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7717msgstr ""
7718
7719#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7720#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7721msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7722msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7723
7724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7725msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7726msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7727
7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7729msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7730msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7731
7732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7733msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7734msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7735
7736#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7738msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7739msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7743msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7744msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7745
7746#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7747msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7748msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7751msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7752msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7753
7754#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7755msgid "Image dimensions"
7756msgstr "Dimenzija slike"
7757
7758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7759msgid "Images without watermarks"
7760msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7761
7762#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7763msgid "Immigration"
7764msgstr "Imigracija"
7765
7766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7767#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7768msgid "Import"
7769msgstr "Uvoz"
7770
7771#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7772msgid "Import a GEDCOM file"
7773msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7774
7775#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7777msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7778msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7781msgid "Import geographic data"
7782msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7783
7784#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7785msgid "Import preferences"
7786msgstr "Opcije za uvoz"
7787
7788#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7789#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7790msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7791msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7792
7793#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7794msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7795msgstr ""
7796
7797#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7798msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7799msgstr ""
7800
7801#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7803msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7804msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7805
7806#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7808msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7809msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7810
7811#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7812msgid "In this month…"
7813msgstr "U ovom mjesecu…"
7814
7815#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7816msgid "In this year…"
7817msgstr "U ovoj godini…"
7818
7819#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7820#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7821msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7822msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7823
7824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7825msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7826msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7827
7828#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7829msgid "Include aliases"
7830msgstr ""
7831
7832#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7833msgid "Include associates"
7834msgstr "Uključi suradnike"
7835
7836#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7837#, php-format
7838msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7839msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7840
7841#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7842msgid "Include media (automatically zips files)"
7843msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
7844
7845#. I18N: Label for check-box
7846#: resources/views/admin/media.phtml:70
7847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7848msgid "Include subfolders"
7849msgstr "Uključi podmape"
7850
7851#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7852msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7853msgstr ""
7854
7855#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7856msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7857msgstr ""
7858
7859#. I18N: Label for a configuration option
7860#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7861msgid "Include the individual’s immediate family"
7862msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7863
7864#. I18N: Name of a country or state
7865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7866msgid "India"
7867msgstr ""
7868
7869#. I18N: Location of an LDS church temple
7870#: app/Elements/TempleCode.php:113
7871msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7872msgstr ""
7873
7874#. I18N: Name of a module/report
7875#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7876#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7877#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7878#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7881#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7882#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7883#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7884#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7885#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7886#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7887#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7888#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7890#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7891#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7892#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7893#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7894#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7895#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7897#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7898#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7899#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7901#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7911msgid "Individual"
7912msgstr "Pojedinac"
7913
7914#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7915msgid "Individual 1"
7916msgstr "Pojedinac 1"
7917
7918#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7919msgid "Individual 2"
7920msgstr "Pojedinac 2"
7921
7922#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7923msgid "Individual distribution chart"
7924msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7925
7926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7927msgid "Individual page"
7928msgstr ""
7929
7930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7931msgid "Individual pages"
7932msgstr "Stranice pojedinca"
7933
7934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7935#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7936msgid "Individual record"
7937msgstr "Zapis pojedinca"
7938
7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7942msgid "Individual who lived the longest"
7943msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7944
7945#. I18N: Name of a module/list
7946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7947#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7949#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7950#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7959#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7960#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7961#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7962#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7963#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7964#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7966#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7969#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7970#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7971#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7972#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7975#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7976#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7977#: resources/views/search-results.phtml:37
7978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7980msgid "Individuals"
7981msgstr "Osobe"
7982
7983#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7984#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7985msgid "Individuals with sources"
7986msgstr "Osobe sa izvorima"
7987
7988#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7989#, php-format
7990msgid "Individuals with surname %s"
7991msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7992
7993#. I18N: Name of a country or state
7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7995msgid "Indonesia"
7996msgstr ""
7997
7998#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7999msgid "Infant"
8000msgstr "Dojenče"
8001
8002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8003msgid "Informant"
8004msgstr "Informator"
8005
8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8007msgctxt "FEMALE"
8008msgid "Informant"
8009msgstr "Informatorica"
8010
8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8012msgctxt "MALE"
8013msgid "Informant"
8014msgstr "Informator"
8015
8016#. I18N: Name of a module
8017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8018#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8019msgid "Interactive tree"
8020msgstr "Interaktivno stablo"
8021
8022#. I18N: %s is an individual’s name
8023#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8024#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8025#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8026#, php-format
8027msgid "Interactive tree of %s"
8028msgstr "Interaktivno stablo od %s"
8029
8030#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8031msgid "Interment"
8032msgstr ""
8033
8034#: app/Services/MessageService.php:224
8035msgid "Internal messaging"
8036msgstr "Interno slanje poruka"
8037
8038#: app/Services/MessageService.php:225
8039msgid "Internal messaging with emails"
8040msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
8041
8042#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8043msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8044msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8045
8046#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8047msgid "Invalid GEDCOM record"
8048msgstr ""
8049
8050#: app/Date.php:378
8051msgid "Invalid date"
8052msgstr "Neispravan datum"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8056msgid "Iran"
8057msgstr ""
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8061msgid "Iraq"
8062msgstr "Irak"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8066msgid "Ireland"
8067msgstr "Island"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8071msgid "Isle of Man"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8076msgid "Israel"
8077msgstr "Izrael"
8078
8079#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8080msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8081msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8085msgid "Italy"
8086msgstr "Italia"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:194
8090msgctxt "GENITIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr ""
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:298
8096msgctxt "INSTRUMENTAL"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: a month in the Jewish calendar
8101#: app/Date/JewishDate.php:246
8102msgctxt "LOCATIVE"
8103msgid "Iyar"
8104msgstr ""
8105
8106#. I18N: a month in the Jewish calendar
8107#: app/Date/JewishDate.php:142
8108msgctxt "NOMINATIVE"
8109msgid "Iyar"
8110msgstr ""
8111
8112#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8113#: app/Date.php:239
8114msgid "Jalali"
8115msgstr ""
8116
8117#. I18N: Name of a country or state
8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8119msgid "Jamaica"
8120msgstr ""
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8123msgctxt "Abbreviation for January"
8124msgid "Jan"
8125msgstr "Sij"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8128msgctxt "GENITIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "siječnja"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8133msgctxt "INSTRUMENTAL"
8134msgid "January"
8135msgstr "siječnjem"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8138msgctxt "LOCATIVE"
8139msgid "January"
8140msgstr "Siječnju"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8145msgctxt "NOMINATIVE"
8146msgid "January"
8147msgstr "Siječanj"
8148
8149#. I18N: Name of a country or state
8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8151msgid "Japan"
8152msgstr ""
8153
8154#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8155#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8156#: resources/views/help/date.phtml:168
8157msgid "Jewish"
8158msgstr "Židovski"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/Elements/TempleCode.php:114
8162msgid "Johannesburg, South Africa"
8163msgstr ""
8164
8165#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8166#: app/Services/TreeService.php:209
8167msgid "John /DOE/"
8168msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8169
8170#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8171msgid "Joint family name"
8172msgstr ""
8173
8174#. I18N: Name of a country or state
8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8176msgid "Jordan"
8177msgstr ""
8178
8179#. I18N: Location of an LDS church temple
8180#: app/Elements/TempleCode.php:115
8181msgid "Jordan River, Utah, United States"
8182msgstr ""
8183
8184#. I18N: Name of a module
8185#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8186msgid "Journal"
8187msgstr "Dnevnik"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8190msgctxt "Abbreviation for July"
8191msgid "Jul"
8192msgstr "Srp"
8193
8194#. I18N: The julian calendar
8195#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8196msgid "Julian"
8197msgstr "Julianski"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8200msgctxt "GENITIVE"
8201msgid "July"
8202msgstr "srpnja"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8205msgctxt "INSTRUMENTAL"
8206msgid "July"
8207msgstr "Srpnjem"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "July"
8212msgstr "Srpnju"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8217msgctxt "NOMINATIVE"
8218msgid "July"
8219msgstr "Srpanj"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:136
8223msgctxt "GENITIVE"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr ""
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8228#: app/Date/HijriDate.php:226
8229msgctxt "INSTRUMENTAL"
8230msgid "Jumada al-awwal"
8231msgstr ""
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8234#: app/Date/HijriDate.php:181
8235msgctxt "LOCATIVE"
8236msgid "Jumada al-awwal"
8237msgstr ""
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8240#: app/Date/HijriDate.php:91
8241msgctxt "NOMINATIVE"
8242msgid "Jumada al-awwal"
8243msgstr ""
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:138
8247msgctxt "GENITIVE"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr ""
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8252#: app/Date/HijriDate.php:228
8253msgctxt "INSTRUMENTAL"
8254msgid "Jumada al-thani"
8255msgstr ""
8256
8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8258#: app/Date/HijriDate.php:183
8259msgctxt "LOCATIVE"
8260msgid "Jumada al-thani"
8261msgstr ""
8262
8263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8264#: app/Date/HijriDate.php:93
8265msgctxt "NOMINATIVE"
8266msgid "Jumada al-thani"
8267msgstr ""
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8270msgctxt "Abbreviation for June"
8271msgid "Jun"
8272msgstr "Lip"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8275msgctxt "GENITIVE"
8276msgid "June"
8277msgstr "lipnja"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8280msgctxt "INSTRUMENTAL"
8281msgid "June"
8282msgstr "Lipnjem"
8283
8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8285msgctxt "LOCATIVE"
8286msgid "June"
8287msgstr "Lipnju"
8288
8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8292msgctxt "NOMINATIVE"
8293msgid "June"
8294msgstr "Lipanj"
8295
8296#. I18N: Location of an LDS church temple
8297#: app/Elements/TempleCode.php:116
8298msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8299msgstr ""
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8303msgid "Kazakhstan"
8304msgstr ""
8305
8306#. I18N: A configuration setting
8307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8308msgid "Keep media objects"
8309msgstr "Zadrži medijski objekt"
8310
8311#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8312msgid "Keep open"
8313msgstr "Drži otvoreno"
8314
8315#. I18N: A configuration setting
8316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8317#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8318#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8319msgid "Keep the existing “last change” information"
8320msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8324msgid "Kenya"
8325msgstr "Kenija"
8326
8327#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8328msgid "Keyword examples"
8329msgstr "Primjer riječi"
8330
8331#: app/Date/JalaliDate.php:261
8332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8333msgid "Khor"
8334msgstr ""
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:129
8338msgctxt "GENITIVE"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr ""
8341
8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8343#: app/Date/JalaliDate.php:219
8344msgctxt "INSTRUMENTAL"
8345msgid "Khordad"
8346msgstr ""
8347
8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8349#: app/Date/JalaliDate.php:174
8350msgctxt "LOCATIVE"
8351msgid "Khordad"
8352msgstr ""
8353
8354#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8355#: app/Date/JalaliDate.php:84
8356msgctxt "NOMINATIVE"
8357msgid "Khordad"
8358msgstr ""
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8362msgid "Kiribati"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:182
8367msgctxt "GENITIVE"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr ""
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:286
8373msgctxt "INSTRUMENTAL"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: a month in the Jewish calendar
8378#: app/Date/JewishDate.php:234
8379msgctxt "LOCATIVE"
8380msgid "Kislev"
8381msgstr ""
8382
8383#. I18N: a month in the Jewish calendar
8384#: app/Date/JewishDate.php:130
8385msgctxt "NOMINATIVE"
8386msgid "Kislev"
8387msgstr ""
8388
8389#. I18N: Location of an LDS church temple
8390#: app/Elements/TempleCode.php:117
8391msgid "Kona, Hawaii, United States"
8392msgstr ""
8393
8394#. I18N: Name of a country or state
8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8396msgid "Korea"
8397msgstr ""
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8401msgid "Kuwait"
8402msgstr ""
8403
8404#. I18N: Location of an LDS church temple
8405#: app/Elements/TempleCode.php:118
8406msgid "Kyiv, Ukraine"
8407msgstr ""
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8411msgid "Kyrgyzstan"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8415msgid "LDS baptism"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8419msgid "LDS child sealing"
8420msgstr ""
8421
8422#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8423msgid "LDS church"
8424msgstr ""
8425
8426#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8427msgid "LDS confirmation"
8428msgstr ""
8429
8430#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8431msgid "LDS endowment"
8432msgstr ""
8433
8434#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8435msgid "LDS spouse sealing"
8436msgstr ""
8437
8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8439#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8442#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8443#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8444#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8445msgid "Label"
8446msgstr ""
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/Elements/TempleCode.php:107
8450msgid "Laie, Hawaii, United States"
8451msgstr ""
8452
8453#. I18N: page orientation
8454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8457msgid "Landscape"
8458msgstr "Vodoravno"
8459
8460#. I18N: A configuration setting
8461#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8463#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8467#: resources/views/admin/users.phtml:29
8468#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8469#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8470#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8471msgid "Language"
8472msgstr "Jezik"
8473
8474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8477#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8478msgid "Languages"
8479msgstr "Jezici"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8483msgid "Laos"
8484msgstr ""
8485
8486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8487msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8488msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8489
8490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8491#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8492msgid "Largest families"
8493msgstr "Najveće obitelji"
8494
8495#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8496msgid "Largest number of grandchildren"
8497msgstr "Najveći broj unuka"
8498
8499#. I18N: Location of an LDS church temple
8500#: app/Elements/TempleCode.php:125
8501msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8502msgstr ""
8503
8504#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8505#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8506#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8507#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8508#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8512#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8513#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8514#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8515#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8517#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8522msgid "Last change"
8523msgstr "Zadnja promjena"
8524
8525#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8526msgid "Last email reminder was sent "
8527msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8528
8529#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8530msgid "Last event"
8531msgstr "Zadnji događaj"
8532
8533#: resources/views/admin/users.phtml:33
8534msgid "Last signed in"
8535msgstr "Zadnja prijava"
8536
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8540#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8541msgid "Latest birth"
8542msgstr "Zadnje rođenje"
8543
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8547#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8548msgid "Latest death"
8549msgstr "Zadnja smrt"
8550
8551#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8552msgid "Latest divorce"
8553msgstr "Zadnji razvod"
8554
8555#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8556msgid "Latest marriage"
8557msgstr "Zadnji brak"
8558
8559#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8560#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8562#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8565#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8566msgid "Latitude"
8567msgstr "Zemljopisna širina"
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8571msgid "Latvia"
8572msgstr ""
8573
8574#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8575#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8578#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8579msgid "Layout"
8580msgstr "Izgled"
8581
8582#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8583msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8584msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8585
8586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8587msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8588msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8589
8590#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8592msgid "Leaves"
8593msgstr "Bez djece"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8597msgid "Lebanon"
8598msgstr ""
8599
8600#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8601#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8602msgid "Legacy URLs"
8603msgstr ""
8604
8605#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8606msgid "Legatee"
8607msgstr "Nasljednik"
8608
8609#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8610msgid "Length of marriage"
8611msgstr "Ukupno trajanje braka"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8615msgid "Lesotho"
8616msgstr ""
8617
8618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8623#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8634msgctxt "paper size"
8635msgid "Letter"
8636msgstr ""
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8640msgid "Liberia"
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8645msgid "Libya"
8646msgstr ""
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8650msgid "Liechtenstein"
8651msgstr ""
8652
8653#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8654msgid "Lifespan"
8655msgstr "Životni vijek"
8656
8657#. I18N: Name of a module/chart
8658#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8659msgid "Lifespans"
8660msgstr "Životni vijek"
8661
8662#. I18N: Location of an LDS church temple
8663#: app/Elements/TempleCode.php:120
8664msgid "Lima, Peru"
8665msgstr ""
8666
8667#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8669msgid "Link media objects to facts and events"
8670msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8671
8672#. I18N: You need to:
8673#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8674#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8675msgid "Link the user account to an individual."
8676msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8679#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8680msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8681msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8684#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8685msgid "Link this media object to a family"
8686msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8687
8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8689#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8690msgid "Link this media object to a source"
8691msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8692
8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8694#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8695msgid "Link this media object to an individual"
8696msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8697
8698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8699msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8700msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8701
8702#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8703#: resources/views/chart-box.phtml:126
8704msgid "Links"
8705msgstr "Veze"
8706
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8709msgid "List"
8710msgstr "Popis"
8711
8712#. I18N: Name of a module
8713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8714#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8719msgid "Lists"
8720msgstr "Popisi"
8721
8722#. I18N: Name of a country or state
8723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8724msgid "Lithuania"
8725msgstr ""
8726
8727#: app/SurnameTradition.php:107
8728msgctxt "Surname tradition"
8729msgid "Lithuanian"
8730msgstr ""
8731
8732#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8733msgid "Living"
8734msgstr "Živući"
8735
8736#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8737msgid "Living individuals"
8738msgstr "Živuće osobe"
8739
8740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8741msgid "Loading…"
8742msgstr "Učitavanje…"
8743
8744#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8745#: resources/views/admin/media.phtml:40
8746msgid "Local files"
8747msgstr "Lokalne datoteke"
8748
8749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8752msgid "Location"
8753msgstr "Lokacija"
8754
8755#. I18N: Name of a module/list
8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8757#: app/Module/LocationListModule.php:167
8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8761#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8762#: resources/views/search-results.phtml:92
8763msgid "Locations"
8764msgstr ""
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8767msgid "Lodger"
8768msgstr "Stanar"
8769
8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8771msgctxt "FEMALE"
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Stanarka"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8776msgctxt "MALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Stanar"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:121
8782msgid "Logan, Utah, United States"
8783msgstr ""
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:122
8787msgid "London, England"
8788msgstr ""
8789
8790#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8792msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8793msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8794
8795#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8796msgid "Longest marriage"
8797msgstr "Najduži brak"
8798
8799#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8800#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8801#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8802#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8805#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8806msgid "Longitude"
8807msgstr "Zemljopisna dužina"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:119
8811msgid "Los Angeles, California, United States"
8812msgstr ""
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:123
8816msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8817msgstr ""
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:124
8821msgid "Lubbock, Texas, United States"
8822msgstr ""
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8826msgid "Luxembourg"
8827msgstr ""
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8831msgid "Macau"
8832msgstr ""
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8836msgid "Macedonia"
8837msgstr "Makedinija"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8841msgid "Madagascar"
8842msgstr ""
8843
8844#. I18N: Location of an LDS church temple
8845#: app/Elements/TempleCode.php:126
8846msgid "Madrid, Spain"
8847msgstr ""
8848
8849#. I18N: Type of media object
8850#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8851msgid "Magazine"
8852msgstr "Časopis"
8853
8854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8857#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8858msgid "Maidenhead location code"
8859msgstr ""
8860
8861#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8862msgid "Mailing name"
8863msgstr "Ime za poštu"
8864
8865#: app/Services/MessageService.php:227
8866msgid "Mailto link"
8867msgstr "Link za slanje e-pošte"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8871msgid "Malawi"
8872msgstr ""
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8876msgid "Malaysia"
8877msgstr ""
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8881msgid "Maldives"
8882msgstr ""
8883
8884#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8885#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8886msgid "Male"
8887msgstr "Muško"
8888
8889#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8890#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8891#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8892#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8893#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8894#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8895#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8902#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8903#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8904#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8905#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8906msgid "Males"
8907msgstr "Muškarci"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8911msgid "Mali"
8912msgstr ""
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8916msgid "Malta"
8917msgstr ""
8918
8919#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8933msgid "Manage family trees"
8934msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8935
8936#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8939msgid "Manage media"
8940msgstr "Uređivanje medija"
8941
8942#. I18N: Listbox entry; name of a role
8943#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8947msgid "Manager"
8948msgstr "Direktor"
8949
8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8951msgid "Managers"
8952msgstr "Upravitelji"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:127
8956msgid "Manaus, Brazil"
8957msgstr ""
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:128
8961msgid "Manhattan, New York, United States"
8962msgstr ""
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:129
8966msgid "Manila, Philippines"
8967msgstr ""
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:130
8971msgid "Manti, Utah, United States"
8972msgstr ""
8973
8974#. I18N: Type of media object
8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8976msgid "Manuscript"
8977msgstr "Rukopis"
8978
8979#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8981msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8982msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8983
8984#. I18N: Type of media object
8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8988msgid "Map"
8989msgstr "Karta"
8990
8991#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8992msgid "Map link"
8993msgstr ""
8994
8995#. I18N: Links to maps
8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8998msgid "Map links"
8999msgstr ""
9000
9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9003msgid "Map providers"
9004msgstr ""
9005
9006#. I18N: mapbox.com
9007#: app/Module/MapBox.php:82
9008msgid "Mapbox"
9009msgstr ""
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9012msgctxt "Abbreviation for March"
9013msgid "Mar"
9014msgstr "Ožu"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9017msgctxt "GENITIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "ožujka"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9022msgctxt "INSTRUMENTAL"
9023msgid "March"
9024msgstr "Ožujkom"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9027msgctxt "LOCATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "Ožujku"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9034msgctxt "NOMINATIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "Ožujak"
9037
9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9041msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9042
9043#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9044#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9048#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9098msgid "Marriage"
9099msgstr "Brak"
9100
9101#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9103msgid "Marriage banns"
9104msgstr "Objava braka"
9105
9106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9108msgid "Marriage beginning status"
9109msgstr "Status početka braka"
9110
9111#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9112msgid "Marriage bond"
9113msgstr "Bračna obveza"
9114
9115#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9116msgid "Marriage by country"
9117msgstr "Brakovi po državi"
9118
9119#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9120msgid "Marriage contract"
9121msgstr "Bračni ugovor"
9122
9123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9124msgid "Marriage date range end"
9125msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9126
9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9128msgid "Marriage date range start"
9129msgstr "Početak raspona datuma braka"
9130
9131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9132#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9133msgid "Marriage ending status"
9134msgstr "Status kraja braka"
9135
9136#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9137msgid "Marriage intention"
9138msgstr "Bračna namjera"
9139
9140#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9141msgid "Marriage license"
9142msgstr "Bračna dozvola"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9145msgid "Marriage of a brother"
9146msgstr "Vjenčanje brata"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9150msgid "Marriage of a child"
9151msgstr "Vjenčanje djeteta"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9154msgid "Marriage of a daughter"
9155msgstr "Vjenčanje kćeri"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9158msgid "Marriage of a father"
9159msgstr "Vjenčanje oca"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9165msgid "Marriage of a grandchild"
9166msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9169msgid "Marriage of a granddaughter"
9170msgstr "Vjenčanje unuke"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9173msgctxt "daughter’s daughter"
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9178msgctxt "son’s daughter"
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9183msgid "Marriage of a grandson"
9184msgstr "Brak unuka"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9187msgctxt "daughter’s son"
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Brak unuka po kćeri"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9192msgctxt "son’s son"
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Brak unuka po sinu"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9197msgid "Marriage of a half-brother"
9198msgstr "Brak polubrata"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9201msgid "Marriage of a half-sibling"
9202msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9205msgid "Marriage of a half-sister"
9206msgstr "Vjenčanje polusestre"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9209msgid "Marriage of a mother"
9210msgstr "Vjenčanje majke"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9214msgid "Marriage of a parent"
9215msgstr "Vjenčanje roditelja"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9219msgid "Marriage of a sibling"
9220msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9223msgid "Marriage of a sister"
9224msgstr "Vjenčanje sestre"
9225
9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9227msgid "Marriage of a son"
9228msgstr "Brak sina"
9229
9230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9231msgid "Marriage of parents"
9232msgstr "Vjenčanje roditelja"
9233
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9235msgid "Marriage place contains"
9236msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9237
9238#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9239msgid "Marriage places"
9240msgstr "Mjesta braka"
9241
9242#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9243msgid "Marriage settlement"
9244msgstr "Bračni ugovor"
9245
9246#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9247msgid "Marriage type unknown"
9248msgstr "Vrsta braka nepoznata"
9249
9250#. I18N: Name of a module/report
9251#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9255msgid "Marriages"
9256msgstr "Brakovi"
9257
9258#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9259#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9260msgid "Marriages by century"
9261msgstr "Brakovi po stoljeću"
9262
9263#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9268#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9269msgid "Married name"
9270msgstr "Vjenčano ime"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9274msgid "Marshall Islands"
9275msgstr ""
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9279msgid "Martinique"
9280msgstr ""
9281
9282#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9283msgid "Masquerade as this user"
9284msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9285
9286#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9288msgid "Match both upper and lower case letters."
9289msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9290
9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9292msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9293msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9294
9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9296msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9297msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9298
9299#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9300msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9301msgstr ""
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9305msgid "Mauritania"
9306msgstr ""
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9310msgid "Mauritius"
9311msgstr ""
9312
9313#. I18N: A configuration setting
9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9315msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9316msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9317
9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9320msgid "Maximum upload size: "
9321msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9324msgctxt "Abbreviation for May"
9325msgid "May"
9326msgstr "Svi"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9329msgctxt "GENITIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "svibnja"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9334msgctxt "INSTRUMENTAL"
9335msgid "May"
9336msgstr "Svibnjem"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9339msgctxt "LOCATIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "Svibnju"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9346msgctxt "NOMINATIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "Svibanj"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9352msgid "Mayotte"
9353msgstr ""
9354
9355#. I18N: Location of an LDS church temple
9356#: app/Elements/TempleCode.php:131
9357msgid "Medford, Oregon, United States"
9358msgstr ""
9359
9360#. I18N: Name of a module
9361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9362#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9365#: resources/views/admin/media.phtml:104
9366#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9368msgid "Media"
9369msgstr "Mediji"
9370
9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9372#: resources/views/admin/media.phtml:100
9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9374#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9377msgid "Media file"
9378msgstr "Medijska datoteka"
9379
9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9381msgid "Media file to upload"
9382msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9383
9384#. I18N: %s is the name of a folder.
9385#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9386#, php-format
9387msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9388msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9389
9390#: resources/views/admin/media.phtml:31
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9392msgid "Media files"
9393msgstr "Medijske datoteke"
9394
9395#. I18N: A configuration setting
9396#: resources/views/admin/media.phtml:63
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9398msgid "Media folder"
9399msgstr "Medijska mapa"
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:32
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9403msgid "Media folders"
9404msgstr "Medijske mape"
9405
9406#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9407#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9408#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9409#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9410#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9411#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9412#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9417#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9418#: resources/views/admin/media.phtml:108
9419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9420#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9423msgid "Media object"
9424msgstr "Medijski objekt"
9425
9426#. I18N: Name of a module/list
9427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9428#: app/Services/AdminService.php:186
9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9432#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9434#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9438#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9439#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9441msgid "Media objects"
9442msgstr "Medijski objekti"
9443
9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9445msgid "Media objects found"
9446msgstr "Medijski objekt pronađen"
9447
9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9449msgid "Media objects per page"
9450msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9451
9452#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9453#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9454#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9457msgid "Media type"
9458msgstr "Tip medija"
9459
9460#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9461#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9462msgid "Medical"
9463msgstr "Medicinski"
9464
9465#. I18N: The name of a colour-scheme
9466#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9467msgid "Mediterranio"
9468msgstr ""
9469
9470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9471msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9472msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9473
9474#: app/Date/JalaliDate.php:265
9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr ""
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:137
9481msgctxt "GENITIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr ""
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:227
9487msgctxt "INSTRUMENTAL"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr ""
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:182
9493msgctxt "LOCATIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr ""
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:92
9499msgctxt "NOMINATIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr ""
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:132
9505msgid "Melbourne, Australia"
9506msgstr ""
9507
9508#. I18N: Listbox entry; name of a role
9509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9510#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9512#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9513#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9514msgid "Member"
9515msgstr "Član"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:133
9519msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9520msgstr ""
9521
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9524msgid "Menu"
9525msgstr "Izbornik"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9531msgid "Menus"
9532msgstr "Izbornici"
9533
9534#. I18N: The name of a colour-scheme
9535#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9536msgid "Mercury"
9537msgstr ""
9538
9539#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9540msgid "Merge"
9541msgstr "Spoji"
9542
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9545msgid "Merge family trees"
9546msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9547
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9550#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9551msgid "Merge records"
9552msgstr "Spoji zapise"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:134
9556msgid "Merida, Mexico"
9557msgstr ""
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:60
9561msgid "Mesa, Arizona, United States"
9562msgstr ""
9563
9564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9565#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9568#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9569msgid "Message"
9570msgstr "Poruka"
9571
9572#. I18N: Name of a module
9573#. I18N: A configuration setting
9574#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9576msgid "Messages"
9577msgstr "Poruke"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:153
9581msgctxt "GENITIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr ""
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:247
9587msgctxt "INSTRUMENTAL"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr ""
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:200
9593msgctxt "LOCATIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr ""
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:106
9599msgctxt "NOMINATIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr ""
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9605msgid "Mexico"
9606msgstr ""
9607
9608#. I18N: Location of an LDS church temple
9609#: app/Elements/TempleCode.php:135
9610msgid "Mexico City, Mexico"
9611msgstr ""
9612
9613#. I18N: Type of media object
9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9615msgid "Microfiche"
9616msgstr "Mikrofiš"
9617
9618#. I18N: Type of media object
9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9620msgid "Microfilm"
9621msgstr "Mikrofilm"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9625msgid "Micronesia"
9626msgstr ""
9627
9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9629msgid "Middle East"
9630msgstr "Srednji istok"
9631
9632#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9633msgid "Military"
9634msgstr "Vojska"
9635
9636#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9637#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9638msgid "Military service"
9639msgstr "Vojna služba"
9640
9641#. I18N: Name of a module/report
9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9645msgid "Missing data"
9646msgstr "Podaci koji nedostaju"
9647
9648#. I18N: Listbox entry; name of a role
9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9651msgid "Moderator"
9652msgstr "Upravitelj"
9653
9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9655msgid "Moderators"
9656msgstr "Upravitelji"
9657
9658#: resources/views/admin/components.phtml:39
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9660msgid "Module"
9661msgstr "Modul"
9662
9663#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9664#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9665msgid "Module administration"
9666msgstr "Administracija modula"
9667
9668#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9674#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9677#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9678#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9679#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9680#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9681#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9682#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9684msgid "Modules"
9685msgstr "Moduli"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9689msgid "Moldova"
9690msgstr ""
9691
9692#. I18N: abbreviation for Monday
9693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9695msgid "Mon"
9696msgstr "Pon"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9700msgid "Monaco"
9701msgstr ""
9702
9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9704msgid "Monday"
9705msgstr "Ponedjeljak"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9709msgid "Mongolia"
9710msgstr ""
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9714msgid "Montenegro"
9715msgstr "Crna Gora"
9716
9717#. I18N: Location of an LDS church temple
9718#: app/Elements/TempleCode.php:137
9719msgid "Monterrey, Mexico"
9720msgstr ""
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/Elements/TempleCode.php:136
9724msgid "Montevideo, Uruguay"
9725msgstr ""
9726
9727#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9733#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9734msgid "Month"
9735msgstr "Mjesec"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9739msgid "Month of birth"
9740msgstr "Mjesec rođenja"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9744msgid "Month of birth of first child in a relation"
9745msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9749msgid "Month of death"
9750msgstr "Mjesec smrti"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9754msgid "Month of first marriage"
9755msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9759msgid "Month of marriage"
9760msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9761
9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9765msgid "Month:"
9766msgstr "Mjesec:"
9767
9768#. I18N: Location of an LDS church temple
9769#: app/Elements/TempleCode.php:138
9770msgid "Monticello, Utah, United States"
9771msgstr ""
9772
9773#. I18N: Location of an LDS church temple
9774#: app/Elements/TempleCode.php:139
9775msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9776msgstr ""
9777
9778#. I18N: Name of a country or state
9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9780msgid "Montserrat"
9781msgstr ""
9782
9783#: app/Date/JalaliDate.php:263
9784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9785msgid "Mor"
9786msgstr ""
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:133
9790msgctxt "GENITIVE"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr ""
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:223
9796msgctxt "INSTRUMENTAL"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr ""
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:178
9802msgctxt "LOCATIVE"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr ""
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:88
9808msgctxt "NOMINATIVE"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr ""
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9814msgid "Morocco"
9815msgstr ""
9816
9817#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9819msgid "Most SMTP servers require a password."
9820msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9821
9822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9824#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9825msgid "Most common surnames"
9826msgstr "Najčešće prezime"
9827
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9829msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9830msgstr ""
9831
9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9833msgid "Most mail servers require a valid email address."
9834msgstr ""
9835
9836#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9838msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9839msgstr ""
9840
9841#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9843msgid "Most servers do not use secure connections."
9844msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9849msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9850msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9854msgstr ""
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9858msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9859
9860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9862msgstr ""
9863
9864#. I18N: Name of a module
9865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9866msgid "Most viewed pages"
9867msgstr "Najčešće viđene stranice"
9868
9869#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9876msgid "Mother"
9877msgstr "Majka"
9878
9879#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9880#, php-format
9881msgid "Mother: %s"
9882msgstr "Majka: %s"
9883
9884#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9885msgid "Mother’s age"
9886msgstr "Dob majke"
9887
9888#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9889#: app/Individual.php:885
9890#, php-format
9891msgid "Mother’s family with %s"
9892msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9893
9894#. I18N: A step-family.
9895#: app/Individual.php:889
9896msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9897msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9898
9899#. I18N: Location of an LDS church temple
9900#: app/Elements/TempleCode.php:140
9901msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9902msgstr ""
9903
9904#: resources/views/admin/components.phtml:46
9905#: resources/views/admin/components.phtml:152
9906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9907msgid "Move down"
9908msgstr "Pomakni dolje"
9909
9910#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9911msgid "Move the media object?"
9912msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9913
9914#: resources/views/admin/components.phtml:45
9915#: resources/views/admin/components.phtml:146
9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9917msgid "Move up"
9918msgstr "Pomakni gore"
9919
9920#. I18N: Name of a country or state
9921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9922msgid "Mozambique"
9923msgstr ""
9924
9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9926#: app/Date/HijriDate.php:128
9927msgctxt "GENITIVE"
9928msgid "Muharram"
9929msgstr ""
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:218
9933msgctxt "INSTRUMENTAL"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr ""
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:173
9939msgctxt "LOCATIVE"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr ""
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:83
9945msgctxt "NOMINATIVE"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr ""
9948
9949#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9950msgid "Multiple marriages"
9951msgstr "Višestruki brakovi"
9952
9953#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9955msgid "My account"
9956msgstr "Moj račun"
9957
9958#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9959msgid "My family tree"
9960msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9963msgid "My individual record"
9964msgstr "Moj osobni zapis"
9965
9966#. I18N: Name of a module
9967#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9969#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9970#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9971msgid "My page"
9972msgstr "Moja stranica"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9975msgid "My pages"
9976msgstr "Moje stranice"
9977
9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9979msgid "My pedigree"
9980msgstr "Moje rodoslovlje"
9981
9982#. I18N: Name of a country or state
9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9984msgid "Myanmar"
9985msgstr ""
9986
9987#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9988#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9989#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9992#: resources/views/individual-name.phtml:42
9993#: resources/views/individual-name.phtml:53
9994#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9995#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10015msgid "Name"
10016msgstr "Ime"
10017
10018#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10019#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10020msgctxt "Repository"
10021msgid "Name"
10022msgstr "Ime"
10023
10024#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10025msgid "Name in Hebrew"
10026msgstr ""
10027
10028#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10029#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10030msgid "Name prefix"
10031msgstr "Prefiks imena"
10032
10033#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10034#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10035msgid "Name suffix"
10036msgstr "Sufiks imena"
10037
10038#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10039#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10040#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10043msgid "Names"
10044msgstr "Imena"
10045
10046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10047#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10048msgid "Namesake"
10049msgstr "Imenjak"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10053msgid "Namibia"
10054msgstr ""
10055
10056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10057msgid "Nanny"
10058msgstr "Dadilja"
10059
10060#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10061msgid "Narrative description"
10062msgstr "Usmena predaja"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:141
10066msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10067msgstr ""
10068
10069#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10070msgid "Nationality"
10071msgstr "Narodnost"
10072
10073#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10074msgid "Naturalization"
10075msgstr "Državljanstvo"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10079msgid "Nauru"
10080msgstr ""
10081
10082#. I18N: Location of an LDS church temple
10083#: app/Elements/TempleCode.php:142
10084msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10085msgstr ""
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:143
10089msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10090msgstr ""
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10094msgid "Nepal"
10095msgstr ""
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10099msgid "Netherlands"
10100msgstr ""
10101
10102#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10103#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10104msgid "Never"
10105msgstr "Nikad"
10106
10107#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10108#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10109msgid "Never married"
10110msgstr "Nikad vjenčani"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10114msgid "New Caledonia"
10115msgstr ""
10116
10117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10120msgid "New GEDCOM tag"
10121msgstr ""
10122
10123#. I18N: Location of an LDS church temple
10124#: app/Elements/TempleCode.php:146
10125msgid "New York, New York, United States"
10126msgstr ""
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10130msgid "New Zealand"
10131msgstr "Novi Zeland"
10132
10133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10134msgid "New data"
10135msgstr "Novi podaci"
10136
10137#. I18N: %s is a server name/URL
10138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10139#, php-format
10140msgid "New registration at %s"
10141msgstr "Nova registracija na %s"
10142
10143#. I18N: %s is a server name/URL
10144#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10145#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10146#, php-format
10147msgid "New user at %s"
10148msgstr "Novi korisnik na %s"
10149
10150#. I18N: Location of an LDS church temple
10151#: app/Elements/TempleCode.php:144
10152msgid "Newport Beach, California, United States"
10153msgstr ""
10154
10155#. I18N: Name of a module
10156#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10157msgid "News"
10158msgstr "Novosti"
10159
10160#. I18N: Type of media object
10161#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10162msgid "Newspaper"
10163msgstr "Novine"
10164
10165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10166msgid "Next email reminder will be sent after "
10167msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10168
10169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10171msgid "Next image"
10172msgstr "Slijedeća slika"
10173
10174#. I18N: Name of a country or state
10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10176msgid "Nicaragua"
10177msgstr ""
10178
10179#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10180#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10181msgid "Nickname"
10182msgstr "Nadimak"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10186msgid "Niger"
10187msgstr ""
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10191msgid "Nigeria"
10192msgstr ""
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:192
10196msgctxt "GENITIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr ""
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:296
10202msgctxt "INSTRUMENTAL"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr ""
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:244
10208msgctxt "LOCATIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: a month in the Jewish calendar
10213#: app/Date/JewishDate.php:140
10214msgctxt "NOMINATIVE"
10215msgid "Nissan"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: Name of a country or state
10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10220msgid "Niue"
10221msgstr ""
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:141
10225msgctxt "GENITIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr ""
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:235
10231msgctxt "INSTRUMENTAL"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr ""
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:188
10237msgctxt "LOCATIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr ""
10240
10241#. I18N: a month in the French republican calendar
10242#: app/Date/FrenchDate.php:93
10243msgctxt "NOMINATIVE"
10244msgid "Nivose"
10245msgstr ""
10246
10247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10248msgid "No"
10249msgstr "Ne"
10250
10251#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10252#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10253msgid "No GEDCOM file was received."
10254msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10255
10256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10257msgid "No GEDCOM files found."
10258msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10259
10260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10262msgid "No calendar conversion"
10263msgstr "Nema konverzije kalendara"
10264
10265#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10266#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10267msgid "No children"
10268msgstr "Nema djece"
10269
10270#: app/Services/MessageService.php:228
10271msgid "No contact"
10272msgstr "Nema kontakta"
10273
10274#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10275msgid "No duplicates have been found."
10276msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10277
10278#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10279msgid "No errors have been found."
10280msgstr "Nije pronađena greška."
10281
10282#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10284#, php-format
10285msgid "No events exist for the next %s day."
10286msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10287msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10288msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10289msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10290
10291#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10292msgid "No events exist for today."
10293msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10294
10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10296msgid "No events exist for tomorrow."
10297msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10298
10299#: resources/views/family-page.phtml:41
10300msgid "No facts exist for this family."
10301msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10302
10303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10304#: app/Functions/Functions.php:53
10305msgid "No file was received. Please try again."
10306msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10307
10308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10309msgid "No link between the two individuals could be found."
10310msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10311
10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10315msgid "No matching facts found"
10316msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10317
10318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10320msgid "No news articles have been submitted."
10321msgstr "Nema članaka u novostima."
10322
10323#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10324msgid "No predefined text"
10325msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10326
10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10329msgid "No records to display"
10330msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10331
10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10335#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10337msgid "No results found."
10338msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10339
10340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10341msgid "No signed-in and no anonymous users"
10342msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10343
10344#: app/Elements/TempleCode.php:211
10345msgid "No temple - living ordinance"
10346msgstr ""
10347
10348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10351msgid "No upgrade information is available."
10352msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10353
10354#. I18N: The name of a colour-scheme
10355#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10356msgid "Nocturnal"
10357msgstr ""
10358
10359#. I18N: https://nominatim.org
10360#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10361msgid "Nominatim"
10362msgstr ""
10363
10364#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10367#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10369#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10372msgid "None"
10373msgstr "Ništa"
10374
10375#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10376#: app/Date/FrenchDate.php:303
10377msgid "Nonidi"
10378msgstr ""
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10382msgid "Norfolk Island"
10383msgstr ""
10384
10385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10386msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10387msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10391msgid "North Korea"
10392msgstr ""
10393
10394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10395msgid "Northern America"
10396msgstr ""
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10400msgid "Northern Ireland"
10401msgstr ""
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10405msgid "Northern Mariana Islands"
10406msgstr ""
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10410msgid "Norway"
10411msgstr "Norveška"
10412
10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10414msgid "Not approved by an administrator"
10415msgstr "Nije odobreno od administratora"
10416
10417#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10418msgid "Not living"
10419msgstr "Nije živ"
10420
10421#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10423#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10424msgid "Not married"
10425msgstr "Nije vjenčan/a"
10426
10427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10428msgid "Not verified by the user"
10429msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10430
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10446#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10447#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10452#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10453#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10456#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10457#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10459#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10466msgid "Note"
10467msgstr "Bilješka"
10468
10469#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10470msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10471msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10472
10473#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10474msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10475msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10476
10477#. I18N: Name of a module
10478#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10479#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10481#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10482#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10483#: resources/views/search-results.phtml:81
10484#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10487msgid "Notes"
10488msgstr "Bilješke"
10489
10490#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10491msgid "Nothing found to cleanup"
10492msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10493
10494#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10495#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10496msgid "Nothing found."
10497msgstr "Ništa nije pronađeno."
10498
10499#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10500#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10501msgid "Nothing to show"
10502msgstr ""
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10505msgctxt "Abbreviation for November"
10506msgid "Nov"
10507msgstr "Stu"
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10510msgctxt "GENITIVE"
10511msgid "November"
10512msgstr "studenog"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10515msgctxt "INSTRUMENTAL"
10516msgid "November"
10517msgstr "Studenim"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10520msgctxt "LOCATIVE"
10521msgid "November"
10522msgstr "Studenom"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10526#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10527msgctxt "NOMINATIVE"
10528msgid "November"
10529msgstr "Studeni"
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/Elements/TempleCode.php:145
10533msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10534msgstr ""
10535
10536#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10538#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10540msgid "Number of children"
10541msgstr "Broj djece"
10542
10543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10546msgid "Number of days to show"
10547msgstr "Broj dana za vidjeti"
10548
10549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10550#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10551msgid "Number of families without children"
10552msgstr "Broj obitelji bez djece"
10553
10554#. I18N: ... to show in a list
10555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10556msgid "Number of given names"
10557msgstr "Broj imena"
10558
10559#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10560msgid "Number of marriages"
10561msgstr "Broj brakova"
10562
10563#. I18N: ... to show in a list
10564#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10565msgid "Number of pages"
10566msgstr "Broj stranica"
10567
10568#. I18N: ... to show in a list
10569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10570#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10571msgid "Number of surnames"
10572msgstr "Broj prezimena"
10573
10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10575msgid "Nurse"
10576msgstr "Bolničar/ka"
10577
10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10579msgctxt "FEMALE"
10580msgid "Nurse"
10581msgstr "Bolničarka"
10582
10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10584msgctxt "MALE"
10585msgid "Nurse"
10586msgstr "Bolničar"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/Elements/TempleCode.php:148
10590msgid "Oakland, California, United States"
10591msgstr ""
10592
10593#. I18N: Location of an LDS church temple
10594#: app/Elements/TempleCode.php:149
10595msgid "Oaxaca, Mexico"
10596msgstr ""
10597
10598#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10601msgid "Occupation"
10602msgstr "Zanimanje"
10603
10604#. I18N: Name of a report
10605#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10608msgid "Occupations"
10609msgstr "Zanimanja"
10610
10611#. I18N: Name of a country or state
10612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10613msgid "Occupied Palestinian Territory"
10614msgstr ""
10615
10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10617msgctxt "Abbreviation for October"
10618msgid "Oct"
10619msgstr "Lis"
10620
10621#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10622#: app/Date/FrenchDate.php:301
10623msgid "Octidi"
10624msgstr ""
10625
10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10627msgctxt "GENITIVE"
10628msgid "October"
10629msgstr "listopada"
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10632msgctxt "INSTRUMENTAL"
10633msgid "October"
10634msgstr "Listopadom"
10635
10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10637msgctxt "LOCATIVE"
10638msgid "October"
10639msgstr "Listopadu"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10644msgctxt "NOMINATIVE"
10645msgid "October"
10646msgstr "Listopad"
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/Elements/TempleCode.php:150
10650msgid "Ogden, Utah, United States"
10651msgstr ""
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/Elements/TempleCode.php:151
10655msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10656msgstr ""
10657
10658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10659msgid "Old data"
10660msgstr "Stari podaci"
10661
10662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10663msgid "Old files found"
10664msgstr "Pronađene stare datoteke"
10665
10666#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10667msgid "Oldest father"
10668msgstr "Najstariji otac"
10669
10670#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10671msgid "Oldest female"
10672msgstr "Najstarije žene"
10673
10674#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10675msgid "Oldest living individuals"
10676msgstr "Najstarije živuće osobe"
10677
10678#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10679msgid "Oldest male"
10680msgstr "Najstariji muškarci"
10681
10682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10683msgid "Oldest mother"
10684msgstr "Najstarija majka"
10685
10686#. I18N: The name of a colour-scheme
10687#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10688msgid "Olivia"
10689msgstr ""
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10693msgid "Oman"
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: Name of a module
10697#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10698msgid "On this day"
10699msgstr "Na današnji dan"
10700
10701#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10702msgid "On this day…"
10703msgstr "Na današnji dan…"
10704
10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10706msgid "Only add new records"
10707msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10708
10709#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10711#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10712msgid "Only managers can edit"
10713msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10714
10715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10716msgid "Only update existing records"
10717msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10718
10719#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10720msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10721msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10722
10723#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10724msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10725msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10726
10727#. I18N: https://openrouteservice.org
10728#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10729#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10730msgid "OpenRouteService"
10731msgstr ""
10732
10733#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10734msgid "OpenStreetMap™"
10735msgstr ""
10736
10737#. I18N: Location of an LDS church temple
10738#: app/Elements/TempleCode.php:152
10739msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10740msgstr ""
10741
10742#: app/Date/JalaliDate.php:260
10743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10744msgid "Ord"
10745msgstr ""
10746
10747#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10748#: app/Date/JalaliDate.php:127
10749msgctxt "GENITIVE"
10750msgid "Ordibehesht"
10751msgstr ""
10752
10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10754#: app/Date/JalaliDate.php:217
10755msgctxt "INSTRUMENTAL"
10756msgid "Ordibehesht"
10757msgstr ""
10758
10759#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10760#: app/Date/JalaliDate.php:172
10761msgctxt "LOCATIVE"
10762msgid "Ordibehesht"
10763msgstr ""
10764
10765#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10766#: app/Date/JalaliDate.php:82
10767msgctxt "NOMINATIVE"
10768msgid "Ordibehesht"
10769msgstr ""
10770
10771#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10772msgid "Ordinance"
10773msgstr "Propis"
10774
10775#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10776msgid "Ordination"
10777msgstr "Odluka"
10778
10779#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10780#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10781msgid "Ordnance Survey historic maps"
10782msgstr ""
10783
10784#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10786msgid "Orientation"
10787msgstr "Smjer"
10788
10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10793msgid "Original text"
10794msgstr ""
10795
10796#. I18N: Location of an LDS church temple
10797#: app/Elements/TempleCode.php:153
10798msgid "Orlando, Florida, United States"
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: Type of media object
10802#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10803#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10805#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10806#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10808msgid "Other"
10809msgstr "Ostalo"
10810
10811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10812msgid "Other facts to show in charts"
10813msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10814
10815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10816msgid "Other preferences"
10817msgstr "Ostale postavke"
10818
10819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10820msgid "Owner"
10821msgstr "Vlasnik"
10822
10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10824msgctxt "FEMALE"
10825msgid "Owner"
10826msgstr "Vlasnica"
10827
10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10829msgctxt "MALE"
10830msgid "Owner"
10831msgstr "Vlasnik"
10832
10833#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10834#: app/Functions/Functions.php:62
10835msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10836msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10837
10838#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10839#: app/Functions/Functions.php:59
10840msgid "PHP failed to write to disk."
10841msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10842
10843#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10844msgid "PHP information"
10845msgstr "Php Informacije"
10846
10847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10851#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10852#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10860#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10862msgid "Page"
10863msgstr "Stranica"
10864
10865#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10866#, php-format
10867msgid "Page %s of %s"
10868msgstr "Stranica %s od %s"
10869
10870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10873#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10874#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10886msgid "Page size"
10887msgstr "Veličina stranice"
10888
10889#. I18N: Type of media object
10890#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10891msgid "Painting"
10892msgstr "Slika"
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10896msgid "Pakistan"
10897msgstr ""
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10901msgid "Palau"
10902msgstr ""
10903
10904#. I18N: A colour scheme
10905#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10906msgid "Palette"
10907msgstr ""
10908
10909#. I18N: Location of an LDS church temple
10910#: app/Elements/TempleCode.php:155
10911msgid "Palmyra, New York, United States"
10912msgstr ""
10913
10914#. I18N: Name of a country or state
10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10916msgid "Panama"
10917msgstr ""
10918
10919#. I18N: Location of an LDS church temple
10920#: app/Elements/TempleCode.php:156
10921msgid "Panama City, Panama"
10922msgstr ""
10923
10924#. I18N: Location of an LDS church temple
10925#: app/Elements/TempleCode.php:157
10926msgid "Papeete, Tahiti"
10927msgstr ""
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10931msgid "Papua New Guinea"
10932msgstr ""
10933
10934#. I18N: Name of a country or state
10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10936msgid "Paraguay"
10937msgstr ""
10938
10939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10940msgid "Parent"
10941msgstr ""
10942
10943#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10944#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10945#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10946#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10947#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10948msgid "Parents"
10949msgstr "Roditelji"
10950
10951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10956msgid "Parents and siblings"
10957msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10958
10959#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10960msgid "Parent’s age"
10961msgstr "Dob roditelja"
10962
10963#. I18N: A configuration setting
10964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10965#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10967#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10968#: resources/views/login-page.phtml:44
10969#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10970#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10971#: resources/views/register-page.phtml:72
10972#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10973msgid "Password"
10974msgstr "Lozinka"
10975
10976#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10978#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10979#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10980#: resources/views/register-page.phtml:77
10981msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10982msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10983
10984#. I18N: Location of an LDS church temple
10985#: app/Elements/TempleCode.php:158
10986msgid "Payson, Utah, United States"
10987msgstr ""
10988
10989#. I18N: Name of a module/chart
10990#. I18N: Name of a report
10991#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10993#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10996msgid "Pedigree"
10997msgstr "Rodoslovlje"
10998
10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11000msgid "Pedigree chart"
11001msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11002
11003#. I18N: Name of a module
11004#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11005msgid "Pedigree map"
11006msgstr "Karta rodoslovlja"
11007
11008#. I18N: %s is an individual’s name
11009#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11010#, php-format
11011msgid "Pedigree map of %s"
11012msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11013
11014#. I18N: %s is an individual’s name
11015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11016#, php-format
11017msgid "Pedigree tree of %s"
11018msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11019
11020#. I18N: Name of a module
11021#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11022#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11023#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11024#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11027#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11028#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11029msgid "Pending changes"
11030msgstr "Promjene na čekanju"
11031
11032#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11033msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11034msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11035
11036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11037#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11038msgid "Permanent number"
11039msgstr "Trajni broj"
11040
11041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11043msgid "Permanently delete these records?"
11044msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11045
11046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11047msgid "Personal data"
11048msgstr ""
11049
11050#. I18N: Location of an LDS church temple
11051#: app/Elements/TempleCode.php:159
11052msgid "Perth, Australia"
11053msgstr ""
11054
11055#. I18N: Name of a country or state
11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11057msgid "Peru"
11058msgstr ""
11059
11060#. I18N: Name of a country or state
11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11062msgid "Philippines"
11063msgstr ""
11064
11065#. I18N: Location of an LDS church temple
11066#: app/Elements/TempleCode.php:160
11067msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11068msgstr ""
11069
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11071#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11072#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11073#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11074msgid "Phone"
11075msgstr "Telefon"
11076
11077#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11078msgid "Phonetic algorithm"
11079msgstr "Fonetski algoritam"
11080
11081#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11082msgid "Phonetic name"
11083msgstr "Fonetsko ime"
11084
11085#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11086msgid "Phonetic place"
11087msgstr "Fonetsko mjesto"
11088
11089#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11090#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11091#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11092msgid "Phonetic search"
11093msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11094
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11096msgid "Phonetic type"
11097msgstr ""
11098
11099#. I18N: Type of media object
11100#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11103#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11104#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11105msgid "Photo"
11106msgstr "Fotografija"
11107
11108#. I18N: The name of a colour-scheme
11109#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11110msgid "Pink Plastic"
11111msgstr ""
11112
11113#. I18N: Name of a country or state
11114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11115msgid "Pitcairn"
11116msgstr ""
11117
11118#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11119#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11120#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11123#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11124#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11126#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11127#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11131#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11139#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11142msgid "Place"
11143msgstr "Mjesto"
11144
11145#. I18N: Name of a module/list
11146#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11147#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11148#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11149#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11150msgid "Place hierarchy"
11151msgstr "Hijerarhija mjesta"
11152
11153#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11154msgid "Place in Hebrew"
11155msgstr ""
11156
11157#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11158msgid "Place list"
11159msgstr "Popis mjesta"
11160
11161#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11163msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11164msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11165
11166#: resources/views/help/place.phtml:12
11167msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11168msgstr ""
11169
11170#: resources/views/help/place.phtml:8
11171msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11172msgstr ""
11173
11174#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11175msgid "Place of LDS baptism"
11176msgstr ""
11177
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11179msgid "Place of LDS child sealing"
11180msgstr ""
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11183msgid "Place of LDS confirmation"
11184msgstr ""
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11187msgid "Place of LDS endowment"
11188msgstr ""
11189
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11191msgid "Place of LDS spouse sealing"
11192msgstr ""
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11195msgid "Place of adoption"
11196msgstr "Mjesto posvojenja"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11200msgid "Place of baptism"
11201msgstr "Mjesto krštenja"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11205msgid "Place of bar mitzvah"
11206msgstr ""
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11210msgid "Place of bat mitzvah"
11211msgstr ""
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11216msgid "Place of birth"
11217msgstr "Mjesto rođenja"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11220msgid "Place of blessing"
11221msgstr "Mjesto blagoslova"
11222
11223#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11224msgid "Place of brit milah"
11225msgstr ""
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11229msgid "Place of burial"
11230msgstr "Mjesto pokopa"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11234msgid "Place of christening"
11235msgstr "Mjesto krštenja"
11236
11237#. I18N: German Bürgerort
11238#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11239msgid "Place of citizenship"
11240msgstr ""
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11244msgid "Place of confirmation"
11245msgstr "Mjesto krizme"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11248msgid "Place of cremation"
11249msgstr "Mjesto kremiranja"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11254msgid "Place of death"
11255msgstr "Mjesto smrti"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11258msgid "Place of emigration"
11259msgstr "Mjesto emigracije"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11263msgid "Place of engagement"
11264msgstr "Mjesto zaruka"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11267msgid "Place of event"
11268msgstr "Mjesto događaja"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11272msgid "Place of first communion"
11273msgstr "Mjesto prve pričesti"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11276msgid "Place of immigration"
11277msgstr "Mjesto imigracije"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11282msgid "Place of marriage"
11283msgstr "Mjesto vjenčanja"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11287msgid "Place of marriage banns"
11288msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11289
11290#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11291msgid "Place of naturalization"
11292msgstr "Mjesto državljanstva"
11293
11294#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11295msgid "Place of ordination"
11296msgstr "Mijesto odluke"
11297
11298#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11299msgid "Place of residence"
11300msgstr "Mjesto prebivališta"
11301
11302#. I18N: Name of a module
11303#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11305#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11306#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11307msgid "Places"
11308msgstr "Mjesta"
11309
11310#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11313msgid "Play"
11314msgstr "Pokreni"
11315
11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11317msgid "Please enter a valid email address."
11318msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11319
11320#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11323#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11324msgid "Please try again."
11325msgstr ""
11326
11327#. I18N: a month in the French republican calendar
11328#: app/Date/FrenchDate.php:143
11329msgctxt "GENITIVE"
11330msgid "Pluviose"
11331msgstr ""
11332
11333#. I18N: a month in the French republican calendar
11334#: app/Date/FrenchDate.php:237
11335msgctxt "INSTRUMENTAL"
11336msgid "Pluviose"
11337msgstr ""
11338
11339#. I18N: a month in the French republican calendar
11340#: app/Date/FrenchDate.php:190
11341msgctxt "LOCATIVE"
11342msgid "Pluviose"
11343msgstr ""
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:95
11347msgctxt "NOMINATIVE"
11348msgid "Pluviose"
11349msgstr ""
11350
11351#. I18N: Name of a country or state
11352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11353msgid "Poland"
11354msgstr "Poljska"
11355
11356#: app/SurnameTradition.php:100
11357msgctxt "Surname tradition"
11358msgid "Polish"
11359msgstr ""
11360
11361#. I18N: A configuration setting
11362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11366msgid "Port number"
11367msgstr "Broj porta"
11368
11369#. I18N: Location of an LDS church temple
11370#: app/Elements/TempleCode.php:162
11371msgid "Portland, Oregon, United States"
11372msgstr ""
11373
11374#. I18N: Location of an LDS church temple
11375#: app/Elements/TempleCode.php:154
11376msgid "Porto Alegre, Brazil"
11377msgstr ""
11378
11379#. I18N: page orientation
11380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11381#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11383msgid "Portrait"
11384msgstr "Uspravno"
11385
11386#. I18N: Name of a country or state
11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11388msgid "Portugal"
11389msgstr ""
11390
11391#: app/SurnameTradition.php:94
11392msgctxt "Surname tradition"
11393msgid "Portuguese"
11394msgstr ""
11395
11396#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11397#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11398#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11399#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11400#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11401msgid "Postal code"
11402msgstr "Poštanski broj"
11403
11404#. I18N: Name of a module
11405#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11406msgid "Powered by webtrees™"
11407msgstr ""
11408
11409#. I18N: a month in the French republican calendar
11410#: app/Date/FrenchDate.php:151
11411msgctxt "GENITIVE"
11412msgid "Prairial"
11413msgstr ""
11414
11415#. I18N: a month in the French republican calendar
11416#: app/Date/FrenchDate.php:245
11417msgctxt "INSTRUMENTAL"
11418msgid "Prairial"
11419msgstr ""
11420
11421#. I18N: a month in the French republican calendar
11422#: app/Date/FrenchDate.php:198
11423msgctxt "LOCATIVE"
11424msgid "Prairial"
11425msgstr ""
11426
11427#. I18N: a month in the French republican calendar
11428#: app/Date/FrenchDate.php:104
11429msgctxt "NOMINATIVE"
11430msgid "Prairial"
11431msgstr ""
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11434msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11435msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11436
11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11438msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11439msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11442msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11443msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11444
11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11448#: resources/views/admin/components.phtml:61
11449#: resources/views/admin/components.phtml:64
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11452#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11454#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11456#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11457msgid "Preferences"
11458msgstr "Postavke"
11459
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11461#, php-format
11462msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11463msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11464
11465#. I18N: A configuration setting
11466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11467msgid "Preferred contact method"
11468msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11469
11470#. I18N: Label for a configuration option
11471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11472#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11473#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11474#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11475#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11476#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11477msgid "Presentation style"
11478msgstr "Stil prezentacije"
11479
11480#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11481#: app/Elements/TempleCode.php:161
11482msgid "President’s Office"
11483msgstr ""
11484
11485#. I18N: Location of an LDS church temple
11486#: app/Elements/TempleCode.php:163
11487msgid "Preston, England"
11488msgstr ""
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11491#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11492#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11493msgid "Preview"
11494msgstr ""
11495
11496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11497msgid "Priest"
11498msgstr "Svečenik"
11499
11500#. I18N: The first day in the French republican calendar
11501#: app/Date/FrenchDate.php:287
11502msgid "Primidi"
11503msgstr ""
11504
11505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11506msgid "Print basic events when blank"
11507msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11508
11509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11511msgid "Priority"
11512msgstr ""
11513
11514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11515#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11516msgid "Privacy"
11517msgstr "Privatnost"
11518
11519#. I18N: Name of a module
11520#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11521#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11522msgid "Privacy policy"
11523msgstr "Osobna pravila"
11524
11525#. I18N: a restriction on viewing data
11526#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11527msgid "Privacy restriction"
11528msgstr "Osobna ograničenja"
11529
11530#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11532msgid "Privacy restrictions"
11533msgstr "Ograničenja privatnosti"
11534
11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11536msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11537msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11538
11539#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11540#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11542#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11543#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11544msgid "Private"
11545msgstr "Privatno"
11546
11547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11548msgid "Private key"
11549msgstr ""
11550
11551#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11552msgid "Probate"
11553msgstr "Ostavina"
11554
11555#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11556msgid "Property"
11557msgstr "Vlasništvo"
11558
11559#. I18N: Location of an LDS church temple
11560#: app/Elements/TempleCode.php:164
11561msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11562msgstr ""
11563
11564#. I18N: Location of an LDS church temple
11565#: app/Elements/TempleCode.php:165
11566msgid "Provo, Utah, United States"
11567msgstr ""
11568
11569#. I18N: An individual that represents another
11570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11571msgid "Proxy"
11572msgstr ""
11573
11574#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11575#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11576#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11577msgid "Publication"
11578msgstr "Izdanje"
11579
11580#. I18N: Name of a country or state
11581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11582msgid "Puerto Rico"
11583msgstr ""
11584
11585#. I18N: Name of a country or state
11586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11587msgid "Qatar"
11588msgstr ""
11589
11590#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11591#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11592#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11593#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11594#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11595#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11598#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11599msgid "Quality of data"
11600msgstr "Kvaliteta podatka"
11601
11602#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11603#: app/Date/FrenchDate.php:293
11604msgid "Quartidi"
11605msgstr ""
11606
11607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11608#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11609msgid "Question"
11610msgstr "Pitanje"
11611
11612#. I18N: Location of an LDS church temple
11613#: app/Elements/TempleCode.php:166
11614msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11615msgstr ""
11616
11617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11618msgid "Quick family facts"
11619msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11620
11621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11622msgid "Quick individual facts"
11623msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11624
11625#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11626#: app/Date/FrenchDate.php:295
11627msgid "Quintidi"
11628msgstr ""
11629
11630#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11633msgid "RE: "
11634msgstr ""
11635
11636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11637msgid "Rabbi"
11638msgstr "Rabin"
11639
11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11641#: app/Date/HijriDate.php:132
11642msgctxt "GENITIVE"
11643msgid "Rabi’ al-awwal"
11644msgstr ""
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11647#: app/Date/HijriDate.php:222
11648msgctxt "INSTRUMENTAL"
11649msgid "Rabi’ al-awwal"
11650msgstr ""
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11653#: app/Date/HijriDate.php:177
11654msgctxt "LOCATIVE"
11655msgid "Rabi’ al-awwal"
11656msgstr ""
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11659#: app/Date/HijriDate.php:87
11660msgctxt "NOMINATIVE"
11661msgid "Rabi’ al-awwal"
11662msgstr ""
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11665#: app/Date/HijriDate.php:134
11666msgctxt "GENITIVE"
11667msgid "Rabi’ al-thani"
11668msgstr ""
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11671#: app/Date/HijriDate.php:224
11672msgctxt "INSTRUMENTAL"
11673msgid "Rabi’ al-thani"
11674msgstr ""
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11677#: app/Date/HijriDate.php:179
11678msgctxt "LOCATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-thani"
11680msgstr ""
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11683#: app/Date/HijriDate.php:89
11684msgctxt "NOMINATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-thani"
11686msgstr ""
11687
11688#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11690msgctxt "Female pedigree"
11691msgid "Rada"
11692msgstr ""
11693
11694#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11696msgctxt "Male pedigree"
11697msgid "Rada"
11698msgstr ""
11699
11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11702msgctxt "Pedigree"
11703msgid "Rada"
11704msgstr ""
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11707#: app/Date/HijriDate.php:140
11708msgctxt "GENITIVE"
11709msgid "Rajab"
11710msgstr ""
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11713#: app/Date/HijriDate.php:230
11714msgctxt "INSTRUMENTAL"
11715msgid "Rajab"
11716msgstr ""
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11719#: app/Date/HijriDate.php:185
11720msgctxt "LOCATIVE"
11721msgid "Rajab"
11722msgstr ""
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11725#: app/Date/HijriDate.php:95
11726msgctxt "NOMINATIVE"
11727msgid "Rajab"
11728msgstr ""
11729
11730#. I18N: Location of an LDS church temple
11731#: app/Elements/TempleCode.php:167
11732msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11733msgstr ""
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11736#: app/Date/HijriDate.php:144
11737msgctxt "GENITIVE"
11738msgid "Ramadan"
11739msgstr ""
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11742#: app/Date/HijriDate.php:234
11743msgctxt "INSTRUMENTAL"
11744msgid "Ramadan"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11748#: app/Date/HijriDate.php:189
11749msgctxt "LOCATIVE"
11750msgid "Ramadan"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11754#: app/Date/HijriDate.php:99
11755msgctxt "NOMINATIVE"
11756msgid "Ramadan"
11757msgstr ""
11758
11759#. I18N: Description of the “Slide show” module
11760#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11761msgid "Random images from the current family tree."
11762msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11763
11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11765#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11766#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11767#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11768msgid "Re-order children"
11769msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11770
11771#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11774#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11775msgid "Re-order families"
11776msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11777
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11779#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11782msgid "Re-order media"
11783msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11784
11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11788msgid "Re-order names"
11789msgstr "Sortiraj imena"
11790
11791#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11793#: resources/views/admin/users.phtml:27
11794#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11795#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11796#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11797#: resources/views/register-page.phtml:36
11798msgid "Real name"
11799msgstr "Pravo ime"
11800
11801#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11802msgid "Really delete all geographic data?"
11803msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
11804
11805#. I18N: Name of a module
11806#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11807#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11808msgid "Recent changes"
11809msgstr "Nedavne promjene"
11810
11811#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11812msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11813msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11814
11815#. I18N: Location of an LDS church temple
11816#: app/Elements/TempleCode.php:168
11817msgid "Recife, Brazil"
11818msgstr ""
11819
11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11822#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11824#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11825#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11827#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11828msgid "Record"
11829msgstr "Zapis"
11830
11831#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11832#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11833#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11835msgid "Record ID number"
11836msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11837
11838#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11839msgid "Record file number"
11840msgstr "Broj datoteke zapisa"
11841
11842#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11843#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11844#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11845msgid "Records"
11846msgstr "Zapisi"
11847
11848#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11849#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11850msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11851msgstr ""
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/Elements/TempleCode.php:169
11855msgid "Redlands, California, United States"
11856msgstr ""
11857
11858#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11859#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11860#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11861msgid "Reference number"
11862msgstr "Referentni broj"
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/Elements/TempleCode.php:170
11866msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11867msgstr ""
11868
11869#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11871msgid "Registered partnership"
11872msgstr "Registrirano partnerstvo"
11873
11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11875msgid "Registry officer"
11876msgstr "Osoba u registru"
11877
11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11879msgctxt "FEMALE"
11880msgid "Registry officer"
11881msgstr "Osoba u registru"
11882
11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11884msgctxt "MALE"
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "Osoba u registru"
11887
11888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11890msgid "Regular expression"
11891msgstr ""
11892
11893#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11894msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11895msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11896
11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11898#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11899msgid "Reject"
11900msgstr "Opozovi"
11901
11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11903msgid "Reject all changes"
11904msgstr "Opozovi sve promijene"
11905
11906#. I18N: Name of a module/report
11907#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11909msgid "Related families"
11910msgstr "Povezane obitelji"
11911
11912#. I18N: Name of a report
11913#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11915msgid "Related individuals"
11916msgstr "Povezani pojedinci"
11917
11918#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11919#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11920#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11921#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11922#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11923#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11924msgid "Relationship"
11925msgstr "Odnos/Veza"
11926
11927#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11928#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11929msgid "Relationship to father"
11930msgstr "Odnos sa ocem"
11931
11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11933msgid "Relationship to me"
11934msgstr "Odnos prema meni"
11935
11936#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11937#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11938msgid "Relationship to mother"
11939msgstr "Odnos sa majkom"
11940
11941#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11942msgid "Relationship to parents"
11943msgstr "Odnos sa roditeljima"
11944
11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11946#, php-format
11947msgid "Relationship: %s"
11948msgstr "Odnos: %s"
11949
11950#. I18N: Name of a module/chart
11951#. I18N: Configuration option
11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11955#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11956msgid "Relationships"
11957msgstr "Odnosi/Veze"
11958
11959#. I18N: %s are individual’s names
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11961#, php-format
11962msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11963msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11964
11965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11967msgid "Reliability of the information"
11968msgstr ""
11969
11970#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11971#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11974msgid "Religion"
11975msgstr "Vjera"
11976
11977#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11978msgid "Religious institution"
11979msgstr "Vjerska institucija"
11980
11981#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11983msgid "Religious marriage"
11984msgstr "Vjerski brak"
11985
11986#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11987msgid "Religious name"
11988msgstr "Vjersko ime"
11989
11990#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11991msgid "Reload map"
11992msgstr ""
11993
11994#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11995#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11996msgid "Reminder date"
11997msgstr ""
11998
11999#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12000msgid "Reminder email frequency (days)"
12001msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12002
12003#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12004msgid "Remote server"
12005msgstr "Udaljeni server"
12006
12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12008#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12010#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12011#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12012msgid "Remove"
12013msgstr "Ukloni"
12014
12015#. I18N: Name of a module
12016#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12017msgid "Remove duplicate links"
12018msgstr "Ukloni duple veze"
12019
12020#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12021msgid "Remove individual"
12022msgstr "Ukloni osobu"
12023
12024#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12026msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12027msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12028
12029#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12030msgid "Remove this location?"
12031msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12032
12033#. I18N: Location of an LDS church temple
12034#: app/Elements/TempleCode.php:171
12035msgid "Reno, Nevada, United States"
12036msgstr ""
12037
12038#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12039msgid "Renumber"
12040msgstr "Renumeriranje"
12041
12042#. I18N: Renumber the records in a family tree
12043#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12046msgid "Renumber family tree"
12047msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
12048
12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12050#, fuzzy
12051msgid "Replace"
12052msgstr "Zamijeni"
12053
12054#. I18N: Description of a “Data fix” module
12055#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12056msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12057msgstr ""
12058
12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12060msgid "Replace with"
12061msgstr "Zamijeni sa"
12062
12063#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12064msgid "Replacement text"
12065msgstr "Zamjenski tekst"
12066
12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12069msgid "Reply"
12070msgstr "Odgovor"
12071
12072#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12074#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12075#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12076msgid "Report"
12077msgstr "Izvješće"
12078
12079#. I18N: Name of a module
12080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12081#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12084#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12085msgid "Reports"
12086msgstr "Izvještaji"
12087
12088#. I18N: Name of a module/list
12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12091#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12094#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12098#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12099#: resources/views/search-results.phtml:70
12100#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12101msgid "Repositories"
12102msgstr "Mjesta čuvanja"
12103
12104#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12106#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12110msgid "Repository"
12111msgstr "Mjesto čuvanja"
12112
12113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12114msgid "Repository name"
12115msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12116
12117#. I18N: Name of a country or state
12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12119msgid "Republic of the Congo"
12120msgstr ""
12121
12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12125msgid "Request a new password"
12126msgstr "Zatražite novu lozinku"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12130#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12132msgid "Request a new user account"
12133msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12134
12135#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12136msgid "Research"
12137msgstr ""
12138
12139#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12140#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12142#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12143#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12144#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12145msgid "Research task"
12146msgstr "Zadatak istraživanja"
12147
12148#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12150msgid "Research tasks"
12151msgstr "Zadaci istraživanja"
12152
12153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12154msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12155msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12156
12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12158msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12159msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12160
12161#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12162msgid "Residence"
12163msgstr "Prebivalište"
12164
12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12167msgid "Restore the default block layout"
12168msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12172msgid "Restrict to immediate family"
12173msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12174
12175#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12176#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12178#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12179#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12182msgid "Restriction"
12183msgstr "Ograničenje"
12184
12185#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12186msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12187msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12188
12189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12190msgid "Results"
12191msgstr "Rezultati"
12192
12193#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12194msgid "Retirement"
12195msgstr "Umirovljenje"
12196
12197#. I18N: Name of a country or state
12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12199msgid "Reunion"
12200msgstr "Ponovo sjedini"
12201
12202#. I18N: Location of an LDS church temple
12203#: app/Elements/TempleCode.php:172
12204msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12205msgstr ""
12206
12207#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12208#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12212#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12214msgid "Role"
12215msgstr "Dužnost"
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12219msgid "Romania"
12220msgstr "Rumunjska"
12221
12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12223msgid "Romanized"
12224msgstr ""
12225
12226#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12227msgid "Romanized name"
12228msgstr ""
12229
12230#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12231msgid "Romanized place"
12232msgstr ""
12233
12234#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12235msgid "Romanized type"
12236msgstr ""
12237
12238#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12240msgid "Roots"
12241msgstr "Korijeni"
12242
12243#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12244msgid "Rufname"
12245msgstr ""
12246
12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12248#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12249#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12250msgid "Russell"
12251msgstr ""
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12255msgid "Russia"
12256msgstr "Rusija"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12260msgid "Rwanda"
12261msgstr ""
12262
12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12264msgid "SMTP mail server"
12265msgstr "SMTP server e-pošte"
12266
12267#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12268msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12269msgstr ""
12270
12271#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12272#, php-format
12273msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12274msgstr ""
12275
12276#. I18N: Location of an LDS church temple
12277#: app/Elements/TempleCode.php:173
12278msgid "Sacramento, California, United States"
12279msgstr ""
12280
12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12282#: app/Date/HijriDate.php:130
12283msgctxt "GENITIVE"
12284msgid "Safar"
12285msgstr ""
12286
12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12288#: app/Date/HijriDate.php:220
12289msgctxt "INSTRUMENTAL"
12290msgid "Safar"
12291msgstr ""
12292
12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12294#: app/Date/HijriDate.php:175
12295msgctxt "LOCATIVE"
12296msgid "Safar"
12297msgstr ""
12298
12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12300#: app/Date/HijriDate.php:85
12301msgctxt "NOMINATIVE"
12302msgid "Safar"
12303msgstr ""
12304
12305#. I18N: The name of a colour-scheme
12306#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12307msgid "Sage"
12308msgstr ""
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12312msgid "Saint Helena"
12313msgstr ""
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12317msgid "Saint Kitts and Nevis"
12318msgstr ""
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12322msgid "Saint Lucia"
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12327msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12328msgstr ""
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12332msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12333msgstr ""
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:183
12337msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12338msgstr ""
12339
12340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12341msgid "Same as uploaded file"
12342msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12346msgid "Samoa"
12347msgstr ""
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:176
12351msgid "San Antonio, Texas, United States"
12352msgstr ""
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:177
12356msgid "San Diego, California, United States"
12357msgstr ""
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:182
12361msgid "San Jose, Costa Rica"
12362msgstr ""
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12366msgid "San Marino"
12367msgstr ""
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:174
12371msgid "San Salvador, El Salvador"
12372msgstr ""
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:175
12376msgid "Santiago, Chile"
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:178
12381msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12382msgstr ""
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:186
12386msgid "Sao Paulo, Brazil"
12387msgstr ""
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12391msgid "Sao Tome and Principe"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: abbreviation for Saturday
12395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12396#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12397msgid "Sat"
12398msgstr "Sub"
12399
12400#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12401msgid "Saturday"
12402msgstr "Subota"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12406msgid "Saudi Arabia"
12407msgstr ""
12408
12409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12410msgid "Schema"
12411msgstr ""
12412
12413#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12414msgid "School or college"
12415msgstr "Škola ili fakultet"
12416
12417#. I18N: Name of a country or state
12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12419msgid "Scotland"
12420msgstr "Skotska"
12421
12422#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12423#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12424msgid "Scrapbook"
12425msgstr "Bilježnica"
12426
12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12429msgctxt "Female pedigree"
12430msgid "Sealing"
12431msgstr ""
12432
12433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12434#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12435msgctxt "Male pedigree"
12436msgid "Sealing"
12437msgstr ""
12438
12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12441msgctxt "Pedigree"
12442msgid "Sealing"
12443msgstr ""
12444
12445#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12446#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12447msgid "Sealing canceled (divorce)"
12448msgstr "Razvod"
12449
12450#. I18N: Name of a module
12451#. I18N: A button label.
12452#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12453#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12454#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12456#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12457#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12458#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12459#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12460#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12461#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12462msgid "Search"
12463msgstr "Pretraži"
12464
12465#. I18N: Name of a module
12466#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12468msgid "Search and replace"
12469msgstr "Traži i zamijeni"
12470
12471#. I18N: Description of a “Data fix” module
12472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12473msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12474msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12475
12476#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12478msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12479msgstr ""
12480
12481#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12482msgid "Search filters"
12483msgstr "Filteri pretraživanja"
12484
12485#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12486#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12487msgid "Search for"
12488msgstr "Traži"
12489
12490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12491msgid "Search for locations in an external database."
12492msgstr ""
12493
12494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12495msgid "Search for place names in an external database."
12496msgstr ""
12497
12498#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12499#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12500#, php-format
12501msgid "Search for place names using %s."
12502msgstr ""
12503
12504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12505msgid "Search method"
12506msgstr "Metoda traženja"
12507
12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12509msgid "Search text/pattern"
12510msgstr "Traži tekst/uzorak"
12511
12512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12513msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12514msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12515
12516#. I18N: Location of an LDS church temple
12517#: app/Elements/TempleCode.php:179
12518msgid "Seattle, Washington, United States"
12519msgstr ""
12520
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12522msgid "Second record"
12523msgstr "Slijedeći zapis"
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12527msgid "Secure connection"
12528msgstr "Sigurna veza"
12529
12530#. I18N: A configuration setting
12531#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12532msgid "Security code"
12533msgstr "Sigurnosni kod"
12534
12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12537#, php-format
12538msgid "See %s for more information."
12539msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12540
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12544msgid "Select"
12545msgstr "Označi"
12546
12547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12548msgid "Select a GEDCOM file to import"
12549msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12550
12551#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12552#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12553msgid "Select a date"
12554msgstr "Odaberite datum"
12555
12556#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12557msgid "Select individuals by place or date"
12558msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12559
12560#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12561#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12562msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12563msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12564
12565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12566msgid "Select the desired age interval"
12567msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12568
12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12570msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12571msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12572
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12574msgid "Select two records to merge."
12575msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12576
12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12578msgid "Selector"
12579msgstr ""
12580
12581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12582msgid "Seller"
12583msgstr "Prodavač"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12586msgctxt "FEMALE"
12587msgid "Seller"
12588msgstr "Prodavačica"
12589
12590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12591msgctxt "MALE"
12592msgid "Seller"
12593msgstr "Prodavač"
12594
12595#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12596#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12597#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12599msgid "Send"
12600msgstr "Pošalji"
12601
12602#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12603#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12604#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12606#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12607msgid "Send a message"
12608msgstr "Pošalji Poruku"
12609
12610#: app/Services/MessageService.php:208
12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12612msgid "Send a message to all users"
12613msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12614
12615#: app/Services/MessageService.php:210
12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12617msgid "Send a message to users who have never signed in"
12618msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12619
12620#: app/Services/MessageService.php:212
12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12622msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12623msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12624
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12626msgid "Send a test email using these settings"
12627msgstr ""
12628
12629#. I18N: Label for a configuration option
12630#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12631msgid "Send out reminder emails"
12632msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12633
12634#. I18N: A configuration setting
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12636msgid "Sender email"
12637msgstr ""
12638
12639#. I18N: A configuration setting
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12641msgid "Sender name"
12642msgstr "Ime pošiljaoca"
12643
12644#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12646msgid "Sending email"
12647msgstr "Slanje e-pošte"
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12651msgid "Sending server name"
12652msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12653
12654#. I18N: Name of a country or state
12655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12656msgid "Senegal"
12657msgstr ""
12658
12659#. I18N: Location of an LDS church temple
12660#: app/Elements/TempleCode.php:180
12661msgid "Seoul, Korea"
12662msgstr ""
12663
12664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12665msgctxt "Abbreviation for September"
12666msgid "Sep"
12667msgstr "Ruj"
12668
12669#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12670msgid "Separated"
12671msgstr "Rastavljeni"
12672
12673#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12674msgid "Separation"
12675msgstr ""
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12678msgctxt "GENITIVE"
12679msgid "September"
12680msgstr "rujna"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12683msgctxt "INSTRUMENTAL"
12684msgid "September"
12685msgstr "Rujnom"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12688msgctxt "LOCATIVE"
12689msgid "September"
12690msgstr "Rujnu"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12695msgctxt "NOMINATIVE"
12696msgid "September"
12697msgstr "Rujan"
12698
12699#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12700#: app/Date/FrenchDate.php:299
12701msgid "Septidi"
12702msgstr ""
12703
12704#. I18N: Name of a country or state
12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12706msgid "Serbia"
12707msgstr "Srbija"
12708
12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12710msgid "Servant"
12711msgstr "Sluga"
12712
12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12714msgctxt "FEMALE"
12715msgid "Servant"
12716msgstr "Sluškinja"
12717
12718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12719msgctxt "MALE"
12720msgid "Servant"
12721msgstr "Sluga"
12722
12723#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12725msgid "Server information"
12726msgstr "Server informacije"
12727
12728#. I18N: A configuration setting
12729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12730#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12731#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12732#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12733msgid "Server name"
12734msgstr "Ime servera"
12735
12736#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12737msgid "Set a new password"
12738msgstr ""
12739
12740#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12741msgid "Set as default"
12742msgstr "Postavi kao zadano"
12743
12744#. I18N: You need to:
12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12747msgid "Set the access level for each tree."
12748msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12752msgid "Set the default blocks for new family trees"
12753msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12754
12755#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12757msgid "Set the default blocks for new users"
12758msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12759
12760#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12762msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12763msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12764
12765#. I18N: You need to:
12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12768msgid "Set the status to “approved”."
12769msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12770
12771#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12773msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12774msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12775
12776#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12777#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12778msgid "Setup wizard for webtrees"
12779msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12780
12781#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12782#: app/Date/FrenchDate.php:297
12783msgid "Sextidi"
12784msgstr ""
12785
12786#. I18N: Name of a country or state
12787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12788msgid "Seychelles"
12789msgstr ""
12790
12791#: app/Date/JalaliDate.php:264
12792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12793msgid "Shah"
12794msgstr ""
12795
12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12797#: app/Date/JalaliDate.php:135
12798msgctxt "GENITIVE"
12799msgid "Shahrivar"
12800msgstr ""
12801
12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12803#: app/Date/JalaliDate.php:225
12804msgctxt "INSTRUMENTAL"
12805msgid "Shahrivar"
12806msgstr ""
12807
12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12809#: app/Date/JalaliDate.php:180
12810msgctxt "LOCATIVE"
12811msgid "Shahrivar"
12812msgstr ""
12813
12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12815#: app/Date/JalaliDate.php:90
12816msgctxt "NOMINATIVE"
12817msgid "Shahrivar"
12818msgstr ""
12819
12820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12821#: resources/views/individual-page.phtml:61
12822msgid "Share"
12823msgstr ""
12824
12825#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12826msgid "Share the URL"
12827msgstr ""
12828
12829#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12830msgid "Share the anniversary of an event"
12831msgstr ""
12832
12833#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12834#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12835#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12836#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12837#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12838msgid "Shared note"
12839msgstr "Dijeljena bilješka"
12840
12841#. I18N: Name of a module/list
12842#: app/Module/NoteListModule.php:70
12843#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12844#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12845msgid "Shared notes"
12846msgstr "Dijeljene bilješke"
12847
12848#. I18N: plural noun - things that can be shared
12849#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12851msgid "Shares"
12852msgstr ""
12853
12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12855#: app/Date/HijriDate.php:146
12856msgctxt "GENITIVE"
12857msgid "Shawwal"
12858msgstr ""
12859
12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12861#: app/Date/HijriDate.php:236
12862msgctxt "INSTRUMENTAL"
12863msgid "Shawwal"
12864msgstr ""
12865
12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12867#: app/Date/HijriDate.php:191
12868msgctxt "LOCATIVE"
12869msgid "Shawwal"
12870msgstr ""
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12873#: app/Date/HijriDate.php:101
12874msgctxt "NOMINATIVE"
12875msgid "Shawwal"
12876msgstr ""
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12879#: app/Date/HijriDate.php:142
12880msgctxt "GENITIVE"
12881msgid "Sha’aban"
12882msgstr ""
12883
12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12885#: app/Date/HijriDate.php:232
12886msgctxt "INSTRUMENTAL"
12887msgid "Sha’aban"
12888msgstr ""
12889
12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12891#: app/Date/HijriDate.php:187
12892msgctxt "LOCATIVE"
12893msgid "Sha’aban"
12894msgstr ""
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12897#: app/Date/HijriDate.php:97
12898msgctxt "NOMINATIVE"
12899msgid "Sha’aban"
12900msgstr ""
12901
12902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12903msgid "She "
12904msgstr "Ona "
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12907msgid "She died"
12908msgstr "Ona je umrla"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12912msgid "She married"
12913msgstr "Ona je udana"
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12916msgid "She resided at"
12917msgstr "Ona stanuje u"
12918
12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12920msgid "She was born"
12921msgstr "Ona je rođena"
12922
12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12924msgid "She was buried"
12925msgstr "Ona je pokopana"
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12928msgid "She was christened"
12929msgstr "Ona je krštena"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12932msgid "She was cremated"
12933msgstr "Ona je kremirana"
12934
12935#. I18N: a month in the Jewish calendar
12936#: app/Date/JewishDate.php:186
12937msgctxt "GENITIVE"
12938msgid "Shevat"
12939msgstr ""
12940
12941#. I18N: a month in the Jewish calendar
12942#: app/Date/JewishDate.php:290
12943msgctxt "INSTRUMENTAL"
12944msgid "Shevat"
12945msgstr ""
12946
12947#. I18N: a month in the Jewish calendar
12948#: app/Date/JewishDate.php:238
12949msgctxt "LOCATIVE"
12950msgid "Shevat"
12951msgstr ""
12952
12953#. I18N: a month in the Jewish calendar
12954#: app/Date/JewishDate.php:134
12955msgctxt "NOMINATIVE"
12956msgid "Shevat"
12957msgstr ""
12958
12959#. I18N: The name of a colour-scheme
12960#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12961msgid "Shiny Tomato"
12962msgstr ""
12963
12964#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12965#: resources/views/help/date.phtml:110
12966msgid "Shortcut"
12967msgstr "Prečac"
12968
12969#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12970msgid "Shortest marriage"
12971msgstr "Najkraći brak"
12972
12973#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12974msgid "Show"
12975msgstr "Prikaži"
12976
12977#. I18N: A configuration setting
12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12979msgid "Show a download link in the media viewer"
12980msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12981
12982#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12983#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12984msgid "Show a privacy policy."
12985msgstr ""
12986
12987#. I18N: A configuration setting
12988#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12989msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12990msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12991
12992#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12993msgid "Show all notes"
12994msgstr "Prikaži sve bilješke"
12995
12996#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12997msgid "Show all places in a list"
12998msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12999
13000#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13001msgid "Show all sources"
13002msgstr "Prikaži sve izvore"
13003
13004#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13005#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13006msgid "Show an age cursor"
13007msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13008
13009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13010msgid "Show children of ancestors"
13011msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13014msgid "Show couples where either partner married more than once."
13015msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13018msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13019msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13020
13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13022msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13023msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13024
13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13026msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13027msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13030msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13031msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13034msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13035msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13036
13037#. I18N: label for yes/no option
13038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13039msgid "Show date of last update"
13040msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13044msgid "Show dead individuals"
13045msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13048msgid "Show divorced couples."
13049msgstr "Prikaži razvedene parove."
13050
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13052msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13053msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13054
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13056msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13057msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13058
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13060msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13061msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13065msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13066msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13067
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13069msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13070msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13071
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13073msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13074msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13075
13076#. I18N: A configuration setting
13077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13078msgid "Show list of family trees"
13079msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13083msgid "Show living individuals"
13084msgstr "Prikaži žive pojedince"
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13088msgid "Show names of private individuals"
13089msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13090
13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13095msgid "Show notes"
13096msgstr "Prikaži bilješke"
13097
13098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13099msgid "Show occupations"
13100msgstr "Prikaži zanimanja"
13101
13102#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13103#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13104msgid "Show only events of living individuals"
13105msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13108msgid "Show only females."
13109msgstr "Prikaži samo žene."
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13112msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13113msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13114
13115#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13116msgid "Show only individuals, events, or all"
13117msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13120msgid "Show only males."
13121msgstr "Prikaži samo muškarce."
13122
13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13125msgid "Show parents"
13126msgstr "Prikaži roditelje"
13127
13128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13129#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13131#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13132#: resources/views/login-page.phtml:47
13133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13134#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13135#: resources/views/register-page.phtml:75
13136#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13137#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13140msgid "Show password"
13141msgstr ""
13142
13143#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13144msgid "Show pending changes"
13145msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13146
13147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13150msgid "Show photos"
13151msgstr "Prikaži fotografije"
13152
13153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13154msgid "Show place hierarchy"
13155msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13156
13157#. I18N: A configuration setting
13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13159msgid "Show private relationships"
13160msgstr "Prikaži privatne odnose"
13161
13162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13163msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13164msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13165
13166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13167msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13168msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13169
13170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13171msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13172msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13173
13174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13175msgid "Show residences"
13176msgstr "Prikaži prebivališta"
13177
13178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13179msgid "Show slide show controls"
13180msgstr "Prikaži kontrole"
13181
13182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13187msgid "Show sources"
13188msgstr "Prikaži izvore"
13189
13190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13193msgid "Show spouses"
13194msgstr "Prikaži supružnike"
13195
13196#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13198msgid "Show statistics charts"
13199msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13200
13201#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13203#, php-format
13204msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13205msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13206
13207#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13208#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13209msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13210msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13211
13212#. I18N: label for a yes/no option
13213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13214msgid "Show the date and time"
13215msgstr ""
13216
13217#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13218msgid "Show the date and time of update"
13219msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13220
13221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13222msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13223msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13224
13225#. I18N: A configuration setting
13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13227msgid "Show the family tree"
13228msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13229
13230#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13231msgid "Show the list of individuals"
13232msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13233
13234#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13235msgid "Show the list of surnames"
13236msgstr "Prikaži popis prezimena"
13237
13238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13239#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13240msgid "Show the location of an event on an external map."
13241msgstr ""
13242
13243#. I18N: Description of the “Places” module
13244#: app/Module/PlacesModule.php:96
13245msgid "Show the location of events on a map."
13246msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13247
13248#. I18N: label for a yes/no option
13249#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13250msgid "Show the user who made the change"
13251msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13252
13253#. I18N: Label for a configuration option
13254#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13255#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13256#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13257msgid "Show this block for which languages"
13258msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13259
13260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13261msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13262msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13263
13264#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13265#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13269msgid "Show to managers"
13270msgstr "Prikaži upraviteljima"
13271
13272#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13273#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13279msgid "Show to members"
13280msgstr "Prikaži članovima"
13281
13282#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13283#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13288#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13289msgid "Show to visitors"
13290msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13291
13292#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13294msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13295msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13296
13297#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13299msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13300msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13301
13302#. I18N: %s are placeholders for numbers
13303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13305#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13306#, php-format
13307msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13308msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13309
13310#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13311msgid "Sibling"
13312msgstr "Brat/Sestra"
13313
13314#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13315msgid "Siblings"
13316msgstr "Braća/sestre"
13317
13318#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13319#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13320msgid "Sidebar"
13321msgstr "Rubna traka"
13322
13323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13325#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13326#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13327msgid "Sidebars"
13328msgstr "Bočna traka"
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13332msgid "Sierra Leone"
13333msgstr ""
13334
13335#. I18N: Name of a module
13336#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13337#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13338msgid "Sign in"
13339msgstr "Prijava"
13340
13341#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13342#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13343msgid "Sign out"
13344msgstr "Odjava"
13345
13346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13348msgid "Sign-in and registration"
13349msgstr "Prijava i registracija"
13350
13351#: resources/views/help/date.phtml:135
13352msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13353msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13357msgid "Singapore"
13358msgstr ""
13359
13360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13362msgid "Sister"
13363msgstr "Sestra"
13364
13365#. I18N: A configuration setting
13366#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13367#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13368#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13369msgid "Site identification code"
13370msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13371
13372#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13374#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13375msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13376msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13377
13378#. I18N: A configuration setting
13379#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13380#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13381msgid "Site verification code"
13382msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13383
13384#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13385#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13386msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13387msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13388
13389#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13390#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13391msgid "Sitemaps"
13392msgstr "Karta stranica"
13393
13394#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13395#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13396msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13397msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13398
13399#. I18N: a month in the Jewish calendar
13400#: app/Date/JewishDate.php:196
13401msgctxt "GENITIVE"
13402msgid "Sivan"
13403msgstr ""
13404
13405#. I18N: a month in the Jewish calendar
13406#: app/Date/JewishDate.php:300
13407msgctxt "INSTRUMENTAL"
13408msgid "Sivan"
13409msgstr ""
13410
13411#. I18N: a month in the Jewish calendar
13412#: app/Date/JewishDate.php:248
13413msgctxt "LOCATIVE"
13414msgid "Sivan"
13415msgstr ""
13416
13417#. I18N: a month in the Jewish calendar
13418#: app/Date/JewishDate.php:144
13419msgctxt "NOMINATIVE"
13420msgid "Sivan"
13421msgstr ""
13422
13423#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13424#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13425#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13426msgid "Skip to content"
13427msgstr "Preskoći na sadržaj"
13428
13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13430msgid "Slave"
13431msgstr "Rob"
13432
13433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13434msgctxt "FEMALE"
13435msgid "Slave"
13436msgstr "Robinja"
13437
13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13439msgctxt "MALE"
13440msgid "Slave"
13441msgstr "Rob"
13442
13443#. I18N: Name of a module
13444#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13445#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13446msgid "Slide show"
13447msgstr "Prikaz u slijedu"
13448
13449#. I18N: Name of a country or state
13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13451msgid "Slovakia"
13452msgstr "Slovačka"
13453
13454#. I18N: Name of a country or state
13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13456msgid "Slovenia"
13457msgstr ""
13458
13459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13460msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13461msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13462
13463#. I18N: Location of an LDS church temple
13464#: app/Elements/TempleCode.php:185
13465msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13466msgstr ""
13467
13468#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13469msgid "Social security number"
13470msgstr "Matični broj"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13474msgid "Solomon Islands"
13475msgstr ""
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13479msgid "Somalia"
13480msgstr ""
13481
13482#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13483#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13484msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13485msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13486
13487#. I18N: Description of a “Data fix” module
13488#: app/Module/FixNameTags.php:94
13489msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13490msgstr ""
13491
13492#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13493msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13494msgstr ""
13495
13496#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13498msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13499msgstr ""
13500
13501#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13503msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13504msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13505
13506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13510msgid "Son"
13511msgstr "Sin"
13512
13513#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13515#, php-format
13516msgid "Son of %s"
13517msgstr "Sin od %s"
13518
13519#. I18N: Label for a configuration option
13520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13521#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13522#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13523#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13528#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13529#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13535msgid "Sort order"
13536msgstr "Sortiranje"
13537
13538#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13540msgid "Sosa"
13541msgstr ""
13542
13543#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13544msgid "Sosa-Stradonitz number"
13545msgstr ""
13546
13547#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13548msgid "Sounds like"
13549msgstr "Zvuči kao"
13550
13551#. I18N: Name of a module/report
13552#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13553#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13554#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13555#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13560#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13562#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13563#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13564#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13565#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13567#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13572#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13588msgid "Source"
13589msgstr "Izvor"
13590
13591#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13592#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13593#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13594#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13595#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13596msgid "Source citation"
13597msgstr ""
13598
13599#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13600msgid "Source citations"
13601msgstr ""
13602
13603#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13605msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13606msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13607
13608#. I18N: A configuration setting
13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13611msgid "Source type"
13612msgstr "Vrsta izvora"
13613
13614#. I18N: Name of a module/list
13615#. I18N: Name of a module
13616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13617#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13618#: app/Services/AdminService.php:183
13619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13621#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13622#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13623#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13625#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13629#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13630#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13631#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13632#: resources/views/search-results.phtml:59
13633#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13640msgid "Sources"
13641msgstr "Izvori"
13642
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13644msgid "Sources to the events"
13645msgstr "Izvori na događaje"
13646
13647#. I18N: Name of a country or state
13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13649msgid "South Africa"
13650msgstr "Južna Afrika"
13651
13652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13653msgid "South America"
13654msgstr "Južna Amerika"
13655
13656#. I18N: Name of a country or state
13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13658msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13659msgstr ""
13660
13661#. I18N: Name of a country or state
13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13663msgid "South Sudan"
13664msgstr ""
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13668msgid "Spain"
13669msgstr "Španjolska"
13670
13671#: app/SurnameTradition.php:91
13672msgctxt "Surname tradition"
13673msgid "Spanish"
13674msgstr "Španjolski"
13675
13676#. I18N: Location of an LDS church temple
13677#: app/Elements/TempleCode.php:188
13678msgid "Spokane, Washington, United States"
13679msgstr ""
13680
13681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13682#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13684#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13688msgid "Spouse"
13689msgstr "Supružnik"
13690
13691#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13692#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13695msgid "Spouses"
13696msgstr "Supružnici"
13697
13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13703msgid "Spouses and children"
13704msgstr "Supružnici i djeca"
13705
13706#. I18N: Name of a country or state
13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13708msgid "Sri Lanka"
13709msgstr ""
13710
13711#. I18N: Location of an LDS church temple
13712#: app/Elements/TempleCode.php:181
13713msgid "St. George, Utah, United States"
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: Location of an LDS church temple
13717#: app/Elements/TempleCode.php:184
13718msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:187
13723msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13724msgstr ""
13725
13726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13727msgid "Start slide show on page load"
13728msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13729
13730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13731msgid "Start year"
13732msgstr "Započni sa godinom"
13733
13734#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13735msgid "Starting range of change dates"
13736msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13737
13738#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13739msgid "Statcounter™"
13740msgstr ""
13741
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13745msgid "State"
13746msgstr "Država"
13747
13748#. I18N: Name of a module
13749#. I18N: Name of a module/chart
13750#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13751#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13755msgid "Statistics"
13756msgstr "Statistika"
13757
13758#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13759#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13760#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13762#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13765msgid "Status"
13766msgstr "Status"
13767
13768#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13769#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13770#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13771msgid "Status change date"
13772msgstr "Datum promjene statusa"
13773
13774#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13775msgid "Stillborn"
13776msgstr "Mrtvorođen"
13777
13778#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13779#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13780#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13781#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13782msgid "Stillborn: exempt"
13783msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:189
13787msgid "Stockholm, Sweden"
13788msgstr ""
13789
13790#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13791#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13793msgid "Stop"
13794msgstr "Zaustavi"
13795
13796#. I18N: Name of a module
13797#: app/Module/StoriesModule.php:208
13798#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13799msgid "Stories"
13800msgstr "Priče"
13801
13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13803msgid "Story"
13804msgstr "Priča"
13805
13806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13808#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13809msgid "Story title"
13810msgstr "Naslov priče"
13811
13812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13814msgid "Street name"
13815msgstr ""
13816
13817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13818#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13819#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13820#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13821msgid "Subject"
13822msgstr "Tema"
13823
13824#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13825#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13826msgid "Submission"
13827msgstr "Podneska"
13828
13829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13834msgid "Submitted but not yet cleared"
13835msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13836
13837#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13838#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13839#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13840#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13842msgid "Submitter"
13843msgstr "Podnosilac"
13844
13845#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13846msgid "Submitter name"
13847msgstr ""
13848
13849#. I18N: Name of a module/list
13850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13851#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13853#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13854#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13855#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13856msgid "Submitters"
13857msgstr ""
13858
13859#. I18N: Name of a country or state
13860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13861msgid "Sudan"
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: abbreviation for Sunday
13865#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13867msgid "Sun"
13868msgstr "Ned"
13869
13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13871msgid "Sunday"
13872msgstr "Nedjelja"
13873
13874#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13876#, php-format
13877msgid "Support and documentation can be found at %s."
13878msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13879
13880#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13881msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13882msgstr ""
13883
13884#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13885msgid "Support for SQL Server is experimental."
13886msgstr ""
13887
13888#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13889#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13890msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13891msgstr ""
13892
13893#. I18N: Name of a country or state
13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13895msgid "Suriname"
13896msgstr "Prezime"
13897
13898#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13899#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13901#: resources/views/branches-page.phtml:27
13902#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13903#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13907#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13908msgid "Surname"
13909msgstr "Prezime"
13910
13911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13912msgid "Surname distribution chart"
13913msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13914
13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13916msgid "Surname list style"
13917msgstr "Stil popisa prezimena"
13918
13919#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13920msgid "Surname option"
13921msgstr "Opcije prezimena"
13922
13923#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13924#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13925msgid "Surname prefix"
13926msgstr "Predznak prezimena"
13927
13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13929msgid "Surname tradition"
13930msgstr "Tradicija prezimena"
13931
13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13936msgid "Surnames"
13937msgstr "Prezimena"
13938
13939#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13940#: app/SurnameTradition.php:113
13941msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13942msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13943
13944#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13945#: app/SurnameTradition.php:106
13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13947msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13948
13949#. I18N: Location of an LDS church temple
13950#: app/Elements/TempleCode.php:190
13951msgid "Suva, Fiji"
13952msgstr ""
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13956msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13957msgstr ""
13958
13959#. I18N: Reverse the order of two individuals
13960#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13961msgid "Swap individuals"
13962msgstr "Zamjeni pojedince"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13966msgid "Swaziland"
13967msgstr ""
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13971msgid "Sweden"
13972msgstr ""
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13976msgid "Switzerland"
13977msgstr ""
13978
13979#. I18N: Location of an LDS church temple
13980#: app/Elements/TempleCode.php:192
13981msgid "Sydney, Australia"
13982msgstr ""
13983
13984#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13985msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13986msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13987
13988#. I18N: Name of a country or state
13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13990msgid "Syria"
13991msgstr ""
13992
13993#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13994#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13995msgid "Tab"
13996msgstr "Kartica"
13997
13998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14002msgid "Table prefix"
14003msgstr "Predznak tablice"
14004
14005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14009#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14020msgctxt "paper size"
14021msgid "Tabloid"
14022msgstr ""
14023
14024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14028msgid "Tabs"
14029msgstr "Kartice"
14030
14031#. I18N: Location of an LDS church temple
14032#: app/Elements/TempleCode.php:193
14033msgid "Taipei, Taiwan"
14034msgstr ""
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14038msgid "Taiwan"
14039msgstr ""
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14043msgid "Tajikistan"
14044msgstr ""
14045
14046#. I18N: Location of an LDS church temple
14047#: app/Elements/TempleCode.php:194
14048msgid "Tampico, Mexico"
14049msgstr ""
14050
14051#. I18N: a month in the Jewish calendar
14052#: app/Date/JewishDate.php:198
14053msgctxt "GENITIVE"
14054msgid "Tamuz"
14055msgstr ""
14056
14057#. I18N: a month in the Jewish calendar
14058#: app/Date/JewishDate.php:302
14059msgctxt "INSTRUMENTAL"
14060msgid "Tamuz"
14061msgstr ""
14062
14063#. I18N: a month in the Jewish calendar
14064#: app/Date/JewishDate.php:250
14065msgctxt "LOCATIVE"
14066msgid "Tamuz"
14067msgstr ""
14068
14069#. I18N: a month in the Jewish calendar
14070#: app/Date/JewishDate.php:146
14071msgctxt "NOMINATIVE"
14072msgid "Tamuz"
14073msgstr ""
14074
14075#. I18N: Name of a country or state
14076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14077msgid "Tanzania"
14078msgstr ""
14079
14080#. I18N: The name of a colour-scheme
14081#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14082msgid "Teal Top"
14083msgstr ""
14084
14085#. I18N: A configuration setting
14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14087msgid "Technical help contact"
14088msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14089
14090#. I18N: Location of an LDS church temple
14091#: app/Elements/TempleCode.php:195
14092msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14093msgstr ""
14094
14095#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14096msgid "Templates"
14097msgstr "Predlošci"
14098
14099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14100#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14101#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14102#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14104msgid "Temple"
14105msgstr "Hram"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:184
14109msgctxt "GENITIVE"
14110msgid "Tevet"
14111msgstr ""
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:288
14115msgctxt "INSTRUMENTAL"
14116msgid "Tevet"
14117msgstr ""
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:236
14121msgctxt "LOCATIVE"
14122msgid "Tevet"
14123msgstr ""
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:132
14127msgctxt "NOMINATIVE"
14128msgid "Tevet"
14129msgstr ""
14130
14131#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14132#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14133#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14134#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14135#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14137#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14138#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14140#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14141msgid "Text"
14142msgstr "Tekst"
14143
14144#. I18N: Name of a country or state
14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14146msgid "Thailand"
14147msgstr ""
14148
14149#: resources/views/help/name.phtml:8
14150msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14151msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14152
14153#: resources/views/help/surname.phtml:8
14154msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14155msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14158#, php-format
14159msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14160msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14161
14162#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14163msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14164msgstr ""
14165
14166#. I18N: Location of an LDS church temple
14167#: app/Elements/TempleCode.php:104
14168msgid "The Hague, Netherlands"
14169msgstr ""
14170
14171#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14172#, php-format
14173msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14174msgstr ""
14175
14176#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14177#, php-format
14178msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14179msgstr ""
14180
14181#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14182#: app/Functions/Functions.php:56
14183msgid "The PHP temporary folder is missing."
14184msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14185
14186#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14187#, php-format
14188msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14189msgstr ""
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14192#, php-format
14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14194msgstr ""
14195
14196#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14197msgid "The URL was copied to the clipboard"
14198msgstr ""
14199
14200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14202#, php-format
14203msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14204msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14205
14206#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14207msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14208msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14209
14210#. I18N: Description of the “Calendar” module
14211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14212msgid "The calendar menu."
14213msgstr ""
14214
14215#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14218#, php-format
14219msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14220msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14221
14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14225#, php-format
14226msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14227msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14228
14229#. I18N: Description of the “Charts” module
14230#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14231msgid "The charts menu."
14232msgstr ""
14233
14234#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14235msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14236msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14237
14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14239msgid "The date and time of the last update"
14240msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14244#, php-format
14245msgid "The details for “%s” have been updated."
14246msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14247
14248#. I18N: %s is a filename
14249#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14250#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14251#, php-format
14252msgid "The family tree has been exported to %s."
14253msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14256#, php-format
14257msgid "The family tree “%s” already exists."
14258msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” has been created."
14263msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14264
14265#. I18N: %s is the name of a family tree
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14267#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14270msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a family tree
14273#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14274#, php-format
14275msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14276msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14279msgid "The family trees have been merged successfully."
14280msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14281
14282#. I18N: Description of the “Family trees” module
14283#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14284msgid "The family trees menu."
14285msgstr ""
14286
14287#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14289#, php-format
14290msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14291msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14294#, php-format
14295msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14296msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14299#, php-format
14300msgid "The file %s could not be created."
14301msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14304#, php-format
14305msgid "The file %s could not be deleted."
14306msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14309#, php-format
14310msgid "The file %s has been deleted."
14311msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14314#, php-format
14315msgid "The file %s has been uploaded."
14316msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14317
14318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14319#: app/Functions/Functions.php:50
14320msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14321msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14322
14323#. I18N: %s is a filename
14324#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14326#, php-format
14327msgid "The file “%s” does not exist."
14328msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14329
14330#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14331msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14335#, php-format
14336msgid "The folder %s could not be deleted."
14337msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14340#, php-format
14341msgid "The folder %s has been created."
14342msgstr "Mapa %s je kreirana."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14345#, php-format
14346msgid "The folder %s has been deleted."
14347msgstr "Mapa %s je obrisana."
14348
14349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14350msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14351msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14354#, php-format
14355msgid "The folder “%s” does not exist."
14356msgstr ""
14357
14358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14359msgid "The following facts and events were found in both records."
14360msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14361
14362#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14365#, php-format
14366msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14367msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14368
14369#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14370msgid "The following list shows typical requirements."
14371msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14374msgid "The help text has not been written for this item."
14375msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14376
14377#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14379msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14380msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14384msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14385msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14386
14387#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14388#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14389#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14390#, php-format
14391msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14392msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14395#, php-format
14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14397msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14398
14399#. I18N: Description of the “Lists” module
14400#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14401msgid "The lists menu."
14402msgstr ""
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14405#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14406msgid "The location has been created"
14407msgstr ""
14408
14409#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14410msgid "The location of this place is not known."
14411msgstr ""
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14414#, php-format
14415msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14416msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14419#, php-format
14420msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14421msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14424msgid "The media object has been created"
14425msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14426
14427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14428msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14429msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14432#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14433#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14434#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14435msgid "The message was not sent."
14436msgstr "Poruka nije poslana."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14442#, php-format
14443msgid "The message was successfully sent to %s."
14444msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14450#, php-format
14451msgid "The module “%s” has been disabled."
14452msgstr "Modul “%s” je isključen."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14456#, php-format
14457msgid "The module “%s” has been enabled."
14458msgstr "Modul “%s” je uključen."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14462msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14463msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14467msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14468msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14469
14470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14471msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14472msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14475msgid "The note has been created"
14476msgstr "Bilješka je kreirana"
14477
14478#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14479#, php-format
14480msgid "The parameter “%s” is missing."
14481msgstr ""
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14484msgid "The password needs to be at least six characters long."
14485msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14486
14487#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14489msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14490msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14494msgid "The password reset link has expired."
14495msgstr ""
14496
14497#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14498#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14499msgid "The place hierarchy."
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14504msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14505msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14509msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14510msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14514#, php-format
14515msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14516msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14519#, php-format
14520msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14521msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14522
14523#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14524#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14525#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14526#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14527#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14528#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14529#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14530#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14531#, php-format
14532msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14533msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14534
14535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14539msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14543msgid "The problem"
14544msgstr ""
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14547msgid "The record has been copied to the clipboard."
14548msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14551#, php-format
14552msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14553msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14554
14555#. I18N: Description of the “Reports” module
14556#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14557msgid "The reports menu."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14561msgid "The repository has been created"
14562msgstr "Repozitori je kreiran"
14563
14564#. I18N: Description of the “Search” module
14565#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14566msgid "The search menu."
14567msgstr ""
14568
14569#: app/Services/SearchService.php:1162
14570msgid "The search returned too many results."
14571msgstr ""
14572
14573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14574msgid "The server configuration is OK."
14575msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14576
14577#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14578msgid "The server could not understand this request."
14579msgstr ""
14580
14581#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14582msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14586#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14587msgid "The server’s time limit has been reached."
14588msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14589
14590#. I18N: Description of “Statistics” module
14591#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14592msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14593msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14594
14595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14596msgid "The solution"
14597msgstr ""
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14600msgid "The source has been created"
14601msgstr "Izvor je kreiran"
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14604msgid "The submission has been created"
14605msgstr ""
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14608msgid "The submitter has been created"
14609msgstr "Submitter je kreiran"
14610
14611#: resources/views/help/name.phtml:13
14612#, php-format
14613msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14614msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14615
14616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14618#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14619msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14620msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14621
14622#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14624#, php-format
14625msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14626msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14627msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14628msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14629msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14632msgid "The upgrade is complete."
14633msgstr "Nadogradnja je završena."
14634
14635#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14636#: app/Functions/Functions.php:47
14637msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14638msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14641#, php-format
14642msgid "The user %s has been deleted."
14643msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14644
14645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14647msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14648msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14652msgid "The username or password is incorrect."
14653msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14654
14655#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14657msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14658msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14681#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14682#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14683msgid "The website preferences have been updated."
14684msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14685
14686#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14687#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14688msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14689msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14690
14691#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14692#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14693#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14695msgid "Theme"
14696msgstr "Tema"
14697
14698#. I18N: Name of a module
14699#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14700msgid "Theme change"
14701msgstr "Promjena teme"
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14705#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14706#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14707msgid "Themes"
14708msgstr "Teme"
14709
14710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14711msgid "There are no facts for this individual."
14712msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14715msgid "There are no links to this media object."
14716msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14717
14718#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14719msgid "There are no media objects for this individual."
14720msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14721
14722#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14723msgid "There are no notes for this individual."
14724msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14727#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14728msgid "There are no pending changes."
14729msgstr "Nema promjena na čekanju."
14730
14731#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14732msgid "There are no research tasks in this family tree."
14733msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14734
14735#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14736msgid "There are no source citations for this individual."
14737msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14738
14739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14740#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14741#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14742msgid "There are pending changes for you to moderate."
14743msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14744
14745#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14746#, php-format
14747msgid "There have been no changes within the last %s day."
14748msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14749msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14750msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14751msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14752
14753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14754#, php-format
14755msgid "There is no user account with the email “%s”."
14756msgstr ""
14757
14758#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14759#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14760#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14761#: app/Services/MediaFileService.php:236
14762msgid "There was an error uploading your file."
14763msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14764
14765#. I18N: a month in the French republican calendar
14766#: app/Date/FrenchDate.php:155
14767msgctxt "GENITIVE"
14768msgid "Thermidor"
14769msgstr ""
14770
14771#. I18N: a month in the French republican calendar
14772#: app/Date/FrenchDate.php:249
14773msgctxt "INSTRUMENTAL"
14774msgid "Thermidor"
14775msgstr ""
14776
14777#. I18N: a month in the French republican calendar
14778#: app/Date/FrenchDate.php:202
14779msgctxt "LOCATIVE"
14780msgid "Thermidor"
14781msgstr ""
14782
14783#. I18N: a month in the French republican calendar
14784#: app/Date/FrenchDate.php:108
14785msgctxt "NOMINATIVE"
14786msgid "Thermidor"
14787msgstr ""
14788
14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14790msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14791msgstr ""
14792
14793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14794#, php-format
14795msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14796msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14797
14798#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14799msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14800msgstr ""
14801
14802#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14803msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14804msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14805
14806#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14807msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14808msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14809
14810#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14811msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14812msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14813
14814#. I18N: %s is a URL
14815#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14816#, php-format
14817msgid "This could be caused by an error at %s"
14818msgstr ""
14819
14820#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14822#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14823#: resources/views/register-page.phtml:53
14824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14825msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14826msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14827
14828#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14829msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14830msgstr ""
14831
14832#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14833#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14834msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14835msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14836
14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14838msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14839msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14840
14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14843#, php-format
14844msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14845msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14846
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14848msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14849msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14850
14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14853#, php-format
14854msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14855msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14856
14857#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14858#, php-format
14859msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14860msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14861msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14862msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14863msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14864
14865#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14866msgid "This family tree has no images to display."
14867msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14868
14869#. I18N: do not translate the #keywords#
14870#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14871msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14872msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14873
14874# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14877#, php-format
14878msgid "This family tree was last updated on %s."
14879msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14880
14881#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14882#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14883msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14884msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14885
14886#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14888msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14889msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14890
14891#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14892msgid "This form has expired. Try again."
14893msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14894
14895#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14896#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14897msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14898msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14899
14900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14901msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14902msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14903
14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14906#, php-format
14907msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14908msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14909
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14911msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14916#, php-format
14917msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14918msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14922#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14923msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14924msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14925
14926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14927#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14932#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14933#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14936#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14937#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14940#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14941#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14946#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14947#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14948#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14949#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14950#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14951#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14952#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14953#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14954msgid "This information is not available."
14955msgstr ""
14956
14957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14971msgid "This information is private and cannot be shown."
14972msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14973
14974#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14975msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14976msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14977
14978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14984msgid "This is case sensitive."
14985msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14986
14987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14990msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14991msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14992
14993#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14995msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14996msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14997
14998#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15001#: resources/views/register-page.phtml:41
15002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15003msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15004msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15005
15006#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15007msgid "This link is valid for one hour."
15008msgstr ""
15009
15010#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15011msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15012msgstr ""
15013
15014#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15015#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15016msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15017msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15018
15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15020msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15021msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15022
15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15025#, php-format
15026msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15027msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15028
15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15030msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15031msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15032
15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15035#, php-format
15036msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15037msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15038
15039#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15040#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15041#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15042#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15043msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15044msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15045
15046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15047msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15048msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15053msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15054msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15055
15056#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15057#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15058msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15059msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15060
15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15062msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15063msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15064
15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15067#, php-format
15068msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15069msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15070
15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15072msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15073msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15074
15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15077#, php-format
15078msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15079msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15083msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15084msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15089msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15093msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15094msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15098msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15099msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15103msgid "This option will make it easier for users to download images."
15104msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15108msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15109msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15113msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15114msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15115
15116#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15118msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15119msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15120
15121#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15122#, php-format
15123msgid "This page has been viewed %s time."
15124msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15125msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15126msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15127msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15128
15129#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15130msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15131msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15132
15133#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15134#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15135msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15136msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15137
15138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15139msgid "This record does not exist."
15140msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15141
15142#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15143msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15144msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15145
15146#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15148#, php-format
15149msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15150msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15151
15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15153msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15154msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15155
15156#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15158#, php-format
15159msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15160msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15161
15162#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15163#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15164msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15165msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15166
15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15168msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15169msgstr ""
15170
15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15172msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15173msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15174
15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15176msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15177msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15178
15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15180msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15181msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15182
15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15184msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15185msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15186
15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15188msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15189msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15190
15191#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15192#, php-format
15193msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15194msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15195
15196#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15198msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15199msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15200
15201#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15202#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15203msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15204msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15205
15206#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15208msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15209msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15210
15211#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15212#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15213msgid "This type of link is not allowed here."
15214msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
15215
15216#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15217msgid "This user account does not have access to any tree."
15218msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15219
15220#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15221msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15222msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15223
15224#: app/Services/UpgradeService.php:265
15225msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15226msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15227
15228#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15229msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15230msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15231
15232#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15233msgid "This website is operated by the following individuals."
15234msgstr ""
15235
15236#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15237#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15238#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15239msgid "This website is temporarily unavailable"
15240msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15241
15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15243msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15244msgstr ""
15245
15246#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15247msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15248msgstr ""
15249
15250#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15251msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15252msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15253
15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15255msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15256msgstr ""
15257
15258#. I18N: %s is the name of a family tree
15259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15260#, php-format
15261msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15262msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15263
15264#. I18N: abbreviation for Thursday
15265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15267msgid "Thu"
15268msgstr "Čet"
15269
15270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15271#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15272msgid "Thumbnail image"
15273msgstr ""
15274
15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15277msgid "Thumbnail images"
15278msgstr "Sličice"
15279
15280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15281msgid "Thursday"
15282msgstr "Četvrtak"
15283
15284#. I18N: Location of an LDS church temple
15285#: app/Elements/TempleCode.php:197
15286msgid "Tijuana, Mexico"
15287msgstr ""
15288
15289#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15292msgid "Time"
15293msgstr "Vrijeme"
15294
15295#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15296#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15297#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15298#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15299msgid "Time of last change"
15300msgstr ""
15301
15302#. I18N: A configuration setting
15303#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15305#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15306msgid "Time zone"
15307msgstr "Vremenska zona"
15308
15309#. I18N: Name of a module/chart
15310#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15311msgid "Timeline"
15312msgstr "Vremenska linija"
15313
15314#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15315#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15316msgid "Timestamp"
15317msgstr "Vremenska oznaka"
15318
15319#. I18N: Name of a country or state
15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15321msgid "Timor-Leste"
15322msgstr ""
15323
15324#: app/Date/JalaliDate.php:262
15325msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15326msgid "Tir"
15327msgstr ""
15328
15329#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15330#: app/Date/JalaliDate.php:131
15331msgctxt "GENITIVE"
15332msgid "Tir"
15333msgstr ""
15334
15335#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15336#: app/Date/JalaliDate.php:221
15337msgctxt "INSTRUMENTAL"
15338msgid "Tir"
15339msgstr ""
15340
15341#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15342#: app/Date/JalaliDate.php:176
15343msgctxt "LOCATIVE"
15344msgid "Tir"
15345msgstr ""
15346
15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15348#: app/Date/JalaliDate.php:86
15349msgctxt "NOMINATIVE"
15350msgid "Tir"
15351msgstr ""
15352
15353#. I18N: a month in the Jewish calendar
15354#: app/Date/JewishDate.php:178
15355msgctxt "GENITIVE"
15356msgid "Tishrei"
15357msgstr ""
15358
15359#. I18N: a month in the Jewish calendar
15360#: app/Date/JewishDate.php:282
15361msgctxt "INSTRUMENTAL"
15362msgid "Tishrei"
15363msgstr ""
15364
15365#. I18N: a month in the Jewish calendar
15366#: app/Date/JewishDate.php:230
15367msgctxt "LOCATIVE"
15368msgid "Tishrei"
15369msgstr ""
15370
15371#. I18N: a month in the Jewish calendar
15372#: app/Date/JewishDate.php:126
15373msgctxt "NOMINATIVE"
15374msgid "Tishrei"
15375msgstr ""
15376
15377#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15378#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15380#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15381#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15382#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15385#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15389#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15390#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15391#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15392msgid "Title"
15393msgstr "Naslov"
15394
15395#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15396#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15397#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15398msgctxt "Email recipient"
15399msgid "To"
15400msgstr ""
15401
15402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15403#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15404msgctxt "End of date range"
15405msgid "To"
15406msgstr ""
15407
15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15409msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15410msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15411
15412#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15413msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15414msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15415
15416#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15418msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15419msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15420
15421#. I18N: “Apache” is a software program.
15422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15423msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15424msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15425
15426#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15427msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15428msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
15429
15430#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15431#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15432msgid "To set a new password, follow this link."
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15437msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15438msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15439
15440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15441msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15442msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15443
15444#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15445#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15446#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15450msgid "To use this service, you need an API key."
15451msgstr ""
15452
15453#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15454msgid "To use this service, you need an account."
15455msgstr ""
15456
15457#. I18N: Name of a country or state
15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15459msgid "Togo"
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15464msgid "Tokelau"
15465msgstr ""
15466
15467#. I18N: Location of an LDS church temple
15468#: app/Elements/TempleCode.php:198
15469msgid "Tokyo, Japan"
15470msgstr ""
15471
15472#. I18N: Type of media object
15473#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15474msgid "Tombstone"
15475msgstr "Nadgrobni spomenik"
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15479msgid "Tonga"
15480msgstr ""
15481
15482#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15484#, php-format
15485msgid "Top %s given name"
15486msgid_plural "Top %s given names"
15487msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15488msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15489msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15490
15491#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15493#, php-format
15494msgid "Top %s surname"
15495msgid_plural "Top %s surnames"
15496msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15497msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15498msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15499
15500#. I18N: i.e. most popular given name.
15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15502msgid "Top given name"
15503msgstr "Najpopularnije ime"
15504
15505#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15507#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15508msgid "Top given names"
15509msgstr "Najčešća imena"
15510
15511#. I18N: i.e. most popular surname.
15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15513msgid "Top surname"
15514msgstr "Najpopularnije prezime"
15515
15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15518#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15519msgid "Top surnames"
15520msgstr "Najčešća prezimena"
15521
15522#. I18N: Location of an LDS church temple
15523#: app/Elements/TempleCode.php:199
15524msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15525msgstr ""
15526
15527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15528#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15529#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15531#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15532#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15533#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15536#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15537#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15538#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15539#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15543#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15544#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15545msgid "Total"
15546msgstr "Ukupno"
15547
15548#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15549msgid "Total accepted changes: "
15550msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15551
15552#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15553msgid "Total births"
15554msgstr "Ukupno rođenih"
15555
15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15557msgid "Total dead"
15558msgstr "Ukupno preminulih"
15559
15560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15561msgid "Total deaths"
15562msgstr "Ukupno smrti"
15563
15564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15565msgid "Total divorces"
15566msgstr "Ukupno razvoda"
15567
15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15569#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15571msgid "Total events"
15572msgstr "Ukupno događaja"
15573
15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15581msgid "Total families"
15582msgstr "Ukupno obitelji"
15583
15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15585msgid "Total females"
15586msgstr "Ukupno žena"
15587
15588#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15589msgid "Total given names"
15590msgstr "Ukupno imena"
15591
15592#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15596#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15604msgid "Total individuals"
15605msgstr "Ukupno osoba"
15606
15607#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15608msgid "Total living"
15609msgstr "Ukupno živih"
15610
15611#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15612msgid "Total males"
15613msgstr "Ukupno muškaraca"
15614
15615#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15616msgid "Total marriages"
15617msgstr "Ukupno brakova"
15618
15619#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15620msgid "Total pending changes: "
15621msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15622
15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15625#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15626msgid "Total surnames"
15627msgstr "Ukupno prezimena"
15628
15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15630msgid "Total users"
15631msgstr "Ukupno korisnika"
15632
15633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15634#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15637#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15638#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15642msgid "Tracking and analytics"
15643msgstr "Praćenje i analitika"
15644
15645#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15646msgid "Trailer"
15647msgstr ""
15648
15649#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15653msgid "Tree"
15654msgstr ""
15655
15656#. I18N: The third day in the French republican calendar
15657#: app/Date/FrenchDate.php:291
15658msgid "Tridi"
15659msgstr ""
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15663msgid "Trinidad and Tobago"
15664msgstr ""
15665
15666#. I18N: Location of an LDS church temple
15667#: app/Elements/TempleCode.php:200
15668msgid "Trujillo, Peru"
15669msgstr ""
15670
15671#. I18N: abbreviation for Tuesday
15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15674msgid "Tue"
15675msgstr "Uto"
15676
15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15678msgid "Tuesday"
15679msgstr "Utorak"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15683msgid "Tunisia"
15684msgstr ""
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15688msgid "Turkey"
15689msgstr ""
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15693msgid "Turkmenistan"
15694msgstr ""
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15698msgid "Turks and Caicos Islands"
15699msgstr ""
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15703msgid "Tuvalu"
15704msgstr ""
15705
15706#. I18N: Location of an LDS church temple
15707#: app/Elements/TempleCode.php:196
15708msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15709msgstr ""
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/Elements/TempleCode.php:201
15713msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15714msgstr ""
15715
15716#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15719#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15720#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15722#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15723#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15724#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15725#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15727#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15729#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15730msgid "Type"
15731msgstr "Tip"
15732
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15734msgid "Type of abbreviation"
15735msgstr ""
15736
15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15738msgid "Type of administrative ID"
15739msgstr ""
15740
15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15742msgid "Type of demographic data"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15747msgid "Type of event"
15748msgstr ""
15749
15750#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15751msgid "Type of fact"
15752msgstr ""
15753
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15755msgid "Type of identification number"
15756msgstr ""
15757
15758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15759msgid "Type of location"
15760msgstr ""
15761
15762#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15763msgid "Type of marriage"
15764msgstr ""
15765
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15767msgid "Type of name"
15768msgstr ""
15769
15770#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15771#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15772#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15773msgid "Type of reference number"
15774msgstr ""
15775
15776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15777msgid "Type of research task"
15778msgstr ""
15779
15780#. I18N: A configuration setting
15781#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15782#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15783#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15784#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15785#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15786#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15787#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15788#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15789#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15790#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15792#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15796#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15797#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15798#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15799msgid "URL"
15800msgstr "URL"
15801
15802#. I18N: Name of a country or state
15803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15804msgid "US Minor Outlying Islands"
15805msgstr ""
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15809msgid "US Virgin Islands"
15810msgstr ""
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15814msgid "Uganda"
15815msgstr ""
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15819msgid "Ukraine"
15820msgstr ""
15821
15822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15827msgid "Uncleared: insufficient data"
15828msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15829
15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15840msgid "Unique identifier"
15841msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15842
15843#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15845msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15846msgstr ""
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15850msgid "United Arab Emirates"
15851msgstr ""
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15855msgid "United Kingdom"
15856msgstr "Engleska"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15860msgid "United States"
15861msgstr ""
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15865#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15866#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15868msgid "Unknown"
15869msgstr "Nepoznato"
15870
15871#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15872msgctxt "unknown century"
15873msgid "Unknown"
15874msgstr "Nepoznato"
15875
15876#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15882msgctxt "unknown gender"
15883msgid "Unknown"
15884msgstr "Nepoznat"
15885
15886#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15887msgctxt "unknown people"
15888msgid "Unknown"
15889msgstr "Nepoznati"
15890
15891#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15893msgid "Unlink"
15894msgstr ""
15895
15896#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15897msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15898msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15899
15900#: resources/views/admin/media.phtml:50
15901msgid "Unused files"
15902msgstr "Ne korištene datoteke"
15903
15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15905#, php-format
15906msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15907msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15908
15909#. I18N: Name of a module
15910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15911msgid "Upcoming events"
15912msgstr "Nadolazeći događaji"
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15915#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15916msgid "Update"
15917msgstr "Ažuriraj"
15918
15919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15920#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15922msgid "Update all"
15923msgstr "Ažuriraj sve"
15924
15925#. I18N: Name of a module
15926#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15927msgid "Update place names"
15928msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15929
15930#. I18N: Description of a “Data fix” module
15931#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15932msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15933msgstr ""
15934
15935#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15936#. I18N: %s is a version number
15937#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15940#, php-format
15941msgid "Upgrade to webtrees %s."
15942msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15943
15944#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15946msgid "Upgrade wizard"
15947msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15948
15949#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15951msgid "Upload media files"
15952msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15953
15954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15955msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15956msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15957
15958#. I18N: Name of a country or state
15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15960msgid "Uruguay"
15961msgstr ""
15962
15963#: app/Services/EmailService.php:229
15964msgid "Use SMTP to send messages"
15965msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15966
15967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15968msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15969msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15970
15971#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15972msgid "Use an external service to find locations."
15973msgstr ""
15974
15975#. I18N: placeholder text for new-password field
15976#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15978#: resources/views/register-page.phtml:75
15979#, php-format
15980msgid "Use at least %s character."
15981msgid_plural "Use at least %s characters."
15982msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15983msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15984msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15985
15986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15989msgid "Use colors"
15990msgstr "Koristi boje"
15991
15992#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15993msgid "Use compact layout"
15994msgstr "Kompaktan izgled"
15995
15996#. I18N: A configuration setting
15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15998msgid "Use full source citations"
15999msgstr "Koristi dopune citata izvora"
16000
16001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16006msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16007msgstr ""
16008
16009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16010msgid "Use maps in webtrees."
16011msgstr ""
16012
16013#. I18N: A configuration setting
16014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16015msgid "Use password"
16016msgstr "Koristi lozinku"
16017
16018#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16019#: app/Services/EmailService.php:228
16020msgid "Use sendmail to send messages"
16021msgstr ""
16022
16023#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16025msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16026msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16027
16028#. I18N: A configuration setting
16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16030msgid "Use silhouettes"
16031msgstr "Koristi siluete"
16032
16033#: resources/views/register-page.phtml:90
16034msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16035msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16036
16037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16042msgid "User"
16043msgstr "Korisnik"
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16047#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16051msgid "User administration"
16052msgstr "Administracija korisnika"
16053
16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16055msgid "User didn’t verify within 7 days."
16056msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16057
16058#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16059msgid "User not verified by administrator."
16060msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16063msgid "User verification"
16064msgstr "Korisnička provjera"
16065
16066#. I18N: A configuration setting
16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16070#: resources/views/admin/users.phtml:26
16071#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16074#: resources/views/login-page.phtml:35
16075#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16077#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16078#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16079#: resources/views/register-page.phtml:60
16080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16081msgid "Username"
16082msgstr "Korisničko ime"
16083
16084#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16086msgid "Username or email address"
16087msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16088
16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16092#: resources/views/register-page.phtml:65
16093msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16094msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16095
16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16099msgid "Users"
16100msgstr "Korisnici"
16101
16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16103msgid "User’s account has been inactive too long: "
16104msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16105
16106#. I18N: Name of a country or state
16107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16108msgid "Uzbekistan"
16109msgstr ""
16110
16111#. I18N: Location of an LDS church temple
16112#: app/Elements/TempleCode.php:202
16113msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16114msgstr ""
16115
16116#. I18N: Name of a country or state
16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16118msgid "Vanuatu"
16119msgstr ""
16120
16121#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16123msgid "Various statistics charts."
16124msgstr ""
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16128msgid "Vatican City"
16129msgstr ""
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:135
16133msgctxt "GENITIVE"
16134msgid "Vendemiaire"
16135msgstr ""
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:229
16139msgctxt "INSTRUMENTAL"
16140msgid "Vendemiaire"
16141msgstr ""
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:182
16145msgctxt "LOCATIVE"
16146msgid "Vendemiaire"
16147msgstr ""
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:87
16151msgctxt "NOMINATIVE"
16152msgid "Vendemiaire"
16153msgstr ""
16154
16155#. I18N: Name of a country or state
16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16157msgid "Venezuela"
16158msgstr ""
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:145
16162msgctxt "GENITIVE"
16163msgid "Ventose"
16164msgstr ""
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:239
16168msgctxt "INSTRUMENTAL"
16169msgid "Ventose"
16170msgstr ""
16171
16172#. I18N: a month in the French republican calendar
16173#: app/Date/FrenchDate.php:192
16174msgctxt "LOCATIVE"
16175msgid "Ventose"
16176msgstr ""
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:97
16180msgctxt "NOMINATIVE"
16181msgid "Ventose"
16182msgstr ""
16183
16184#. I18N: Location of an LDS church temple
16185#: app/Elements/TempleCode.php:203
16186msgid "Veracruz, Mexico"
16187msgstr ""
16188
16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16192#: resources/views/admin/users.phtml:34
16193msgid "Verified"
16194msgstr "Potvrđeno"
16195
16196#. I18N: Location of an LDS church temple
16197#: app/Elements/TempleCode.php:204
16198msgid "Vernal, Utah, United States"
16199msgstr ""
16200
16201#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16202#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16203msgid "Version"
16204msgstr "Inačica"
16205
16206#. I18N: Type of media object
16207#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16210msgid "Video"
16211msgstr "Video"
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16215msgid "Vietnam"
16216msgstr ""
16217
16218#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16219#, php-format
16220msgid "View table of events occurring in %s"
16221msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16222
16223#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16224msgid "View this day"
16225msgstr "Prikaži taj dan"
16226
16227#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16229#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16231msgid "View this family"
16232msgstr "Prikaži tu obitelj"
16233
16234#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16235#, php-format
16236msgid "View this location using %s"
16237msgstr ""
16238
16239#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16240msgid "View this month"
16241msgstr "Prikaži taj mjesec"
16242
16243#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16244msgid "View this year"
16245msgstr "Prikaži tu godinu"
16246
16247#. I18N: Location of an LDS church temple
16248#: app/Elements/TempleCode.php:205
16249msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16250msgstr ""
16251
16252#. I18N: A configuration setting
16253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16254#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16255msgid "Visible online"
16256msgstr "Vidljivo online"
16257
16258#. I18N: A configuration setting
16259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16260#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16261msgid "Visible to other users when online"
16262msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16263
16264#. I18N: Listbox entry; name of a role
16265#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16266#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16268#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16269#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16270msgid "Visitor"
16271msgstr "Posjetitelj"
16272
16273#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16274#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16275#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16278msgid "Vital records"
16279msgstr "Vitalni zapisi"
16280
16281#. I18N: Name of a country or state
16282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16283msgid "Wales"
16284msgstr ""
16285
16286#. I18N: Name of a country or state
16287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16288msgid "Wallis and Futuna"
16289msgstr ""
16290
16291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16292msgid "Ward"
16293msgstr "Štićenik"
16294
16295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16296msgctxt "FEMALE"
16297msgid "Ward"
16298msgstr "Štićenica"
16299
16300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16301msgctxt "MALE"
16302msgid "Ward"
16303msgstr "Štićenik"
16304
16305#. I18N: Location of an LDS church temple
16306#: app/Elements/TempleCode.php:206
16307msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16308msgstr ""
16309
16310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16311msgid "Watermarks"
16312msgstr "Vodeni žigovi"
16313
16314#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16316msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16317msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16318
16319#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16320#, php-format
16321msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16322msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16323
16324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16327msgid "Website"
16328msgstr "Web stranica"
16329
16330#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16332msgid "Website logs"
16333msgstr "Dnevnik web stranice"
16334
16335#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16337msgid "Website preferences"
16338msgstr "Postavke web stranice"
16339
16340#. I18N: abbreviation for Wednesday
16341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16342#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16343msgid "Wed"
16344msgstr "Sri"
16345
16346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16347msgid "Wednesday"
16348msgstr "Srijeda"
16349
16350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16351msgid "Weight"
16352msgstr "Težina"
16353
16354#. I18N: A %s is the user’s name
16355#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16356#, php-format
16357msgid "Welcome %s"
16358msgstr "Dobrodošli %s"
16359
16360#. I18N: A configuration setting
16361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16362msgid "Welcome text on sign-in page"
16363msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16364
16365#: resources/views/login-page.phtml:22
16366msgid "Welcome to this genealogy website"
16367msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16368
16369#. I18N: Name of a country or state
16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16371msgid "Western Sahara"
16372msgstr ""
16373
16374#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16376msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16377msgstr ""
16378"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16379"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16380"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16381
16382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16383msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16384msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16385
16386#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16388msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16389msgstr ""
16390"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16391"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16392
16393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16394msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16395msgstr ""
16396
16397#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16399msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16400msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16401
16402#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16403msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16404msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16405
16406#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16407msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16408msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16409
16410#. I18N: Label for a configuration option
16411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16412msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16413msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16414
16415#. I18N: A configuration setting
16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16417msgid "Who can upload new media files"
16418msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16419
16420#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16421#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16422msgid "Who is online"
16423msgstr "Tko je online"
16424
16425#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16426msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16427msgstr ""
16428
16429#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16430msgid "Widow"
16431msgstr "Udovica"
16432
16433#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16434msgid "Widower"
16435msgstr "Udovac"
16436
16437#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16439#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16451msgid "Wife"
16452msgstr "Supruga"
16453
16454#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16455#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16456msgid "Wife’s age"
16457msgstr "Ženine godine"
16458
16459#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16460msgid "Will"
16461msgstr "Oporuka"
16462
16463#. I18N: Location of an LDS church temple
16464#: app/Elements/TempleCode.php:207
16465msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16466msgstr ""
16467
16468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16469#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16470msgid "With sources"
16471msgstr "Sa izvorima"
16472
16473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16475msgid "Without sources"
16476msgstr "Bez izvora"
16477
16478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16481msgid "Witness"
16482msgstr "Svjedok"
16483
16484#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16485#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16486#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16487#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16488#: app/SurnameTradition.php:111
16489msgid "Wives take their husband’s surname."
16490msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16491
16492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16493#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16496msgid "World"
16497msgstr "Svijet"
16498
16499#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16500#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16501msgid "Yahrzeit"
16502msgstr ""
16503
16504#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16505#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16506msgid "Yahrzeiten"
16507msgstr ""
16508
16509#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16510msgid "Year"
16511msgstr "Godina"
16512
16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16515msgid "Year:"
16516msgstr "Godina:"
16517
16518#. I18N: Name of a country or state
16519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16520msgid "Yemen"
16521msgstr ""
16522
16523#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16524#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16525#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16526#, php-format
16527msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16528msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16529
16530#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16531#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16532msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16533msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16534
16535#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16536#, php-format
16537msgid "You are signed in as %s."
16538msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16541msgid "You can apply for an account using the link below."
16542msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16543
16544#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16546msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16547msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16548
16549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16550#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16551msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16552msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16553
16554#. I18N: %s is a URL
16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16557#, php-format
16558msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16559msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16560
16561#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16562msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16563msgstr ""
16564
16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16566msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16567msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16568
16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16570msgid "You can renumber this family tree."
16571msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16572
16573#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16575msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16576msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16577
16578#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16579msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16580msgstr ""
16581
16582#. I18N: Description of a “Data fix” module
16583#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16584msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16585msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16588msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16589msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16590
16591#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16592#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16593msgid "You do not have permission to view this page."
16594msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16595
16596#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16597msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16598msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16599
16600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16601msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16602msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16605msgid "You have signed out."
16606msgstr "Vi ste odjavljeni."
16607
16608#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16609msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16610msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16611
16612#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16613msgid "You must enter all the administrator account fields."
16614msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16615
16616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16617msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16618msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16619
16620#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16621msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16622msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16623
16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16625msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16626msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16629msgid "You need to be a family member to access this website."
16630msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16633msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16634msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16635
16636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16637#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16638msgid "You need to create a family tree."
16639msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16640
16641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16643msgid "You need to review the account details."
16644msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16645
16646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16647msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16648msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16649
16650#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16651#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16652msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16653msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16656msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16657msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16658
16659#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16660#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16662#, php-format
16663msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16664msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16665
16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16667msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16668msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16669
16670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16672msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16673msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16674
16675#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16676msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16677msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16678
16679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16680msgid "Youngest father"
16681msgstr "Najmlađi otac"
16682
16683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16684msgid "Youngest female"
16685msgstr "Najmlađe žensko"
16686
16687#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16688msgid "Youngest male"
16689msgstr "Najmlađe muško"
16690
16691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16692msgid "Youngest mother"
16693msgstr "Najmlađa majka"
16694
16695#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16696msgid "Your clippings cart is empty."
16697msgstr "Vaši isječci su prazni."
16698
16699#: resources/views/contact-page.phtml:42
16700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16701msgid "Your name"
16702msgstr "Vaše ime"
16703
16704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16705msgid "Your password has been updated."
16706msgstr ""
16707
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16709#, php-format
16710msgid "Your registration at %s"
16711msgstr "Vaša registracija na %s"
16712
16713#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16714msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16715msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
16716
16717#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16718#, php-format
16719msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16720msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16721
16722#. I18N: Name of a country or state
16723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16724msgid "Zambia"
16725msgstr ""
16726
16727#. I18N: Name of a country or state
16728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16729msgid "Zimbabwe"
16730msgstr ""
16731
16732#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16733msgid "Zoom"
16734msgstr "Zum"
16735
16736#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16738msgid "Zoom in"
16739msgstr "Približi"
16740
16741#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16742#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16743msgid "Zoom out"
16744msgstr "Udalji"
16745
16746#. I18N: Gedcom ABT dates
16747#: app/Date.php:339
16748#, php-format
16749msgid "about %s"
16750msgstr "približno %s"
16751
16752#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16753#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16755#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16756#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16757#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16758msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16759msgid "accept"
16760msgstr "prihvati"
16761
16762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16763#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16765#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16766#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16767#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16768msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16769msgid "accept"
16770msgstr "prihvati"
16771
16772#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16773#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16774msgid "accepted"
16775msgstr "prihvaćeno"
16776
16777#. I18N: A button label.
16778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16780#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16781#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16784msgid "add"
16785msgstr "dodaj"
16786
16787#. I18N: A button label.
16788#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16789msgid "add place"
16790msgstr "dodaj mjesto"
16791
16792#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16793#: app/Elements/NameType.php:47
16794msgid "adopted name"
16795msgstr ""
16796
16797#. I18N: Gedcom AFT dates
16798#: app/Date.php:359
16799#, php-format
16800msgid "after %s"
16801msgstr "poslije %s"
16802
16803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16806msgid "age"
16807msgstr "star"
16808
16809#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16810#: app/Elements/NameType.php:49
16811msgid "also known as"
16812msgstr "znan/a kao"
16813
16814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16815#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16816#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16817#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16825msgid "and"
16826msgstr "i"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:778
16829msgctxt "father’s brother’s wife"
16830msgid "aunt"
16831msgstr "strina"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:536
16834msgctxt "father’s sister"
16835msgid "aunt"
16836msgstr "teta"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:858
16839msgctxt "mother’s brother’s wife"
16840msgid "aunt"
16841msgstr "ujna"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:574
16844msgctxt "mother’s sister"
16845msgid "aunt"
16846msgstr "teta"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:910
16849msgctxt "parent’s brother’s wife"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "ujna/strina"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:592
16854msgctxt "parent’s sister"
16855msgid "aunt"
16856msgstr "teta"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:534
16859msgctxt "father’s sibling"
16860msgid "aunt/uncle"
16861msgstr "stric/teta"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:572
16864msgctxt "mother’s sibling"
16865msgid "aunt/uncle"
16866msgstr "ujak/teta"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:590
16869msgctxt "parent’s sibling"
16870msgid "aunt/uncle"
16871msgstr "stric/teta"
16872
16873#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16874msgid "back to top"
16875msgstr "natrag na vrh"
16876
16877#. I18N: Gedcom BEF dates
16878#: app/Date.php:355
16879#, php-format
16880msgid "before %s"
16881msgstr "prije %s"
16882
16883#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16884#: app/Date.php:371
16885#, php-format
16886msgid "between %s and %s"
16887msgstr "između %s i %s"
16888
16889#. I18N: The name given to an individual at their birth
16890#: app/Elements/NameType.php:51
16891msgid "birth name"
16892msgstr "rođeno ime"
16893
16894#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16896#, php-format
16897msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16898msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:448
16901msgid "brother"
16902msgstr "brat"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:716
16905msgctxt "brother’s wife’s brother"
16906msgid "brother-in-law"
16907msgstr "šogor"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:542
16910msgctxt "husband’s brother"
16911msgid "brother-in-law"
16912msgstr "šogor"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:832
16915msgctxt "husband’s sister’s husband"
16916msgid "brother-in-law"
16917msgstr "šogor"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:610
16920msgctxt "sister’s husband"
16921msgid "brother-in-law"
16922msgstr "šogor"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16925msgctxt "sister’s husband’s brother"
16926msgid "brother-in-law"
16927msgstr ""
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:622
16930msgctxt "spouse’s brother"
16931msgid "brother-in-law"
16932msgstr "šogor"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:640
16935msgctxt "wife’s brother"
16936msgid "brother-in-law"
16937msgstr "šogor"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16940msgctxt "wife’s sister’s husband"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "šogor"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:718
16945msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16946msgid "brother/sister-in-law"
16947msgstr ""
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:552
16950msgctxt "husband’s sibling"
16951msgid "brother/sister-in-law"
16952msgstr "šogor/šogorica"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:604
16955msgctxt "sibling’s spouse"
16956msgid "brother/sister-in-law"
16957msgstr "šogor/šogorica"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16960msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16961msgid "brother/sister-in-law"
16962msgstr ""
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:638
16965msgctxt "spouse’s sibling"
16966msgid "brother/sister-in-law"
16967msgstr ""
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:650
16970msgctxt "wife’s sibling"
16971msgid "brother/sister-in-law"
16972msgstr ""
16973
16974#. I18N: An option in a list-box
16975#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16976msgid "bullet list"
16977msgstr "top lista"
16978
16979#. I18N: Gedcom CAL dates
16980#: app/Date.php:343
16981#, php-format
16982msgid "calculated %s"
16983msgstr "izračunato %s"
16984
16985#. I18N: A button label.
16986#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16987#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16988#: resources/views/admin/components.phtml:169
16989#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16995#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16998#: resources/views/contact-page.phtml:82
16999#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17000#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17001#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17002#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17003#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17004#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17005#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17006#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17007#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17008#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17009#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17010#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17011#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17012#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17013#: resources/views/message-page.phtml:71
17014#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17015#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17017#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17019#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17020#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17022#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17023#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17024#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17025#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17026#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17027#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17028#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17029#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17030#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17031msgid "cancel"
17032msgstr "odustani"
17033
17034#. I18N: Status of child-parent link
17035#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17036msgid "challenged"
17037msgstr ""
17038
17039#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17040#: app/Elements/NameType.php:53
17041msgid "change of name"
17042msgstr "promjena imena"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:427
17045msgid "child"
17046msgstr "djete"
17047
17048#. I18N: Type of demographic data
17049#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17050msgid "citizen"
17051msgstr ""
17052
17053#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17054#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17055#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17056#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17058#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17059#: resources/views/modals/header.phtml:15
17060#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17061msgid "close"
17062msgstr "zatvori"
17063
17064#. I18N: Name of a theme.
17065#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17066msgid "clouds"
17067msgstr "oblaci"
17068
17069#. I18N: Name of a theme.
17070#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17071msgid "colors"
17072msgstr "boje"
17073
17074#. I18N: An option in a list-box
17075#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17076msgid "compact list"
17077msgstr "kompaktan popis"
17078
17079#. I18N: A button label.
17080#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17081#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17082#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17084#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17085#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17089#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17090#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17091#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17092#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17093#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17095#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17096#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17098#: resources/views/register-page.phtml:100
17099#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17100msgid "continue"
17101msgstr "nastavi"
17102
17103#. I18N: A button label.
17104#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17105msgid "create"
17106msgstr "kreiraj"
17107
17108#. I18N: Type of location hierarchy
17109#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17110msgid "cultural"
17111msgstr ""
17112
17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17114msgid "date periods"
17115msgstr "datumski periodi"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:425
17118msgid "daughter"
17119msgstr "kćer"
17120
17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17122msgid "daughter of"
17123msgstr "kćer od"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:512
17126msgctxt "child’s wife"
17127msgid "daughter-in-law"
17128msgstr "snaha"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:620
17131msgctxt "son’s wife"
17132msgid "daughter-in-law"
17133msgstr "snaha"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17136msgctxt "son’s wife’s father"
17137msgid "daughter-in-law’s father"
17138msgstr ""
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17141msgctxt "son’s wife’s mother"
17142msgid "daughter-in-law’s mother"
17143msgstr ""
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17146msgctxt "son’s wife’s parent"
17147msgid "daughter-in-law’s parent"
17148msgstr ""
17149
17150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17152msgid "degrees"
17153msgstr "stupnjeva"
17154
17155#. I18N: A button label.
17156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17157#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17159#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17161msgid "delete"
17162msgstr "obriši"
17163
17164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17166msgctxt "FEMALE"
17167msgid "died"
17168msgstr "umrla"
17169
17170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17172msgctxt "MALE"
17173msgid "died"
17174msgstr "umro"
17175
17176#. I18N: Status of child-parent link
17177#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17178msgid "disproven"
17179msgstr ""
17180
17181#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17183#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17184msgid "down"
17185msgstr ""
17186
17187#. I18N: A button label.
17188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17190#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17191#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17192#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17193msgid "download"
17194msgstr "preuzimanje"
17195
17196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17197msgid "d’Aboville number"
17198msgstr ""
17199
17200#: resources/views/admin/components.phtml:139
17201#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17202#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17203#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17204#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17205msgid "edit"
17206msgstr "uredi"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17209msgid "eighth cousin"
17210msgstr "Rod u osmom koljenu"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17213msgctxt "FEMALE"
17214msgid "eighth cousin"
17215msgstr "Rod u osmom koljenu"
17216
17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17218#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17219msgctxt "MALE"
17220msgid "eighth cousin"
17221msgstr "Rod u osmom koljenu"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:443
17224msgid "elder brother"
17225msgstr "stariji brat"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:485
17228msgid "elder sibling"
17229msgstr "stariji brat/sestra"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:464
17232msgid "elder sister"
17233msgstr "starija sestra"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17236msgid "eleventh cousin"
17237msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17240msgctxt "FEMALE"
17241msgid "eleventh cousin"
17242msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17243
17244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17245#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17246msgctxt "MALE"
17247msgid "eleventh cousin"
17248msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17249
17250#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17251#: app/Elements/NameType.php:55
17252msgid "estate name"
17253msgstr "naziv nekretnine"
17254
17255#. I18N: Gedcom EST dates
17256#: app/Date.php:347
17257#, php-format
17258msgid "estimated %s"
17259msgstr "procijenjeno %s"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:362
17262msgid "ex-husband"
17263msgstr "bivši muž"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:409
17266msgid "ex-spouse"
17267msgstr "bivši supružnici"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:386
17270msgid "ex-wife"
17271msgstr "bivša žena"
17272
17273#. I18N: A button label.
17274#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17275msgid "export file"
17276msgstr "izvezi datoteku"
17277
17278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17280msgid "facts"
17281msgstr "činjenice"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:348
17284msgid "father"
17285msgstr "otac"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:548
17288msgctxt "husband’s father"
17289msgid "father-in-law"
17290msgstr "svekar"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:628
17293msgctxt "spouse’s father"
17294msgid "father-in-law"
17295msgstr "svekar/tast"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:646
17298msgctxt "wife’s father"
17299msgid "father-in-law"
17300msgstr "punac"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:366
17303msgid "fiancé"
17304msgstr ""
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:413
17307msgid "fiancé(e)"
17308msgstr ""
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:390
17311msgid "fiancée"
17312msgstr ""
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17315msgid "fifteenth cousin"
17316msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17319msgctxt "FEMALE"
17320msgid "fifteenth cousin"
17321msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17322
17323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17325msgctxt "MALE"
17326msgid "fifteenth cousin"
17327msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17328
17329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17331#, php-format
17332msgid "fifth %s"
17333msgstr "peto %s"
17334
17335#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17337#, php-format
17338msgctxt "FEMALE"
17339msgid "fifth %s"
17340msgstr "peta %s"
17341
17342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17344#, php-format
17345msgctxt "MALE"
17346msgid "fifth %s"
17347msgstr "peti %s"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17350msgid "fifth cousin"
17351msgstr "Rod u petom koljenu"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17354msgctxt "FEMALE"
17355msgid "fifth cousin"
17356msgstr "Rod u petom koljenu"
17357
17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17360msgctxt "MALE"
17361msgid "fifth cousin"
17362msgstr "Rod u petom koljenu"
17363
17364#. I18N: A button label, first page
17365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17366#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17368#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17369msgid "first"
17370msgstr "prva"
17371
17372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17373msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17374msgid "first"
17375msgstr "prvih"
17376
17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17379#, php-format
17380msgid "first %s"
17381msgstr "prvo %s"
17382
17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17385#, php-format
17386msgctxt "FEMALE"
17387msgid "first %s"
17388msgstr "prva %s"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17392#, php-format
17393msgctxt "MALE"
17394msgid "first %s"
17395msgstr "prvi %s"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17398msgid "first cousin"
17399msgstr "Rod u prvom koljenu"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17402msgctxt "FEMALE"
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "Rod u prvom koljenu"
17405
17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "Rod u prvom koljenu"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:772
17413msgctxt "father’s brother’s child"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "Rod u prvom koljenu"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:774
17418msgctxt "father’s brother’s daughter"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "Rod u prvom koljenu"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:776
17423msgctxt "father’s brother’s son"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "Rod u prvom koljenu"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:816
17428msgctxt "father’s sister’s child"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "Rod u prvom koljenu"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:818
17433msgctxt "father’s sister’s daughter"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "Rod u prvom koljenu"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:822
17438msgctxt "father’s sister’s son"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "Rod u prvom koljenu"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:852
17443msgctxt "mother’s brother’s child"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "Rod u prvom koljenu"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:854
17448msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "Rod u prvom koljenu"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:856
17453msgctxt "mother’s brother’s son"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "Rod u prvom koljenu"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:902
17458msgctxt "mother’s sister’s child"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "Rod u prvom koljenu"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:904
17463msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "Rod u prvom koljenu"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:908
17468msgctxt "mother’s sister’s son"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "Rod u prvom koljenu"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17473msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "dedinog brata dijete"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17478msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "dedinog brata kćer"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17483msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "dedinog brata sin"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17488msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "dedine sestre dijete"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17493msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "dedine sestre kćer"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17498msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "dedine sestre sin"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17503msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "bakinog brata dijete"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17508msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "bakinog brata kćer"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17513msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "bakinog brata sin"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17518msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "bakine sestre dijete"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17523msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "bakine sestre kćer"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17528msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "bakine sestre sin"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17533msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "dedinog brata dijete"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17538msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "dedinog brata kćer"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17543msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "dedinog brata sin"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17548msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "dedine sestre dijete"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17553msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "dedine sestre kćer"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17558msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "dedine sestre sin"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17563msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "bakinog brata dijete"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17568msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "bakinog brata kćer"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17573msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "bakinog brata sin"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17578msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "bakine sestre dijete"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17583msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "bakine sestre kćer"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17588msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "bakine sestre sin"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17593msgid "fourteenth cousin"
17594msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17597msgctxt "FEMALE"
17598msgid "fourteenth cousin"
17599msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17600
17601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17603msgctxt "MALE"
17604msgid "fourteenth cousin"
17605msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17606
17607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17609#, php-format
17610msgid "fourth %s"
17611msgstr "četvrto %s"
17612
17613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17614#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17615#, php-format
17616msgctxt "FEMALE"
17617msgid "fourth %s"
17618msgstr "četvrta %s"
17619
17620#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17622#, php-format
17623msgctxt "MALE"
17624msgid "fourth %s"
17625msgstr "četvrti %s"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17628msgid "fourth cousin"
17629msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17632msgctxt "FEMALE"
17633msgid "fourth cousin"
17634msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17635
17636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17638msgctxt "MALE"
17639msgid "fourth cousin"
17640msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17641
17642#. I18N: from 1700 interval 50 years
17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17649#, php-format
17650msgid "from %1$s interval %2$s year"
17651msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17652msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17653msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17654msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17655
17656#. I18N: Gedcom FROM dates
17657#: app/Date.php:363
17658#, php-format
17659msgid "from %s"
17660msgstr "od %s"
17661
17662#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17663#: app/Date.php:375
17664#, php-format
17665msgid "from %s to %s"
17666msgstr "od %s do %s"
17667
17668#. I18N: layout option for the fan chart
17669#: app/Module/FanChartModule.php:587
17670msgid "full circle"
17671msgstr "puni krug"
17672
17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17674msgid "gender"
17675msgstr "spol"
17676
17677#. I18N: Type of location hierarchy
17678#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17679msgid "geographic"
17680msgstr ""
17681
17682#. I18N: A button label.
17683#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17684msgid "go to new individual"
17685msgstr "odi na novog pojedinca"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:502
17688msgctxt "child’s child"
17689msgid "grandchild"
17690msgstr "unuk/unuka"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:514
17693msgctxt "daughter’s child"
17694msgid "grandchild"
17695msgstr "unuk/unuka"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:614
17698msgctxt "son’s child"
17699msgid "grandchild"
17700msgstr "unuk/unuka"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:504
17703msgctxt "child’s daughter"
17704msgid "granddaughter"
17705msgstr "unuka"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:516
17708msgctxt "daughter’s daughter"
17709msgid "granddaughter"
17710msgstr "unuka"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:616
17713msgctxt "son’s daughter"
17714msgid "granddaughter"
17715msgstr "unuka"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:732
17718msgctxt "child’s daughter’s husband"
17719msgid "granddaughter’s husband"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:754
17723msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17724msgid "granddaughter’s husband"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17728msgctxt "son’s daughter’s husband"
17729msgid "granddaughter’s husband"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:584
17733msgctxt "parent’s father"
17734msgid "grandfather"
17735msgstr "djed"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:586
17738msgctxt "parent’s mother"
17739msgid "grandmother"
17740msgstr "baka"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:588
17743msgctxt "parent’s parent"
17744msgid "grandparent"
17745msgstr "djeda/baka"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:508
17748msgctxt "child’s son"
17749msgid "grandson"
17750msgstr "unuk"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:520
17753msgctxt "daughter’s son"
17754msgid "grandson"
17755msgstr "unuk"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:618
17758msgctxt "son’s son"
17759msgid "grandson"
17760msgstr "unuk"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:742
17763msgctxt "child’s son’s wife"
17764msgid "grandson’s wife"
17765msgstr "unukova žena"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:770
17768msgctxt "daughter’s son’s wife"
17769msgid "grandson’s wife"
17770msgstr "unukova žena"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17773msgctxt "son’s son’s wife"
17774msgid "grandson’s wife"
17775msgstr "unukova žena"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s aunt"
17784msgstr ""
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17791#, php-format
17792msgid "great ×%s aunt/uncle"
17793msgstr ""
17794
17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17797#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17798#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s grandchild"
17801msgstr ""
17802
17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17805#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s granddaughter"
17809msgstr ""
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s grandfather"
17819msgstr ""
17820
17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17827#, php-format
17828msgid "great ×%s grandmother"
17829msgstr ""
17830
17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17837#, php-format
17838msgid "great ×%s grandparent"
17839msgstr ""
17840
17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s grandson"
17847msgstr ""
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s nephew"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17859#, php-format
17860msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17861msgid "great ×%s nephew"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17866#, php-format
17867msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17868msgid "great ×%s nephew"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17873#, php-format
17874msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17875msgid "great ×%s nephew"
17876msgstr ""
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17881#, php-format
17882msgid "great ×%s nephew/niece"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17887#, php-format
17888msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17889msgid "great ×%s nephew/niece"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17894#, php-format
17895msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17896msgid "great ×%s nephew/niece"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17901#, php-format
17902msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17903msgid "great ×%s nephew/niece"
17904msgstr ""
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s niece"
17911msgstr ""
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17915#, php-format
17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17917msgid "great ×%s niece"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17924msgid "great ×%s niece"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17929#, php-format
17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17931msgid "great ×%s niece"
17932msgstr ""
17933
17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17939#, php-format
17940msgid "great ×%s uncle"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17944#, php-format
17945msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17946msgid "great ×%s uncle"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17950#, php-format
17951msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17952msgid "great ×%s uncle"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17956#, php-format
17957msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17958msgid "great ×%s uncle"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17962msgid "great ×4 aunt"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17966msgid "great ×4 aunt/uncle"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17970msgid "great ×4 grandchild"
17971msgstr ""
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17974msgid "great ×4 granddaughter"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17978msgid "great ×4 grandfather"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17982msgid "great ×4 grandmother"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17986msgid "great ×4 grandparent"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17990msgid "great ×4 grandson"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17995msgid "great ×4 nephew"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18000msgid "great ×4 nephew"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18004msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18005msgid "great ×4 nephew"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18009msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18010msgid "great ×4 nephew/niece"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18014msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18015msgid "great ×4 nephew/niece"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18019msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18020msgid "great ×4 nephew/niece"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18024msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18025msgid "great ×4 niece"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18029msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18030msgid "great ×4 niece"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18034msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18035msgid "great ×4 niece"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18039msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18040msgid "great ×4 uncle"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18044msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18045msgid "great ×4 uncle"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18049msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18050msgid "great ×4 uncle"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18054msgid "great ×5 aunt"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18058msgid "great ×5 aunt/uncle"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18062msgid "great ×5 grandchild"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18066msgid "great ×5 granddaughter"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18070msgid "great ×5 grandfather"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18074msgid "great ×5 grandmother"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18078msgid "great ×5 grandparent"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18082msgid "great ×5 grandson"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18086msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18087msgid "great ×5 nephew"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18091msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18092msgid "great ×5 nephew"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18096msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18097msgid "great ×5 nephew"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18101msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18102msgid "great ×5 nephew/niece"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18106msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18107msgid "great ×5 nephew/niece"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18111msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18112msgid "great ×5 nephew/niece"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18117msgid "great ×5 niece"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18121msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18122msgid "great ×5 niece"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18126msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18127msgid "great ×5 niece"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18131msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18132msgid "great ×5 uncle"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18136msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18137msgid "great ×5 uncle"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18141msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18142msgid "great ×5 uncle"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18146msgid "great ×6 aunt"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18150msgid "great ×6 aunt/uncle"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18154msgid "great ×6 grandchild"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18158msgid "great ×6 granddaughter"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18162msgid "great ×6 grandfather"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18166msgid "great ×6 grandmother"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18170msgid "great ×6 grandparent"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18174msgid "great ×6 grandson"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18178msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18179msgid "great ×6 uncle"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18183msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18184msgid "great ×6 uncle"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18188msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18189msgid "great ×6 uncle"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18193msgid "great ×7 aunt"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18197msgid "great ×7 aunt/uncle"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18201msgid "great ×7 grandchild"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18205msgid "great ×7 granddaughter"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18209msgid "great ×7 grandfather"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18213msgid "great ×7 grandmother"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18217msgid "great ×7 grandparent"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18221msgid "great ×7 grandson"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18225msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18226msgid "great ×7 uncle"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18230msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18231msgid "great ×7 uncle"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18235msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18236msgid "great ×7 uncle"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18240msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:790
18245msgctxt "father’s father’s sister"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18250msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:802
18255msgctxt "father’s mother’s sister"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18260msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:814
18265msgctxt "father’s parent’s sister"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18270msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:870
18275msgctxt "mother’s father’s sister"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18280msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:888
18285msgctxt "mother’s mother’s sister"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18290msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:900
18295msgctxt "mother’s parent’s sister"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18300msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:922
18305msgctxt "parent’s father’s sister"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18310msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:934
18315msgctxt "parent’s mother’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18320msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:946
18325msgctxt "parent’s parent’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:788
18330msgctxt "father’s father’s sibling"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18335msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:800
18340msgctxt "father’s mother’s sibling"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18345msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:812
18350msgctxt "father’s parent’s sibling"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18355msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:868
18360msgctxt "mother’s father’s sibling"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18365msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:886
18370msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18375msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:898
18380msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18385msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:920
18390msgctxt "parent’s father’s sibling"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18395msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:932
18400msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18405msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:944
18410msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18415msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:722
18420msgctxt "child’s child’s child"
18421msgid "great-grandchild"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:728
18425msgctxt "child’s daughter’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:736
18430msgctxt "child’s son’s child"
18431msgid "great-grandchild"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:744
18435msgctxt "daughter’s child’s child"
18436msgid "great-grandchild"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:750
18440msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18441msgid "great-grandchild"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:764
18445msgctxt "daughter’s son’s child"
18446msgid "great-grandchild"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18450msgctxt "son’s child’s child"
18451msgid "great-grandchild"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18455msgctxt "son’s daughter’s child"
18456msgid "great-grandchild"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18460msgctxt "son’s son’s child"
18461msgid "great-grandchild"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:724
18465msgctxt "child’s child’s daughter"
18466msgid "great-granddaughter"
18467msgstr "praunuka"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:730
18470msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "praunuka"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:738
18475msgctxt "child’s son’s daughter"
18476msgid "great-granddaughter"
18477msgstr "praunuka"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:746
18480msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18481msgid "great-granddaughter"
18482msgstr "praunuka"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:752
18485msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18486msgid "great-granddaughter"
18487msgstr "praunuka"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:766
18490msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18491msgid "great-granddaughter"
18492msgstr "praunuka"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18495msgctxt "son’s child’s daughter"
18496msgid "great-granddaughter"
18497msgstr "praunuka"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18500msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18501msgid "great-granddaughter"
18502msgstr "praunuka"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18505msgctxt "son’s son’s daughter"
18506msgid "great-granddaughter"
18507msgstr "praunuka"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:782
18510msgctxt "father’s father’s father"
18511msgid "great-grandfather"
18512msgstr "pradjed"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:794
18515msgctxt "father’s mother’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "pradjed"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:806
18520msgctxt "father’s parent’s father"
18521msgid "great-grandfather"
18522msgstr "pradjed"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:862
18525msgctxt "mother’s father’s father"
18526msgid "great-grandfather"
18527msgstr "pradjed"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:880
18530msgctxt "mother’s mother’s father"
18531msgid "great-grandfather"
18532msgstr "pradjed"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:892
18535msgctxt "mother’s parent’s father"
18536msgid "great-grandfather"
18537msgstr "pradjed"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:914
18540msgctxt "parent’s father’s father"
18541msgid "great-grandfather"
18542msgstr "pradjed"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:926
18545msgctxt "parent’s mother’s father"
18546msgid "great-grandfather"
18547msgstr "pradjed"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:938
18550msgctxt "parent’s parent’s father"
18551msgid "great-grandfather"
18552msgstr "pradjed"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:784
18555msgctxt "father’s father’s mother"
18556msgid "great-grandmother"
18557msgstr "prabaka"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:796
18560msgctxt "father’s mother’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "prabaka"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:808
18565msgctxt "father’s parent’s mother"
18566msgid "great-grandmother"
18567msgstr "prabaka"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:864
18570msgctxt "mother’s father’s mother"
18571msgid "great-grandmother"
18572msgstr "prabaka"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:882
18575msgctxt "mother’s mother’s mother"
18576msgid "great-grandmother"
18577msgstr "prabaka"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:894
18580msgctxt "mother’s parent’s mother"
18581msgid "great-grandmother"
18582msgstr "prabaka"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:916
18585msgctxt "parent’s father’s mother"
18586msgid "great-grandmother"
18587msgstr "prabaka"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:928
18590msgctxt "parent’s mother’s mother"
18591msgid "great-grandmother"
18592msgstr "prabaka"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:940
18595msgctxt "parent’s parent’s mother"
18596msgid "great-grandmother"
18597msgstr "prabaka"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:786
18600msgctxt "father’s father’s parent"
18601msgid "great-grandparent"
18602msgstr "pradjed/prabaka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:798
18605msgctxt "father’s mother’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "pradjed/prabaka"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:810
18610msgctxt "father’s parent’s parent"
18611msgid "great-grandparent"
18612msgstr "pradjed/prabaka"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:866
18615msgctxt "mother’s father’s parent"
18616msgid "great-grandparent"
18617msgstr "pradjed/prabaka"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:884
18620msgctxt "mother’s mother’s parent"
18621msgid "great-grandparent"
18622msgstr "pradjed/prabaka"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:896
18625msgctxt "mother’s parent’s parent"
18626msgid "great-grandparent"
18627msgstr "pradjed/prabaka"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:918
18630msgctxt "parent’s father’s parent"
18631msgid "great-grandparent"
18632msgstr "pradjed/prabaka"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:930
18635msgctxt "parent’s mother’s parent"
18636msgid "great-grandparent"
18637msgstr "pradjed/prabaka"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:942
18640msgctxt "parent’s parent’s parent"
18641msgid "great-grandparent"
18642msgstr "pradjed/prabaka"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:726
18645msgctxt "child’s child’s son"
18646msgid "great-grandson"
18647msgstr "praunuk"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:734
18650msgctxt "child’s daughter’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "praunuk"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:740
18655msgctxt "child’s son’s son"
18656msgid "great-grandson"
18657msgstr "praunuk"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:748
18660msgctxt "daughter’s child’s son"
18661msgid "great-grandson"
18662msgstr "praunuk"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:756
18665msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18666msgid "great-grandson"
18667msgstr "praunuk"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:768
18670msgctxt "daughter’s son’s son"
18671msgid "great-grandson"
18672msgstr "praunuk"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18675msgctxt "son’s child’s son"
18676msgid "great-grandson"
18677msgstr "praunuk"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18680msgctxt "son’s daughter’s son"
18681msgid "great-grandson"
18682msgstr "praunuk"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18685msgctxt "son’s son’s son"
18686msgid "great-grandson"
18687msgstr "praunuk"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18690msgid "great-great-aunt"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18694msgid "great-great-aunt/uncle"
18695msgstr ""
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18698msgid "great-great-grandchild"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18702msgid "great-great-granddaughter"
18703msgstr ""
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18706msgid "great-great-grandfather"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18710msgid "great-great-grandmother"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18714msgid "great-great-grandparent"
18715msgstr ""
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18718msgid "great-great-grandson"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18722msgid "great-great-great-aunt"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18726msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18727msgstr ""
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18730msgid "great-great-great-grandchild"
18731msgstr ""
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18734msgid "great-great-great-granddaughter"
18735msgstr ""
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18738msgid "great-great-great-grandfather"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18742msgid "great-great-great-grandmother"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18746msgid "great-great-great-grandparent"
18747msgstr ""
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18750msgid "great-great-great-grandson"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18755msgid "great-great-great-nephew"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18760msgid "great-great-great-nephew"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18764msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18765msgid "great-great-great-nephew"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18769msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18770msgid "great-great-great-nephew/niece"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18774msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18775msgid "great-great-great-nephew/niece"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18779msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18780msgid "great-great-great-nephew/niece"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18785msgid "great-great-great-niece"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18790msgid "great-great-great-niece"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18794msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18795msgid "great-great-great-niece"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18799msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18800msgid "great-great-great-uncle"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18804msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18805msgid "great-great-great-uncle"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18809msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18810msgid "great-great-great-uncle"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18815msgid "great-great-nephew"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18820msgid "great-great-nephew"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18824msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18825msgid "great-great-nephew"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18830msgid "great-great-nephew/niece"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18835msgid "great-great-nephew/niece"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18839msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18840msgid "great-great-nephew/niece"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18844msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18845msgid "great-great-niece"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18849msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18850msgid "great-great-niece"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18854msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18855msgid "great-great-niece"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18859msgctxt "great-grandfather’s brother"
18860msgid "great-great-uncle"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18864msgctxt "great-grandmother’s brother"
18865msgid "great-great-uncle"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18869msgctxt "great-grandparent’s brother"
18870msgid "great-great-uncle"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:671
18874msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:691
18879msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:709
18884msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:991
18889msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "pranećak"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18894msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "pranećak"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18899msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:674
18904msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:694
18909msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:712
18914msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:994
18919msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "pranećak"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18924msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "pranećak"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18929msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:960
18934msgctxt "sibling’s child’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "pranećak"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:968
18939msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:974
18944msgctxt "sibling’s son’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:659
18949msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:677
18954msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:697
18959msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:979
18964msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:997
18969msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "Pranećak/nećakinja"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18974msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:662
18979msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:680
18984msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:700
18989msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:982
18994msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18999msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "pranećak/pranećakinja"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19004msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:956
19009msgctxt "sibling’s child’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "pranećak/pranećakinja"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:962
19014msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "pranećak/pranećakinja"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:970
19019msgctxt "sibling’s son’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:665
19024msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:683
19029msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:703
19034msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:985
19039msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19044msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19049msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:668
19054msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:686
19059msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:706
19064msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:988
19069msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19074msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19079msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:958
19084msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr ""
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:964
19089msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:972
19094msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:780
19099msgctxt "father’s father’s brother"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19104msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:792
19109msgctxt "father’s mother’s brother"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19114msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:804
19119msgctxt "father’s parent’s brother"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19124msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:860
19129msgctxt "mother’s father’s brother"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19134msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:878
19139msgctxt "mother’s mother’s brother"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19144msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:890
19149msgctxt "mother’s parent’s brother"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19154msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:912
19159msgctxt "parent’s father’s brother"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19164msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:924
19169msgctxt "parent’s mother’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19174msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:936
19179msgctxt "parent’s parent’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19184msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr ""
19187
19188#. I18N: layout option for the fan chart
19189#: app/Module/FanChartModule.php:583
19190msgid "half circle"
19191msgstr "polukrug"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:538
19194msgctxt "father’s son"
19195msgid "half-brother"
19196msgstr "polubrat (po ocu)"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:576
19199msgctxt "mother’s son"
19200msgid "half-brother"
19201msgstr "polubrat (po majci)"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:594
19204msgctxt "parent’s son"
19205msgid "half-brother"
19206msgstr "polubrat"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:524
19209msgctxt "father’s child"
19210msgid "half-sibling"
19211msgstr "polubrat/polusestra"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:560
19214msgctxt "mother’s child"
19215msgid "half-sibling"
19216msgstr "polubrat/polusestra"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:580
19219msgctxt "parent’s child"
19220msgid "half-sibling"
19221msgstr "polubrat/polusestra"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:526
19224msgctxt "father’s daughter"
19225msgid "half-sister"
19226msgstr "polusestra (po ocu)"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:562
19229msgctxt "mother’s daughter"
19230msgid "half-sister"
19231msgstr "polusestra (po majci)"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:582
19234msgctxt "parent’s daughter"
19235msgid "half-sister"
19236msgstr "polusestra"
19237
19238#. I18N: reflexive pronoun
19239#: app/Services/RelationshipService.php:244
19240msgid "herself"
19241msgstr "ona"
19242
19243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19275#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19277#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19278#: resources/views/login-page.phtml:47
19279#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19280#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19281#: resources/views/register-page.phtml:75
19282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19285#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19286msgid "hide"
19287msgstr "sakri"
19288
19289#. I18N: reflexive pronoun
19290#: app/Services/RelationshipService.php:241
19291msgid "himself"
19292msgstr "on"
19293
19294#. I18N: Type of demographic data
19295#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19296msgid "household"
19297msgstr ""
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:364
19300msgid "husband"
19301msgstr "muž"
19302
19303#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19304#: app/Elements/NameType.php:57
19305msgid "immigration name"
19306msgstr "imigracijsko ime"
19307
19308#. I18N: A button label.
19309#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19310msgid "import file"
19311msgstr "uvezi datoteku"
19312
19313#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19314msgid "inline note"
19315msgstr ""
19316
19317#. I18N: Gedcom INT dates
19318#: app/Date.php:351
19319#, php-format
19320msgid "interpreted %s (%s)"
19321msgstr "interpretirano %s (%s)"
19322
19323#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19324#: resources/views/search-trees.phtml:53
19325msgid "invert selection"
19326msgstr "obrnuti odabir"
19327
19328#. I18N: a month in the French republican calendar
19329#: app/Date/FrenchDate.php:159
19330msgctxt "GENITIVE"
19331msgid "jours complementaires"
19332msgstr ""
19333
19334#. I18N: a month in the French republican calendar
19335#: app/Date/FrenchDate.php:253
19336msgctxt "INSTRUMENTAL"
19337msgid "jours complementaires"
19338msgstr ""
19339
19340#. I18N: a month in the French republican calendar
19341#: app/Date/FrenchDate.php:206
19342msgctxt "LOCATIVE"
19343msgid "jours complementaires"
19344msgstr ""
19345
19346#. I18N: a month in the French republican calendar
19347#: app/Date/FrenchDate.php:112
19348msgctxt "NOMINATIVE"
19349msgid "jours complementaires"
19350msgstr ""
19351
19352#. I18N: A button label, last page
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19354#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19356#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19357msgid "last"
19358msgstr "posljednja"
19359
19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19361msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19362msgid "last"
19363msgstr "zadnjih"
19364
19365#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19366#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19367msgid "left"
19368msgstr ""
19369
19370#. I18N: Layout option for lists of names
19371#. I18N: An option in a list-box
19372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19373#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19374#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19376#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19377msgid "list"
19378msgstr "popis"
19379
19380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19381#, php-format
19382msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19383msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19384
19385#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19386#: app/Elements/NameType.php:59
19387msgid "maiden name"
19388msgstr "djevojačko prezime"
19389
19390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19391msgid "managers"
19392msgstr "direktori"
19393
19394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19396msgid "markdown"
19397msgstr ""
19398
19399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19400msgctxt "FEMALE"
19401msgid "married"
19402msgstr "udana"
19403
19404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19405msgctxt "MALE"
19406msgid "married"
19407msgstr "oženjen"
19408
19409#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19410#: app/Elements/NameType.php:61
19411msgid "married name"
19412msgstr "vjenčano prezime"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:564
19415msgctxt "mother’s father"
19416msgid "maternal grandfather"
19417msgstr "djed (po majci)"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:568
19420msgctxt "mother’s mother"
19421msgid "maternal grandmother"
19422msgstr "baka (po majci)"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:570
19425msgctxt "mother’s parent"
19426msgid "maternal grandparent"
19427msgstr "djed/baka (po majci)"
19428
19429#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19430#: app/SurnameTradition.php:88
19431msgid "matrilineal"
19432msgstr "po majčinoj liniji"
19433
19434#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19435#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19436#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19437#, php-format
19438msgid "maximum %s day"
19439msgid_plural "maximum %s days"
19440msgstr[0] "maximalno %s dan"
19441msgstr[1] "maximalno %s dana"
19442msgstr[2] "maximalno %s dana"
19443
19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19449msgid "members"
19450msgstr "članovi"
19451
19452#. I18N: Name of a theme.
19453#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19454msgid "minimal"
19455msgstr ""
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:346
19458msgid "mother"
19459msgstr "majka"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:550
19462msgctxt "husband’s mother"
19463msgid "mother-in-law"
19464msgstr "svekrva"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:630
19467msgctxt "spouse’s mother"
19468msgid "mother-in-law"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:648
19472msgctxt "wife’s mother"
19473msgid "mother-in-law"
19474msgstr "punica"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:636
19477msgctxt "spouse’s parent"
19478msgid "mother/father-in-law"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:498
19482msgctxt "brother’s son"
19483msgid "nephew"
19484msgstr "nećak"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:850
19487msgctxt "husband’s brother’s son"
19488msgid "nephew"
19489msgstr ""
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:846
19492msgctxt "husband’s sibling’s son"
19493msgid "nephew"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:848
19497msgctxt "husband’s sister’s son"
19498msgid "nephew"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:602
19502msgctxt "sibling’s son"
19503msgid "nephew"
19504msgstr "nećak"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:612
19507msgctxt "sister’s son"
19508msgid "nephew"
19509msgstr "nećak"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19512msgctxt "wife’s brother’s son"
19513msgid "nephew"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19517msgctxt "wife’s sibling’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19522msgctxt "wife’s sister’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:688
19527msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19528msgid "nephew-in-law"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:966
19532msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19533msgid "nephew-in-law"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19537msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19538msgid "nephew-in-law"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:494
19542msgctxt "brother’s child"
19543msgid "nephew/niece"
19544msgstr "nećak/nećakinja"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:838
19547msgctxt "husband’s brother’s child"
19548msgid "nephew/niece"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:834
19552msgctxt "husband’s sibling’s child"
19553msgid "nephew/niece"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:836
19557msgctxt "husband’s sister’s child"
19558msgid "nephew/niece"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:598
19562msgctxt "sibling’s child"
19563msgid "nephew/niece"
19564msgstr "nećak/nećakinja"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:606
19567msgctxt "sister’s child"
19568msgid "nephew/niece"
19569msgstr "nećak/nećakinja"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19572msgctxt "wife’s brother’s child"
19573msgid "nephew/niece"
19574msgstr ""
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19577msgctxt "wife’s sibling’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19582msgctxt "wife’s sister’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr ""
19585
19586#. I18N: A button label, next page
19587#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19588#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19589#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19590#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19591#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19592#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19593#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19594#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19595#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19596#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19597#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19598#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19601#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19602msgid "next"
19603msgstr "slijedeća"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:496
19606msgctxt "brother’s daughter"
19607msgid "niece"
19608msgstr "nećakinja"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:844
19611msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19612msgid "niece"
19613msgstr ""
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:840
19616msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19617msgid "niece"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:842
19621msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19622msgid "niece"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:600
19626msgctxt "sibling’s daughter"
19627msgid "niece"
19628msgstr "nećakinja"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:608
19631msgctxt "sister’s daughter"
19632msgid "niece"
19633msgstr "nećakinja"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19636msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19637msgid "niece"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19641msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19642msgid "niece"
19643msgstr ""
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19646msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19647msgid "niece"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:714
19651msgctxt "brother’s son’s wife"
19652msgid "niece-in-law"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:976
19656msgctxt "sibling’s son’s wife"
19657msgid "niece-in-law"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19661msgctxt "sisters’s son’s wife"
19662msgid "niece-in-law"
19663msgstr ""
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19666msgid "ninth cousin"
19667msgstr "Rod u devetom koljenu"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19670msgctxt "FEMALE"
19671msgid "ninth cousin"
19672msgstr "Rod u devetom koljenu"
19673
19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19675#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19676msgctxt "MALE"
19677msgid "ninth cousin"
19678msgstr "Rod u devetom koljenu"
19679
19680#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19681#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19682#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19683#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19687#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19696#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19697#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19698#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19703#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19708#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19709#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19716msgid "no"
19717msgstr "ne"
19718
19719#. I18N: None of the other options
19720#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19721#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19722#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19723#: app/Services/EmailService.php:211
19724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19725msgid "none"
19726msgstr "nema"
19727
19728#: app/SurnameTradition.php:114
19729msgctxt "Surname tradition"
19730msgid "none"
19731msgstr "nepoznato"
19732
19733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19734msgid "numbers"
19735msgstr "brojevi"
19736
19737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19740#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19742#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19750msgid "of"
19751msgstr "od"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:350
19754msgid "parent"
19755msgstr "roditelj"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:420
19758msgid "partner"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:397
19762msgctxt "FEMALE"
19763msgid "partner"
19764msgstr "partnerica"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:373
19767msgctxt "MALE"
19768msgid "partner"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/SurnameTradition.php:77
19772msgctxt "Surname tradition"
19773msgid "paternal"
19774msgstr "po ocu"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:528
19777msgctxt "father’s father"
19778msgid "paternal grandfather"
19779msgstr "djed (po ocu)"
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:530
19782msgctxt "father’s mother"
19783msgid "paternal grandmother"
19784msgstr "baka (po ocu)"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:532
19787msgctxt "father’s parent"
19788msgid "paternal grandparent"
19789msgstr "roditelji (po ocu)"
19790
19791#. I18N: A system where children take their father’s surname
19792#: app/SurnameTradition.php:84
19793msgid "patrilineal"
19794msgstr "po očevoj liniji"
19795
19796#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19797#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19798msgid "pending"
19799msgstr "na čekanju"
19800
19801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19802msgid "percentage"
19803msgstr "postotak"
19804
19805#. I18N: Type of location hierarchy
19806#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19807msgid "political"
19808msgstr ""
19809
19810#. I18N: A button label, previous page
19811#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19812#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19814#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19815#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19816#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19817#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19818#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19819#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19823#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19824msgid "previous"
19825msgstr "prethodna"
19826
19827#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19828#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19829msgid "primary evidence"
19830msgstr "primarni dokaz"
19831
19832#. I18N: Status of child-parent link
19833#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19834msgid "proven"
19835msgstr ""
19836
19837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19839msgid "questionable evidence"
19840msgstr "upitni dokaz"
19841
19842#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19844msgid "records"
19845msgstr "zapisi"
19846
19847#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19849#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19850#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19851#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19852msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19853msgid "reject"
19854msgstr "odbij"
19855
19856#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19857#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19858#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19859#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19860#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19861msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19862msgid "reject"
19863msgstr "odbij"
19864
19865#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19866#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19867msgid "rejected"
19868msgstr "odbijeno"
19869
19870#. I18N: Type of location hierarchy
19871#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19872msgid "religious"
19873msgstr ""
19874
19875#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19876#: app/Elements/NameType.php:63
19877msgid "religious name"
19878msgstr "vjersko ime"
19879
19880#. I18N: A button label.
19881#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19882msgid "replace"
19883msgstr "zamijeni"
19884
19885#. I18N: A button label.
19886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19888#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19889#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19891msgid "reset"
19892msgstr "postavi ispočetka"
19893
19894#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19895#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19896msgid "right"
19897msgstr ""
19898
19899#. I18N: A button label.
19900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19901#: resources/views/admin/components.phtml:164
19902#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19903#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19904#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19908#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19911#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19913#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19914#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19916#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19917#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19918#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19919#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19920#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19921#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19922#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19923#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19924#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19925#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19926#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19927#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19928#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19929#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19930#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19931#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19932#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19933#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19936#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19937#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19938#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19939#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19940#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19941#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19942#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19945#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19946msgid "save"
19947msgstr "spremi"
19948
19949#. I18N: A button label.
19950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19952#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19953#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19954#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19955#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19956msgid "search"
19957msgstr "pretraži"
19958
19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19960#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19961#, php-format
19962msgid "second %s"
19963msgstr "drugo %s"
19964
19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19966#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19967#, php-format
19968msgctxt "FEMALE"
19969msgid "second %s"
19970msgstr "druga %s"
19971
19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19973#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19974#, php-format
19975msgctxt "MALE"
19976msgid "second %s"
19977msgstr "drugi %s"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "Rod u drugom koljenu"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19984msgctxt "FEMALE"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "Rod u drugom koljenu"
19987
19988#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19990msgctxt "MALE"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "Rod u drugom koljenu"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19995msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr ""
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20000msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr ""
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20005msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr ""
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20010msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr ""
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20015msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr ""
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20020msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr ""
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20025msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr ""
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20030msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr ""
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20035msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20040msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr ""
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20045msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr ""
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20050msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr ""
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20055msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr ""
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20060msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr ""
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20065msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr ""
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20070msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20075msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20080msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20085msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20090msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20095msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20100msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20105msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20110msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20115msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20120msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20125msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr ""
20128
20129#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20130#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20131msgid "secondary evidence"
20132msgstr "sekundarni dokaz"
20133
20134#. I18N: select all (of a list of options)
20135#: resources/views/search-trees.phtml:46
20136msgid "select all"
20137msgstr "označi sve"
20138
20139#. I18N: select none (of a list of options)
20140#: resources/views/search-trees.phtml:49
20141msgid "select none"
20142msgstr "označi ništa"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:343
20145msgid "self"
20146msgstr "ja"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20149msgid "seventh cousin"
20150msgstr "rod u sedmom koljenu"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20153msgctxt "FEMALE"
20154msgid "seventh cousin"
20155msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20156
20157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20158#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20159msgctxt "MALE"
20160msgid "seventh cousin"
20161msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20162
20163#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20164msgid "shared note"
20165msgstr ""
20166
20167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20175#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20177#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20178#: resources/views/login-page.phtml:47
20179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20182#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20183#: resources/views/register-page.phtml:75
20184#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20185#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20186#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20187#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20188msgid "show"
20189msgstr "prikaži"
20190
20191#. I18N: An option in a list-box
20192#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20193msgid "show changes made in webtrees"
20194msgstr ""
20195
20196#. I18N: An option in a list-box
20197#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20198msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20199msgstr ""
20200
20201#. I18N: button label
20202#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20203#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20204#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20205#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20206#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20207msgid "show more"
20208msgstr ""
20209
20210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20211msgid "show the chart"
20212msgstr "prikaži ispis"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:490
20215msgid "sibling"
20216msgstr "brat ili sestra"
20217
20218#. I18N: A button label.
20219#: resources/views/login-page.phtml:57
20220#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20221msgid "sign in"
20222msgstr "prijava"
20223
20224#. I18N: A button label.
20225#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20226msgid "sign out"
20227msgstr "odjava"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:469
20230msgid "sister"
20231msgstr "sestra"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:500
20234msgctxt "brother’s wife"
20235msgid "sister-in-law"
20236msgstr "šogorica"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:720
20239msgctxt "brother’s wife’s sister"
20240msgid "sister-in-law"
20241msgstr ""
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:830
20244msgctxt "husband’s brother’s wife"
20245msgid "sister-in-law"
20246msgstr ""
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:554
20249msgctxt "husband’s sister"
20250msgid "sister-in-law"
20251msgstr "šogorica"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20254msgctxt "sister’s husband’s sister"
20255msgid "sister-in-law"
20256msgstr ""
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:632
20259msgctxt "spouse’s sister"
20260msgid "sister-in-law"
20261msgstr ""
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20264msgctxt "wife’s brother’s wife"
20265msgid "sister-in-law"
20266msgstr ""
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:652
20269msgctxt "wife’s sister"
20270msgid "sister-in-law"
20271msgstr "šogorica"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20274msgid "sixth cousin"
20275msgstr "Rod u šestom koljenu"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20278msgctxt "FEMALE"
20279msgid "sixth cousin"
20280msgstr "Rod u šestom koljenu"
20281
20282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20284msgctxt "MALE"
20285msgid "sixth cousin"
20286msgstr "Rod u šestom koljenu"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:423
20289msgid "son"
20290msgstr "sin"
20291
20292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20293msgid "son of"
20294msgstr "sin od"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:506
20297msgctxt "child’s husband"
20298msgid "son-in-law"
20299msgstr "zet"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:518
20302msgctxt "daughter’s husband"
20303msgid "son-in-law"
20304msgstr "zet"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:758
20307msgctxt "daughter’s husband’s father"
20308msgid "son-in-law’s father"
20309msgstr ""
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:760
20312msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20313msgid "son-in-law’s mother"
20314msgstr ""
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:762
20317msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20318msgid "son-in-law’s parent"
20319msgstr ""
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:510
20322msgctxt "child’s spouse"
20323msgid "son/daughter-in-law"
20324msgstr "snaha/zet"
20325
20326#. I18N: An option in a list-box
20327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20328#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20329msgid "sort by date"
20330msgstr "posloži po datumu"
20331
20332#. I18N: A button label.
20333#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20336#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20341msgid "sort by date of birth"
20342msgstr "posloži po datumu rođenja"
20343
20344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20346#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20348msgid "sort by date of death"
20349msgstr "posloži po datumu smrti"
20350
20351#. I18N: A button label.
20352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20354msgid "sort by date of marriage"
20355msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20356
20357#. I18N: An option in a list-box
20358#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20359msgid "sort by date, newest first"
20360msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20361
20362#. I18N: An option in a list-box
20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20364msgid "sort by date, oldest first"
20365msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20366
20367#. I18N: An option in a list-box
20368#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20373#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20374#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20380msgid "sort by name"
20381msgstr "posloži po imenu"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:411
20384msgid "spouse"
20385msgstr "supružnik"
20386
20387#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20388#: app/Services/EmailService.php:213
20389msgid "ssl"
20390msgstr ""
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:828
20393msgctxt "father’s wife’s son"
20394msgid "step-brother"
20395msgstr "polubrat"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:876
20398msgctxt "mother’s husband’s son"
20399msgid "step-brother"
20400msgstr "polubrat"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:954
20403msgctxt "parent’s spouse’s son"
20404msgid "step-brother"
20405msgstr "polubrat"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:544
20408msgctxt "husband’s child"
20409msgid "step-child"
20410msgstr "pastorče"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:624
20413msgctxt "spouse’s child"
20414msgid "step-child"
20415msgstr "pastorče"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:642
20418msgctxt "wife’s child"
20419msgid "step-child"
20420msgstr "pastorče"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:546
20423msgctxt "husband’s daughter"
20424msgid "step-daughter"
20425msgstr "pokćerka"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:626
20428msgctxt "spouse’s daughter"
20429msgid "step-daughter"
20430msgstr "pokćerka"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:644
20433msgctxt "wife’s daughter"
20434msgid "step-daughter"
20435msgstr "pokćerka"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:566
20438msgctxt "mother’s husband"
20439msgid "step-father"
20440msgstr "očuh"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:540
20443msgctxt "father’s wife"
20444msgid "step-mother"
20445msgstr "maćeha"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:596
20448msgctxt "parent’s spouse"
20449msgid "step-parent"
20450msgstr "posvojitelj"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:824
20453msgctxt "father’s wife’s child"
20454msgid "step-sibling"
20455msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:872
20458msgctxt "mother’s husband’s child"
20459msgid "step-sibling"
20460msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:950
20463msgctxt "parent’s spouse’s child"
20464msgid "step-sibling"
20465msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:826
20468msgctxt "father’s wife’s daughter"
20469msgid "step-sister"
20470msgstr "polusestra"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:874
20473msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20474msgid "step-sister"
20475msgstr "polusestra"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:952
20478msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20479msgid "step-sister"
20480msgstr "polusestra"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:556
20483msgctxt "husband’s son"
20484msgid "step-son"
20485msgstr "posinak"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:634
20488msgctxt "spouse’s son"
20489msgid "step-son"
20490msgstr "posinak"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:654
20493msgctxt "wife’s son"
20494msgid "step-son"
20495msgstr "posinak"
20496
20497#. I18N: Layout option for lists of names
20498#. I18N: An option in a list-box
20499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20500#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20502#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20503#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20504msgid "table"
20505msgstr "tablica"
20506
20507#. I18N: Layout option for lists of names
20508#. I18N: An option in a list-box
20509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20511msgid "tag cloud"
20512msgstr "skupina"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20515msgid "tenth cousin"
20516msgstr "Rod u desetom koljenu"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20519msgctxt "FEMALE"
20520msgid "tenth cousin"
20521msgstr "Rod u desetom koljenu"
20522
20523#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20525msgctxt "MALE"
20526msgid "tenth cousin"
20527msgstr "Rod u desetom koljenu"
20528
20529#. I18N: [you should check that:] ...
20530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20531msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20532msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20533
20534#. I18N: [you should check that:] ...
20535#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20536msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20537msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20538
20539#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20540#: app/Services/RelationshipService.php:247
20541msgid "themself"
20542msgstr "on/ona"
20543
20544#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20545#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20546#, php-format
20547msgid "third %s"
20548msgstr "treći/a %s"
20549
20550#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20551#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20552#, php-format
20553msgctxt "FEMALE"
20554msgid "third %s"
20555msgstr "treća %s"
20556
20557#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20559#, php-format
20560msgctxt "MALE"
20561msgid "third %s"
20562msgstr "treći %s"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20565msgid "third cousin"
20566msgstr "Rod u trećem koljenu"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20569msgctxt "FEMALE"
20570msgid "third cousin"
20571msgstr "Rod u trećem koljenu"
20572
20573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20575msgctxt "MALE"
20576msgid "third cousin"
20577msgstr "Rod u trećem koljenu"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20580msgid "thirteenth cousin"
20581msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20584msgctxt "FEMALE"
20585msgid "thirteenth cousin"
20586msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20587
20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20590msgctxt "MALE"
20591msgid "thirteenth cousin"
20592msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20593
20594#. I18N: layout option for the fan chart
20595#: app/Module/FanChartModule.php:585
20596msgid "three-quarter circle"
20597msgstr "tri četvrtine kruga"
20598
20599#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20600#: app/Services/EmailService.php:215
20601msgid "tls"
20602msgstr ""
20603
20604#. I18N: Gedcom TO dates
20605#: app/Date.php:367
20606#, php-format
20607msgid "to %s"
20608msgstr "do %s"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20611msgid "twelfth cousin"
20612msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20615msgctxt "FEMALE"
20616msgid "twelfth cousin"
20617msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20618
20619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20621msgctxt "MALE"
20622msgid "twelfth cousin"
20623msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:435
20626msgid "twin brother"
20627msgstr "brat blizanac"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:477
20630msgid "twin sibling"
20631msgstr "blizanac brat/sestra"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:456
20634msgid "twin sister"
20635msgstr "sestra blizanka"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:522
20638msgctxt "father’s brother"
20639msgid "uncle"
20640msgstr "stric"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:820
20643msgctxt "father’s sister’s husband"
20644msgid "uncle"
20645msgstr "tetak"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:558
20648msgctxt "mother’s brother"
20649msgid "uncle"
20650msgstr "ujak"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:906
20653msgctxt "mother’s sister’s husband"
20654msgid "uncle"
20655msgstr "tetak"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:578
20658msgctxt "parent’s brother"
20659msgid "uncle"
20660msgstr "stric/ujak"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:948
20663msgctxt "parent’s sister’s husband"
20664msgid "uncle"
20665msgstr "ujak/tetak"
20666
20667#: app/Place.php:246
20668msgid "unknown"
20669msgstr "nepoznato"
20670
20671#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20672msgctxt "unknown family"
20673msgid "unknown"
20674msgstr "nepoznato"
20675
20676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20677msgid "unlimited"
20678msgstr "neograničen"
20679
20680#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20681#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20682msgid "unreliable evidence"
20683msgstr "nepouzdan dokaz"
20684
20685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20687#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20688msgid "up"
20689msgstr ""
20690
20691#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20692msgid "update"
20693msgstr "ažuriraj"
20694
20695#. I18N: A button label.
20696#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20697msgid "upload"
20698msgstr "učitaj"
20699
20700#. I18N: A button label.
20701#: resources/views/branches-page.phtml:53
20702#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20703#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20708#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20709#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20710#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20711#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20712#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20713#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20714msgid "view"
20715msgstr "prikaži"
20716
20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20722msgid "visitors"
20723msgstr "posjetitelji"
20724
20725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20727msgctxt "FEMALE"
20728msgid "was born"
20729msgstr "je rođena"
20730
20731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20733msgctxt "MALE"
20734msgid "was born"
20735msgstr "je rođen"
20736
20737#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20738msgid "webtrees"
20739msgstr ""
20740
20741#: app/Services/MessageService.php:125
20742msgid "webtrees message"
20743msgstr "webtrees poruka"
20744
20745#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20746msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20747msgstr ""
20748
20749#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20751msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20752msgstr ""
20753
20754#: app/Services/MessageService.php:226
20755msgid "webtrees sends emails with no storage"
20756msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20757
20758#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20759msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20760msgstr ""
20761"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20762"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20763
20764#: app/Services/RelationshipService.php:388
20765msgid "wife"
20766msgstr "žena"
20767
20768#. I18N: Name of a theme.
20769#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20770msgid "xenea"
20771msgstr ""
20772
20773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20774msgid "years"
20775msgstr "godine"
20776
20777#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20779#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20780#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20783#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20793#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20794#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20795#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20798#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20799#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20800#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20801#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20802#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20805#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20806#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20813msgid "yes"
20814msgstr "da"
20815
20816#. I18N: [you should check that:] ...
20817#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20818msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20819msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20820
20821#: app/Services/RelationshipService.php:439
20822msgid "younger brother"
20823msgstr "mlađi brat"
20824
20825#: app/Services/RelationshipService.php:481
20826msgid "younger sibling"
20827msgstr "mlađi brat/sestra"
20828
20829#: app/Services/RelationshipService.php:460
20830msgid "younger sister"
20831msgstr "mlađa sestra"
20832
20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20838#, php-format
20839msgid "±%s year"
20840msgid_plural "±%s years"
20841msgstr[0] "±%s godina"
20842msgstr[1] "±%s godine"
20843msgstr[2] "±%s godina"
20844
20845#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20846#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20847#, php-format
20848msgid "“%s” has been deleted."
20849msgstr "“%s“ je obrisano."
20850
20851#. I18N: Description of a “Data fix” module
20852#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20853msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20854msgstr ""
20855
20856#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20857#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20858#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20859msgid "…"
20860msgstr "…"
20861
20862#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20863#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20864#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20865#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20866msgctxt "Unknown given name"
20867msgid "…"
20868msgstr "…"
20869
20870#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20871#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20872#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20873#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20874#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20875msgctxt "Unknown surname"
20876msgid "…"
20877msgstr "…"
20878
20879#~ msgid " per gender"
20880#~ msgstr " prema spolu"
20881
20882#~ msgid " per time period"
20883#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20884
20885#, php-format
20886#~ msgid "#%s"
20887#~ msgstr "#%s"
20888
20889#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20890#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20891#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20892#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20893#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20894
20895#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20896#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20897#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20898#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20899#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20900
20901#~ msgid "%s day ago"
20902#~ msgid_plural "%s days ago"
20903#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20904#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20905#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20906
20907#~ msgid "%s hour ago"
20908#~ msgid_plural "%s hours ago"
20909#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20910#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20911#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20912
20913#~ msgid "%s individual is private."
20914#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20915#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20916#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20917#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20918
20919#, php-format
20920#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20921#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20922#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20923#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20924#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20925
20926#, php-format
20927#~ msgid "%s individual with events in %s"
20928#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20929#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20930#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20931#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20935#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20936#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20937#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20938#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20939
20940#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20941#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20942
20943#, php-format
20944#~ msgid "%s location has been imported."
20945#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20946#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20947#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20948#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20949
20950#~ msgid "%s minute ago"
20951#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20952#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20953#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20954#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20955
20956#~ msgid "%s month ago"
20957#~ msgid_plural "%s months ago"
20958#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20959#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20960#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20961
20962#~ msgid "%s second ago"
20963#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20964#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20965#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20966#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20967
20968#~ msgid "%s year ago"
20969#~ msgid_plural "%s years ago"
20970#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20971#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20972#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20973
20974#, php-format
20975#~ msgid "(aged less than %s)"
20976#~ msgstr "(star manje od %s)"
20977
20978#, php-format
20979#~ msgid "(aged more than %s)"
20980#~ msgstr "(star više od %s)"
20981
20982#~ msgid "(in childhood)"
20983#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20984
20985#~ msgid "(in infancy)"
20986#~ msgstr "(kao dojenče)"
20987
20988#~ msgid "(stillborn)"
20989#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20990
20991#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20992#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
20993
20994#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20995#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20996
20997#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20998#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
20999
21000#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21001#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21002
21003#, php-format
21004#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21005#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21006
21007#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21008#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21009
21010#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21011#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21012
21013#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21014#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21015
21016#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21017#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21018
21019#~ msgid "A.M."
21020#~ msgstr "A.M."
21021
21022#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21023#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21024
21025#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21026#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21027
21028#~ msgid "Add a blank row"
21029#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21030
21031#~ msgid "Add a brother or sister"
21032#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21033
21034#~ msgid "Add a child to this family"
21035#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21036
21037#~ msgid "Add a geographic location"
21038#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21039
21040#~ msgid "Add a husband to this family"
21041#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21042
21043#~ msgid "Add a restriction"
21044#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21045
21046#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21047#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21048
21049#~ msgid "Add a shared note"
21050#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21051
21052#~ msgid "Add a son or daughter"
21053#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21054
21055#~ msgid "Add a wife to this family"
21056#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21057
21058#~ msgid "Add an associate"
21059#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21060
21061#~ msgid "Add another individual to the chart"
21062#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21063
21064#~ msgid "Add links"
21065#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21066
21067#~ msgid "Add missing married names"
21068#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21069
21070#~ msgid "Add to favorites"
21071#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21072
21073#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21074#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21075
21076#~ msgctxt "FEMALE"
21077#~ msgid "Adopted by both parents"
21078#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21079
21080#~ msgctxt "MALE"
21081#~ msgid "Adopted by both parents"
21082#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21083
21084#~ msgctxt "FEMALE"
21085#~ msgid "Adopted by father"
21086#~ msgstr "Posvojena od oca"
21087
21088#~ msgctxt "MALE"
21089#~ msgid "Adopted by father"
21090#~ msgstr "Posvojen od oca"
21091
21092#~ msgctxt "FEMALE"
21093#~ msgid "Adopted by mother"
21094#~ msgstr "Posvojena od majke"
21095
21096#~ msgctxt "MALE"
21097#~ msgid "Adopted by mother"
21098#~ msgstr "Posvojen od majke"
21099
21100#~ msgid "Advanced"
21101#~ msgstr "Napredno"
21102
21103#~ msgid "Advanced fact preferences"
21104#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21105
21106#~ msgid "Advanced name facts"
21107#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21108
21109#~ msgid "Advanced place name facts"
21110#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21111
21112#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21113#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21114
21115#~ msgid "Age of item"
21116#~ msgstr "Starost stavke"
21117
21118#~ msgid "Age related to birth year"
21119#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21120
21121#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21122#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21123
21124#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21125#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21126
21127#~ msgid "All family facts"
21128#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21129
21130#~ msgid "All files have read and write permission."
21131#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21132
21133#~ msgid "All individual facts"
21134#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21135
21136#~ msgid "All repository facts"
21137#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21138
21139#~ msgid "All source facts"
21140#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21141
21142#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21143#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21144
21145#~ msgctxt "FEMALE"
21146#~ msgid "Also known as"
21147#~ msgstr "Znana kao"
21148
21149#~ msgctxt "MALE"
21150#~ msgid "Also known as"
21151#~ msgstr "Znan kao"
21152
21153#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21154#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21155
21156#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21157#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21158
21159#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21160#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21161
21162#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21163#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21164
21165#~ msgid "An unknown error occurred"
21166#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21167
21168#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21169#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21170
21171#~ msgid "Approval of account at %s"
21172#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21173
21174#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21175#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21176
21177#~ msgid "Associates"
21178#~ msgstr "Sudionici"
21179
21180#, fuzzy
21181#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21182#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21183
21184#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21185#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21186
21187#~ msgid "Available blocks"
21188#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21189
21190#~ msgid "Basic"
21191#~ msgstr "Osnovno"
21192
21193#~ msgid "Bearing"
21194#~ msgstr "Smjer"
21195
21196#~ msgid "Body"
21197#~ msgstr "Tekst"
21198
21199#~ msgid "Booklet"
21200#~ msgstr "Knjižica"
21201
21202#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21203#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21204
21205#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21206#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21207
21208#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21209#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21210
21211#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21212#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21213#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21214#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21215#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21216
21217#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21218#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21219
21220#, fuzzy
21221#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21222#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21223
21224#~ msgid "Cannot create"
21225#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21226
21227#~ msgid "Caution!"
21228#~ msgstr "Oprez!"
21229
21230#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21231#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21232
21233#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21234#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21235
21236#~ msgid "Cemeteries"
21237#~ msgstr "Groblja"
21238
21239#~ msgid "Center map here"
21240#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21241
21242#~ msgid "Change"
21243#~ msgstr "Promjeni"
21244
21245#~ msgid "Change flag"
21246#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21247
21248#~ msgid "Change language"
21249#~ msgstr "Promjeni jezik"
21250
21251#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21252#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21253
21254#~ msgid "Check file permissions…"
21255#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21256
21257#~ msgid "Check for custom modules…"
21258#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21259
21260#~ msgid "Check for custom themes…"
21261#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21262
21263#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21264#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21265
21266#~ msgid "Check the settings and try again."
21267#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21268
21269#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21270#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21271
21272#~ msgid "Choose: "
21273#~ msgstr "Izaberi: "
21274
21275#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21276#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21277
21278#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21279#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21280
21281#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21282#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21283
21284#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21285#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21286
21287#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21288#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21289
21290#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21291#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21292
21293#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21294#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21295
21296#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21297#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21298
21299#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21300#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21301
21302#~ msgid "Columns per page"
21303#~ msgstr "Kolona po stranici"
21304
21305#~ msgid "Concatenation"
21306#~ msgstr "Ulančavanje"
21307
21308#~ msgid "Configure"
21309#~ msgstr "Postavke"
21310
21311#~ msgid "Confirm password"
21312#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21313
21314#~ msgid "Continue adding"
21315#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21316
21317#~ msgid "Continued"
21318#~ msgstr "Nastavak"
21319
21320#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21321#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21322
21323#~ msgid "Countries"
21324#~ msgstr "Države"
21325
21326#~ msgid "Counts "
21327#~ msgstr "Brojač "
21328
21329#~ msgid "County"
21330#~ msgstr "Županija"
21331
21332#~ msgid "Create a family"
21333#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21334
21335#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21336#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21337
21338#~ msgid "Create a website access rule"
21339#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21340
21341#~ msgid "Current"
21342#~ msgstr "Sadašnji"
21343
21344#~ msgid "Custom fact"
21345#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21346
21347#~ msgid "Custom tags"
21348#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21349
21350#~ msgid "Custom theme"
21351#~ msgstr "Prilagođena tema"
21352
21353#~ msgid "Czechoslovakia"
21354#~ msgstr "Čehoslovačka"
21355
21356#~ msgid "Dashboard"
21357#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21358
21359#~ msgid "Database and table names"
21360#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21361
21362#~ msgid "Default"
21363#~ msgstr "Zadano"
21364
21365#~ msgid "Default map type"
21366#~ msgstr "Zadani tip karte"
21367
21368#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21369#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21370
21371#~ msgid "Default pedigree generations"
21372#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21373
21374#~ msgid "Delete temporary files…"
21375#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21376
21377#~ msgid "Desired password"
21378#~ msgstr "Željena lozinka"
21379
21380#~ msgid "Desired username"
21381#~ msgstr "Korisničko ime"
21382
21383#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21384#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21385
21386#~ msgid "Disable these modules"
21387#~ msgstr "Onemogući ove module"
21388
21389#~ msgid "Disable these themes"
21390#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21391
21392#~ msgid "Display all"
21393#~ msgstr "Pokaži sve"
21394
21395#~ msgid "Display map coordinates"
21396#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21397
21398#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21399#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21400
21401#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21402#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21403
21404#~ msgid "Download geographic data"
21405#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21406
21407#~ msgid "Earliest birth year"
21408#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21409
21410#~ msgid "Earliest death year"
21411#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21412
21413#~ msgid "Edit a website access rule"
21414#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21415
21416#~ msgid "Edit media"
21417#~ msgstr "Uredi medij"
21418
21419#~ msgid "Edit the details"
21420#~ msgstr "Uredi detalje"
21421
21422#~ msgid "Edit the media object"
21423#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21424
21425#~ msgid "Edit the note"
21426#~ msgstr "Uredi bilješku"
21427
21428#~ msgid "Edit the repository"
21429#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21430
21431#~ msgid "Edit the source"
21432#~ msgstr "Uredite izvor"
21433
21434#~ msgid "Elevation"
21435#~ msgstr "Elevacija"
21436
21437#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21438#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21439
21440#~ msgid "Embedded variable"
21441#~ msgstr "Usađena varijabla"
21442
21443#~ msgid "End IP address"
21444#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21445
21446#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21447#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21448
21449#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21450#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21451
21452#~ msgid "Enter report values"
21453#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21454
21455#~ msgid "Exact text"
21456#~ msgstr "Točan tekst"
21457
21458#~ msgid "FAQ position"
21459#~ msgstr "ČPP pozicija"
21460
21461#~ msgid "FAQ visibility"
21462#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21463
21464#~ msgid "Facts for repository records"
21465#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21466
21467#~ msgid "Facts for source records"
21468#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21469
21470#~ msgid "Family ID prefix"
21471#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21472
21473#~ msgid "Family group information"
21474#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21475
21476#~ msgid "Family list"
21477#~ msgstr "Popis obitelji"
21478
21479#~ msgid "File containing places (CSV)"
21480#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21481
21482#~ msgid "Find a fact or event"
21483#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21484
21485#~ msgid "Find a family"
21486#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21487
21488#~ msgid "Find a media object"
21489#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21490
21491#~ msgid "Find a place"
21492#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21493
21494#~ msgid "Find a repository"
21495#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21496
21497#~ msgid "Find a shared note"
21498#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21499
21500#~ msgid "Find an individual"
21501#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21502
21503#, php-format
21504#~ msgid "Flag of %s"
21505#~ msgstr "Zastavica od %s"
21506
21507#~ msgid "From"
21508#~ msgstr "Od"
21509
21510#~ msgid "Gender icon on charts"
21511#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21512
21513#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21514#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21515
21516#~ msgid "Google™ maps preferences"
21517#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21518
21519#~ msgid "Grandparents"
21520#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21521
21522#~ msgid "Head of household"
21523#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21524
21525#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21526#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21527
21528#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21529#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21530
21531#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21532#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21533
21534#~ msgid "Highest population"
21535#~ msgstr "Najveća populacija"
21536
21537#~ msgid "Historical facts"
21538#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21539
21540#~ msgid "House"
21541#~ msgstr "Kuća"
21542
21543#~ msgid "Icon"
21544#~ msgstr "Ikona"
21545
21546#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21547#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21548
21549#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21550#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21551
21552#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21553#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21554
21555#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21556#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21557
21558#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21559#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21560
21561#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21562#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21563
21564#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21565#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21566
21567#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21568#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21569
21570#~ msgid "Import Options."
21571#~ msgstr "Opcije uvoza."
21572
21573#~ msgid "Import all places from a family tree"
21574#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21575
21576#~ msgid "Include fully matched places"
21577#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21578
21579#~ msgid "Individual ID prefix"
21580#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21581
21582#~ msgid "Individual distribution"
21583#~ msgstr "Osobna podjela"
21584
21585#~ msgid "Individual list"
21586#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21587
21588#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21589#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21590
21591#~ msgid "Installation folder"
21592#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21593
21594#~ msgid "Interred"
21595#~ msgstr "Sahrana"
21596
21597#~ msgctxt "FEMALE"
21598#~ msgid "Interred"
21599#~ msgstr "Sahranjena"
21600
21601#~ msgctxt "MALE"
21602#~ msgid "Interred"
21603#~ msgstr "Sahranjen"
21604
21605#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21606#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21607
21608#~ msgid "Keep"
21609#~ msgstr "Zadrži"
21610
21611#~ msgid "Keep link in list"
21612#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21613
21614#~ msgid "Latest birth year"
21615#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21616
21617#~ msgid "Latest death year"
21618#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21619
21620#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21621#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21622
21623#~ msgid "Level"
21624#~ msgstr "Nivo"
21625
21626#~ msgid "Limit"
21627#~ msgstr "Ograničenje"
21628
21629#~ msgid "Limit display by"
21630#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21631
21632#~ msgid "Link to an existing media object"
21633#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21634
21635#~ msgid "Linked database ID"
21636#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21637
21638#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21639#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21640
21641#~ msgid "Login ID"
21642#~ msgstr "ID prijave"
21643
21644#~ msgid "Lost password request"
21645#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21646
21647#~ msgid "Lowest population"
21648#~ msgstr "Najniža populacija"
21649
21650#~ msgid "Main section blocks"
21651#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21652
21653#~ msgid "Manage family trees "
21654#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21655
21656#~ msgid "Manage the links"
21657#~ msgstr "Uredi poveznice"
21658
21659#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21660#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21661
21662#~ msgid "Map provider"
21663#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21664
21665#~ msgid "Marriage status"
21666#~ msgstr "Status braka"
21667
21668#~ msgid "Married surname"
21669#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21670
21671#~ msgid "Match calendar"
21672#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21673
21674#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21675#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21676
21677#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21678#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21679
21680#~ msgid "Media ID prefix"
21681#~ msgstr "ID predznak medija"
21682
21683#~ msgid "Media contains"
21684#~ msgstr "Medij sadrži"
21685
21686#~ msgid "Medical condition"
21687#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21688
21689#~ msgid "Memory limit"
21690#~ msgstr "Granica memorije"
21691
21692#~ msgid "Midnight"
21693#~ msgstr "Ponoć"
21694
21695#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21696#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21697
21698#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21699#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21700
21701#~ msgid "Moderate pending changes"
21702#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21703
21704#~ msgid "More news articles"
21705#~ msgstr "Više članaka novosti"
21706
21707#~ msgid "Move left"
21708#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21709
21710#~ msgid "Move right"
21711#~ msgstr "Pomakni desno"
21712
21713#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21714#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21715
21716#~ msgid "MySQL variables"
21717#~ msgstr "MySQL varijable"
21718
21719#~ msgid "Name contains"
21720#~ msgstr "Ime sadrži"
21721
21722#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21723#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21724
21725#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21726#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21727
21728#~ msgid "Neighborhood"
21729#~ msgstr "Susjedstvo"
21730
21731#~ msgid "Neutral Zone"
21732#~ msgstr "Neutralna zona"
21733
21734#~ msgctxt "FEMALE"
21735#~ msgid "Never married"
21736#~ msgstr "Nikad udana"
21737
21738#~ msgctxt "MALE"
21739#~ msgid "Never married"
21740#~ msgstr "Nikad oženjen"
21741
21742#~ msgid "No ancestors in the database."
21743#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21744
21745#~ msgid "No custom modules are enabled."
21746#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21747
21748#~ msgid "No custom themes are enabled."
21749#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21750
21751#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21752#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21753
21754#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21755#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21756
21757#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21758#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21759#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21760#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21761#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21762
21763#~ msgid "No limit"
21764#~ msgstr "Nema ograničenja"
21765
21766#~ msgid "No map data exists for this individual"
21767#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21768
21769#~ msgid "No mappable items"
21770#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21771
21772#~ msgid "No media file was provided."
21773#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21774
21775#~ msgid "No places found"
21776#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21777
21778#~ msgid "No places have been found."
21779#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21780
21781#~ msgid "Nobody at all"
21782#~ msgstr "Baš nitko"
21783
21784#~ msgid "Noon"
21785#~ msgstr "Podne"
21786
21787#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21788#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21789
21790#~ msgctxt "FEMALE"
21791#~ msgid "Not married"
21792#~ msgstr "Nije udata"
21793
21794#~ msgctxt "MALE"
21795#~ msgid "Not married"
21796#~ msgstr "Nije oženjen"
21797
21798#~ msgid "Note ID prefix"
21799#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21800
21801#~ msgid "Number of generations"
21802#~ msgstr "Broj generacija"
21803
21804#~ msgid "Number of items"
21805#~ msgstr "Broj stavaka"
21806
21807#~ msgid "Number of items to show"
21808#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21809
21810#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21811#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21812
21813#~ msgid "Oldest at bottom"
21814#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21815
21816#~ msgid "Oldest at top"
21817#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21818
21819#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21820#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21821
21822#~ msgid "Order"
21823#~ msgstr "Redoslijed"
21824
21825#~ msgid "Other folder… please type in"
21826#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21827
21828#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21829#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21830
21831#~ msgid "Others"
21832#~ msgstr "Ostali"
21833
21834#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21835#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21836
21837#~ msgid "Own charts"
21838#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21839
21840#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21841#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21842
21843#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21844#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21845
21846#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21847#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21848
21849#~ msgid "PHP time limit"
21850#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21851
21852#~ msgid "Passwords do not match."
21853#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21854
21855#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21856#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21857
21858#~ msgid "Pedigree of %s"
21859#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21860
21861#~ msgid "Phonetic"
21862#~ msgstr "Fonetsko"
21863
21864#~ msgid "Phonetic title"
21865#~ msgstr "Fonetski naslov"
21866
21867#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21868#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21869
21870#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21871#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21872
21873#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21874#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21875
21876#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21877#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21878
21879#~ msgid "Place check"
21880#~ msgstr "Provjera mjesta"
21881
21882#~ msgid "Place contains"
21883#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21884
21885#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21886#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21887
21888#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21889#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21890
21891#~ msgid "Places found"
21892#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21893
21894#~ msgid "Places in %s"
21895#~ msgstr "Mjesta u %s"
21896
21897#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21898#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21899
21900#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21901#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21902
21903#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21904#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21905
21906#~ msgid "Please enter a message subject."
21907#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21908
21909#~ msgid "Please enter more than one character."
21910#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21911
21912#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21913#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21914
21915#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21916#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21917
21918#~ msgid "Precision"
21919#~ msgstr "Točnost"
21920
21921#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21922#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21923
21924#~ msgid "Prefixes"
21925#~ msgstr "Predznaci"
21926
21927#~ msgid "Quick repository facts"
21928#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21929
21930#~ msgid "Quick source facts"
21931#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21932
21933#~ msgid "README documentation"
21934#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21935
21936#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21937#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21938
21939#~ msgid "Redraw map"
21940#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21941
21942#~ msgctxt "FEMALE"
21943#~ msgid "Religious name"
21944#~ msgstr "Vjersko ime"
21945
21946#~ msgctxt "MALE"
21947#~ msgid "Religious name"
21948#~ msgstr "Vjersko ime"
21949
21950#~ msgid "Remove flag"
21951#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21952
21953#~ msgid "Remove link from list"
21954#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21955
21956#~ msgid "Repositories found"
21957#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21958
21959#~ msgid "Repository ID prefix"
21960#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21961
21962#~ msgid "Repository contains"
21963#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21964
21965#~ msgid "Reset to initial map state"
21966#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
21967
21968#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21969#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21970
21971#~ msgid "Resulting value"
21972#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21973
21974#~ msgid "Right section blocks"
21975#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21976
21977#~ msgid "Rule"
21978#~ msgstr "Pravilo"
21979
21980#~ msgid "Satellite"
21981#~ msgstr "Satelit"
21982
21983#~ msgid "Search engine"
21984#~ msgstr "Pretraživač"
21985
21986#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21987#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
21988
21989#~ msgid "Search globally"
21990#~ msgstr "Traži globalno"
21991
21992#~ msgid "Search locally"
21993#~ msgstr "Traži lokalno"
21994
21995#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21996#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
21997
21998#~ msgid "Select chart type"
21999#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22000
22001#~ msgid "Select events"
22002#~ msgstr "Odaberi događaj"
22003
22004#~ msgid "Select flag"
22005#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22006
22007#~ msgid "Select the desired count interval"
22008#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22009
22010#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22011#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22012
22013#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22014#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22015
22016#~ msgid "Send broadcast messages"
22017#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22018
22019#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22020#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22021
22022#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22023#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22024
22025#~ msgid "Session timeout"
22026#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22027
22028#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22029#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22030
22031#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22032#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22033
22034#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22035#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22036
22037#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22038#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22039
22040#~ msgid "Shared note contains"
22041#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22042
22043#~ msgid "Shared notes found"
22044#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22045
22046#~ msgid "Short version"
22047#~ msgstr "Kratka verzija"
22048
22049#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22050#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22051
22052#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22053#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22054
22055#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22056#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22057
22058#~ msgid "Show all tags"
22059#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22060
22061#~ msgid "Show chart details by default"
22062#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22063
22064#~ msgid "Show common surnames"
22065#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22066
22067#~ msgid "Show counts before or after name"
22068#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22069
22070#~ msgid "Show cousins"
22071#~ msgstr "Prikaži rođake"
22072
22073#~ msgid "Show date differences"
22074#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22075
22076#~ msgid "Show details"
22077#~ msgstr "Prikaži detalje"
22078
22079#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22080#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22081
22082#~ msgid "Show images"
22083#~ msgstr "Prikaži slike"
22084
22085#~ msgid "Show inactive places"
22086#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22087
22088#~ msgid "Show lifespans"
22089#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22090
22091#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22092#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22093
22094#~ msgid "Show only the selected tags"
22095#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22096
22097#~ msgid "Show places in hierarchy"
22098#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22099
22100#~ msgid "Show related individuals/families"
22101#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22102
22103#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22104#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22105
22106#~ msgid "Sign-in URL"
22107#~ msgstr "URL za prijavu"
22108
22109#~ msgid "Signed-in as "
22110#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22111
22112#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22113#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22114
22115#~ msgid "Site preferences"
22116#~ msgstr "Postavke stranice"
22117
22118#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22119#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22120
22121#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22122#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22123
22124#~ msgid "Source ID prefix"
22125#~ msgstr "ID predznak izvora"
22126
22127#~ msgid "Source contains"
22128#~ msgstr "Izvor sadrži"
22129
22130#~ msgid "Spouse census date"
22131#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22132
22133#~ msgid "Spouse census place"
22134#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22135
22136#~ msgid "Spouse note"
22137#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22138
22139#~ msgid "Standard"
22140#~ msgstr "Standardno"
22141
22142#~ msgid "Start IP address"
22143#~ msgstr "Početna IP adresa"
22144
22145#~ msgid "Start at parents"
22146#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22147
22148#~ msgid "Statistics chart"
22149#~ msgstr "Statistički ispis"
22150
22151#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22152#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22153
22154#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22155#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22156
22157#~ msgid "Subdivision"
22158#~ msgstr "Regija/županija"
22159
22160#~ msgid "Suffixes"
22161#~ msgstr "Nastavci"
22162
22163#~ msgid "System settings"
22164#~ msgstr "Sistemske postavke"
22165
22166#~ msgid "Tag"
22167#~ msgstr "Oznaka"
22168
22169#~ msgid "Terrain"
22170#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22171
22172#~ msgid "The FAQ list is empty."
22173#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22174
22175#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22176#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22177
22178#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22179#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22180
22181#~ msgid "The database reported the following error message:"
22182#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22183
22184#~ msgid "The details of this family are private."
22185#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22186
22187#~ msgid "The details of this individual are private."
22188#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22189
22190#~ msgid "The file %s could not be updated."
22191#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22192
22193#~ msgid "The file %s has been created."
22194#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22195
22196#, php-format
22197#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22198#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22199
22200#~ msgid "The following places have been changed:"
22201#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22202
22203#~ msgid "The following places would be changed:"
22204#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22205
22206#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22207#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22208
22209#~ msgid "The media file %s does not exist."
22210#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22211
22212#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22213#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22214
22215#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22216#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22217
22218#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22219#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22220
22221#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22222#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22223
22224#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22225#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22226
22227#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22228#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22229
22230#~ msgid "The passwords do not match."
22231#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22232
22233#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22234#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22235
22236#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22237#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22238
22239#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22240#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22241
22242#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22243#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22244
22245#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22246#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22247
22248#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22249#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22250
22251#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22252#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22253
22254#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22255#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22256
22257#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22258#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22259
22260#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22261#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22262
22263#~ msgid "The version of %s is too new."
22264#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22265
22266#~ msgid "The version of %s is too old."
22267#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22268
22269#~ msgid "The website access rule has been created."
22270#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22271
22272#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22273#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22274
22275#~ msgid "The website access rule has been updated."
22276#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22277
22278#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22279#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22280
22281#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22282#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22283
22284#~ msgid "Theme menu"
22285#~ msgstr "Izbornik tema"
22286
22287#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22288#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22289
22290#, php-format
22291#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22292#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22293
22294#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22295#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22296
22297#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22298#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22299
22300#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22301#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22302
22303#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22304#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22305
22306#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22307#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22308
22309#~ msgid "This family remained childless"
22310#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22311
22312#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22313#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22314
22315#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22316#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22317
22318#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22319#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22320
22321#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22322#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22323
22324#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22325#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22326
22327#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22328#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22329
22330#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22331#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22332
22333#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22334#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22335
22336#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22337#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22338
22339#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22340#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22341
22342#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22343#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22344
22345#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22346#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22347
22348#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22349#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22350
22351#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22352#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22353
22354#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22355#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22356
22357#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22358#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22359
22360#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22361#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22362
22363#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22364#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22365
22366#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22367#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22368
22369#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22370#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22371
22372#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22373#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22374
22375#~ msgid "This media file does not exist."
22376#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22377
22378#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22379#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22380
22381#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22382#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22383
22384#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22385#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22386
22387#~ msgid "This message will be sent to %s"
22388#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22389
22390#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22391#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22392
22393#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22394#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22395
22396#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22397#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22398
22399#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22400#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22401
22402#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22403#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22404
22405#~ msgid "This place has no coordinates"
22406#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22407
22408#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22409#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22410
22411#, php-format
22412#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22413#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22414
22415#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22416#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22417
22418#, php-format
22419#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22420#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22421
22422#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22423#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22424
22425#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22426#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22427
22428#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22429#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22430
22431#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22432#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22433
22434#, php-format
22435#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22436#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22437
22438#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22439#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22440
22441#, php-format
22442#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22443#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22444
22445#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22446#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22447
22448#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22449#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22450
22451#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22452#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22453
22454#~ msgid "Thumbnail to upload"
22455#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22456
22457#~ msgid "Title in Hebrew"
22458#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22459
22460#~ msgid "To"
22461#~ msgstr "Do"
22462
22463#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22464#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22465
22466#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22467#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22468
22469#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22470#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22471
22472#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22473#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22474
22475#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22476#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22477
22478#~ msgid "Top level"
22479#~ msgstr "Najviši nivo"
22480
22481#, php-format
22482#~ msgid "Total families: %s"
22483#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22484
22485#, php-format
22486#~ msgid "Total individuals: %s"
22487#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22488
22489#~ msgid "Total number of users"
22490#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22491
22492#~ msgid "Total places: %s"
22493#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22494
22495#~ msgid "Total sources: %s"
22496#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22497
22498#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22499#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22500
22501#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22502#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22503
22504#~ msgid "Type the password again."
22505#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22506
22507#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22508#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22509
22510#~ msgid "Types of error"
22511#~ msgstr "Vrsta greške"
22512
22513#~ msgid "USA"
22514#~ msgstr "USA"
22515
22516#~ msgid "USSR"
22517#~ msgstr "USSR"
22518
22519#~ msgid "UTC"
22520#~ msgstr "UTC"
22521
22522#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22523#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22524
22525#~ msgid "Unable to find record with ID"
22526#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22527
22528#~ msgid "Unique family facts"
22529#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22530
22531#~ msgid "Unique individual facts"
22532#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22533
22534#~ msgid "Unique repository facts"
22535#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22536
22537#~ msgid "Unique source facts"
22538#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22539
22540#~ msgid "Unlink the media object"
22541#~ msgstr "Odvoji medij"
22542
22543#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22544#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22545
22546#~ msgid "Upgrade anyway"
22547#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22548
22549#~ msgid "Upload"
22550#~ msgstr "Učitaj"
22551
22552#~ msgid "Upload geographic data"
22553#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22554
22555#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22556#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22557
22558#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22559#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22560
22561#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22562#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22563
22564#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22565#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22566
22567#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22568#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22569
22570#~ msgid "Use this value"
22571#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22572
22573#~ msgid "User preferences"
22574#~ msgstr "Korisničke postavke"
22575
22576#~ msgid "User-agent string"
22577#~ msgstr "User-agent opis"
22578
22579#~ msgid "Users who are signed in"
22580#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22581
22582#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22583#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22584
22585#~ msgid "Verification code"
22586#~ msgstr "Potvrdni kod"
22587
22588#~ msgid "View"
22589#~ msgstr "Prikaži"
22590
22591#~ msgid "View all records found in this place"
22592#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22593
22594#~ msgid "View the archive"
22595#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22596
22597#~ msgid "View the details"
22598#~ msgstr "Prikaži detalje"
22599
22600#~ msgid "View the notes"
22601#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22602
22603#~ msgid "View the statistics as graphs"
22604#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22605
22606#~ msgid "View this individual"
22607#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22608
22609#~ msgid "View this source"
22610#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22611
22612#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22613#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22614
22615#~ msgid "Website URL"
22616#~ msgstr "URL web stranica"
22617
22618#~ msgid "Website access rules"
22619#~ msgstr "Pravila pristupa"
22620
22621#~ msgid "Website and META tag settings"
22622#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22623
22624#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22625#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22626
22627#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22628#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22629
22630#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22631#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22632
22633#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22634#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22635
22636#~ msgid "Whole words only"
22637#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22638
22639#~ msgid "Width"
22640#~ msgstr "Širina"
22641
22642#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22643#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22644
22645#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22646#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22647
22648#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22649#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22650
22651#~ msgid "Wildcards"
22652#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22653
22654#~ msgid "XREF prefixes"
22655#~ msgstr "XREF prefixi"
22656
22657#~ msgid "Year input box"
22658#~ msgstr "Polje za unos godine"
22659
22660#~ msgid "Yes"
22661#~ msgstr "Da"
22662
22663#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22664#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22665
22666#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22667#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22668
22669#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22670#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22671
22672#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22673#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22674
22675#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22676#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22677
22678#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22679#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22680
22681#~ msgid "You have not created any journal items."
22682#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22683
22684#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22685#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22686
22687#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22688#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22689
22690#~ msgid "You must change this before you can continue."
22691#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22692
22693#~ msgid "You must enter a name"
22694#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22695
22696#~ msgid "You must enter a real name."
22697#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22698
22699#~ msgid "You must enter a username."
22700#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22701
22702#~ msgid "You must provide a repository name."
22703#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22704
22705#~ msgid "You must provide a source title"
22706#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22707
22708#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22709#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22710
22711#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22712#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22713
22714#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22715#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22716
22717#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22718#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22719
22720#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22721#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22722
22723#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22724#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22725
22726#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22727#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22728
22729#~ msgid "Yugoslavia"
22730#~ msgstr "Jugoslavia"
22731
22732#~ msgid "Zip file(s)"
22733#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22734
22735#~ msgid "Zoom in here"
22736#~ msgstr "Približi ovdje"
22737
22738#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22739#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22740
22741#~ msgid "Zoom level"
22742#~ msgstr "Zum nivo"
22743
22744#~ msgid "Zoom level of map"
22745#~ msgstr "Zum nivo karte"
22746
22747#~ msgid "Zoom out here"
22748#~ msgstr "Udalji ovdje"
22749
22750#~ msgid "Zoom="
22751#~ msgstr "Zum="
22752
22753#~ msgid "adoption"
22754#~ msgstr "posvojenje"
22755
22756#~ msgid "after"
22757#~ msgstr "nakon"
22758
22759#~ msgid "allow"
22760#~ msgstr "omogućen"
22761
22762#~ msgctxt "FEMALE"
22763#~ msgid "also known as"
22764#~ msgstr "znana kao"
22765
22766#~ msgctxt "MALE"
22767#~ msgid "also known as"
22768#~ msgstr "znan kao"
22769
22770#~ msgid "always"
22771#~ msgstr "uvijek"
22772
22773#~ msgid "before"
22774#~ msgstr "prije"
22775
22776#~ msgid "birth"
22777#~ msgstr "rođenje"
22778
22779#~ msgctxt "FEMALE"
22780#~ msgid "birth name"
22781#~ msgstr "rođeno ime"
22782
22783#~ msgctxt "MALE"
22784#~ msgid "birth name"
22785#~ msgstr "rođeno ime"
22786
22787#~ msgid "burial"
22788#~ msgstr "pokop"
22789
22790#~ msgid "by"
22791#~ msgstr "od"
22792
22793#~ msgid "census added"
22794#~ msgstr "dodani odjeljak"
22795
22796#~ msgid "century"
22797#~ msgstr "stoljeće"
22798
22799#~ msgctxt "FEMALE"
22800#~ msgid "change of name"
22801#~ msgstr "promijenila ime"
22802
22803#~ msgctxt "MALE"
22804#~ msgid "change of name"
22805#~ msgstr "promijenio ime"
22806
22807#~ msgid "children"
22808#~ msgstr "djeca"
22809
22810#~ msgid "creating thumbnails of images"
22811#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22812
22813#~ msgid "death"
22814#~ msgstr "smrt"
22815
22816#~ msgid "deny"
22817#~ msgstr "nedopušten"
22818
22819#~ msgid "east"
22820#~ msgstr "istok"
22821
22822#~ msgctxt "FEMALE"
22823#~ msgid "estate name"
22824#~ msgstr "naziv nekretnine"
22825
22826#~ msgctxt "MALE"
22827#~ msgid "estate name"
22828#~ msgstr "naziv nekretnine"
22829
22830#~ msgid "ex-partner"
22831#~ msgstr "bivši partner"
22832
22833#~ msgctxt "FEMALE"
22834#~ msgid "ex-partner"
22835#~ msgstr "bivša žena"
22836
22837#~ msgctxt "MALE"
22838#~ msgid "ex-partner"
22839#~ msgstr "bivši muž"
22840
22841#~ msgid "file upload capability"
22842#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22843
22844#~ msgid "half-year after marriage"
22845#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22846
22847#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22848#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22849
22850#~ msgctxt "FEMALE"
22851#~ msgid "immigration name"
22852#~ msgstr "imigracijsko ime"
22853
22854#~ msgctxt "MALE"
22855#~ msgid "immigration name"
22856#~ msgstr "imigracijsko ime"
22857
22858#~ msgid "import"
22859#~ msgstr "uvoz"
22860
22861#~ msgid "interval %s year"
22862#~ msgid_plural "interval %s years"
22863#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22864#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22865#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22866
22867#~ msgid "interval one child"
22868#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22869
22870#~ msgid "interval two children"
22871#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22872
22873#~ msgid "less than"
22874#~ msgstr "manje od"
22875
22876#~ msgid "link"
22877#~ msgstr "link"
22878
22879#~ msgid "marriage"
22880#~ msgstr "brak"
22881
22882#~ msgctxt "FEMALE"
22883#~ msgid "married name"
22884#~ msgstr "vjenčano prezime"
22885
22886#~ msgctxt "MALE"
22887#~ msgid "married name"
22888#~ msgstr "vjenčano prezime"
22889
22890#~ msgid "maximum"
22891#~ msgstr "maximalno"
22892
22893#~ msgid "midnight"
22894#~ msgstr "ponoć"
22895
22896#~ msgid "minimum"
22897#~ msgstr "minimalno"
22898
22899#~ msgid "month"
22900#~ msgstr "mjesec"
22901
22902#~ msgid "months after marriage"
22903#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22904
22905#~ msgid "months before and after marriage"
22906#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22907
22908#~ msgid "never"
22909#~ msgstr "nikad"
22910
22911#~ msgid "noon"
22912#~ msgstr "podne"
22913
22914#~ msgid "north"
22915#~ msgstr "sjever"
22916
22917#~ msgid "over"
22918#~ msgstr "preko"
22919
22920#~ msgid "overall"
22921#~ msgstr "sveukupno"
22922
22923#~ msgid "pixels"
22924#~ msgstr "pikseli"
22925
22926#~ msgid "preview"
22927#~ msgstr "pregled"
22928
22929#~ msgid "quarters after marriage"
22930#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22931
22932#~ msgctxt "FEMALE"
22933#~ msgid "religious name"
22934#~ msgstr "vjersko ime"
22935
22936#~ msgctxt "MALE"
22937#~ msgid "religious name"
22938#~ msgstr "vjersko ime"
22939
22940#~ msgid "reporting"
22941#~ msgstr "izvješćivanje"
22942
22943#~ msgid "sort by filename"
22944#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22945
22946#~ msgid "sort by title"
22947#~ msgstr "posloži po naslovu"
22948
22949#~ msgid "south"
22950#~ msgstr "jug"
22951
22952#~ msgid "this record does not exist"
22953#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22954
22955#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22956#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22957
22958#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22959#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22960
22961#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22962#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22963
22964#~ msgid "webtrees reply address"
22965#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22966
22967#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22968#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22969
22970#~ msgid "west"
22971#~ msgstr "zapad"
22972
22973#, php-format
22974#~ msgid "“%s”"
22975#~ msgstr "„%s”"
22976
22977#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22978#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22979