1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n" 7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s ne postoji" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s ne postoji." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2364 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2342 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Services/RelationshipService.php:2319 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s piksela" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:207 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2132 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:623 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:263 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:91 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njezini preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezani pojedinci." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova djeca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dijete" 222msgstr[1] "%s djeteta" 223msgstr[2] "%s djece" 224 225#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:23 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241msgstr[2] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:109 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 257msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 259 260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 262#, php-format 263msgid "%s grandchild" 264msgid_plural "%s grandchildren" 265msgstr[0] "%s unuk" 266msgstr[1] "%s unuka" 267msgstr[2] "%s unuka" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 271#: resources/views/calendar-list.phtml:18 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s osoba" 276msgstr[1] "%s osobe" 277msgstr[2] "%s osoba" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s poruka" 294msgstr[1] "%s poruke" 295msgstr[2] "%s poruka" 296 297#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 301#, php-format 302msgid "%s month" 303msgid_plural "%s months" 304msgstr[0] "%s mjesec" 305msgstr[1] "%s mjeseca" 306msgstr[2] "%s mjeseci" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 309#, php-format 310msgid "%s note has been updated." 311msgid_plural "%s notes have been updated." 312msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 313msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 314msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 317#: app/Services/RelationshipService.php:2079 318#, php-format 319msgid "%s once removed ascending" 320msgstr "" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 323#: app/Services/RelationshipService.php:2084 324#, php-format 325msgid "%s once removed descending" 326msgstr "" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 329#, php-format 330msgid "%s repository has been updated." 331msgid_plural "%s repositories have been updated." 332msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 333msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 334msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2097 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2102 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2088 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2093 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "" 382 383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s tjedan" 388msgstr[1] "%s tjedna" 389msgstr[2] "%s tjedana" 390 391#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s godina" 401msgstr[1] "%s godine" 402msgstr[2] "%s godina" 403 404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 406#, php-format 407msgid "%s year anniversary" 408msgstr "%s. godišnjica" 409 410#: app/Services/RelationshipService.php:2282 411#, php-format 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s × rođaci" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2246 416#, php-format 417msgctxt "FEMALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × rođakinja" 420 421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 422#: app/Services/RelationshipService.php:2209 423#, php-format 424msgctxt "MALE" 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "%s × rođak" 427 428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:98 430#, php-format 431msgid "%s BCE" 432msgstr "%s p.n.e" 433 434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 436#, php-format 437msgid "%s CE" 438msgstr "%s n.e" 439 440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 442#, php-format 443msgid "%s+" 444msgstr "%s+" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 447#, php-format 448msgid "%s, her ancestors and their families" 449msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 452#, php-format 453msgid "%s, her parents and siblings" 454msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and children" 459msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and descendants" 464msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 467#, php-format 468msgid "%s, his ancestors and their families" 469msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 472#, php-format 473msgid "%s, his parents and siblings" 474msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and children" 479msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and descendants" 484msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 485 486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 489msgid "<select>" 490msgstr "<odaberi>" 491 492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 493#, php-format 494msgid "(%s after death)" 495msgstr "(%s nakon smrti)" 496 497#. I18N: The current age of a living individual 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 499#, php-format 500msgid "(age %s)" 501msgstr "" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 507#, php-format 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(star %s)" 510 511#. I18N: The age of an individual at a given date 512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 515#, php-format 516msgctxt "Female" 517msgid "(aged %s)" 518msgstr "" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 524#, php-format 525msgctxt "Male" 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "" 528 529#. I18N: %s is a number 530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 531#, php-format 532msgid "(filtered from %s total entries)" 533msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 534 535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 536msgid "(on the date of death)" 537msgstr "(na datum smrti)" 538 539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 540#: app/I18N.php:336 541msgid ", " 542msgstr ", " 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "10th" 547msgstr "10." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "11th" 552msgstr "11." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "12th" 557msgstr "12." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "13th" 562msgstr "13." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "14th" 567msgstr "14." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "15th" 572msgstr "15." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "16th" 577msgstr "16." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "17th" 582msgstr "17." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "18th" 587msgstr "18." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "19th" 592msgstr "19." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "1st" 597msgstr "1." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "20th" 602msgstr "20." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "21st" 607msgstr "21." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "2nd" 612msgstr "2." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "3rd" 617msgstr "3." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "4th" 622msgstr "4." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "5th" 627msgstr "5." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "6th" 632msgstr "6." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "7th" 637msgstr "7." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "8th" 642msgstr "8." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "9th" 647msgstr "9." 648 649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 651msgid "<default theme>" 652msgstr "<zadana tema>" 653 654#: resources/views/register-page.phtml:26 655msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 656msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 657 658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 659#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 664#, php-format 665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 670msgid "A URL" 671msgstr "URL" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 711 712#. I18N: Description of a “Data fix” module 713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 715msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 716 717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 718#: app/Module/FanChartModule.php:130 719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 720msgstr "" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 727msgid "A file on the server" 728msgstr "Datoteka na serveru" 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 735msgid "A file on your computer" 736msgstr "Datoteka na vašem računalu" 737 738#. I18N: Description of the “My page” module 739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 740msgid "A greeting message and useful links for a user." 741msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 742 743#. I18N: Description of the “Home page” module 744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 745msgid "A greeting message for site visitors." 746msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 747 748#. I18N: Description of the “Contact information” module 749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 750msgid "A link to the site contacts." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “webtrees” module 754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 755msgid "A link to the webtrees home page." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Branches” module 759#: app/Module/BranchesListModule.php:115 760msgid "A list of branches of a family." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Pending changes” module 764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 766msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 767 768#. I18N: Description of the “Families” module 769#: app/Module/FamilyListModule.php:57 770msgid "A list of families." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “FAQ” module 774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 775msgid "A list of frequently asked questions and answers." 776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 777 778#. I18N: Description of the “Individuals” module 779#: app/Module/IndividualListModule.php:110 780msgid "A list of individuals." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “Locations” module 784#: app/Module/LocationListModule.php:84 785msgid "A list of locations." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of the “Media objects” module 789#: app/Module/MediaListModule.php:93 790msgid "A list of media objects." 791msgstr "" 792 793#. I18N: Description of the “Recent changes” module 794#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 795msgid "A list of records that have been updated recently." 796msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 797 798#. I18N: Description of the “Repositories” module 799#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 800msgid "A list of repositories." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “Shared notes” module 804#: app/Module/NoteListModule.php:81 805msgid "A list of shared notes." 806msgstr "" 807 808#. I18N: Description of the “Sources” module 809#: app/Module/SourceListModule.php:83 810msgid "A list of sources." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 814#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 815msgid "A list of submitters." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of “Research tasks” module 819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 821msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 822 823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 826msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 827 828#. I18N: Description of the “On this day” module 829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 830msgid "A list of the anniversaries that occur today." 831msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 832 833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 837 838#. I18N: Description of the “Top given names” module 839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 840msgid "A list of the most popular given names." 841msgstr "Popis najpopularnijih imena." 842 843#. I18N: Description of the “Top surnames” module 844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 845msgid "A list of the most popular surnames." 846msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 847 848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 851msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 852 853#. I18N: Description of the “Who is online” module 854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 855msgid "A list of users and visitors who are currently online." 856msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 857 858#: resources/views/help/media-object.phtml:8 859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 860msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 861 862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 865#, php-format 866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 872msgid "A new version of webtrees is available." 873msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 876#, php-format 877msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 878msgstr "" 879 880#. I18N: Description of the “Journal” module 881#: app/Module/UserJournalModule.php:66 882msgid "A private area to record notes or keep a journal." 883msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 884 885#. I18N: %s is a server name/URL 886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 888#, php-format 889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 890msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 891 892#. I18N: Description of the “Pedigree” module 893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 896msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 897 898#. I18N: Description of the “Ancestors” module 899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 902msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 903 904#. I18N: Description of the “Descendants” module 905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 908msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 909 910#. I18N: Description of the “Individual” module 911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s details." 914msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 915 916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 917msgid "A report of facts which are supported by a given source." 918msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 919 920#. I18N: Description of the “Family” module 921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 923msgid "A report of family members and their details." 924msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 925 926#. I18N: Description of the “Deaths” module 927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 929msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 930 931#. I18N: Description of the “Occupations” module 932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who had a given occupation." 935msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 936 937#. I18N: Description of the “Births” module 938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 940msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 941 942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 946msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 947 948#. I18N: Description of the “Marriages” module 949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 952msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 953 954#. I18N: Description of the “Changes” module 955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 957msgid "A report of recent and pending changes." 958msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 959 960#. I18N: Description of the “Related families” 961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 964msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 965 966#. I18N: Description of the “Related individuals” module 967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 970msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 971 972#. I18N: Description of the “Source” module 973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 974msgid "A report of the information provided by a source." 975msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 976 977#. I18N: Description of the “Missing data” 978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 981msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 982 983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 986msgid "A report of vital records for a given date or place." 987msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 988 989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 991msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 992 993#. I18N: Description of the “Family navigator” module 994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 996msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 997 998#. I18N: Description of the “Extra information” module 999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1001msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1002 1003#. I18N: Description of the “Descendants” module 1004#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1006msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1007 1008#. I18N: Description of the “Families” module 1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1011msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1012 1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1016msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1017 1018#. I18N: Description of the “Media” module 1019#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1021msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1022 1023#. I18N: Description of the “Notes” module 1024#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1026msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1027 1028#. I18N: Description of the “Sources” module 1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1031msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1032 1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1035msgid "A timeline displaying individual events." 1036msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1037 1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1040msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1041 1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1058msgctxt "paper size" 1059msgid "A3" 1060msgstr "A3" 1061 1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1078msgctxt "paper size" 1079msgid "A4" 1080msgstr "A4" 1081 1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1088msgid "API key" 1089msgstr "" 1090 1091#. I18N: Location of an LDS church temple 1092#: app/Elements/TempleCode.php:53 1093msgid "Aba, Nigeria" 1094msgstr "Aba, Nigerija" 1095 1096#: app/Date/JalaliDate.php:266 1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:139 1103msgctxt "GENITIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:229 1109msgctxt "INSTRUMENTAL" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:184 1115msgctxt "LOCATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:94 1121msgctxt "NOMINATIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: A configuration setting 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1129msgid "Abbreviate place names" 1130msgstr "Skraćena imena mjesta" 1131 1132#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1137msgid "Abbreviation" 1138msgstr "Skraćenica" 1139 1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1142msgid "Accept" 1143msgstr "Prihvati" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1146msgid "Accept all changes" 1147msgstr "Odobri sve promjene" 1148 1149#: resources/views/admin/components.phtml:42 1150#: resources/views/admin/components.phtml:105 1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1152msgid "Access level" 1153msgstr "Razina pristupa" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1156msgid "Access to family trees" 1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1158 1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1160msgid "Account approval and email verification" 1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1162 1163#. I18N: Location of an LDS church temple 1164#: app/Elements/TempleCode.php:54 1165msgid "Accra, Ghana" 1166msgstr "Accra, Gana" 1167 1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1169msgid "Action" 1170msgstr "Akcija" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:190 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:294 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:242 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:138 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:188 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:292 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:240 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:136 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:208 1222msgctxt "GENITIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:312 1228msgctxt "INSTRUMENTAL" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:260 1234msgctxt "LOCATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:156 1240msgctxt "NOMINATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "" 1243 1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1246msgid "Add" 1247msgstr "Dodaj" 1248 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1257#, php-format 1258msgid "Add %s to the clippings cart" 1259msgstr "Dodaj %s u isječke" 1260 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1262msgid "Add a brother" 1263msgstr "" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1268msgid "Add a child" 1269msgstr "Dodaj dijete" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1273msgid "Add a child to create a one-parent family" 1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1279msgid "Add a daughter" 1280msgstr "" 1281 1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1285msgid "Add a fact" 1286msgstr "Dodaj činjenicu" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1292msgid "Add a father" 1293msgstr "Dodaj oca" 1294 1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1297msgid "Add a favorite" 1298msgstr "Dodaj novi favorit" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1306msgid "Add a husband" 1307msgstr "Dodaj supruga" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1311msgid "Add a husband using an existing individual" 1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1313 1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1315msgid "Add a journal entry" 1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1321msgid "Add a media file" 1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1323 1324#: resources/views/family-page.phtml:71 1325#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1327msgid "Add a media object" 1328msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1334msgid "Add a mother" 1335msgstr "Dodaj majku" 1336 1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1338msgid "Add a name" 1339msgstr "Dodaj novo ime" 1340 1341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1342msgid "Add a news article" 1343msgstr "Dodaj članak u novosti" 1344 1345#: resources/views/family-page.phtml:59 1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1347msgid "Add a note" 1348msgstr "Dodaj novu bilješku" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1351msgid "Add a sibling" 1352msgstr "" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1355msgid "Add a sister" 1356msgstr "" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1361msgid "Add a son" 1362msgstr "" 1363 1364#: resources/views/family-page.phtml:83 1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1366msgid "Add a source citation" 1367msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1370msgid "Add a spouse" 1371msgstr "Dodaj novog supružnika" 1372 1373#: app/Module/StoriesModule.php:299 1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1376msgid "Add a story" 1377msgstr "Dodaj priču" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1381msgid "Add a user" 1382msgstr "Dodaj novog korisnika" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1390msgid "Add a wife" 1391msgstr "Dodaj suprugu" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1395msgid "Add a wife using an existing individual" 1396msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1397 1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1401msgid "Add an FAQ" 1402msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1405msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1409msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1413msgid "Add from clipboard" 1414msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1415 1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1417msgid "Add historic events to an individual’s page." 1418msgstr "" 1419 1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1421msgid "Add individuals" 1422msgstr "Dodaj osobe" 1423 1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1425msgid "Add marriage details" 1426msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1427 1428#. I18N: Name of a module 1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1430msgid "Add missing death records" 1431msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1432 1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1434msgid "Add more blocks from the following list." 1435msgstr "" 1436 1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1438msgid "Add more fields" 1439msgstr "Dodaj još polja" 1440 1441#. I18N: Description of the “Stories” module 1442#: app/Module/StoriesModule.php:78 1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1444msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1445 1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1447msgid "Add new, and update existing records" 1448msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1449 1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1452msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1453 1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1456msgid "Add styling and scripts to every page." 1457msgstr "" 1458 1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1462msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1466msgid "Add to TITLE header tag" 1467msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1468 1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1471msgid "Add to the clippings cart" 1472msgstr "Dodaj u isječke" 1473 1474#. I18N: A configuration setting 1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1476msgid "Add unique identifiers" 1477msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1478 1479#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1480msgid "Add unlinked records" 1481msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1482 1483#. I18N: Description of the “HTML” module 1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1485msgid "Add your own text and graphics." 1486msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1487 1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1489msgid "Add/edit a journal/news entry" 1490msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1491 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1504msgid "Additional information" 1505msgstr "" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1512#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1513msgid "Address" 1514msgstr "Adresa" 1515 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1519msgid "Address line 1" 1520msgstr "Adresa, 1. red" 1521 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1525msgid "Address line 2" 1526msgstr "Adresa, 2. red" 1527 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1529#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1531msgid "Address line 3" 1532msgstr "" 1533 1534#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1535msgid "Addresses" 1536msgstr "" 1537 1538#. I18N: Location of an LDS church temple 1539#: app/Elements/TempleCode.php:55 1540msgid "Adelaide, Australia" 1541msgstr "" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1545msgid "Administrator" 1546msgstr "Administrator" 1547 1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1549msgid "Administrator account" 1550msgstr "Administratorski račun" 1551 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1553msgid "Administrator comments on user" 1554msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1555 1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1557msgid "Administrators" 1558msgstr "Administratori" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1561msgctxt "Female pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Posvojena" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1566msgctxt "Male pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Posvojen" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1571msgctxt "Pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Posvojen" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1576msgid "Adopted by both parents" 1577msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1581msgid "Adopted by father" 1582msgstr "Posvojen od oca" 1583 1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "Posvojeno od majke" 1588 1589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1590#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1591msgid "Adopted name" 1592msgstr "" 1593 1594#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1595msgid "Adoption" 1596msgstr "Posvojenje" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1599msgid "Adoption of a brother" 1600msgstr "Posvojenje brata" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1603msgid "Adoption of a child" 1604msgstr "Posvojenje djeteta" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1607msgid "Adoption of a daughter" 1608msgstr "Posvojenje kćeri" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1613msgid "Adoption of a grandchild" 1614msgstr "Posvojenje unuka" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Posvojenje unuke" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1621msgctxt "daughter’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1626msgctxt "son’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Posvojenje unuka" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1635msgctxt "daughter’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Posvojenje unuka" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1640msgctxt "son’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Posvojenje unuka" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1645msgid "Adoption of a half-brother" 1646msgstr "Posvoljenje polubrata" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1649msgid "Adoption of a half-sibling" 1650msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1653msgid "Adoption of a half-sister" 1654msgstr "Posvojenje polusestre" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1657msgid "Adoption of a sibling" 1658msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1661msgid "Adoption of a sister" 1662msgstr "Posvojenje sestre" 1663 1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1665msgid "Adoption of a son" 1666msgstr "Posvojenje sina" 1667 1668#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1669msgid "Adoptive parents" 1670msgstr "" 1671 1672#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1673msgid "Adult christening" 1674msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1677msgid "Advanced fact preferences" 1678msgstr "Napredne postavke činjenica" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1681msgid "Advanced name facts" 1682msgstr "Napredna činjenica imena" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1685msgid "Advanced place name facts" 1686msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 1687 1688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1689#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1690msgid "Advanced search" 1691msgstr "Napredno pretraživanje" 1692 1693#. I18N: Name of a country or state 1694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1695msgid "Afghanistan" 1696msgstr "Afganistan" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1699msgid "Africa" 1700msgstr "Afrika" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1703msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1704msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1705 1706#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1707#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1708#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1709#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1716msgid "Age" 1717msgstr "Dob" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1720msgid "Age at birth of child" 1721msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1722 1723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1724msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1725msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1728msgid "Age between husband and wife" 1729msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1730 1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1732msgid "Age between siblings" 1733msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1734 1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1736msgid "Age between wife and husband" 1737msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1738 1739#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1740msgid "Age difference" 1741msgstr "Razlika u godinama" 1742 1743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1745msgid "Age in year of first marriage" 1746msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1747 1748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1749#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1750#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1752#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1753msgid "Age in year of marriage" 1754msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1755 1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1759msgid "Age interval" 1760msgstr "Dobni interval" 1761 1762#. I18N: A configuration setting 1763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1764msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1765msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1766 1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1769msgid "Age related to death year" 1770msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1771 1772#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1773#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1774msgid "Agency" 1775msgstr "Ustanova" 1776 1777#. I18N: Name of a country or state 1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1779msgid "Aland Islands" 1780msgstr "Alandski otoci" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1784msgid "Albania" 1785msgstr "" 1786 1787#. I18N: Name of a module 1788#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1789msgid "Album" 1790msgstr "Album" 1791 1792#. I18N: Location of an LDS church temple 1793#: app/Elements/TempleCode.php:57 1794msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1795msgstr "" 1796 1797#. I18N: Name of a country or state 1798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1799msgid "Algeria" 1800msgstr "Alžir" 1801 1802#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1803msgid "Alias" 1804msgstr "Nadimak" 1805 1806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1807msgid "Alive" 1808msgstr "Živi" 1809 1810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1813#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1814#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1815#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1816#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1819#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1821#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1833msgid "All" 1834msgstr "Sve" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1838msgid "All facts and events" 1839msgstr "Sve činjenice i događaji" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1842msgid "All family facts" 1843msgstr "Sve obiteljske činjenice" 1844 1845#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1846msgid "All fields must be completed." 1847msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1850msgid "All individual facts" 1851msgstr "Sve osobne činjenice" 1852 1853#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1854#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1855msgid "All individuals" 1856msgstr "Sve osobe" 1857 1858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1859#: resources/views/admin/components.phtml:28 1860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1861msgid "All modules" 1862msgstr "" 1863 1864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1866msgid "All records" 1867msgstr "Svi zapisi" 1868 1869#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1870#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1871msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1872msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1873 1874#. I18N: A configuration setting 1875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1876msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1877msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1878 1879#. I18N: A configuration setting 1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1881msgid "Allow visitors to request a new user account" 1882msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1883 1884#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1886#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1887#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1889#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1890#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1891msgid "Also known as" 1892msgstr "Znan kao" 1893 1894#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1895#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1896msgid "Alternative place name" 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Name of a country or state 1900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1901msgid "American Samoa" 1902msgstr "" 1903 1904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1906msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1907msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1908 1909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1910msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1911msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1912 1913#. I18N: Description of the “Album” module 1914#: app/Module/AlbumModule.php:53 1915msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1916msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1917 1918#. I18N: Description of the “Charts” module 1919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1920msgid "An alternative way to display charts." 1921msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1922 1923#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1924#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1925msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1926msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1927 1928#. I18N: Description of the “Theme change” module 1929#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1930msgid "An alternative way to select a new theme." 1931msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1932 1933#. I18N: Description of the “Sign in” module 1934#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1935msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1936msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1937 1938#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1939#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1940msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1941msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1942 1943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1944msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1945msgstr "" 1946 1947#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1949msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1950msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1951 1952#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1953#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1954msgid "An unexpected database error occurred." 1955msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1956 1957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1958msgid "An upgrade is available." 1959msgstr "" 1960 1961#. I18N: Name of a module/report 1962#. I18N: Name of a module/chart 1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1966msgid "Ancestors" 1967msgstr "Preci" 1968 1969#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1970msgid "Ancestors interest" 1971msgstr "Interes predaka" 1972 1973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1974msgid "Ancestors of " 1975msgstr "Preci od " 1976 1977#. I18N: %s is an individual’s name 1978#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1979#, php-format 1980msgid "Ancestors of %s" 1981msgstr "Preci od %s" 1982 1983#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1984msgid "Ancestral file number" 1985msgstr "Broj datoteke predaka" 1986 1987#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1988msgid "Ancestry PID" 1989msgstr "" 1990 1991#. I18N: Location of an LDS church temple 1992#: app/Elements/TempleCode.php:58 1993msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1994msgstr "" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1998msgid "Andorra" 1999msgstr "Andora" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2003msgid "Angola" 2004msgstr "" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2008msgid "Anguilla" 2009msgstr "" 2010 2011#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2012#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2015#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2016#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2017msgid "Anniversary" 2018msgstr "Godišnjica" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2021msgid "Anniversary calendar" 2022msgstr "Kalendar godišnjica" 2023 2024#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2025msgid "Annulment" 2026msgstr "Poništenje" 2027 2028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2029msgid "Answer" 2030msgstr "Odgovor" 2031 2032#. I18N: Name of a country or state 2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2034msgid "Antarctica" 2035msgstr "Antartika" 2036 2037#. I18N: Name of a country or state 2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2039msgid "Antigua and Barbuda" 2040msgstr "" 2041 2042#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2043msgid "Anyone with a user account can access this website." 2044msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2045 2046#. I18N: Location of an LDS church temple 2047#: app/Elements/TempleCode.php:59 2048msgid "Apia, Samoa" 2049msgstr "" 2050 2051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2054msgid "Apply privacy settings" 2055msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2056 2057#. I18N: Label for checkbox 2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2060msgid "Apply these preferences to all family trees" 2061msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2062 2063#. I18N: Label for checkbox 2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2066msgid "Apply these preferences to new family trees" 2067msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2068 2069#: resources/views/admin/users.phtml:35 2070msgid "Approved" 2071msgstr "Odobreno" 2072 2073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2074msgid "Approved by administrator" 2075msgstr "Odobreno od strane administratora" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2078msgctxt "Abbreviation for April" 2079msgid "Apr" 2080msgstr "Tra" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2083msgctxt "GENITIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "travnja" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2088msgctxt "INSTRUMENTAL" 2089msgid "April" 2090msgstr "Travnjem" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2093msgctxt "LOCATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "Travnju" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2100msgctxt "NOMINATIVE" 2101msgid "April" 2102msgstr "Travanj" 2103 2104#. I18N: The name of a colour-scheme 2105#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2106msgid "Aqua Marine" 2107msgstr "" 2108 2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2112msgstr "" 2113 2114#: resources/views/individual-name.phtml:87 2115#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2117msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2118 2119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2121msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2122msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2123 2124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2125#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2126#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2128#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2130#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2131#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2133#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2136#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2137#, php-format 2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2139msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2140 2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2143msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2144 2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2147msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2151msgid "Argentina" 2152msgstr "" 2153 2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2170msgctxt "font name" 2171msgid "Arial" 2172msgstr "" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2176msgid "Armenia" 2177msgstr "" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2181msgid "Aruba" 2182msgstr "" 2183 2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2186msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2187 2188#. I18N: The name of a colour-scheme 2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2190msgid "Ash" 2191msgstr "" 2192 2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2194msgid "Asia" 2195msgstr "Azija" 2196 2197#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2202#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2203#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2204msgid "Associate" 2205msgstr "Sudionik" 2206 2207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2208msgid "Associate events with this source" 2209msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2210 2211#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2212msgid "Associated events" 2213msgstr "" 2214 2215#. I18N: Location of an LDS church temple 2216#: app/Elements/TempleCode.php:61 2217msgid "Asuncion, Paraguay" 2218msgstr "" 2219 2220#. I18N: Name of a country or state 2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2222msgid "At sea" 2223msgstr "Na moru" 2224 2225#. I18N: Location of an LDS church temple 2226#: app/Elements/TempleCode.php:62 2227msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2228msgstr "" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2231msgid "Attendant" 2232msgstr "Staratelj" 2233 2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2235msgctxt "FEMALE" 2236msgid "Attendant" 2237msgstr "Starateljica" 2238 2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2240msgctxt "MALE" 2241msgid "Attendant" 2242msgstr "Staratelj" 2243 2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2245msgid "Attending" 2246msgstr "Prisutan" 2247 2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2249msgctxt "FEMALE" 2250msgid "Attending" 2251msgstr "Prisutna" 2252 2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2254msgctxt "MALE" 2255msgid "Attending" 2256msgstr "Prisutan" 2257 2258#. I18N: Type of media object 2259#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2260#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2261#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2262msgid "Audio" 2263msgstr "Audio zapisi" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2266msgctxt "Abbreviation for August" 2267msgid "Aug" 2268msgstr "Kol" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2271msgctxt "GENITIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "kolovoza" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2276msgctxt "INSTRUMENTAL" 2277msgid "August" 2278msgstr "Kolovozom" 2279 2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2281msgctxt "LOCATIVE" 2282msgid "August" 2283msgstr "Kolovozu" 2284 2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2288msgctxt "NOMINATIVE" 2289msgid "August" 2290msgstr "Kolovoz" 2291 2292#. I18N: Name of a country or state 2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2294msgid "Australia" 2295msgstr "" 2296 2297#. I18N: Name of a country or state 2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2299msgid "Austria" 2300msgstr "" 2301 2302#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2303#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2304#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2305msgid "Author" 2306msgstr "Autor" 2307 2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2310#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2314#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2315#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2316#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2317#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2318msgid "Author of last change" 2319msgstr "Autor zadnje promjene" 2320 2321#. I18N: Automatic suggestions when you type 2322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2324msgid "Autocomplete" 2325msgstr "" 2326 2327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2328msgid "Automatically accept changes made by this user" 2329msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2330 2331#. I18N: A configuration setting 2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2333msgid "Automatically expand notes" 2334msgstr "Automatski proširi bilješke" 2335 2336#. I18N: A configuration setting 2337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2338msgid "Automatically expand sources" 2339msgstr "Automatski proširi izvore" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:200 2343msgctxt "GENITIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "" 2346 2347#. I18N: a month in the Jewish calendar 2348#: app/Date/JewishDate.php:304 2349msgctxt "INSTRUMENTAL" 2350msgid "Av" 2351msgstr "" 2352 2353#. I18N: a month in the Jewish calendar 2354#: app/Date/JewishDate.php:252 2355msgctxt "LOCATIVE" 2356msgid "Av" 2357msgstr "" 2358 2359#. I18N: a month in the Jewish calendar 2360#: app/Date/JewishDate.php:148 2361msgctxt "NOMINATIVE" 2362msgid "Av" 2363msgstr "" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2367#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2369msgid "Average age" 2370msgstr "Prosječna dob" 2371 2372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2378#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2379msgid "Average age at death" 2380msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2383msgid "Average age at marriage" 2384msgstr "" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2387msgid "Average age in century of marriage" 2388msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2389 2390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2391msgid "Average age related to death century" 2392msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2393 2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2395msgid "Average number" 2396msgstr "" 2397 2398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2402#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2403msgid "Average number of children per family" 2404msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2405 2406#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2407#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2409msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2410msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:267 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:141 2419msgctxt "GENITIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "" 2422 2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:231 2425msgctxt "INSTRUMENTAL" 2426msgid "Azar" 2427msgstr "" 2428 2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:186 2431msgctxt "LOCATIVE" 2432msgid "Azar" 2433msgstr "" 2434 2435#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:96 2437msgctxt "NOMINATIVE" 2438msgid "Azar" 2439msgstr "" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2443msgid "Azerbaijan" 2444msgstr "" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2448msgid "Azores" 2449msgstr "" 2450 2451#: app/Date/JalaliDate.php:269 2452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2453msgid "Bah" 2454msgstr "" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2458msgid "Bahamas" 2459msgstr "" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:145 2463msgctxt "GENITIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "" 2466 2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2468#: app/Date/JalaliDate.php:235 2469msgctxt "INSTRUMENTAL" 2470msgid "Bahman" 2471msgstr "" 2472 2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2474#: app/Date/JalaliDate.php:190 2475msgctxt "LOCATIVE" 2476msgid "Bahman" 2477msgstr "" 2478 2479#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2480#: app/Date/JalaliDate.php:100 2481msgctxt "NOMINATIVE" 2482msgid "Bahman" 2483msgstr "" 2484 2485#. I18N: Name of a country or state 2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2487msgid "Bahrain" 2488msgstr "" 2489 2490#. I18N: Name of a country or state 2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2492msgid "Bangladesh" 2493msgstr "" 2494 2495#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2497msgid "Baptism" 2498msgstr "Krštenje" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2501msgid "Baptism of a brother" 2502msgstr "Krštenje brata" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2505msgid "Baptism of a child" 2506msgstr "Krštenje djeteta" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2509msgid "Baptism of a daughter" 2510msgstr "Krštenje kčeri" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2517msgid "Baptism of a grandchild" 2518msgstr "Krštenje unuka" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2521msgid "Baptism of a granddaughter" 2522msgstr "Krštenje unuke" 2523 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2525msgctxt "daughter’s daughter" 2526msgid "Baptism of a granddaughter" 2527msgstr "Krštenje unuke" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2530msgctxt "son’s daughter" 2531msgid "Baptism of a granddaughter" 2532msgstr "Krštenje unuke" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2535msgid "Baptism of a grandson" 2536msgstr "Krštenje unuka" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2539msgctxt "daughter’s son" 2540msgid "Baptism of a grandson" 2541msgstr "Krštenje unuka" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2544msgctxt "son’s son" 2545msgid "Baptism of a grandson" 2546msgstr "Krštenje unuka" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2549msgid "Baptism of a half-brother" 2550msgstr "Krštenje polubrata" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2553msgid "Baptism of a half-sibling" 2554msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2555 2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2557msgid "Baptism of a half-sister" 2558msgstr "Krštenje polusestre" 2559 2560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2561msgid "Baptism of a sibling" 2562msgstr "Krštenje brata/sestre" 2563 2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2565msgid "Baptism of a sister" 2566msgstr "Krštenje sestre" 2567 2568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2569msgid "Baptism of a son" 2570msgstr "Krštenje sina" 2571 2572#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2574msgid "Bar mitzvah" 2575msgstr "" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2579msgid "Barbados" 2580msgstr "" 2581 2582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2583msgid "Base GEDCOM tag" 2584msgstr "" 2585 2586#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2588msgid "Bat mitzvah" 2589msgstr "" 2590 2591#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2592msgid "Batch update" 2593msgstr "Grupno ažuriranje" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:73 2597msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2598msgstr "" 2599 2600#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2601msgid "Begins with" 2602msgstr "Počinje sa" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2606msgid "Belarus" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: The name of a colour-scheme 2610#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2611msgid "Belgian Chocolate" 2612msgstr "" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2616msgid "Belgium" 2617msgstr "" 2618 2619#. I18N: Name of a country or state 2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2621msgid "Belize" 2622msgstr "" 2623 2624#. I18N: Name of a country or state 2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2626msgid "Benin" 2627msgstr "" 2628 2629#. I18N: Name of a country or state 2630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2631msgid "Bermuda" 2632msgstr "" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/Elements/TempleCode.php:191 2636msgid "Bern, Switzerland" 2637msgstr "" 2638 2639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2640msgid "Best man" 2641msgstr "Kum (vjenčani)" 2642 2643#. I18N: Name of a country or state 2644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2645msgid "Bhutan" 2646msgstr "" 2647 2648#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2649msgid "Bibliography" 2650msgstr "Bibliografija" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:64 2654msgid "Billings, Montana, United States" 2655msgstr "" 2656 2657#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2658msgid "Binary data object" 2659msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2660 2661#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2662msgid "Bing™ maps" 2663msgstr "" 2664 2665#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2666msgid "Bing™ webmaster tools" 2667msgstr "" 2668 2669#. I18N: Location of an LDS church temple 2670#: app/Elements/TempleCode.php:65 2671msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2672msgstr "" 2673 2674#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2676#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2800msgid "Birth" 2801msgstr "Rođenje" 2802 2803#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2804msgctxt "Female pedigree" 2805msgid "Birth" 2806msgstr "Rođena kao" 2807 2808#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2809msgctxt "Male pedigree" 2810msgid "Birth" 2811msgstr "Rođen kao" 2812 2813#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2814msgctxt "Pedigree" 2815msgid "Birth" 2816msgstr "Rođeni kao" 2817 2818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2819msgid "Birth by country" 2820msgstr "Rođenja po državi" 2821 2822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2824msgid "Birth date range end" 2825msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2826 2827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2829msgid "Birth date range start" 2830msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2831 2832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2833msgid "Birth name" 2834msgstr "" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2837msgid "Birth of a brother" 2838msgstr "Rođenje brata" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2842msgid "Birth of a child" 2843msgstr "Rođenje djeteta" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2846msgid "Birth of a daughter" 2847msgstr "Rođenje kćeri" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2853msgid "Birth of a grandchild" 2854msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2857msgid "Birth of a granddaughter" 2858msgstr "Rođenje unuke" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2861msgctxt "daughter’s daughter" 2862msgid "Birth of a granddaughter" 2863msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2866msgctxt "son’s daughter" 2867msgid "Birth of a granddaughter" 2868msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2871msgid "Birth of a grandson" 2872msgstr "Rođenje unuka" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2875msgctxt "daughter’s son" 2876msgid "Birth of a grandson" 2877msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2880msgctxt "son’s son" 2881msgid "Birth of a grandson" 2882msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2885msgid "Birth of a half-brother" 2886msgstr "rođenje polubrata" 2887 2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2889msgid "Birth of a half-sibling" 2890msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2891 2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2893msgid "Birth of a half-sister" 2894msgstr "Rođenje polusestre" 2895 2896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2898msgid "Birth of a sibling" 2899msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2900 2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2902msgid "Birth of a sister" 2903msgstr "Rođenje sestre" 2904 2905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2906msgid "Birth of a son" 2907msgstr "Rođenje sina" 2908 2909#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2910msgid "Birth parents" 2911msgstr "" 2912 2913#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2914msgid "Birth places" 2915msgstr "Mjesta rođenja" 2916 2917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2918msgid "Birthplace contains" 2919msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2920 2921#. I18N: Name of a module/report 2922#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2926msgid "Births" 2927msgstr "Rođenja" 2928 2929#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2930#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2931msgid "Births by century" 2932msgstr "Rođenja po stoljeću" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/Elements/TempleCode.php:66 2936msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2937msgstr "" 2938 2939#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2940msgid "Blessing" 2941msgstr "Blagoslov" 2942 2943#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2944#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2945msgid "Block" 2946msgstr "Blok" 2947 2948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2950#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2951#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2952msgid "Blocks" 2953msgstr "Blokovi" 2954 2955#. I18N: The name of a colour-scheme 2956#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2957msgid "Blue Lagoon" 2958msgstr "Plava Laguna" 2959 2960#. I18N: The name of a colour-scheme 2961#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2962msgid "Blue Marine" 2963msgstr "" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:67 2967msgid "Bogota, Colombia" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:68 2972msgid "Boise, Idaho, United States" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2977msgid "Bolivia" 2978msgstr "" 2979 2980#. I18N: Type of media object 2981#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2982msgid "Book" 2983msgstr "Knjiga" 2984 2985#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2986#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2987msgid "Born in the covenant" 2988msgstr "Rođen u zajednici" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2992msgid "Bosnia and Herzegovina" 2993msgstr "Bosna i Hercegovina" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:69 2997msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2998msgstr "" 2999 3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3001msgid "Both alive" 3002msgstr "Oboje živi" 3003 3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3005msgid "Both dead" 3006msgstr "Oboje umrli" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3010msgid "Botswana" 3011msgstr "" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/Elements/TempleCode.php:70 3015msgid "Bountiful, Utah, United States" 3016msgstr "" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3020msgid "Bouvet Island" 3021msgstr "" 3022 3023#. I18N: Name of a module/list 3024#. I18N: Branches of a family tree 3025#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3026msgid "Branches" 3027msgstr "Grane" 3028 3029#. I18N: %s is a surname 3030#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3031#, php-format 3032msgid "Branches of the %s family" 3033msgstr "Grane %s obitelji" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3037msgid "Brazil" 3038msgstr "" 3039 3040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3041msgid "Bridesmaid" 3042msgstr "Djeveruša" 3043 3044#. I18N: Location of an LDS church temple 3045#: app/Elements/TempleCode.php:71 3046msgid "Brigham City, Utah, United States" 3047msgstr "" 3048 3049#. I18N: Location of an LDS church temple 3050#: app/Elements/TempleCode.php:72 3051msgid "Brisbane, Australia" 3052msgstr "" 3053 3054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3055msgid "Brit milah" 3056msgstr "" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3060msgid "British Indian Ocean Territory" 3061msgstr "" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3065msgid "British Virgin Islands" 3066msgstr "" 3067 3068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3070msgid "Brother" 3071msgstr "Brat" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:137 3075msgctxt "GENITIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:231 3081msgctxt "INSTRUMENTAL" 3082msgid "Brumaire" 3083msgstr "" 3084 3085#. I18N: a month in the French republican calendar 3086#: app/Date/FrenchDate.php:184 3087msgctxt "LOCATIVE" 3088msgid "Brumaire" 3089msgstr "" 3090 3091#. I18N: a month in the French republican calendar 3092#: app/Date/FrenchDate.php:89 3093msgctxt "NOMINATIVE" 3094msgid "Brumaire" 3095msgstr "" 3096 3097#. I18N: Name of a country or state 3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3099msgid "Brunei Darussalam" 3100msgstr "" 3101 3102#. I18N: Location of an LDS church temple 3103#: app/Elements/TempleCode.php:63 3104msgid "Buenos Aires, Argentina" 3105msgstr "" 3106 3107#. I18N: Name of a country or state 3108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3109msgid "Bulgaria" 3110msgstr "Bugarska" 3111 3112#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3117msgid "Burial" 3118msgstr "Pokop" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3121msgid "Burial of a brother" 3122msgstr "Pokop brata" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3125msgid "Burial of a child" 3126msgstr "Pokop djeteta" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3129msgid "Burial of a daughter" 3130msgstr "Pokop kćeri" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3133msgid "Burial of a father" 3134msgstr "Pokop oca" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3139msgid "Burial of a grandchild" 3140msgstr "Pokop unuka" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3143msgid "Burial of a granddaughter" 3144msgstr "Pokop unuke" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3147msgctxt "daughter’s daughter" 3148msgid "Burial of a granddaughter" 3149msgstr "Pokop unuke" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3152msgctxt "son’s daughter" 3153msgid "Burial of a granddaughter" 3154msgstr "Pokop unuke" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3157msgid "Burial of a grandfather" 3158msgstr "Pokop djeda" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3161msgid "Burial of a grandmother" 3162msgstr "Pokop bake" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3167msgid "Burial of a grandparent" 3168msgstr "Pokop djeda/bake" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3171msgid "Burial of a grandson" 3172msgstr "Pokop unuka" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3175msgctxt "daughter’s son" 3176msgid "Burial of a grandson" 3177msgstr "Pokop unuka" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3180msgctxt "son’s son" 3181msgid "Burial of a grandson" 3182msgstr "Pokop unuka" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3185msgid "Burial of a half-brother" 3186msgstr "Pokop polubrata" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3189msgid "Burial of a half-sibling" 3190msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3193msgid "Burial of a half-sister" 3194msgstr "Pokop polusestre" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3197msgid "Burial of a husband" 3198msgstr "Pokop muža" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3201msgid "Burial of a maternal grandfather" 3202msgstr "Pokop djeda po majci" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3205msgid "Burial of a maternal grandmother" 3206msgstr "Pokop bake po majci" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3209msgid "Burial of a mother" 3210msgstr "Pokop majke" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3213msgid "Burial of a parent" 3214msgstr "Pokop roditelja" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3217msgid "Burial of a paternal grandfather" 3218msgstr "Pokop djeda po ocu" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3221msgid "Burial of a paternal grandmother" 3222msgstr "Pokop bake po ocu" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3225msgid "Burial of a sibling" 3226msgstr "Pokop brata/sestre" 3227 3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3229msgid "Burial of a sister" 3230msgstr "Pokop sestre" 3231 3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3233msgid "Burial of a son" 3234msgstr "Pokop sina" 3235 3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3237msgid "Burial of a spouse" 3238msgstr "Pokop supružnika" 3239 3240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3241msgid "Burial of a wife" 3242msgstr "Pokop supruge" 3243 3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3245msgid "Burial place contains" 3246msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3247 3248#. I18N: Name of a module/report 3249#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3252msgid "Burials" 3253msgstr "" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3257msgid "Burkina Faso" 3258msgstr "" 3259 3260#. I18N: Name of a country or state 3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3262msgid "Burundi" 3263msgstr "" 3264 3265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3266msgid "Buyer" 3267msgstr "Kupac" 3268 3269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3270msgctxt "FEMALE" 3271msgid "Buyer" 3272msgstr "Kupac" 3273 3274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3275msgctxt "MALE" 3276msgid "Buyer" 3277msgstr "Kupac" 3278 3279#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3281msgid "By default, SMTP works on port 25." 3282msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3283 3284#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3285#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3286msgid "CKEditor™" 3287msgstr "" 3288 3289#. I18N: Name of a module. 3290#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3291msgid "CSS and JS" 3292msgstr "" 3293 3294#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3296msgid "Calculating…" 3297msgstr "Izračunavam…" 3298 3299#. I18N: Name of a module 3300#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3301#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3302msgid "Calendar" 3303msgstr "Kalendar" 3304 3305#. I18N: A configuration setting 3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3309msgid "Calendar conversion" 3310msgstr "Konverzija kalendara" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:74 3314msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3315msgstr "" 3316 3317#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3318#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3319msgid "Call number" 3320msgstr "Kontakt broj" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3324msgid "Cambodia" 3325msgstr "" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3329msgid "Cameroon" 3330msgstr "" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/Elements/TempleCode.php:75 3334msgid "Campinas, Brazil" 3335msgstr "" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3339msgid "Canada" 3340msgstr "Kanada" 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3344msgid "Cape Verde" 3345msgstr "" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/Elements/TempleCode.php:76 3349msgid "Caracas, Venezuela" 3350msgstr "" 3351 3352#. I18N: Type of media object 3353#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3354msgid "Card" 3355msgstr "Kartica" 3356 3357#. I18N: Location of an LDS church temple 3358#: app/Elements/TempleCode.php:56 3359msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3360msgstr "" 3361 3362#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3363msgid "Case insensitive" 3364msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 3365 3366#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3367msgid "Caste" 3368msgstr "" 3369 3370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3371msgid "Categories" 3372msgstr "Kategorije" 3373 3374#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3375#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3376msgid "Category" 3377msgstr "" 3378 3379#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3380msgid "Cause" 3381msgstr "Razlog" 3382 3383#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3384#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3385msgid "Cause of death" 3386msgstr "Uzrok smrti" 3387 3388#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3389#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3390#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3391msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3392msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3393 3394#. I18N: Name of a country or state 3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3396msgid "Cayman Islands" 3397msgstr "" 3398 3399#. I18N: Location of an LDS church temple 3400#: app/Elements/TempleCode.php:77 3401msgid "Cebu City, Philippines" 3402msgstr "" 3403 3404#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3405msgid "Cemetery" 3406msgstr "Groblje" 3407 3408#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3409msgid "Census" 3410msgstr "Popis" 3411 3412#. I18N: Name of a module 3413#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3414msgid "Census assistant" 3415msgstr "Popis sudionika" 3416 3417#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3419msgid "Census date" 3420msgstr "Datum popisa" 3421 3422#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3423msgid "Census date and place" 3424msgstr "" 3425 3426#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3427msgid "Census place" 3428msgstr "Popis mjesta" 3429 3430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3431msgid "Census transcript" 3432msgstr "Prijepis popisa" 3433 3434#. I18N: Name of a country or state 3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3436msgid "Central African Republic" 3437msgstr "" 3438 3439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3442#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3445#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3446#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3450#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3453#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3454#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3458msgid "Century" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: Type of media object 3462#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3463msgid "Certificate" 3464msgstr "Potvrda" 3465 3466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3468msgid "Certificate number" 3469msgstr "" 3470 3471#. I18N: Name of a country or state 3472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3473msgid "Chad" 3474msgstr "" 3475 3476#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3477#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3478msgid "Change family members" 3479msgstr "Promjeni članove obitelji" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3482msgid "Change the “Home page” blocks" 3483msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3486msgid "Change the “My page” blocks" 3487msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3488 3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3491#, php-format 3492msgid "Changed by %1$s" 3493msgstr "" 3494 3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3497#, php-format 3498msgid "Changed on %1$s" 3499msgstr "Promijenjeno %1$s" 3500 3501#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3503#, php-format 3504msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3505msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3506 3507#. I18N: Name of a module/report 3508#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3511#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3512#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3513#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3514msgid "Changes" 3515msgstr "Promjene" 3516 3517#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3518#, php-format 3519msgid "Changes in the last %s day" 3520msgid_plural "Changes in the last %s days" 3521msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3522msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3523msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3526#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3527msgid "Changes log" 3528msgstr "Dnevnik promjena" 3529 3530#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3531msgid "Character set" 3532msgstr "Skup znakova" 3533 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3535#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3536msgid "Chart" 3537msgstr "Grafikon" 3538 3539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3540msgid "Chart preferences" 3541msgstr "Postavke grafikona" 3542 3543#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3547msgid "Chart type" 3548msgstr "Tip grafikona" 3549 3550#. I18N: Name of a module/block 3551#. I18N: Name of a module 3552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3553#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3554#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3556#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3557#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3559msgid "Charts" 3560msgstr "Grafikoni" 3561 3562#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3563#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3564msgid "Check for errors" 3565msgstr "Provjeri greške" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3568msgid "Check for pending changes…" 3569msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3570 3571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3572msgid "Checking server capacity" 3573msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3574 3575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3576msgid "Checking server configuration" 3577msgstr "Provjera postavki servera" 3578 3579#. I18N: Location of an LDS church temple 3580#: app/Elements/TempleCode.php:78 3581msgid "Chicago, Illinois, United States" 3582msgstr "" 3583 3584#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3588msgid "Child" 3589msgstr "Dijete" 3590 3591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3593msgid "Child of " 3594msgstr "Dijete od " 3595 3596#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3597#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3598#, php-format 3599msgid "Child of %s" 3600msgstr "Dijete od %s" 3601 3602#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3605#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3607#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3608#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3611msgid "Children" 3612msgstr "Djeca" 3613 3614#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3615msgid "Children in family" 3616msgstr "Djeca u obitelji" 3617 3618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3620msgid "Children of " 3621msgstr "Djeca od " 3622 3623#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:99 3625msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3626msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3627 3628#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3629#: app/SurnameTradition.php:93 3630msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3631msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3632 3633#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3634#: app/SurnameTradition.php:96 3635msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3636msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3637 3638#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3639#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3640#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3641#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3642#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3643#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3644msgid "Children take their father’s surname." 3645msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3646 3647#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3648#: app/SurnameTradition.php:90 3649msgid "Children take their mother’s surname." 3650msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3651 3652#. I18N: Name of a country or state 3653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3654msgid "Chile" 3655msgstr "" 3656 3657#. I18N: Name of a country or state 3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3659msgid "China" 3660msgstr "Kina" 3661 3662#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3663msgid "Choose a report to run" 3664msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3665 3666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3669msgid "Choose relatives" 3670msgstr "Odaberi rođake" 3671 3672#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3673msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3674msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3675 3676#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3681msgid "Christening" 3682msgstr "Krštenje" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3685msgid "Christening of a brother" 3686msgstr "Krštenje brata" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3689msgid "Christening of a child" 3690msgstr "Krštenje djeteta" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3693msgid "Christening of a daughter" 3694msgstr "Krštenje kćeri" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3699msgid "Christening of a grandchild" 3700msgstr "Krštenje unuka" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3703msgid "Christening of a granddaughter" 3704msgstr "Krštenje unuke" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3707msgctxt "daughter’s daughter" 3708msgid "Christening of a granddaughter" 3709msgstr "Krštenje unuke" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3712msgctxt "son’s daughter" 3713msgid "Christening of a granddaughter" 3714msgstr "Krštenje unuke" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3717msgid "Christening of a grandson" 3718msgstr "Krštenje unuka" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3721msgctxt "daughter’s son" 3722msgid "Christening of a grandson" 3723msgstr "Krštenje unuka" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3726msgctxt "son’s son" 3727msgid "Christening of a grandson" 3728msgstr "Krštenje unuka" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3731msgid "Christening of a half-brother" 3732msgstr "Krštenje polubrata" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3735msgid "Christening of a half-sibling" 3736msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3737 3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3739msgid "Christening of a half-sister" 3740msgstr "Krštenje polusestre" 3741 3742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3743msgid "Christening of a sibling" 3744msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3745 3746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3747msgid "Christening of a sister" 3748msgstr "Krštenje sestre" 3749 3750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3751msgid "Christening of a son" 3752msgstr "Krštenje sina" 3753 3754#. I18N: Name of a country or state 3755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3756msgid "Christmas Island" 3757msgstr "" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3760msgid "Circumciser" 3761msgstr "Obrezivač" 3762 3763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3764msgid "Citation" 3765msgstr "Citat" 3766 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3769#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3772#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3777msgid "Citation details" 3778msgstr "Detalj citata" 3779 3780#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3781msgid "Citizenship" 3782msgstr "Državljanstvo" 3783 3784#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3785#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3786#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3787msgid "City" 3788msgstr "Grad" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:79 3792msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3793msgstr "" 3794 3795#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3797msgid "Civil marriage" 3798msgstr "Građanski brak" 3799 3800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3801msgid "Civil registrar" 3802msgstr "Matičar" 3803 3804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3805msgctxt "FEMALE" 3806msgid "Civil registrar" 3807msgstr "Matičarka" 3808 3809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3810msgctxt "MALE" 3811msgid "Civil registrar" 3812msgstr "Matičar" 3813 3814#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3816msgid "Clean up data folder" 3817msgstr "Čišćenje data mape" 3818 3819#. I18N: Name of a module 3820#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3821msgid "Clippings cart" 3822msgstr "Isječci" 3823 3824#. I18N: Type of media object 3825#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3826msgid "Coat of arms" 3827msgstr "Grb" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/Elements/TempleCode.php:80 3831msgid "Cochabamba, Bolivia" 3832msgstr "" 3833 3834#. I18N: Name of a country or state 3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3836msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3837msgstr "" 3838 3839#. I18N: The name of a colour-scheme 3840#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3841msgid "Coffee and Cream" 3842msgstr "" 3843 3844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3845msgid "Cohabitation" 3846msgstr "" 3847 3848#. I18N: The name of a colour-scheme 3849#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3850msgid "Cold Day" 3851msgstr "" 3852 3853#. I18N: Name of a country or state 3854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3855msgid "Colombia" 3856msgstr "" 3857 3858#. I18N: Location of an LDS church temple 3859#: app/Elements/TempleCode.php:81 3860msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3861msgstr "" 3862 3863#. I18N: Location of an LDS church temple 3864#: app/Elements/TempleCode.php:86 3865msgid "Columbia River, Washington, United States" 3866msgstr "" 3867 3868#. I18N: Location of an LDS church temple 3869#: app/Elements/TempleCode.php:82 3870msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3871msgstr "" 3872 3873#. I18N: Location of an LDS church temple 3874#: app/Elements/TempleCode.php:83 3875msgid "Columbus, Ohio, United States" 3876msgstr "" 3877 3878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3880#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3881#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3882msgid "Comment" 3883msgstr "Komentar" 3884 3885#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3886#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3887#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3888#: resources/views/register-page.phtml:85 3889msgid "Comments" 3890msgstr "Komentari" 3891 3892#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3893msgid "Common law marriage" 3894msgstr "Izvanbračna zajednica" 3895 3896#. I18N: Description of the “Messages” module 3897#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3898msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3899msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3900 3901#. I18N: Name of a country or state 3902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3903msgid "Comoros" 3904msgstr "" 3905 3906#. I18N: Name of a module/chart 3907#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3908msgid "Compact tree" 3909msgstr "Kompaktno stablo" 3910 3911#. I18N: %s is an individual’s name 3912#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3913#, php-format 3914msgid "Compact tree of %s" 3915msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3916 3917#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3918msgid "Comparison" 3919msgstr "Usporedba" 3920 3921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3922#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3924#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3925#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3926msgid "Completed before 1970; date not available" 3927msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3928 3929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3930#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3931#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3932#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3933msgid "Completed; date unknown" 3934msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3935 3936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3937#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3938msgid "Completion date" 3939msgstr "" 3940 3941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3943msgid "Compress the GEDCOM file" 3944msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 3945 3946#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3948msgid "Confirmation" 3949msgstr "Krizma (firma)" 3950 3951#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3952msgid "Connection to database server" 3953msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3954 3955#. I18N: Name of a module 3956#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3958msgid "Contact information" 3959msgstr "Kontakt podaci" 3960 3961#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3962msgid "Contact method" 3963msgstr "Metoda komunikacije" 3964 3965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3966msgid "Contains" 3967msgstr "Sadrži" 3968 3969#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3970#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3971#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3972msgid "Content" 3973msgstr "Sadržaj" 3974 3975#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3980#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3981#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3983#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3984#: resources/views/admin/components.phtml:28 3985#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3986#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3987#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3988#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3991#: resources/views/admin/media.phtml:21 3992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3994#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3995#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4000#: resources/views/admin/tags.phtml:16 4001#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4002#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4003#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 4005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4009#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4010#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4011#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4012#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4013#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4014#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4015#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4017#: resources/views/admin/users.phtml:15 4018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4019#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4020#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4021#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4022#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4025#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4026#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4027#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4028#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4029#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4030#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4031#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4032#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4035msgid "Control panel" 4036msgstr "Kontrolna ploča" 4037 4038#. I18N: Name of a module 4039#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4040msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4041msgstr "" 4042 4043#. I18N: Name of a module 4044#: app/Module/FixNameTags.php:83 4045msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: Name of a module 4049#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4050msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4051msgstr "" 4052 4053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4056msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4057msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 4058 4059#. I18N: Label for option 4060#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4061msgid "Convert to" 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4066msgid "Cook Islands" 4067msgstr "" 4068 4069#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4070msgid "Cookies" 4071msgstr "Kolačići" 4072 4073#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4074#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4075msgid "Coordinates" 4076msgstr "" 4077 4078#. I18N: Location of an LDS church temple 4079#: app/Elements/TempleCode.php:84 4080msgid "Copenhagen, Denmark" 4081msgstr "" 4082 4083#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4084#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4085#: resources/views/individual-name.phtml:81 4086#: resources/views/individual-name.phtml:83 4087#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4088msgid "Copy" 4089msgstr "Kopiraj" 4090 4091#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4093#, php-format 4094msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4095msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4096 4097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4098msgid "Copy files…" 4099msgstr "Kopiraj datoteke…" 4100 4101#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4102msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4103msgstr "" 4104 4105#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4106msgid "Copyright" 4107msgstr "Autorsko pravo" 4108 4109#. I18N: Location of an LDS church temple 4110#: app/Elements/TempleCode.php:85 4111msgid "Cordoba, Argentina" 4112msgstr "" 4113 4114#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4115msgid "Corporation" 4116msgstr "Korporacija" 4117 4118#. I18N: Description of a “Data fix” module 4119#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4120msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4121msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4122 4123#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4124msgid "Correspondence" 4125msgstr "" 4126 4127#. I18N: Name of a country or state 4128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4129msgid "Costa Rica" 4130msgstr "" 4131 4132#. I18N: Name of a country or state 4133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4134msgid "Cote d’Ivoire" 4135msgstr "Obala Bjelokosti" 4136 4137#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4138msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4139msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4140 4141#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4142msgid "Count" 4143msgstr "Broj" 4144 4145#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4146#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4147msgid "Count the visits to each page" 4148msgstr "" 4149 4150#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4151#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4152#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4153#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4154msgid "Country" 4155msgstr "Zemlja" 4156 4157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4158msgid "Create" 4159msgstr "Kreiraj" 4160 4161#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4163msgid "Create a family tree" 4164msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4165 4166#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4167#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4168msgid "Create a location" 4169msgstr "" 4170 4171#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4172#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4173#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4174msgid "Create a media object" 4175msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4176 4177#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4178#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4179msgid "Create a repository" 4180msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4181 4182#: app/Elements/XrefNote.php:61 4183#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4184msgid "Create a shared note" 4185msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4186 4187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4188msgid "Create a shared note using the census assistant" 4189msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4190 4191#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4192msgid "Create a source" 4193msgstr "Kreiraj novi izvor" 4194 4195#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4196#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4197msgid "Create a submission" 4198msgstr "" 4199 4200#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4201#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4202msgid "Create a submitter" 4203msgstr "Kreiraj submitter" 4204 4205#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4206msgid "Create a temporary folder…" 4207msgstr "" 4208 4209#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4210msgid "Create a unique filename" 4211msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4212 4213#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4214msgid "Create an individual" 4215msgstr "Kreiraj novu osobu" 4216 4217#. I18N: %s is a link/URL 4218#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4219#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4220#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4221#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4222#, php-format 4223msgid "Create maps using %s." 4224msgstr "" 4225 4226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4227msgid "Create your own chart" 4228msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4229 4230#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4231msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4232msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4233 4234#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4235#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4237#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4238#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4239#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4240#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4241msgid "Creation date" 4242msgstr "" 4243 4244#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4251msgid "Cremation" 4252msgstr "Kremiranje" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4255msgid "Cremation of a brother" 4256msgstr "Kremiranje brata" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4259msgid "Cremation of a child" 4260msgstr "Kremiranje djeteta" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4263msgid "Cremation of a daughter" 4264msgstr "Kremiranje kćeri" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4267msgid "Cremation of a father" 4268msgstr "Kremiranje oca" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4271msgid "Cremation of a grandchild" 4272msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4275msgid "Cremation of a granddaughter" 4276msgstr "Kremiranje unuke" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4279msgctxt "daughter’s daughter" 4280msgid "Cremation of a granddaughter" 4281msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4284msgctxt "son’s daughter" 4285msgid "Cremation of a granddaughter" 4286msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4289msgid "Cremation of a grandfather" 4290msgstr "Kremiranje djeda" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4293msgid "Cremation of a grandmother" 4294msgstr "Kremiranje bake" 4295 4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4299msgid "Cremation of a grandparent" 4300msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4303msgid "Cremation of a grandson" 4304msgstr "Kremiranje unuka" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4307msgctxt "daughter’s son" 4308msgid "Cremation of a grandson" 4309msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4312msgctxt "son’s son" 4313msgid "Cremation of a grandson" 4314msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4317msgid "Cremation of a half-brother" 4318msgstr "Kremiranje polubrata" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4321msgid "Cremation of a half-sibling" 4322msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4325msgid "Cremation of a half-sister" 4326msgstr "Kremiranje polusestre" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4329msgid "Cremation of a husband" 4330msgstr "Kremiranje supruga" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4333msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4334msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4337msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4338msgstr "Kremiranje bake po majci" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4341msgid "Cremation of a mother" 4342msgstr "Kremiranje majke" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4345msgid "Cremation of a parent" 4346msgstr "Kremiranje roditelja" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4349msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4350msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4353msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4354msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4355 4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4357msgid "Cremation of a sibling" 4358msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4359 4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4361msgid "Cremation of a sister" 4362msgstr "Kremiranje sestre" 4363 4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4365msgid "Cremation of a son" 4366msgstr "Kremiranje sina" 4367 4368#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4369msgid "Cremation of a spouse" 4370msgstr "Kremiranje supružnika" 4371 4372#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4373msgid "Cremation of a wife" 4374msgstr "Kremiranje supruge" 4375 4376#. I18N: Name of a country or state 4377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4378msgid "Croatia" 4379msgstr "Hrvatska" 4380 4381#. I18N: Name of a country or state 4382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4383msgid "Cuba" 4384msgstr "" 4385 4386#. I18N: Location of an LDS church temple 4387#: app/Elements/TempleCode.php:87 4388msgid "Curitiba, Brazil" 4389msgstr "" 4390 4391#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4392msgid "Custom" 4393msgstr "Prilagođeno" 4394 4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4396msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4397msgstr "" 4398 4399#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4400msgid "Custom GEDCOM tag" 4401msgstr "" 4402 4403#. I18N: Name of a module 4404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4405#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4407#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4408msgid "Custom GEDCOM tags" 4409msgstr "" 4410 4411#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4412#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4413msgid "Custom event" 4414msgstr "Prilagođeni događaj" 4415 4416#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4417msgid "Custom fact" 4418msgstr "Prilagođena činjenica" 4419 4420#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4421msgid "Custom module" 4422msgstr "Prilagođeni modul" 4423 4424#. I18N: A configuration setting 4425#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4426msgid "Custom welcome text" 4427msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4428 4429#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4430msgid "Customize this page" 4431msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4432 4433#. I18N: Name of a country or state 4434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4435msgid "Cyprus" 4436msgstr "Cipar" 4437 4438#. I18N: Name of a country or state 4439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4440msgid "Czech Republic" 4441msgstr "Češka" 4442 4443#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4445msgid "DKIM digital signature" 4446msgstr "" 4447 4448#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4449#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4450msgid "DNA markers" 4451msgstr "DNA markeri" 4452 4453#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4454#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4455#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4456msgid "Daitch-Mokotoff" 4457msgstr "" 4458 4459#. I18N: Location of an LDS church temple 4460#: app/Elements/TempleCode.php:88 4461msgid "Dallas, Texas, United States" 4462msgstr "" 4463 4464#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4465#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4466#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4467#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4470#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4472msgid "Data" 4473msgstr "Podaci" 4474 4475#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4476msgid "Data controller" 4477msgstr "" 4478 4479#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4481msgid "Data fix" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4486#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4490#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4491msgid "Data fixes" 4492msgstr "" 4493 4494#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4495msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4496msgstr "" 4497 4498#. I18N: A configuration setting 4499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4500msgid "Data folder" 4501msgstr "Mapa podataka" 4502 4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4507msgid "Database connection" 4508msgstr "Konekcija baze podataka" 4509 4510#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4515msgid "Database name" 4516msgstr "Ime baze podataka" 4517 4518#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4522msgid "Database password" 4523msgstr "Lozinka baze podataka" 4524 4525#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4526msgid "Database type" 4527msgstr "" 4528 4529#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4533msgid "Database user account" 4534msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4535 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4539#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4540#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4545#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4546#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4547#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4548#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4549#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4555#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4560msgid "Date" 4561msgstr "Datum" 4562 4563#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4564msgid "Date differences" 4565msgstr "Razlika datuma" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4568msgid "Date of LDS baptism" 4569msgstr "" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4572msgid "Date of LDS child sealing" 4573msgstr "" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4576msgid "Date of LDS confirmation" 4577msgstr "" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4580msgid "Date of LDS endowment" 4581msgstr "" 4582 4583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4584msgid "Date of LDS spouse sealing" 4585msgstr "" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4588msgid "Date of adoption" 4589msgstr "Datum posvojenja" 4590 4591#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4593msgid "Date of baptism" 4594msgstr "Datum krštenja" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4598msgid "Date of bar mitzvah" 4599msgstr "" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4603msgid "Date of bat mitzvah" 4604msgstr "" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4611msgid "Date of birth" 4612msgstr "Datum rođenja" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4615msgid "Date of blessing" 4616msgstr "Datum blagoslova" 4617 4618#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4619msgid "Date of brit milah" 4620msgstr "" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4624msgid "Date of burial" 4625msgstr "Datum pokopa" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4629msgid "Date of christening" 4630msgstr "Datum krštenja" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4634msgid "Date of confirmation" 4635msgstr "Datum krizme" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4638msgid "Date of cremation" 4639msgstr "Datum kremiranja" 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4645msgid "Date of death" 4646msgstr "Datum smrti" 4647 4648#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4649msgid "Date of divorce" 4650msgstr "Datum razvoda" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4653msgid "Date of emigration" 4654msgstr "datum emigracije" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4658msgid "Date of engagement" 4659msgstr "Datum zaruka" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4664#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4665#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4666#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4667msgid "Date of entry in original source" 4668msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4671msgid "Date of event" 4672msgstr "Datum događaja" 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4676msgid "Date of first communion" 4677msgstr "Datum prve pričesti" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4680msgid "Date of immigration" 4681msgstr "Datum imigracije" 4682 4683#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4687#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4688msgid "Date of last change" 4689msgstr "Datum zadnje promjene" 4690 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4695msgid "Date of marriage" 4696msgstr "Datum vjenčanja" 4697 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4700msgid "Date of marriage banns" 4701msgstr "Datum objave braka" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4704msgid "Date of naturalization" 4705msgstr "Datum državljanstva" 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4708msgid "Date of ordination" 4709msgstr "Datum odluke" 4710 4711#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4712msgid "Date of residence" 4713msgstr "Datum prebivališta" 4714 4715#: resources/views/help/date.phtml:104 4716msgid "Date period" 4717msgstr "Vremenski period" 4718 4719#: resources/views/help/date.phtml:97 4720msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4721msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4722 4723#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4725msgid "Date range" 4726msgstr "Vremenski okvir" 4727 4728#: resources/views/help/date.phtml:59 4729msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4730msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4731 4732#: resources/views/admin/users.phtml:31 4733msgid "Date registered" 4734msgstr "Datum registracije" 4735 4736#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4737msgid "Date sent" 4738msgstr "Datum slanja" 4739 4740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4742#, php-format 4743msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4744msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4745 4746#: resources/views/help/date.phtml:21 4747msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4748msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4749 4750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4754msgid "Daughter" 4755msgstr "Kćer" 4756 4757#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4758#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4759#, php-format 4760msgid "Daughter of %s" 4761msgstr "Kčer od %s" 4762 4763#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4764msgid "Day" 4765msgstr "Dan" 4766 4767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4768msgid "Day not set" 4769msgstr "Dan nije postavljen" 4770 4771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4774msgid "Day:" 4775msgstr "Dan:" 4776 4777#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4779msgid "Dead" 4780msgstr "Umrli" 4781 4782#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4783#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4784#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4788#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4791#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4792#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4909msgid "Death" 4910msgstr "Smrt" 4911 4912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4913msgid "Death by country" 4914msgstr "Smrti po državi" 4915 4916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4918msgid "Death date range end" 4919msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4920 4921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4923msgid "Death date range start" 4924msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4927msgid "Death of a brother" 4928msgstr "Smrt brata" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4932msgid "Death of a child" 4933msgstr "Smrt djeteta" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4936msgid "Death of a daughter" 4937msgstr "Smrt kćeri" 4938 4939#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4941msgid "Death of a father" 4942msgstr "Smrt oca" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4948msgid "Death of a grandchild" 4949msgstr "Smrt unuka/unuke" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4952msgid "Death of a granddaughter" 4953msgstr "Smrt unuke" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4956msgctxt "daughter’s daughter" 4957msgid "Death of a granddaughter" 4958msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4961msgctxt "son’s daughter" 4962msgid "Death of a granddaughter" 4963msgstr "Smrt unuke po sinu" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4966msgid "Death of a grandfather" 4967msgstr "Smrt unuke" 4968 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4970msgid "Death of a grandmother" 4971msgstr "Smrt bake" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4977msgid "Death of a grandparent" 4978msgstr "Smrt bake/djeda" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4981msgid "Death of a grandson" 4982msgstr "Smrt unuka/unuke" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4985msgctxt "daughter’s son" 4986msgid "Death of a grandson" 4987msgstr "Smrt unuka" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4990msgctxt "son’s son" 4991msgid "Death of a grandson" 4992msgstr "Smrt unuka" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4995msgid "Death of a half-brother" 4996msgstr "Smrt polubrata" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4999msgid "Death of a half-sibling" 5000msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 5003msgid "Death of a half-sister" 5004msgstr "Smrt polusestre" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5007msgid "Death of a husband" 5008msgstr "Smrt muža" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5011msgid "Death of a maternal grandfather" 5012msgstr "Smrt djeda po majci" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5015msgid "Death of a maternal grandmother" 5016msgstr "Smrt bake po majci" 5017 5018#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5020msgid "Death of a mother" 5021msgstr "Smrt majke" 5022 5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5025msgid "Death of a parent" 5026msgstr "Smrt roditelja" 5027 5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5029msgid "Death of a paternal grandfather" 5030msgstr "Smrt djeda po ocu" 5031 5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5033msgid "Death of a paternal grandmother" 5034msgstr "Smrt bake po ocu" 5035 5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5038msgid "Death of a sibling" 5039msgstr "Smrt brata/sestre" 5040 5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5042msgid "Death of a sister" 5043msgstr "Smrt sestre" 5044 5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5046msgid "Death of a son" 5047msgstr "Smrt sina" 5048 5049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5051msgid "Death of a spouse" 5052msgstr "Smrt supružnika" 5053 5054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5055msgid "Death of a wife" 5056msgstr "Smrt žene" 5057 5058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5059msgid "Death of one spouse" 5060msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5061 5062#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5063msgid "Death place contains" 5064msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5065 5066#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5067msgid "Death places" 5068msgstr "Mjesta smrti" 5069 5070#. I18N: Name of a module/report 5071#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5073#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5074#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5075msgid "Deaths" 5076msgstr "Smrti" 5077 5078#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5079#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5080msgid "Deaths by century" 5081msgstr "Smrti po stoljeću" 5082 5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5084msgctxt "Abbreviation for December" 5085msgid "Dec" 5086msgstr "Pro" 5087 5088#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5089#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5092msgid "Decade of birth" 5093msgstr "Desetljeće rođenja" 5094 5095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5097msgid "Decade of death" 5098msgstr "Desetljeće smrti" 5099 5100#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5101#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5102msgid "Decade of marriage" 5103msgstr "Desetljeće vjenčanja" 5104 5105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5106msgctxt "GENITIVE" 5107msgid "December" 5108msgstr "prosinca" 5109 5110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5111msgctxt "INSTRUMENTAL" 5112msgid "December" 5113msgstr "Prosincem" 5114 5115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5116msgctxt "LOCATIVE" 5117msgid "December" 5118msgstr "Prosincu" 5119 5120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5123msgctxt "NOMINATIVE" 5124msgid "December" 5125msgstr "Prosinac" 5126 5127#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5128#: app/Date/FrenchDate.php:305 5129msgid "Decidi" 5130msgstr "" 5131 5132#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5133msgid "Default chart" 5134msgstr "Zadani grafikon" 5135 5136#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5137msgid "Default family tree" 5138msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5139 5140#. I18N: A configuration setting 5141#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5143#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5144msgid "Default individual" 5145msgstr "Zadana osoba" 5146 5147#. I18N: A configuration setting 5148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5149msgid "Default theme" 5150msgstr "Zadana tema" 5151 5152#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5153#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5155msgid "Definition" 5156msgstr "" 5157 5158#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5159msgid "Degree" 5160msgstr "Stupanj" 5161 5162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5164#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5166#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5167#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5178msgctxt "font name" 5179msgid "DejaVu" 5180msgstr "" 5181 5182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5183#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5185#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5186#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5187#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5188#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5189#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5190#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5191#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5192#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5193#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5194#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5196#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5198#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5199#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5200#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5201#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5202#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5203msgid "Delete" 5204msgstr "Obriši" 5205 5206#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5207msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5208msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 5209 5210#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5212msgid "Delete inactive users" 5213msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5214 5215#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5216msgid "Delete selected messages" 5217msgstr "Obriši označene poruke" 5218 5219#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5220msgid "Delete the preferences for this module." 5221msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5222 5223#: resources/views/individual-name.phtml:89 5224#: resources/views/individual-name.phtml:91 5225msgid "Delete this name" 5226msgstr "Obriši ime" 5227 5228#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5229msgid "Delete your account" 5230msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5231 5232#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5233msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5234msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5235 5236#. I18N: Name of a country or state 5237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5238msgid "Democratic Republic of the Congo" 5239msgstr "" 5240 5241#. I18N: Name of a country or state 5242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5243msgid "Denmark" 5244msgstr "Danska" 5245 5246#. I18N: Location of an LDS church temple 5247#: app/Elements/TempleCode.php:89 5248msgid "Denver, Colorado, United States" 5249msgstr "" 5250 5251#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5252msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5253msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5254 5255#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5256msgid "Descendant generations" 5257msgstr "Potomak generacija" 5258 5259#. I18N: Name of a module/chart 5260#. I18N: Name of a module/sidebar 5261#. I18N: Name of a module/report 5262#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5263#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5264#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5265#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5272msgid "Descendants" 5273msgstr "Potomci" 5274 5275#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5276msgid "Descendants interest" 5277msgstr "Interes potomaka" 5278 5279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5280msgid "Descendants of " 5281msgstr "Potomci od " 5282 5283#. I18N: %s is an individual’s name 5284#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5285#, php-format 5286msgid "Descendants of %s" 5287msgstr "Potomci od %s" 5288 5289#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5290#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5291#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5292#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5293#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5294#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5295#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5296#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5297msgid "Description" 5298msgstr "Opis" 5299 5300#. I18N: A configuration setting 5301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5302msgid "Description META tag" 5303msgstr "Opis za META tag" 5304 5305#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5306msgid "Destination" 5307msgstr "Odredište" 5308 5309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5313#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5314msgid "Details" 5315msgstr "Pojedinosti" 5316 5317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5318msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5319msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5320 5321#. I18N: Location of an LDS church temple 5322#: app/Elements/TempleCode.php:90 5323msgid "Detroit, Michigan, United States" 5324msgstr "" 5325 5326#: app/Date/JalaliDate.php:268 5327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5328msgid "Dey" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5332#: app/Date/JalaliDate.php:143 5333msgctxt "GENITIVE" 5334msgid "Dey" 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5338#: app/Date/JalaliDate.php:233 5339msgctxt "INSTRUMENTAL" 5340msgid "Dey" 5341msgstr "" 5342 5343#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5344#: app/Date/JalaliDate.php:188 5345msgctxt "LOCATIVE" 5346msgid "Dey" 5347msgstr "" 5348 5349#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5350#: app/Date/JalaliDate.php:98 5351msgctxt "NOMINATIVE" 5352msgid "Dey" 5353msgstr "" 5354 5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5356#: app/Date/HijriDate.php:150 5357msgctxt "GENITIVE" 5358msgid "Dhu al-Hijjah" 5359msgstr "" 5360 5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5362#: app/Date/HijriDate.php:240 5363msgctxt "INSTRUMENTAL" 5364msgid "Dhu al-Hijjah" 5365msgstr "" 5366 5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5368#: app/Date/HijriDate.php:195 5369msgctxt "LOCATIVE" 5370msgid "Dhu al-Hijjah" 5371msgstr "" 5372 5373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5374#: app/Date/HijriDate.php:105 5375msgctxt "NOMINATIVE" 5376msgid "Dhu al-Hijjah" 5377msgstr "" 5378 5379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5380#: app/Date/HijriDate.php:148 5381msgctxt "GENITIVE" 5382msgid "Dhu al-Qi’dah" 5383msgstr "" 5384 5385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5386#: app/Date/HijriDate.php:238 5387msgctxt "INSTRUMENTAL" 5388msgid "Dhu al-Qi’dah" 5389msgstr "" 5390 5391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5392#: app/Date/HijriDate.php:193 5393msgctxt "LOCATIVE" 5394msgid "Dhu al-Qi’dah" 5395msgstr "" 5396 5397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5398#: app/Date/HijriDate.php:103 5399msgctxt "NOMINATIVE" 5400msgid "Dhu al-Qi’dah" 5401msgstr "" 5402 5403#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5404#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5405#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5406msgid "Died as a child: exempt" 5407msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5408 5409#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5410msgid "Differences" 5411msgstr "Razlike" 5412 5413#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5415msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5416msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5417 5418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5423msgid "Direct line ancestors" 5424msgstr "Direktna linija predaka" 5425 5426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5431msgid "Direct line ancestors and their families" 5432msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5433 5434#. I18N: %s is a number of records per page 5435#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5436#, php-format 5437msgid "Display %s" 5438msgstr "Prikaži %s" 5439 5440#. I18N: Description of the “Favorites” module 5441#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5442msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5443msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5444 5445#. I18N: Description of the “Favorites” module 5446#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5447msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5448msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5449 5450#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5451msgid "Display custom GEDCOM tags" 5452msgstr "" 5453 5454#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5455#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5456msgid "Divorce" 5457msgstr "Razvod" 5458 5459#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5460msgid "Divorce filed" 5461msgstr "Pokrenut razvod" 5462 5463#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5464#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5465msgid "Divorces by century" 5466msgstr "Razvodi po stoljeću" 5467 5468#. I18N: Name of a country or state 5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5470msgid "Djibouti" 5471msgstr "" 5472 5473#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5474#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5475msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5476msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5477 5478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5480msgid "Do not seal: unauthorized" 5481msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5482 5483#. I18N: Type of media object 5484#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5485msgid "Document" 5486msgstr "Dokument" 5487 5488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5489msgid "Domain name" 5490msgstr "" 5491 5492#. I18N: Name of a country or state 5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5494msgid "Dominica" 5495msgstr "" 5496 5497#. I18N: Name of a country or state 5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5499msgid "Dominican Republic" 5500msgstr "" 5501 5502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5504#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5505msgid "Download" 5506msgstr "Preuzimanje" 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5509#, php-format 5510msgid "Download %s…" 5511msgstr "Preuzmite %s…" 5512 5513#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5514msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5515msgstr "" 5516 5517#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5518msgid "Download file" 5519msgstr "Preuzmite datoteku" 5520 5521#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5522msgid "Drag the blocks to change their position." 5523msgstr "" 5524 5525#. I18N: Location of an LDS church temple 5526#: app/Elements/TempleCode.php:91 5527msgid "Draper, Utah, United States" 5528msgstr "" 5529 5530#. I18N: The second day in the French republican calendar 5531#: app/Date/FrenchDate.php:289 5532msgid "Duodi" 5533msgstr "" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5536#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5537#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5539msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5540msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5543#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5544#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5546msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5547msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5548 5549#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5550msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5551msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5552 5553#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5554msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5555msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5556 5557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5561msgid "Earliest birth" 5562msgstr "Najranije rođenje" 5563 5564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5567#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5568msgid "Earliest death" 5569msgstr "Najranija smrt" 5570 5571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5572msgid "Earliest divorce" 5573msgstr "Najraniji razvod" 5574 5575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5576msgid "Earliest marriage" 5577msgstr "Najraniji brak" 5578 5579#. I18N: Name of a country or state 5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5581msgid "Ecuador" 5582msgstr "" 5583 5584#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5585#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5586#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5587#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5588#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5589#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5590#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5591#: resources/views/admin/users.phtml:24 5592#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5593#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5594#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5595#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5596#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5598#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5600#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5601#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5602#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5603#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5604#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5605msgid "Edit" 5606msgstr "Uredi" 5607 5608#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5609#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5610msgid "Edit a media file" 5611msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5612 5613#. I18N: Options for editing 5614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5615msgid "Edit preferences" 5616msgstr "Opcije za uređivanje" 5617 5618#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5619msgid "Edit the FAQ" 5620msgstr "Uredi ČPP stavku" 5621 5622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5623#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5624#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5625#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5626msgid "Edit the gender" 5627msgstr "Uredi spol" 5628 5629#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5630#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5631#: resources/views/individual-name.phtml:76 5632#: resources/views/individual-name.phtml:78 5633msgid "Edit the name" 5634msgstr "Uredi ime" 5635 5636#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5637#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5638#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5639#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5640#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5641#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5642msgid "Edit the raw GEDCOM" 5643msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5644 5645#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5646msgid "Edit the shared note" 5647msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5648 5649#: app/Module/StoriesModule.php:310 5650#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5651msgid "Edit the story" 5652msgstr "Uredite priču" 5653 5654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5655msgid "Edit the user" 5656msgstr "Uredi korisnika" 5657 5658#: app/Services/TreeService.php:210 5659msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5660msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5661 5662#. I18N: A restriction on editing data 5663#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5664msgid "Editing restriction" 5665msgstr "Ograničenje uređivanja" 5666 5667#. I18N: Listbox entry; name of a role 5668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5670#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5672msgid "Editor" 5673msgstr "Urednik" 5674 5675#. I18N: Location of an LDS church temple 5676#: app/Elements/TempleCode.php:92 5677msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5678msgstr "" 5679 5680#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5681msgid "Education" 5682msgstr "Obrazovanje" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5686msgid "Egypt" 5687msgstr "Egipat" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5691msgid "El Salvador" 5692msgstr "" 5693 5694#. I18N: Type of media object 5695#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5696msgid "Electronic" 5697msgstr "Elektronski" 5698 5699#. I18N: a month in the Jewish calendar 5700#: app/Date/JewishDate.php:202 5701msgctxt "GENITIVE" 5702msgid "Elul" 5703msgstr "" 5704 5705#. I18N: a month in the Jewish calendar 5706#: app/Date/JewishDate.php:306 5707msgctxt "INSTRUMENTAL" 5708msgid "Elul" 5709msgstr "" 5710 5711#. I18N: a month in the Jewish calendar 5712#: app/Date/JewishDate.php:254 5713msgctxt "LOCATIVE" 5714msgid "Elul" 5715msgstr "" 5716 5717#. I18N: a month in the Jewish calendar 5718#: app/Date/JewishDate.php:150 5719msgctxt "NOMINATIVE" 5720msgid "Elul" 5721msgstr "" 5722 5723#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5724#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5725#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5726msgid "Email" 5727msgstr "" 5728 5729#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5730#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5731#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5732#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5733#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5734#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5735#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5737#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5738#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5739#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5740#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5741#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5742#: resources/views/register-page.phtml:48 5743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5744msgid "Email address" 5745msgstr "Adresa e-pošte" 5746 5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5748msgid "Email verified" 5749msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5750 5751#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5752msgid "Emigration" 5753msgstr "Emigracija" 5754 5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5756msgid "Employee" 5757msgstr "Djelatnik" 5758 5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5760msgctxt "FEMALE" 5761msgid "Employee" 5762msgstr "Djelatnica" 5763 5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5765msgctxt "MALE" 5766msgid "Employee" 5767msgstr "Djelatnik" 5768 5769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5770#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5771msgid "Employer" 5772msgstr "Poslodavac" 5773 5774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5775msgctxt "FEMALE" 5776msgid "Employer" 5777msgstr "Poslodavka" 5778 5779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5780msgctxt "MALE" 5781msgid "Employer" 5782msgstr "Poslodavac" 5783 5784#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5785msgid "Empty the clippings cart" 5786msgstr "Isprazni isječke" 5787 5788#: resources/views/admin/components.phtml:40 5789#: resources/views/admin/components.phtml:86 5790#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5791msgid "Enabled" 5792msgstr "Omogućeno" 5793 5794#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5796msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5797msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5798 5799#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5800msgid "End year" 5801msgstr "Završi sa godinom" 5802 5803#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5804msgid "Ending range of change dates" 5805msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5806 5807#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5808#: app/Elements/TempleCode.php:93 5809msgid "Endowment House" 5810msgstr "Zakladna kuća" 5811 5812#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5814msgid "Engagement" 5815msgstr "Zaruke" 5816 5817#. I18N: Name of a country or state 5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5819msgid "England" 5820msgstr "Engleska" 5821 5822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5823msgid "Enter an optional note about this favorite" 5824msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5825 5826#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5827msgid "Entire record" 5828msgstr "Cijeli zapis" 5829 5830#. I18N: Name of a country or state 5831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5832msgid "Equatorial Guinea" 5833msgstr "" 5834 5835#. I18N: Name of a country or state 5836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5837msgid "Eritrea" 5838msgstr "" 5839 5840#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5841#, php-format 5842msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5843msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5844 5845#: app/Date/JalaliDate.php:270 5846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5847msgid "Esf" 5848msgstr "" 5849 5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5851#: app/Date/JalaliDate.php:147 5852msgctxt "GENITIVE" 5853msgid "Esfand" 5854msgstr "" 5855 5856#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5857#: app/Date/JalaliDate.php:237 5858msgctxt "INSTRUMENTAL" 5859msgid "Esfand" 5860msgstr "" 5861 5862#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5863#: app/Date/JalaliDate.php:192 5864msgctxt "LOCATIVE" 5865msgid "Esfand" 5866msgstr "" 5867 5868#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5869#: app/Date/JalaliDate.php:102 5870msgctxt "NOMINATIVE" 5871msgid "Esfand" 5872msgstr "" 5873 5874#. I18N: Name of a mapping organisation 5875#: app/Module/EsriMaps.php:38 5876msgid "Esri/ArcGIS" 5877msgstr "" 5878 5879#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5880msgid "Estate name" 5881msgstr "" 5882 5883#. I18N: A configuration setting 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5885msgid "Estimated dates for birth and death" 5886msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5887 5888#. I18N: Name of a country or state 5889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5890msgid "Estonia" 5891msgstr "" 5892 5893#. I18N: Name of a country or state 5894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5895msgid "Ethiopia" 5896msgstr "" 5897 5898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5899msgid "Europe" 5900msgstr "Europa" 5901 5902#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5903#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5904#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5905#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5906#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5909#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5910#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5914msgid "Event" 5915msgstr "Događaj" 5916 5917#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5920#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5921#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5922#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5923msgid "Events" 5924msgstr "Događaji" 5925 5926#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5927msgid "Events in countries" 5928msgstr "Događaji u zemljama" 5929 5930#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5931msgid "Events of close relatives" 5932msgstr "Događaji uže rodbine" 5933 5934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5935msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5936msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5937 5938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5939msgid "Exact" 5940msgstr "Točno" 5941 5942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5943msgid "Exact date" 5944msgstr "Točan datum" 5945 5946#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5947#, php-format 5948msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5949msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5950 5951#: resources/views/admin/media.phtml:75 5952msgid "Exclude subfolders" 5953msgstr "Isključi podmape" 5954 5955#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5956#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5957#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5958#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5959#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5960msgid "Excluded from this submission" 5961msgstr "Isključi s ovog podneska" 5962 5963#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5964#: resources/views/register-page.phtml:89 5965msgid "Explain why you are requesting an account." 5966msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5967 5968#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5969msgid "Export" 5970msgstr "Izvoz" 5971 5972#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5973msgid "Export a GEDCOM file" 5974msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5975 5976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5977msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5978msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5979 5980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5981msgid "Export preferences" 5982msgstr "Opcije za izvoz" 5983 5984#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5986msgid "Extend privacy to dead individuals" 5987msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5988 5989#. I18N: “External files” are stored on other computers 5990#: resources/views/admin/media.phtml:45 5991msgid "External files" 5992msgstr "Vanjske datoteke" 5993 5994#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5995msgid "External link" 5996msgstr "" 5997 5998#: resources/views/admin/media.phtml:79 5999msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6000msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 6001 6002#. I18N: Name of a module/sidebar 6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 6005#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 6006msgid "Extra information" 6007msgstr "Dodatne informacije" 6008 6009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 6010msgid "Eye color" 6011msgstr "Boja očiju" 6012 6013#. I18N: Name of a theme. 6014#: app/Module/FabTheme.php:39 6015msgid "F.A.B." 6016msgstr "" 6017 6018#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6019#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6020msgid "FAQ" 6021msgstr "ČPP" 6022 6023#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6025msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6026msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 6027 6028#. I18N: https://foko.genealogy.net 6029#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6030#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6031#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6032#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6033msgid "FOKO country" 6034msgstr "" 6035 6036#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6037msgid "Fact" 6038msgstr "Činjenica" 6039 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6043msgid "Fact 1" 6044msgstr "Činjenica 1" 6045 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6049msgid "Fact 10" 6050msgstr "Činjenica 10" 6051 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6055msgid "Fact 11" 6056msgstr "Činjenica 11" 6057 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6061msgid "Fact 12" 6062msgstr "Činjenica 12" 6063 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6067msgid "Fact 13" 6068msgstr "Činjenica 13" 6069 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6073msgid "Fact 2" 6074msgstr "Činjenica 2" 6075 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6079msgid "Fact 3" 6080msgstr "Činjenica 3" 6081 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6085msgid "Fact 4" 6086msgstr "Činjenica 4" 6087 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6091msgid "Fact 5" 6092msgstr "Činjenica 5" 6093 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6097msgid "Fact 6" 6098msgstr "Činjenica 6" 6099 6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6103msgid "Fact 7" 6104msgstr "Činjenica 7" 6105 6106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6109msgid "Fact 8" 6110msgstr "Činjenica 8" 6111 6112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6115msgid "Fact 9" 6116msgstr "Činjenica 9" 6117 6118#. I18N: A configuration setting 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6120msgid "Fact icons" 6121msgstr "Ikona činjenica" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6124msgid "Fact or event" 6125msgstr "Činjenica ili događaj" 6126 6127#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6129#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6130#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6131#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6135msgid "Facts and events" 6136msgstr "Činjenice i događaji" 6137 6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6139msgid "Facts for family records" 6140msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6141 6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6143msgid "Facts for individual records" 6144msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6145 6146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6147msgid "Facts for new families" 6148msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6149 6150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6151msgid "Facts for new individuals" 6152msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6153 6154#. I18N: Name of a country or state 6155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6156msgid "Falkland Islands" 6157msgstr "" 6158 6159#. I18N: Name of a module/list 6160#. I18N: Name of a module 6161#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6163#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6164#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6170#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6171#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6172#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6175#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6179#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6180#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6181#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6182#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6183#: resources/views/search-results.phtml:45 6184#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6185#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6186msgid "Families" 6187msgstr "Obitelji" 6188 6189#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6190#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6191msgid "Families with sources" 6192msgstr "Obitelji sa izvorima" 6193 6194#. I18N: Name of a module/report 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6196#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6197#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6198#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6200#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6201#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6202#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6203#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6204#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6205#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6211msgid "Family" 6212msgstr "Obitelj" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6215msgid "Family as a child" 6216msgstr "Obitelj kao dijete" 6217 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6219msgid "Family as a spouse" 6220msgstr "Obitelj kao supružnici" 6221 6222#. I18N: Name of a module/chart 6223#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6224msgid "Family book" 6225msgstr "Obiteljska knjiga" 6226 6227#. I18N: %s is an individual’s name 6228#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6229#, php-format 6230msgid "Family book of %s" 6231msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6232 6233#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6234msgid "Family census" 6235msgstr "" 6236 6237#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6238msgid "Family file" 6239msgstr "Obiteljska datoteka" 6240 6241#. I18N: Name of a module/sidebar 6242#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6243msgid "Family navigator" 6244msgstr "Obiteljski navigator" 6245 6246#. I18N: Description of the “News” module 6247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6248msgid "Family news and site announcements." 6249msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6250 6251#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6252#, php-format 6253msgid "Family of %s" 6254msgstr "Obitelj od %s" 6255 6256#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6257msgid "Family residence" 6258msgstr "" 6259 6260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6261msgid "Family status" 6262msgstr "" 6263 6264#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6270#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6272#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6276#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6277msgid "Family tree" 6278msgstr "Obiteljsko stablo" 6279 6280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6282msgid "Family tree clippings cart" 6283msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6284 6285#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6287msgid "Family tree title" 6288msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6289 6290#. I18N: Name of a module 6291#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6294#: resources/views/search-trees.phtml:18 6295msgid "Family trees" 6296msgstr "Obiteljska stabla" 6297 6298#. I18N: %s is the spouse name 6299#: app/Individual.php:936 6300#, php-format 6301msgid "Family with %s" 6302msgstr "Obitelj sa %s" 6303 6304#: app/Individual.php:866 6305msgid "Family with adoptive parents" 6306msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6307 6308#: app/Individual.php:867 6309msgid "Family with foster parents" 6310msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6311 6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6314msgid "Family with husband" 6315msgstr "Obitelji sa mužem" 6316 6317#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6320msgid "Family with parents" 6321msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6322 6323#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6324#: app/Individual.php:871 6325msgid "Family with rada parents" 6326msgstr "Obitelj s roditeljima" 6327 6328#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6329#: app/Individual.php:869 6330msgid "Family with sealing parents" 6331msgstr "" 6332 6333#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6334msgid "Family with spouse" 6335msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6336 6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6340msgid "Family with the most children" 6341msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6342 6343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6345msgid "Family with wife" 6346msgstr "Obitelj sa ženom" 6347 6348#. I18N: familysearch.org 6349#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6350msgid "FamilySearch ID" 6351msgstr "" 6352 6353#. I18N: Name of a module/chart 6354#: app/Module/FanChartModule.php:119 6355msgid "Fan chart" 6356msgstr "Kružni grafikon" 6357 6358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6359#: app/Module/FanChartModule.php:165 6360#, php-format 6361msgid "Fan chart of %s" 6362msgstr "Kružni grafikon od %s" 6363 6364#: app/Date/JalaliDate.php:259 6365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6366msgid "Far" 6367msgstr "" 6368 6369#. I18N: Name of a country or state 6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6371msgid "Faroe Islands" 6372msgstr "" 6373 6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6375#: app/Date/JalaliDate.php:125 6376msgctxt "GENITIVE" 6377msgid "Farvardin" 6378msgstr "" 6379 6380#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6381#: app/Date/JalaliDate.php:215 6382msgctxt "INSTRUMENTAL" 6383msgid "Farvardin" 6384msgstr "" 6385 6386#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6387#: app/Date/JalaliDate.php:170 6388msgctxt "LOCATIVE" 6389msgid "Farvardin" 6390msgstr "" 6391 6392#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6393#: app/Date/JalaliDate.php:80 6394msgctxt "NOMINATIVE" 6395msgid "Farvardin" 6396msgstr "" 6397 6398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6405msgid "Father" 6406msgstr "Otac" 6407 6408#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6409#, php-format 6410msgid "Father: %s" 6411msgstr "Otac: %s" 6412 6413#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6414msgid "Father’s age" 6415msgstr "Dob oca" 6416 6417#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6418#: app/Individual.php:897 6419#, php-format 6420msgid "Father’s family with %s" 6421msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6422 6423#. I18N: A step-family. 6424#: app/Individual.php:901 6425msgid "Father’s family with an unknown individual" 6426msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6427 6428#. I18N: Name of a module 6429#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6430#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6431msgid "Favorites" 6432msgstr "Favoriti" 6433 6434#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6435#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6436#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6437msgid "Fax" 6438msgstr "" 6439 6440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6441msgctxt "Abbreviation for February" 6442msgid "Feb" 6443msgstr "Velj" 6444 6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6446msgctxt "GENITIVE" 6447msgid "February" 6448msgstr "veljače" 6449 6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6451msgctxt "INSTRUMENTAL" 6452msgid "February" 6453msgstr "Veljačom" 6454 6455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6456msgctxt "LOCATIVE" 6457msgid "February" 6458msgstr "Veljači" 6459 6460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6462#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6463msgctxt "NOMINATIVE" 6464msgid "February" 6465msgstr "Veljača" 6466 6467#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6468#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6469msgid "Female" 6470msgstr "Žensko" 6471 6472#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6473#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6474#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6475#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6476#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6477#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6478#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6479#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6485#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6486#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6487#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6488#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6489msgid "Females" 6490msgstr "Žene" 6491 6492#. I18N: Name of a country or state 6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6494msgid "Fiji" 6495msgstr "" 6496 6497#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6498#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6499msgid "File size" 6500msgstr "Veličina datoteke" 6501 6502#: app/Functions/Functions.php:43 6503msgid "File successfully uploaded" 6504msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6505 6506#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6507#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6508#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6509#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6510msgid "Filename" 6511msgstr "Naziv datoteke" 6512 6513#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6514#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6515msgid "Filename on server" 6516msgstr "Ime datoteke na serveru" 6517 6518#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6519#, php-format 6520msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6521msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6522 6523#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6524#, php-format 6525msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6526msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6527 6528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6529msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6530msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6531 6532#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6533#, php-format 6534msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6535msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6536 6537#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6538#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6539msgid "Filter" 6540msgstr "Filter" 6541 6542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6543msgid "Find a source" 6544msgstr "Pronađi izvor" 6545 6546#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6547#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6548#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6549#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6550msgid "Find a special character" 6551msgstr "Pronađi specijalni znak" 6552 6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6554msgid "Find all possible relationships" 6555msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6556 6557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6558msgid "Find any relationship" 6559msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6560 6561#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6562#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6563msgid "Find duplicates" 6564msgstr "Pronađi duplikate" 6565 6566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6567msgid "Find other relationships" 6568msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6569 6570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6571#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6572msgid "Find relationships via ancestors" 6573msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6574 6575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6577msgid "Find the closest relationships" 6578msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6579 6580#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6581#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6582msgid "Find unrelated individuals" 6583msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6584 6585#. I18N: Name of a country or state 6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6587msgid "Finland" 6588msgstr "Finska" 6589 6590#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6592msgid "First communion" 6593msgstr "Prva pričest" 6594 6595#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6596msgid "First event" 6597msgstr "Prvi događaj" 6598 6599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6600msgid "First record" 6601msgstr "Prvi zapis" 6602 6603#. I18N: Name of a module 6604#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6605msgid "Fix name slashes and spaces" 6606msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6607 6608#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6609msgid "Flag" 6610msgstr "Zastavica" 6611 6612#. I18N: Name of a country or state 6613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6614msgid "Flanders" 6615msgstr "" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:149 6619msgctxt "GENITIVE" 6620msgid "Floreal" 6621msgstr "" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:243 6625msgctxt "INSTRUMENTAL" 6626msgid "Floreal" 6627msgstr "" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:196 6631msgctxt "LOCATIVE" 6632msgid "Floreal" 6633msgstr "" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:102 6637msgctxt "NOMINATIVE" 6638msgid "Floreal" 6639msgstr "" 6640 6641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6642#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6643msgid "Folder" 6644msgstr "Mapa" 6645 6646#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6647msgid "Folder name on server" 6648msgstr "Ime mape na serveru" 6649 6650#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6651#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6652msgid "Follow this link to verify your email address." 6653msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6654 6655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6659#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6660#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6671msgid "Font" 6672msgstr "Pismo" 6673 6674#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6675#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6676msgid "Footer" 6677msgstr "" 6678 6679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6681#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6682#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6683msgid "Footers" 6684msgstr "" 6685 6686#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6688#, php-format 6689msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6690msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6691 6692#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6693msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6694msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6695 6696#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6697msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6698msgstr "" 6699 6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6701#, php-format 6702msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6703msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6704 6705#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6706#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6707#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6708#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6709#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6710#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6711#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6712#, php-format 6713msgid "For more information, see %s." 6714msgstr "" 6715 6716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6717#, php-format 6718msgid "For technical support and information contact %s." 6719msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6720 6721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6722#, php-format 6723msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6724msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6725 6726#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6727#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6728msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6729msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6730 6731#: resources/views/login-page.phtml:61 6732#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6733msgid "Forgot password?" 6734msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6735 6736#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6737#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6738#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6739#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6740#: resources/views/help/date.phtml:145 6741#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6742msgid "Format" 6743msgstr "Format" 6744 6745#. I18N: A configuration setting 6746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6747msgid "Format text and notes" 6748msgstr "Format teksta i bilješke" 6749 6750#. I18N: Location of an LDS church temple 6751#: app/Elements/TempleCode.php:94 6752msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6753msgstr "" 6754 6755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6756msgctxt "Female pedigree" 6757msgid "Foster" 6758msgstr "Skrbnik" 6759 6760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6761msgctxt "Male pedigree" 6762msgid "Foster" 6763msgstr "Skrbnik" 6764 6765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6766msgctxt "Pedigree" 6767msgid "Foster" 6768msgstr "Skrbnik" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6771msgid "Foster child" 6772msgstr "Posvojeno dijete" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6775msgid "Foster father" 6776msgstr "Otac koji je usvojio" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6779msgid "Foster mother" 6780msgstr "Majka koja je usvojila" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6784msgid "France" 6785msgstr "Francuska" 6786 6787#. I18N: Location of an LDS church temple 6788#: app/Elements/TempleCode.php:95 6789msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6790msgstr "" 6791 6792#. I18N: Location of an LDS church temple 6793#: app/Elements/TempleCode.php:96 6794msgid "Freiburg, Germany" 6795msgstr "" 6796 6797#. I18N: The French calendar 6798#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6799msgid "French" 6800msgstr "Francuski" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6804msgid "French Guiana" 6805msgstr "Francuska Gvajana" 6806 6807#. I18N: Name of a country or state 6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6809msgid "French Polynesia" 6810msgstr "Francuska Polinezija" 6811 6812#. I18N: Name of a country or state 6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6814msgid "French Southern Territories" 6815msgstr "" 6816 6817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6819#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6820msgid "Frequently asked questions" 6821msgstr "Često postavljana pitanja" 6822 6823#. I18N: Location of an LDS church temple 6824#: app/Elements/TempleCode.php:97 6825msgid "Fresno, California, United States" 6826msgstr "" 6827 6828#. I18N: abbreviation for Friday 6829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6831msgid "Fri" 6832msgstr "Pet" 6833 6834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6835msgid "Friday" 6836msgstr "Petak" 6837 6838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6839msgid "Friend" 6840msgstr "Prijatelj" 6841 6842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6843msgctxt "FEMALE" 6844msgid "Friend" 6845msgstr "Prijateljica" 6846 6847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6848msgctxt "MALE" 6849msgid "Friend" 6850msgstr "Prijatelj" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:139 6854msgctxt "GENITIVE" 6855msgid "Frimaire" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:233 6860msgctxt "INSTRUMENTAL" 6861msgid "Frimaire" 6862msgstr "" 6863 6864#. I18N: a month in the French republican calendar 6865#: app/Date/FrenchDate.php:186 6866msgctxt "LOCATIVE" 6867msgid "Frimaire" 6868msgstr "" 6869 6870#. I18N: a month in the French republican calendar 6871#: app/Date/FrenchDate.php:91 6872msgctxt "NOMINATIVE" 6873msgid "Frimaire" 6874msgstr "" 6875 6876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6877#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6878#: resources/views/message-page.phtml:29 6879msgctxt "Email sender" 6880msgid "From" 6881msgstr "" 6882 6883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6885msgctxt "Start of date range" 6886msgid "From" 6887msgstr "" 6888 6889#. I18N: a month in the French republican calendar 6890#: app/Date/FrenchDate.php:157 6891msgctxt "GENITIVE" 6892msgid "Fructidor" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: a month in the French republican calendar 6896#: app/Date/FrenchDate.php:251 6897msgctxt "INSTRUMENTAL" 6898msgid "Fructidor" 6899msgstr "" 6900 6901#. I18N: a month in the French republican calendar 6902#: app/Date/FrenchDate.php:204 6903msgctxt "LOCATIVE" 6904msgid "Fructidor" 6905msgstr "" 6906 6907#. I18N: a month in the French republican calendar 6908#: app/Date/FrenchDate.php:110 6909msgctxt "NOMINATIVE" 6910msgid "Fructidor" 6911msgstr "" 6912 6913#. I18N: Location of an LDS church temple 6914#: app/Elements/TempleCode.php:98 6915msgid "Fukuoka, Japan" 6916msgstr "" 6917 6918#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6919#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6920msgid "Funeral" 6921msgstr "Sprovod" 6922 6923#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6924msgid "GEDCOM" 6925msgstr "" 6926 6927#. I18N: A configuration setting 6928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6930msgid "GEDCOM errors" 6931msgstr "GEDCOM greške" 6932 6933#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6934msgid "GEDCOM file" 6935msgstr "GEDCOM datoteka" 6936 6937#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6938msgid "GEDCOM sub-tag" 6939msgstr "" 6940 6941#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6942#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6943#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6944#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6945#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6946#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6947msgid "GEDCOM tag" 6948msgstr "" 6949 6950#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6952msgid "GEDCOM tags" 6953msgstr "" 6954 6955#. I18N: https://gov.genealogy.net 6956#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6957#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6959msgid "GOV identifier" 6960msgstr "" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6964msgid "Gabon" 6965msgstr "" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6969msgid "Gambia" 6970msgstr "" 6971 6972#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6973#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6979msgid "Gender" 6980msgstr "Spol" 6981 6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6983msgid "Genealogy" 6984msgstr "" 6985 6986#. I18N: A configuration setting 6987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6988msgid "Genealogy contact" 6989msgstr "Genealoški kontakt" 6990 6991#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6992#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6993msgid "Genealogy data" 6994msgstr "Genealoški podaci" 6995 6996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6998msgid "General" 6999msgstr "Općenito" 7000 7001#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 7002#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7003msgid "General search" 7004msgstr "Općenito pretraživanje" 7005 7006#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7007#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7008msgid "Generate sitemap files for search engines." 7009msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 7010 7011#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7012#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7013#, php-format 7014msgid "Generated by %s" 7015msgstr "Generirano od %s" 7016 7017#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7018msgid "Generation" 7019msgstr "Generacija" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7023msgid "Generation " 7024msgstr "Generacija " 7025 7026#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7027#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7028#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7029#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7030#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7031#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7032#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7037msgid "Generations" 7038msgstr "Generacije" 7039 7040#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7041msgid "Generations of ancestors" 7042msgstr "Generacije predaka" 7043 7044#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7045msgid "Generations of descendants" 7046msgstr "" 7047 7048#. I18N: https://www.geonames.org 7049#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7050#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7051msgid "GeoNames" 7052msgstr "" 7053 7054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7056msgid "Geographic area" 7057msgstr "Zemljopisno područje" 7058 7059#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7060#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7064#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7065msgid "Geographic data" 7066msgstr "Zemljopisni podaci" 7067 7068#. I18N: find latitude/longitude for a place 7069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7071msgid "Geolocation" 7072msgstr "" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7076msgid "Georgia" 7077msgstr "" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7081msgid "Germany" 7082msgstr "Njemačka" 7083 7084#. I18N: a month in the French republican calendar 7085#: app/Date/FrenchDate.php:147 7086msgctxt "GENITIVE" 7087msgid "Germinal" 7088msgstr "" 7089 7090#. I18N: a month in the French republican calendar 7091#: app/Date/FrenchDate.php:241 7092msgctxt "INSTRUMENTAL" 7093msgid "Germinal" 7094msgstr "" 7095 7096#. I18N: a month in the French republican calendar 7097#: app/Date/FrenchDate.php:194 7098msgctxt "LOCATIVE" 7099msgid "Germinal" 7100msgstr "" 7101 7102#. I18N: a month in the French republican calendar 7103#. I18N: a month in the French republican calendar 7104#: app/Date/FrenchDate.php:100 7105msgctxt "NOMINATIVE" 7106msgid "Germinal" 7107msgstr "" 7108 7109#. I18N: Name of a country or state 7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7111msgid "Ghana" 7112msgstr "Gana" 7113 7114#. I18N: Name of a country or state 7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7116msgid "Gibraltar" 7117msgstr "" 7118 7119#. I18N: Location of an LDS church temple 7120#: app/Elements/TempleCode.php:99 7121msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7122msgstr "" 7123 7124#. I18N: Location of an LDS church temple 7125#: app/Elements/TempleCode.php:100 7126msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7127msgstr "" 7128 7129#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7131msgid "Given name" 7132msgstr "Ime" 7133 7134#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7135#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7136#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7137#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7138#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7139#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7140#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7142msgid "Given names" 7143msgstr "Imena" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7146msgid "Godchild" 7147msgstr "Kumče (muško)" 7148 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7151msgid "Goddaughter" 7152msgstr "Kumče (žensko)" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7156msgid "Godfather" 7157msgstr "Kum" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7161msgid "Godmother" 7162msgstr "Kuma" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7166msgid "Godparent" 7167msgstr "Kum/Kuma" 7168 7169#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7170msgid "Godparents" 7171msgstr "" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7175msgid "Godson" 7176msgstr "Kumče" 7177 7178#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7179msgid "Google™ analytics" 7180msgstr "" 7181 7182#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7183msgid "Google™ maps" 7184msgstr "" 7185 7186#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7187msgid "Google™ webmaster tools" 7188msgstr "" 7189 7190#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7191msgid "Graduation" 7192msgstr "Promocija" 7193 7194#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7195msgid "Greatest age at death" 7196msgstr "Najviše godina kod smrti" 7197 7198#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7199msgid "Greatest age between siblings" 7200msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7204msgid "Greece" 7205msgstr "Grčka" 7206 7207#. I18N: The name of a colour-scheme 7208#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7209msgid "Green Beam" 7210msgstr "" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7214msgid "Greenland" 7215msgstr "" 7216 7217#. I18N: The gregorian calendar 7218#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7219msgid "Gregorian" 7220msgstr "Gregorijanski" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7224msgid "Grenada" 7225msgstr "" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:101 7229msgid "Guadalajara, Mexico" 7230msgstr "" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7234msgid "Guadeloupe" 7235msgstr "" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7239msgid "Guam" 7240msgstr "" 7241 7242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7243msgid "Guardian" 7244msgstr "Čuvar" 7245 7246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7247msgctxt "FEMALE" 7248msgid "Guardian" 7249msgstr "Čuvarica" 7250 7251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7252msgctxt "MALE" 7253msgid "Guardian" 7254msgstr "Čuvar" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7258msgid "Guatemala" 7259msgstr "" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:102 7263msgid "Guatemala City, Guatemala" 7264msgstr "" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/Elements/TempleCode.php:103 7268msgid "Guayaquil, Ecuador" 7269msgstr "" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7273msgid "Guernsey" 7274msgstr "" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7278msgid "Guinea" 7279msgstr "" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7283msgid "Guinea-Bissau" 7284msgstr "" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7288msgid "Guyana" 7289msgstr "" 7290 7291#. I18N: Name of a module 7292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7293msgid "HTML" 7294msgstr "HTML" 7295 7296#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7297msgid "Hair color" 7298msgstr "Boja kose" 7299 7300#. I18N: Name of a country or state 7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7302msgid "Haiti" 7303msgstr "" 7304 7305#. I18N: Location of an LDS church temple 7306#: app/Elements/TempleCode.php:105 7307msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7308msgstr "" 7309 7310#. I18N: Location of an LDS church temple 7311#: app/Elements/TempleCode.php:147 7312msgid "Hamilton, New Zealand" 7313msgstr "" 7314 7315#. I18N: Location of an LDS church temple 7316#: app/Elements/TempleCode.php:106 7317msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7318msgstr "" 7319 7320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7321msgid "He " 7322msgstr "On " 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7325msgid "He died" 7326msgstr "On je umro" 7327 7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7330msgid "He married" 7331msgstr "On je oženjen" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7334msgid "He resided at" 7335msgstr "On stanuje na" 7336 7337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7338msgid "He was born" 7339msgstr "On je rođen" 7340 7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7342msgid "He was buried" 7343msgstr "On je pokopan" 7344 7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7346msgid "He was christened" 7347msgstr "On je kršten" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7350msgid "He was cremated" 7351msgstr "On je kremiran" 7352 7353#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7354#: app/Header.php:44 7355msgid "Header" 7356msgstr "Zaglavlje" 7357 7358#. I18N: Name of a country or state 7359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7360msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7361msgstr "" 7362 7363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7364#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7365msgid "Hebrew" 7366msgstr "Hebrejski" 7367 7368#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7369#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7370msgid "Hebrew name" 7371msgstr "Hebrejsko ime" 7372 7373#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7374msgid "Height" 7375msgstr "Visina" 7376 7377#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7378#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7379#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7380#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7381#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7382#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7385#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7386#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7389#, php-format 7390msgid "Hello %s…" 7391msgstr "Pozdrav %s…" 7392 7393#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7394#, php-format 7395msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7396msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7397 7398#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7399#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7400#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7401#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7402msgid "Hello administrator…" 7403msgstr "Pozdrav administrator…" 7404 7405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7406#: resources/views/help/link.phtml:13 7407msgid "Help" 7408msgstr "Pomoć" 7409 7410#. I18N: Location of an LDS church temple 7411#: app/Elements/TempleCode.php:108 7412msgid "Helsinki, Finland" 7413msgstr "" 7414 7415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7431msgctxt "font name" 7432msgid "Helvetica" 7433msgstr "" 7434 7435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7436msgid "Her occupation was" 7437msgstr "Nezino zanimanje je" 7438 7439#. I18N: https://wego.here.com 7440#: app/Module/HereMaps.php:82 7441msgid "Here maps" 7442msgstr "" 7443 7444#. I18N: Location of an LDS church temple 7445#: app/Elements/TempleCode.php:109 7446msgid "Hermosillo, Mexico" 7447msgstr "" 7448 7449#. I18N: a month in the Jewish calendar 7450#: app/Date/JewishDate.php:180 7451msgctxt "GENITIVE" 7452msgid "Heshvan" 7453msgstr "" 7454 7455#. I18N: a month in the Jewish calendar 7456#: app/Date/JewishDate.php:284 7457msgctxt "INSTRUMENTAL" 7458msgid "Heshvan" 7459msgstr "" 7460 7461#. I18N: a month in the Jewish calendar 7462#: app/Date/JewishDate.php:232 7463msgctxt "LOCATIVE" 7464msgid "Heshvan" 7465msgstr "" 7466 7467#. I18N: a month in the Jewish calendar 7468#: app/Date/JewishDate.php:128 7469msgctxt "NOMINATIVE" 7470msgid "Heshvan" 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7474#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7475#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7476#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7477#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7478msgid "Hide GEDCOM tags" 7479msgstr "" 7480 7481#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7485msgid "Hide from everyone" 7486msgstr "Sakri od svih" 7487 7488#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7489msgid "Hide unused locations" 7490msgstr "" 7491 7492#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7493msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7494msgstr "" 7495 7496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7497msgid "Hierarchical relationship" 7498msgstr "" 7499 7500#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7509msgid "Highlighted image" 7510msgstr "Označena slika" 7511 7512#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7513#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7514msgid "Hijri" 7515msgstr "" 7516 7517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7518msgid "His occupation was" 7519msgstr "Njegovo zanimanje je" 7520 7521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7523#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7524#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7525#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7526#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7527#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7528msgid "Historic events" 7529msgstr "" 7530 7531#. I18N: Name of a module 7532#. I18N: A configuration setting 7533#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7535msgid "Hit counters" 7536msgstr "Brojači pregleda" 7537 7538#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7539msgid "Holocaust" 7540msgstr "" 7541 7542#. I18N: Name of a module 7543#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7545#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7546#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7547msgid "Home page" 7548msgstr "Početna stranica" 7549 7550#. I18N: Name of a country or state 7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7552msgid "Honduras" 7553msgstr "" 7554 7555#. I18N: Location of an LDS church temple 7556#. I18N: Name of a country or state 7557#: app/Elements/TempleCode.php:110 7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7559msgid "Hong Kong" 7560msgstr "" 7561 7562#. I18N: Name of a module/chart 7563#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7564#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7565msgid "Hourglass chart" 7566msgstr "Pješčani sat" 7567 7568#. I18N: %s is an individual’s name 7569#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7570#, php-format 7571msgid "Hourglass chart of %s" 7572msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7573 7574#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7575#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7576msgid "House number" 7577msgstr "" 7578 7579#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7580msgid "Household" 7581msgstr "Kućanstvo" 7582 7583#. I18N: Location of an LDS church temple 7584#: app/Elements/TempleCode.php:111 7585msgid "Houston, Texas, United States" 7586msgstr "" 7587 7588#. I18N: Configuration option 7589#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7590msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7591msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7592 7593#. I18N: Name of a country or state 7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7595msgid "Hungary" 7596msgstr "Mađarska" 7597 7598#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7600#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7604#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7614msgid "Husband" 7615msgstr "Muž" 7616 7617#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7619msgid "Husband’s age" 7620msgstr "Muževe godine" 7621 7622#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7624msgid "IP address" 7625msgstr "IP adresa" 7626 7627#. I18N: Name of a country or state 7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7629msgid "Iceland" 7630msgstr "" 7631 7632#: app/SurnameTradition.php:97 7633msgctxt "Surname tradition" 7634msgid "Icelandic" 7635msgstr "" 7636 7637#. I18N: Location of an LDS church temple 7638#: app/Elements/TempleCode.php:112 7639msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7640msgstr "" 7641 7642#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7643msgid "Identification number" 7644msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7645 7646#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7647msgid "Identifiers" 7648msgstr "" 7649 7650#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7651msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7652msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7653 7654#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7656msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7657msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7658 7659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7660msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7661msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7662 7663#: resources/views/help/name.phtml:22 7664#, php-format 7665msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7666msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7667 7668#: resources/views/help/name.phtml:19 7669#, php-format 7670msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7671msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7672 7673#: resources/views/help/name.phtml:28 7674#, php-format 7675msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7676msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7677 7678#: resources/views/help/name.phtml:25 7679#, php-format 7680msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7681msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7682 7683#: resources/views/help/name.phtml:16 7684#, php-format 7685msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7686msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7687 7688#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7689msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7690msgstr "" 7691 7692#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7693msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7694msgstr "" 7695 7696#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7698msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7699msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7703msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7704msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7708msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7709msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7710 7711#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7712msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7713msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7714 7715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7716msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7717msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7718 7719#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7720msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7721msgstr "" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7724msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7725msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7726 7727#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7728#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7729msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7730msgstr "" 7731 7732#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7733#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7734msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7735msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7736 7737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7738msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7739msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7740 7741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7742msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7743msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7744 7745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7746msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7747msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7748 7749#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7751msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7752msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7753 7754#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7756msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7757msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7758 7759#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7760msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7761msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7762 7763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7764msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7765msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7766 7767#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7768msgid "Image dimensions" 7769msgstr "Dimenzija slike" 7770 7771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7772msgid "Images without watermarks" 7773msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7774 7775#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7776msgid "Immigration" 7777msgstr "Imigracija" 7778 7779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7780#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7781msgid "Import" 7782msgstr "Uvoz" 7783 7784#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7785msgid "Import a GEDCOM file" 7786msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7790msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7791msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7794msgid "Import geographic data" 7795msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7796 7797#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7798msgid "Import preferences" 7799msgstr "Opcije za uvoz" 7800 7801#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7802#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7803msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7804msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7805 7806#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7807msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7808msgstr "" 7809 7810#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7811msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7812msgstr "" 7813 7814#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7816msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7817msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7818 7819#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7821msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7822msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7823 7824#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7825msgid "In this month…" 7826msgstr "U ovom mjesecu…" 7827 7828#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7829msgid "In this year…" 7830msgstr "U ovoj godini…" 7831 7832#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7834msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7835msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7836 7837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7838msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7839msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7840 7841#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7842msgid "Include aliases" 7843msgstr "" 7844 7845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7846msgid "Include associates" 7847msgstr "Uključi suradnike" 7848 7849#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7850#, php-format 7851msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7852msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7853 7854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7855msgid "Include media (automatically zips files)" 7856msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 7857 7858#. I18N: Label for check-box 7859#: resources/views/admin/media.phtml:70 7860#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7861msgid "Include subfolders" 7862msgstr "Uključi podmape" 7863 7864#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7865msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7866msgstr "" 7867 7868#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7869msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7870msgstr "" 7871 7872#. I18N: Label for a configuration option 7873#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7874msgid "Include the individual’s immediate family" 7875msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7876 7877#. I18N: Name of a country or state 7878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7879msgid "India" 7880msgstr "" 7881 7882#. I18N: Location of an LDS church temple 7883#: app/Elements/TempleCode.php:113 7884msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7885msgstr "" 7886 7887#. I18N: Name of a module/report 7888#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7889#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7890#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7891#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7892#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7894#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7895#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7896#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7897#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7898#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7899#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7900#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7901#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7903#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7904#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7905#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7906#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7908#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7910#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7911#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7912#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7913#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7914#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7924msgid "Individual" 7925msgstr "Pojedinac" 7926 7927#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7928msgid "Individual 1" 7929msgstr "Pojedinac 1" 7930 7931#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7932msgid "Individual 2" 7933msgstr "Pojedinac 2" 7934 7935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7936msgid "Individual distribution chart" 7937msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7938 7939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7940msgid "Individual page" 7941msgstr "" 7942 7943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7944msgid "Individual pages" 7945msgstr "Stranice pojedinca" 7946 7947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7948#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7949msgid "Individual record" 7950msgstr "Zapis pojedinca" 7951 7952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7955msgid "Individual who lived the longest" 7956msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7957 7958#. I18N: Name of a module/list 7959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7960#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7961#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7962#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7963#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7971#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7972#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7973#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7974#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7975#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7976#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7977#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7979#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7982#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7983#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7984#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7988#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7989#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7990#: resources/views/search-results.phtml:34 7991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7993msgid "Individuals" 7994msgstr "Osobe" 7995 7996#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7997#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7998msgid "Individuals with sources" 7999msgstr "Osobe sa izvorima" 8000 8001#: app/Module/IndividualListModule.php:420 8002#, php-format 8003msgid "Individuals with surname %s" 8004msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8008msgid "Indonesia" 8009msgstr "" 8010 8011#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8012msgid "Infant" 8013msgstr "Dojenče" 8014 8015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8016msgid "Informant" 8017msgstr "Informator" 8018 8019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8020msgctxt "FEMALE" 8021msgid "Informant" 8022msgstr "Informatorica" 8023 8024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8025msgctxt "MALE" 8026msgid "Informant" 8027msgstr "Informator" 8028 8029#. I18N: Name of a module 8030#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8031#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8032msgid "Interactive tree" 8033msgstr "Interaktivno stablo" 8034 8035#. I18N: %s is an individual’s name 8036#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8037#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8038#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8039#, php-format 8040msgid "Interactive tree of %s" 8041msgstr "Interaktivno stablo od %s" 8042 8043#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8044msgid "Interment" 8045msgstr "" 8046 8047#: app/Services/MessageService.php:224 8048msgid "Internal messaging" 8049msgstr "Interno slanje poruka" 8050 8051#: app/Services/MessageService.php:225 8052msgid "Internal messaging with emails" 8053msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8054 8055#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8056msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8057msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8058 8059#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8060msgid "Invalid GEDCOM record" 8061msgstr "" 8062 8063#: app/Date.php:378 8064msgid "Invalid date" 8065msgstr "Neispravan datum" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8069msgid "Iran" 8070msgstr "" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8074msgid "Iraq" 8075msgstr "Irak" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8079msgid "Ireland" 8080msgstr "Island" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8084msgid "Isle of Man" 8085msgstr "" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8089msgid "Israel" 8090msgstr "Izrael" 8091 8092#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8093msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8094msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8095 8096#. I18N: Name of a country or state 8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8098msgid "Italy" 8099msgstr "Italia" 8100 8101#. I18N: a month in the Jewish calendar 8102#: app/Date/JewishDate.php:194 8103msgctxt "GENITIVE" 8104msgid "Iyar" 8105msgstr "" 8106 8107#. I18N: a month in the Jewish calendar 8108#: app/Date/JewishDate.php:298 8109msgctxt "INSTRUMENTAL" 8110msgid "Iyar" 8111msgstr "" 8112 8113#. I18N: a month in the Jewish calendar 8114#: app/Date/JewishDate.php:246 8115msgctxt "LOCATIVE" 8116msgid "Iyar" 8117msgstr "" 8118 8119#. I18N: a month in the Jewish calendar 8120#: app/Date/JewishDate.php:142 8121msgctxt "NOMINATIVE" 8122msgid "Iyar" 8123msgstr "" 8124 8125#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8126#: app/Date.php:239 8127msgid "Jalali" 8128msgstr "" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8132msgid "Jamaica" 8133msgstr "" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8136msgctxt "Abbreviation for January" 8137msgid "Jan" 8138msgstr "Sij" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8141msgctxt "GENITIVE" 8142msgid "January" 8143msgstr "siječnja" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8146msgctxt "INSTRUMENTAL" 8147msgid "January" 8148msgstr "siječnjem" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8151msgctxt "LOCATIVE" 8152msgid "January" 8153msgstr "Siječnju" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8158msgctxt "NOMINATIVE" 8159msgid "January" 8160msgstr "Siječanj" 8161 8162#. I18N: Name of a country or state 8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8164msgid "Japan" 8165msgstr "" 8166 8167#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8168#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8169#: resources/views/help/date.phtml:168 8170msgid "Jewish" 8171msgstr "Židovski" 8172 8173#. I18N: Location of an LDS church temple 8174#: app/Elements/TempleCode.php:114 8175msgid "Johannesburg, South Africa" 8176msgstr "" 8177 8178#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8179#: app/Services/TreeService.php:209 8180msgid "John /DOE/" 8181msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8182 8183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8184msgid "Joint family name" 8185msgstr "" 8186 8187#. I18N: Name of a country or state 8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8189msgid "Jordan" 8190msgstr "" 8191 8192#. I18N: Location of an LDS church temple 8193#: app/Elements/TempleCode.php:115 8194msgid "Jordan River, Utah, United States" 8195msgstr "" 8196 8197#. I18N: Name of a module 8198#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8199msgid "Journal" 8200msgstr "Dnevnik" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8203msgctxt "Abbreviation for July" 8204msgid "Jul" 8205msgstr "Srp" 8206 8207#. I18N: The julian calendar 8208#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8209msgid "Julian" 8210msgstr "Julianski" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8213msgctxt "GENITIVE" 8214msgid "July" 8215msgstr "srpnja" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "July" 8220msgstr "Srpnjem" 8221 8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8223msgctxt "LOCATIVE" 8224msgid "July" 8225msgstr "Srpnju" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "July" 8232msgstr "Srpanj" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8235#: app/Date/HijriDate.php:136 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "Jumada al-awwal" 8238msgstr "" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8241#: app/Date/HijriDate.php:226 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "Jumada al-awwal" 8244msgstr "" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8247#: app/Date/HijriDate.php:181 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "Jumada al-awwal" 8250msgstr "" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8253#: app/Date/HijriDate.php:91 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "Jumada al-awwal" 8256msgstr "" 8257 8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8259#: app/Date/HijriDate.php:138 8260msgctxt "GENITIVE" 8261msgid "Jumada al-thani" 8262msgstr "" 8263 8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8265#: app/Date/HijriDate.php:228 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "Jumada al-thani" 8268msgstr "" 8269 8270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8271#: app/Date/HijriDate.php:183 8272msgctxt "LOCATIVE" 8273msgid "Jumada al-thani" 8274msgstr "" 8275 8276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8277#: app/Date/HijriDate.php:93 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "Jumada al-thani" 8280msgstr "" 8281 8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8283msgctxt "Abbreviation for June" 8284msgid "Jun" 8285msgstr "Lip" 8286 8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8288msgctxt "GENITIVE" 8289msgid "June" 8290msgstr "lipnja" 8291 8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8293msgctxt "INSTRUMENTAL" 8294msgid "June" 8295msgstr "Lipnjem" 8296 8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8298msgctxt "LOCATIVE" 8299msgid "June" 8300msgstr "Lipnju" 8301 8302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8305msgctxt "NOMINATIVE" 8306msgid "June" 8307msgstr "Lipanj" 8308 8309#. I18N: Location of an LDS church temple 8310#: app/Elements/TempleCode.php:116 8311msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8312msgstr "" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8316msgid "Kazakhstan" 8317msgstr "" 8318 8319#. I18N: A configuration setting 8320#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8321msgid "Keep media objects" 8322msgstr "Zadrži medijski objekt" 8323 8324#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8325msgid "Keep open" 8326msgstr "Drži otvoreno" 8327 8328#. I18N: A configuration setting 8329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8330#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8331#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8332msgid "Keep the existing “last change” information" 8333msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8337msgid "Kenya" 8338msgstr "Kenija" 8339 8340#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8341msgid "Keyword examples" 8342msgstr "Primjer riječi" 8343 8344#: app/Date/JalaliDate.php:261 8345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8346msgid "Khor" 8347msgstr "" 8348 8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8350#: app/Date/JalaliDate.php:129 8351msgctxt "GENITIVE" 8352msgid "Khordad" 8353msgstr "" 8354 8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8356#: app/Date/JalaliDate.php:219 8357msgctxt "INSTRUMENTAL" 8358msgid "Khordad" 8359msgstr "" 8360 8361#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8362#: app/Date/JalaliDate.php:174 8363msgctxt "LOCATIVE" 8364msgid "Khordad" 8365msgstr "" 8366 8367#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8368#: app/Date/JalaliDate.php:84 8369msgctxt "NOMINATIVE" 8370msgid "Khordad" 8371msgstr "" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/Elements/TempleCode.php:118 8375msgid "Kiev, Ukraine" 8376msgstr "" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8380msgid "Kiribati" 8381msgstr "" 8382 8383#. I18N: a month in the Jewish calendar 8384#: app/Date/JewishDate.php:182 8385msgctxt "GENITIVE" 8386msgid "Kislev" 8387msgstr "" 8388 8389#. I18N: a month in the Jewish calendar 8390#: app/Date/JewishDate.php:286 8391msgctxt "INSTRUMENTAL" 8392msgid "Kislev" 8393msgstr "" 8394 8395#. I18N: a month in the Jewish calendar 8396#: app/Date/JewishDate.php:234 8397msgctxt "LOCATIVE" 8398msgid "Kislev" 8399msgstr "" 8400 8401#. I18N: a month in the Jewish calendar 8402#: app/Date/JewishDate.php:130 8403msgctxt "NOMINATIVE" 8404msgid "Kislev" 8405msgstr "" 8406 8407#. I18N: Location of an LDS church temple 8408#: app/Elements/TempleCode.php:117 8409msgid "Kona, Hawaii, United States" 8410msgstr "" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8414msgid "Korea" 8415msgstr "" 8416 8417#. I18N: Name of a country or state 8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8419msgid "Kuwait" 8420msgstr "" 8421 8422#. I18N: Name of a country or state 8423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8424msgid "Kyrgyzstan" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8428msgid "LDS baptism" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8432msgid "LDS child sealing" 8433msgstr "" 8434 8435#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8436msgid "LDS church" 8437msgstr "" 8438 8439#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8440msgid "LDS confirmation" 8441msgstr "" 8442 8443#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8444msgid "LDS endowment" 8445msgstr "" 8446 8447#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8448msgid "LDS spouse sealing" 8449msgstr "" 8450 8451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8452#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8455#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8458msgid "Label" 8459msgstr "" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/Elements/TempleCode.php:107 8463msgid "Laie, Hawaii, United States" 8464msgstr "" 8465 8466#. I18N: page orientation 8467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8468#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8469#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8470msgid "Landscape" 8471msgstr "Vodoravno" 8472 8473#. I18N: A configuration setting 8474#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8476#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8477#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8480#: resources/views/admin/users.phtml:29 8481#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8482#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8483#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8484msgid "Language" 8485msgstr "Jezik" 8486 8487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8489#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8490#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8491msgid "Languages" 8492msgstr "Jezici" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8496msgid "Laos" 8497msgstr "" 8498 8499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8500msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8501msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8502 8503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8504#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8505msgid "Largest families" 8506msgstr "Najveće obitelji" 8507 8508#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8509msgid "Largest number of grandchildren" 8510msgstr "Najveći broj unuka" 8511 8512#. I18N: Location of an LDS church temple 8513#: app/Elements/TempleCode.php:125 8514msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8515msgstr "" 8516 8517#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8518#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8519#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8520#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8521#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8525#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8526#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8527#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8528#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8529#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8530#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8533#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8535msgid "Last change" 8536msgstr "Zadnja promjena" 8537 8538#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8539msgid "Last email reminder was sent " 8540msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8541 8542#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8543msgid "Last event" 8544msgstr "Zadnji događaj" 8545 8546#: resources/views/admin/users.phtml:33 8547msgid "Last signed in" 8548msgstr "Zadnja prijava" 8549 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8554msgid "Latest birth" 8555msgstr "Zadnje rođenje" 8556 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8560#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8561msgid "Latest death" 8562msgstr "Zadnja smrt" 8563 8564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8565msgid "Latest divorce" 8566msgstr "Zadnji razvod" 8567 8568#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8569msgid "Latest marriage" 8570msgstr "Zadnji brak" 8571 8572#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8573#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8574#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8575#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8578#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8579msgid "Latitude" 8580msgstr "Zemljopisna širina" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8584msgid "Latvia" 8585msgstr "" 8586 8587#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8588#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8589#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8590#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8591#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8592msgid "Layout" 8593msgstr "Izgled" 8594 8595#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8596msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8597msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8598 8599#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8600msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8601msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8602 8603#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8605msgid "Leaves" 8606msgstr "Bez djece" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8610msgid "Lebanon" 8611msgstr "" 8612 8613#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8614#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8615msgid "Legacy URLs" 8616msgstr "" 8617 8618#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8619msgid "Legatee" 8620msgstr "Nasljednik" 8621 8622#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8623msgid "Length of marriage" 8624msgstr "Ukupno trajanje braka" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8628msgid "Lesotho" 8629msgstr "" 8630 8631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8636#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8647msgctxt "paper size" 8648msgid "Letter" 8649msgstr "" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8653msgid "Liberia" 8654msgstr "" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8658msgid "Libya" 8659msgstr "" 8660 8661#. I18N: Name of a country or state 8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8663msgid "Liechtenstein" 8664msgstr "" 8665 8666#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8667msgid "Lifespan" 8668msgstr "Životni vijek" 8669 8670#. I18N: Name of a module/chart 8671#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8672msgid "Lifespans" 8673msgstr "Životni vijek" 8674 8675#. I18N: Location of an LDS church temple 8676#: app/Elements/TempleCode.php:120 8677msgid "Lima, Peru" 8678msgstr "" 8679 8680#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8682msgid "Link media objects to facts and events" 8683msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8684 8685#. I18N: You need to: 8686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8688msgid "Link the user account to an individual." 8689msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8690 8691#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8692#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8693msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8694msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8697#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8698msgid "Link this media object to a family" 8699msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8702#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8703msgid "Link this media object to a source" 8704msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8705 8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8707#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8708msgid "Link this media object to an individual" 8709msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8710 8711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8712msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8713msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8714 8715#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8716#: resources/views/chart-box.phtml:125 8717msgid "Links" 8718msgstr "Veze" 8719 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8722msgid "List" 8723msgstr "Popis" 8724 8725#. I18N: Name of a module 8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8732msgid "Lists" 8733msgstr "Popisi" 8734 8735#. I18N: Name of a country or state 8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8737msgid "Lithuania" 8738msgstr "" 8739 8740#: app/SurnameTradition.php:107 8741msgctxt "Surname tradition" 8742msgid "Lithuanian" 8743msgstr "" 8744 8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8746msgid "Living" 8747msgstr "Živući" 8748 8749#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8750msgid "Living individuals" 8751msgstr "Živuće osobe" 8752 8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8754msgid "Loading…" 8755msgstr "Učitavanje…" 8756 8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8758#: resources/views/admin/media.phtml:40 8759msgid "Local files" 8760msgstr "Lokalne datoteke" 8761 8762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8765msgid "Location" 8766msgstr "Lokacija" 8767 8768#. I18N: Name of a module/list 8769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8770#: app/Module/LocationListModule.php:167 8771#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8774msgid "Locations" 8775msgstr "" 8776 8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Stanar" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8782msgctxt "FEMALE" 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Stanarka" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8787msgctxt "MALE" 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "Stanar" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:121 8793msgid "Logan, Utah, United States" 8794msgstr "" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:122 8798msgid "London, England" 8799msgstr "" 8800 8801#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8803msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8804msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8805 8806#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8807msgid "Longest marriage" 8808msgstr "Najduži brak" 8809 8810#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8812#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8813#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8816#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8817msgid "Longitude" 8818msgstr "Zemljopisna dužina" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:119 8822msgid "Los Angeles, California, United States" 8823msgstr "" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:123 8827msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8828msgstr "" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:124 8832msgid "Lubbock, Texas, United States" 8833msgstr "" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8837msgid "Luxembourg" 8838msgstr "" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8842msgid "Macau" 8843msgstr "" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8847msgid "Macedonia" 8848msgstr "Makedinija" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8852msgid "Madagascar" 8853msgstr "" 8854 8855#. I18N: Location of an LDS church temple 8856#: app/Elements/TempleCode.php:126 8857msgid "Madrid, Spain" 8858msgstr "" 8859 8860#. I18N: Type of media object 8861#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8862msgid "Magazine" 8863msgstr "Časopis" 8864 8865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8869msgid "Maidenhead location code" 8870msgstr "" 8871 8872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8873msgid "Mailing name" 8874msgstr "Ime za poštu" 8875 8876#: app/Services/MessageService.php:227 8877msgid "Mailto link" 8878msgstr "Link za slanje e-pošte" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8882msgid "Malawi" 8883msgstr "" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8887msgid "Malaysia" 8888msgstr "" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8892msgid "Maldives" 8893msgstr "" 8894 8895#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8896#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8897msgid "Male" 8898msgstr "Muško" 8899 8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8903#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8913#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8914#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8915#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8916#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8917msgid "Males" 8918msgstr "Muškarci" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8922msgid "Mali" 8923msgstr "" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8927msgid "Malta" 8928msgstr "" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8944msgid "Manage family trees" 8945msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8946 8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8950msgid "Manage media" 8951msgstr "Uređivanje medija" 8952 8953#. I18N: Listbox entry; name of a role 8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8958msgid "Manager" 8959msgstr "Direktor" 8960 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8962msgid "Managers" 8963msgstr "Upravitelji" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:127 8967msgid "Manaus, Brazil" 8968msgstr "" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:128 8972msgid "Manhattan, New York, United States" 8973msgstr "" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:129 8977msgid "Manila, Philippines" 8978msgstr "" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:130 8982msgid "Manti, Utah, United States" 8983msgstr "" 8984 8985#. I18N: Type of media object 8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8987msgid "Manuscript" 8988msgstr "Rukopis" 8989 8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8993msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8994 8995#. I18N: Type of media object 8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8999msgid "Map" 9000msgstr "Karta" 9001 9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9003msgid "Map link" 9004msgstr "" 9005 9006#. I18N: Links to maps 9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9009msgid "Map links" 9010msgstr "" 9011 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9014msgid "Map providers" 9015msgstr "" 9016 9017#. I18N: mapbox.com 9018#: app/Module/MapBox.php:82 9019msgid "Mapbox" 9020msgstr "" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9023msgctxt "Abbreviation for March" 9024msgid "Mar" 9025msgstr "Ožu" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9028msgctxt "GENITIVE" 9029msgid "March" 9030msgstr "ožujka" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9033msgctxt "INSTRUMENTAL" 9034msgid "March" 9035msgstr "Ožujkom" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9038msgctxt "LOCATIVE" 9039msgid "March" 9040msgstr "Ožujku" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9045msgctxt "NOMINATIVE" 9046msgid "March" 9047msgstr "Ožujak" 9048 9049#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9051msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9052msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9053 9054#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9055#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9059#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9109msgid "Marriage" 9110msgstr "Brak" 9111 9112#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9114msgid "Marriage banns" 9115msgstr "Objava braka" 9116 9117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9119msgid "Marriage beginning status" 9120msgstr "Status početka braka" 9121 9122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9123msgid "Marriage bond" 9124msgstr "Bračna obveza" 9125 9126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9127msgid "Marriage by country" 9128msgstr "Brakovi po državi" 9129 9130#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9131msgid "Marriage contract" 9132msgstr "Bračni ugovor" 9133 9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9135msgid "Marriage date range end" 9136msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9137 9138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9139msgid "Marriage date range start" 9140msgstr "Početak raspona datuma braka" 9141 9142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9143#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9144msgid "Marriage ending status" 9145msgstr "Status kraja braka" 9146 9147#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9148msgid "Marriage intention" 9149msgstr "Bračna namjera" 9150 9151#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9152msgid "Marriage license" 9153msgstr "Bračna dozvola" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9156msgid "Marriage of a brother" 9157msgstr "Vjenčanje brata" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9161msgid "Marriage of a child" 9162msgstr "Vjenčanje djeteta" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9165msgid "Marriage of a daughter" 9166msgstr "Vjenčanje kćeri" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9169msgid "Marriage of a father" 9170msgstr "Vjenčanje oca" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9176msgid "Marriage of a grandchild" 9177msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "Vjenčanje unuke" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9184msgctxt "daughter’s daughter" 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9189msgctxt "son’s daughter" 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "Brak unuka" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9198msgctxt "daughter’s son" 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Brak unuka po kćeri" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9203msgctxt "son’s son" 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Brak unuka po sinu" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9208msgid "Marriage of a half-brother" 9209msgstr "Brak polubrata" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9212msgid "Marriage of a half-sibling" 9213msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9216msgid "Marriage of a half-sister" 9217msgstr "Vjenčanje polusestre" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9220msgid "Marriage of a mother" 9221msgstr "Vjenčanje majke" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9225msgid "Marriage of a parent" 9226msgstr "Vjenčanje roditelja" 9227 9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9230msgid "Marriage of a sibling" 9231msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9232 9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9234msgid "Marriage of a sister" 9235msgstr "Vjenčanje sestre" 9236 9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9238msgid "Marriage of a son" 9239msgstr "Brak sina" 9240 9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9242msgid "Marriage of parents" 9243msgstr "Vjenčanje roditelja" 9244 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9246msgid "Marriage place contains" 9247msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9248 9249#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9250msgid "Marriage places" 9251msgstr "Mjesta braka" 9252 9253#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9254msgid "Marriage settlement" 9255msgstr "Bračni ugovor" 9256 9257#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9258msgid "Marriage type unknown" 9259msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9260 9261#. I18N: Name of a module/report 9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9266msgid "Marriages" 9267msgstr "Brakovi" 9268 9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9270#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9271msgid "Marriages by century" 9272msgstr "Brakovi po stoljeću" 9273 9274#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9280msgid "Married name" 9281msgstr "Vjenčano ime" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9285msgid "Marshall Islands" 9286msgstr "" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9290msgid "Martinique" 9291msgstr "" 9292 9293#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9294msgid "Masquerade as this user" 9295msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9296 9297#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9299msgid "Match both upper and lower case letters." 9300msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9301 9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9304msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9305 9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9308msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9309 9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9312msgstr "" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9316msgid "Mauritania" 9317msgstr "" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9321msgid "Mauritius" 9322msgstr "" 9323 9324#. I18N: A configuration setting 9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9326msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9327msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9328 9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9331msgid "Maximum upload size: " 9332msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9335msgctxt "Abbreviation for May" 9336msgid "May" 9337msgstr "Svi" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9340msgctxt "GENITIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "svibnja" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9345msgctxt "INSTRUMENTAL" 9346msgid "May" 9347msgstr "Svibnjem" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9350msgctxt "LOCATIVE" 9351msgid "May" 9352msgstr "Svibnju" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9357msgctxt "NOMINATIVE" 9358msgid "May" 9359msgstr "Svibanj" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9363msgid "Mayotte" 9364msgstr "" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/Elements/TempleCode.php:131 9368msgid "Medford, Oregon, United States" 9369msgstr "" 9370 9371#. I18N: Name of a module 9372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9373#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9376#: resources/views/admin/media.phtml:104 9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9379msgid "Media" 9380msgstr "Mediji" 9381 9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9383#: resources/views/admin/media.phtml:100 9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9385#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9388msgid "Media file" 9389msgstr "Medijska datoteka" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9392msgid "Media file to upload" 9393msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9394 9395#. I18N: %s is the name of a folder. 9396#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9397#, php-format 9398msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9399msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9400 9401#: resources/views/admin/media.phtml:31 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9403msgid "Media files" 9404msgstr "Medijske datoteke" 9405 9406#. I18N: A configuration setting 9407#: resources/views/admin/media.phtml:63 9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9409msgid "Media folder" 9410msgstr "Medijska mapa" 9411 9412#: resources/views/admin/media.phtml:32 9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9414msgid "Media folders" 9415msgstr "Medijske mape" 9416 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9418#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9423#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9429#: resources/views/admin/media.phtml:108 9430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9431#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9432#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9433#: resources/views/family-page.phtml:67 9434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9435msgid "Media object" 9436msgstr "Medijski objekt" 9437 9438#. I18N: Name of a module/list 9439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9440#: app/Services/AdminService.php:186 9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9444#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9450#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9451#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9453msgid "Media objects" 9454msgstr "Medijski objekti" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9457msgid "Media objects found" 9458msgstr "Medijski objekt pronađen" 9459 9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9461msgid "Media objects per page" 9462msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9463 9464#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9465#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9466#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9469msgid "Media type" 9470msgstr "Tip medija" 9471 9472#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9473#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9474msgid "Medical" 9475msgstr "Medicinski" 9476 9477#. I18N: The name of a colour-scheme 9478#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9479msgid "Mediterranio" 9480msgstr "" 9481 9482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9483msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9484msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9485 9486#: app/Date/JalaliDate.php:265 9487msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:137 9493msgctxt "GENITIVE" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:227 9499msgctxt "INSTRUMENTAL" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "" 9502 9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9504#: app/Date/JalaliDate.php:182 9505msgctxt "LOCATIVE" 9506msgid "Mehr" 9507msgstr "" 9508 9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9510#: app/Date/JalaliDate.php:92 9511msgctxt "NOMINATIVE" 9512msgid "Mehr" 9513msgstr "" 9514 9515#. I18N: Location of an LDS church temple 9516#: app/Elements/TempleCode.php:132 9517msgid "Melbourne, Australia" 9518msgstr "" 9519 9520#. I18N: Listbox entry; name of a role 9521#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9522#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9524#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9525#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9526msgid "Member" 9527msgstr "Član" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:133 9531msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9532msgstr "" 9533 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9535#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9536msgid "Menu" 9537msgstr "Izbornik" 9538 9539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9541#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9542#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9543msgid "Menus" 9544msgstr "Izbornici" 9545 9546#. I18N: The name of a colour-scheme 9547#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9548msgid "Mercury" 9549msgstr "" 9550 9551#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9552msgid "Merge" 9553msgstr "Spoji" 9554 9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9557msgid "Merge family trees" 9558msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9559 9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9562#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9563msgid "Merge records" 9564msgstr "Spoji zapise" 9565 9566#. I18N: Location of an LDS church temple 9567#: app/Elements/TempleCode.php:134 9568msgid "Merida, Mexico" 9569msgstr "" 9570 9571#. I18N: Location of an LDS church temple 9572#: app/Elements/TempleCode.php:60 9573msgid "Mesa, Arizona, United States" 9574msgstr "" 9575 9576#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9577#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9580#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9581msgid "Message" 9582msgstr "Poruka" 9583 9584#. I18N: Name of a module 9585#. I18N: A configuration setting 9586#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9588msgid "Messages" 9589msgstr "Poruke" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:153 9593msgctxt "GENITIVE" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:247 9599msgctxt "INSTRUMENTAL" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "" 9602 9603#. I18N: a month in the French republican calendar 9604#: app/Date/FrenchDate.php:200 9605msgctxt "LOCATIVE" 9606msgid "Messidor" 9607msgstr "" 9608 9609#. I18N: a month in the French republican calendar 9610#: app/Date/FrenchDate.php:106 9611msgctxt "NOMINATIVE" 9612msgid "Messidor" 9613msgstr "" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9617msgid "Mexico" 9618msgstr "" 9619 9620#. I18N: Location of an LDS church temple 9621#: app/Elements/TempleCode.php:135 9622msgid "Mexico City, Mexico" 9623msgstr "" 9624 9625#. I18N: Type of media object 9626#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9627msgid "Microfiche" 9628msgstr "Mikrofiš" 9629 9630#. I18N: Type of media object 9631#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9632msgid "Microfilm" 9633msgstr "Mikrofilm" 9634 9635#. I18N: Name of a country or state 9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9637msgid "Micronesia" 9638msgstr "" 9639 9640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9641msgid "Middle East" 9642msgstr "Srednji istok" 9643 9644#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9645msgid "Military" 9646msgstr "Vojska" 9647 9648#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9649#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9650msgid "Military service" 9651msgstr "Vojna služba" 9652 9653#. I18N: Name of a module/report 9654#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9657msgid "Missing data" 9658msgstr "Podaci koji nedostaju" 9659 9660#. I18N: Listbox entry; name of a role 9661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9663msgid "Moderator" 9664msgstr "Upravitelj" 9665 9666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9667msgid "Moderators" 9668msgstr "Upravitelji" 9669 9670#: resources/views/admin/components.phtml:39 9671#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9672msgid "Module" 9673msgstr "Modul" 9674 9675#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9676#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9677msgid "Module administration" 9678msgstr "Administracija modula" 9679 9680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9683#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9685#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9691#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9692#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9693#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9695#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9696msgid "Modules" 9697msgstr "Moduli" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9701msgid "Moldova" 9702msgstr "" 9703 9704#. I18N: abbreviation for Monday 9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9707msgid "Mon" 9708msgstr "Pon" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9712msgid "Monaco" 9713msgstr "" 9714 9715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9716msgid "Monday" 9717msgstr "Ponedjeljak" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9721msgid "Mongolia" 9722msgstr "" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9726msgid "Montenegro" 9727msgstr "Crna Gora" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/Elements/TempleCode.php:137 9731msgid "Monterrey, Mexico" 9732msgstr "" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/Elements/TempleCode.php:136 9736msgid "Montevideo, Uruguay" 9737msgstr "" 9738 9739#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9745#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9746msgid "Month" 9747msgstr "Mjesec" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9751msgid "Month of birth" 9752msgstr "Mjesec rođenja" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9756msgid "Month of birth of first child in a relation" 9757msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9761msgid "Month of death" 9762msgstr "Mjesec smrti" 9763 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9766msgid "Month of first marriage" 9767msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9768 9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9771msgid "Month of marriage" 9772msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9773 9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9777msgid "Month:" 9778msgstr "Mjesec:" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/Elements/TempleCode.php:138 9782msgid "Monticello, Utah, United States" 9783msgstr "" 9784 9785#. I18N: Location of an LDS church temple 9786#: app/Elements/TempleCode.php:139 9787msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9788msgstr "" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9792msgid "Montserrat" 9793msgstr "" 9794 9795#: app/Date/JalaliDate.php:263 9796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9797msgid "Mor" 9798msgstr "" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:133 9802msgctxt "GENITIVE" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "" 9805 9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9807#: app/Date/JalaliDate.php:223 9808msgctxt "INSTRUMENTAL" 9809msgid "Mordad" 9810msgstr "" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:178 9814msgctxt "LOCATIVE" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "" 9817 9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9819#: app/Date/JalaliDate.php:88 9820msgctxt "NOMINATIVE" 9821msgid "Mordad" 9822msgstr "" 9823 9824#. I18N: Name of a country or state 9825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9826msgid "Morocco" 9827msgstr "" 9828 9829#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9831msgid "Most SMTP servers require a password." 9832msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9833 9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9837msgid "Most common surnames" 9838msgstr "Najčešće prezime" 9839 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9841msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9842msgstr "" 9843 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9845msgid "Most mail servers require a valid email address." 9846msgstr "" 9847 9848#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9850msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9851msgstr "" 9852 9853#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9855msgid "Most servers do not use secure connections." 9856msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9861msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9862msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9863 9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9866msgstr "" 9867 9868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9870msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9871 9872#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9874msgstr "" 9875 9876#. I18N: Name of a module 9877#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9878msgid "Most viewed pages" 9879msgstr "Najčešće viđene stranice" 9880 9881#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9888msgid "Mother" 9889msgstr "Majka" 9890 9891#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9892#, php-format 9893msgid "Mother: %s" 9894msgstr "Majka: %s" 9895 9896#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9897msgid "Mother’s age" 9898msgstr "Dob majke" 9899 9900#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9901#: app/Individual.php:907 9902#, php-format 9903msgid "Mother’s family with %s" 9904msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9905 9906#. I18N: A step-family. 9907#: app/Individual.php:911 9908msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9909msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9910 9911#. I18N: Location of an LDS church temple 9912#: app/Elements/TempleCode.php:140 9913msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9914msgstr "" 9915 9916#: resources/views/admin/components.phtml:46 9917#: resources/views/admin/components.phtml:152 9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9919msgid "Move down" 9920msgstr "Pomakni dolje" 9921 9922#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9923msgid "Move the media object?" 9924msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9925 9926#: resources/views/admin/components.phtml:45 9927#: resources/views/admin/components.phtml:146 9928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9929msgid "Move up" 9930msgstr "Pomakni gore" 9931 9932#. I18N: Name of a country or state 9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9934msgid "Mozambique" 9935msgstr "" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:128 9939msgctxt "GENITIVE" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:218 9945msgctxt "INSTRUMENTAL" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:173 9951msgctxt "LOCATIVE" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "" 9954 9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9956#: app/Date/HijriDate.php:83 9957msgctxt "NOMINATIVE" 9958msgid "Muharram" 9959msgstr "" 9960 9961#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9962msgid "Multiple marriages" 9963msgstr "Višestruki brakovi" 9964 9965#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9967msgid "My account" 9968msgstr "Moj račun" 9969 9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9971msgid "My family tree" 9972msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9975msgid "My individual record" 9976msgstr "Moj osobni zapis" 9977 9978#. I18N: Name of a module 9979#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9981#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9982#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9983msgid "My page" 9984msgstr "Moja stranica" 9985 9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9987msgid "My pages" 9988msgstr "Moje stranice" 9989 9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9991msgid "My pedigree" 9992msgstr "Moje rodoslovlje" 9993 9994#. I18N: Name of a country or state 9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9996msgid "Myanmar" 9997msgstr "" 9998 9999#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 10000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 10001#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 10002#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10003#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10004#: resources/views/individual-name.phtml:42 10005#: resources/views/individual-name.phtml:53 10006#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10007#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10008#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10014#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10015#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10027msgid "Name" 10028msgstr "Ime" 10029 10030#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10031#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10032msgctxt "Repository" 10033msgid "Name" 10034msgstr "Ime" 10035 10036#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10037msgid "Name in Hebrew" 10038msgstr "" 10039 10040#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10041#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10042msgid "Name prefix" 10043msgstr "Prefiks imena" 10044 10045#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10047msgid "Name suffix" 10048msgstr "Sufiks imena" 10049 10050#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10051#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10052#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10054#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10055msgid "Names" 10056msgstr "Imena" 10057 10058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10059#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10060msgid "Namesake" 10061msgstr "Imenjak" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10065msgid "Namibia" 10066msgstr "" 10067 10068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10069msgid "Nanny" 10070msgstr "Dadilja" 10071 10072#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10073msgid "Narrative description" 10074msgstr "Usmena predaja" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:141 10078msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10079msgstr "" 10080 10081#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10082msgid "Nationality" 10083msgstr "Narodnost" 10084 10085#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10086msgid "Naturalization" 10087msgstr "Državljanstvo" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10091msgid "Nauru" 10092msgstr "" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/Elements/TempleCode.php:142 10096msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10097msgstr "" 10098 10099#. I18N: Location of an LDS church temple 10100#: app/Elements/TempleCode.php:143 10101msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10102msgstr "" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10106msgid "Nepal" 10107msgstr "" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10111msgid "Netherlands" 10112msgstr "" 10113 10114#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10115#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10116msgid "Never" 10117msgstr "Nikad" 10118 10119#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10121msgid "Never married" 10122msgstr "Nikad vjenčani" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10126msgid "New Caledonia" 10127msgstr "" 10128 10129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10131#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10132msgid "New GEDCOM tag" 10133msgstr "" 10134 10135#. I18N: Location of an LDS church temple 10136#: app/Elements/TempleCode.php:146 10137msgid "New York, New York, United States" 10138msgstr "" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10142msgid "New Zealand" 10143msgstr "Novi Zeland" 10144 10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10146msgid "New data" 10147msgstr "Novi podaci" 10148 10149#. I18N: %s is a server name/URL 10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10151#, php-format 10152msgid "New registration at %s" 10153msgstr "Nova registracija na %s" 10154 10155#. I18N: %s is a server name/URL 10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10158#, php-format 10159msgid "New user at %s" 10160msgstr "Novi korisnik na %s" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/Elements/TempleCode.php:144 10164msgid "Newport Beach, California, United States" 10165msgstr "" 10166 10167#. I18N: Name of a module 10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10169msgid "News" 10170msgstr "Novosti" 10171 10172#. I18N: Type of media object 10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10174msgid "Newspaper" 10175msgstr "Novine" 10176 10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10178msgid "Next email reminder will be sent after " 10179msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10180 10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10183msgid "Next image" 10184msgstr "Slijedeća slika" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10188msgid "Nicaragua" 10189msgstr "" 10190 10191#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10192#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10193msgid "Nickname" 10194msgstr "Nadimak" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10198msgid "Niger" 10199msgstr "" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10203msgid "Nigeria" 10204msgstr "" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:192 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:296 10214msgctxt "INSTRUMENTAL" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: a month in the Jewish calendar 10219#: app/Date/JewishDate.php:244 10220msgctxt "LOCATIVE" 10221msgid "Nissan" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: a month in the Jewish calendar 10225#: app/Date/JewishDate.php:140 10226msgctxt "NOMINATIVE" 10227msgid "Nissan" 10228msgstr "" 10229 10230#. I18N: Name of a country or state 10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10232msgid "Niue" 10233msgstr "" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:141 10237msgctxt "GENITIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:235 10243msgctxt "INSTRUMENTAL" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "" 10246 10247#. I18N: a month in the French republican calendar 10248#: app/Date/FrenchDate.php:188 10249msgctxt "LOCATIVE" 10250msgid "Nivose" 10251msgstr "" 10252 10253#. I18N: a month in the French republican calendar 10254#: app/Date/FrenchDate.php:93 10255msgctxt "NOMINATIVE" 10256msgid "Nivose" 10257msgstr "" 10258 10259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10260msgid "No" 10261msgstr "Ne" 10262 10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10265msgid "No GEDCOM file was received." 10266msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10267 10268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10269msgid "No GEDCOM files found." 10270msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10271 10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10274msgid "No calendar conversion" 10275msgstr "Nema konverzije kalendara" 10276 10277#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10278#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10279msgid "No children" 10280msgstr "Nema djece" 10281 10282#: app/Services/MessageService.php:228 10283msgid "No contact" 10284msgstr "Nema kontakta" 10285 10286#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10287msgid "No duplicates have been found." 10288msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10289 10290#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10291msgid "No errors have been found." 10292msgstr "Nije pronađena greška." 10293 10294#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10296#, php-format 10297msgid "No events exist for the next %s day." 10298msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10299msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10300msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10301msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10302 10303#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10304msgid "No events exist for today." 10305msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10306 10307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10308msgid "No events exist for tomorrow." 10309msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10310 10311#: resources/views/family-page.phtml:42 10312msgid "No facts exist for this family." 10313msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10314 10315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10316#: app/Functions/Functions.php:53 10317msgid "No file was received. Please try again." 10318msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10319 10320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10321msgid "No link between the two individuals could be found." 10322msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10323 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10327msgid "No matching facts found" 10328msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10329 10330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10332msgid "No news articles have been submitted." 10333msgstr "Nema članaka u novostima." 10334 10335#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10336msgid "No predefined text" 10337msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10338 10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10341msgid "No records to display" 10342msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10343 10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10347#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10349msgid "No results found." 10350msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10351 10352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10353msgid "No signed-in and no anonymous users" 10354msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10355 10356#: app/Elements/TempleCode.php:211 10357msgid "No temple - living ordinance" 10358msgstr "" 10359 10360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10362#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10363msgid "No upgrade information is available." 10364msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10365 10366#. I18N: The name of a colour-scheme 10367#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10368msgid "Nocturnal" 10369msgstr "" 10370 10371#. I18N: https://nominatim.org 10372#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10373msgid "Nominatim" 10374msgstr "" 10375 10376#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10377#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10378#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10379#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10381#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10384msgid "None" 10385msgstr "Ništa" 10386 10387#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10388#: app/Date/FrenchDate.php:303 10389msgid "Nonidi" 10390msgstr "" 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10394msgid "Norfolk Island" 10395msgstr "" 10396 10397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10398msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10399msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10403msgid "North Korea" 10404msgstr "" 10405 10406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10407msgid "Northern America" 10408msgstr "" 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10412msgid "Northern Ireland" 10413msgstr "" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10417msgid "Northern Mariana Islands" 10418msgstr "" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10422msgid "Norway" 10423msgstr "Norveška" 10424 10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10426msgid "Not approved by an administrator" 10427msgstr "Nije odobreno od administratora" 10428 10429#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10430msgid "Not living" 10431msgstr "Nije živ" 10432 10433#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10434#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10435#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10436msgid "Not married" 10437msgstr "Nije vjenčan/a" 10438 10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10440msgid "Not verified by the user" 10441msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10442 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10458#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10459#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10460#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10465#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10466#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10468#: resources/views/family-page.phtml:55 10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10480msgid "Note" 10481msgstr "Bilješka" 10482 10483#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10484msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10485msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10486 10487#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10488msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10489msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10490 10491#. I18N: Name of a module 10492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10493#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10496#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10497#: resources/views/search-results.phtml:78 10498#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10501msgid "Notes" 10502msgstr "Bilješke" 10503 10504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10505msgid "Nothing found to cleanup" 10506msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10507 10508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10509#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10510msgid "Nothing found." 10511msgstr "Ništa nije pronađeno." 10512 10513#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10514#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10515msgid "Nothing to show" 10516msgstr "" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10519msgctxt "Abbreviation for November" 10520msgid "Nov" 10521msgstr "Stu" 10522 10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10524msgctxt "GENITIVE" 10525msgid "November" 10526msgstr "studenog" 10527 10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10529msgctxt "INSTRUMENTAL" 10530msgid "November" 10531msgstr "Studenim" 10532 10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10534msgctxt "LOCATIVE" 10535msgid "November" 10536msgstr "Studenom" 10537 10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10540#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10541msgctxt "NOMINATIVE" 10542msgid "November" 10543msgstr "Studeni" 10544 10545#. I18N: Location of an LDS church temple 10546#: app/Elements/TempleCode.php:145 10547msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10548msgstr "" 10549 10550#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10552#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10554msgid "Number of children" 10555msgstr "Broj djece" 10556 10557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10559#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10560msgid "Number of days to show" 10561msgstr "Broj dana za vidjeti" 10562 10563#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10564#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10565msgid "Number of families without children" 10566msgstr "Broj obitelji bez djece" 10567 10568#. I18N: ... to show in a list 10569#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10570msgid "Number of given names" 10571msgstr "Broj imena" 10572 10573#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10574msgid "Number of marriages" 10575msgstr "Broj brakova" 10576 10577#. I18N: ... to show in a list 10578#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10579msgid "Number of pages" 10580msgstr "Broj stranica" 10581 10582#. I18N: ... to show in a list 10583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10585msgid "Number of surnames" 10586msgstr "Broj prezimena" 10587 10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10589msgid "Nurse" 10590msgstr "Bolničar/ka" 10591 10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10593msgctxt "FEMALE" 10594msgid "Nurse" 10595msgstr "Bolničarka" 10596 10597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10598msgctxt "MALE" 10599msgid "Nurse" 10600msgstr "Bolničar" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/Elements/TempleCode.php:148 10604msgid "Oakland, California, United States" 10605msgstr "" 10606 10607#. I18N: Location of an LDS church temple 10608#: app/Elements/TempleCode.php:149 10609msgid "Oaxaca, Mexico" 10610msgstr "" 10611 10612#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10615msgid "Occupation" 10616msgstr "Zanimanje" 10617 10618#. I18N: Name of a report 10619#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10622msgid "Occupations" 10623msgstr "Zanimanja" 10624 10625#. I18N: Name of a country or state 10626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10627msgid "Occupied Palestinian Territory" 10628msgstr "" 10629 10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10631msgctxt "Abbreviation for October" 10632msgid "Oct" 10633msgstr "Lis" 10634 10635#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10636#: app/Date/FrenchDate.php:301 10637msgid "Octidi" 10638msgstr "" 10639 10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10641msgctxt "GENITIVE" 10642msgid "October" 10643msgstr "listopada" 10644 10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10646msgctxt "INSTRUMENTAL" 10647msgid "October" 10648msgstr "Listopadom" 10649 10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10651msgctxt "LOCATIVE" 10652msgid "October" 10653msgstr "Listopadu" 10654 10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10657#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10658msgctxt "NOMINATIVE" 10659msgid "October" 10660msgstr "Listopad" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:150 10664msgid "Ogden, Utah, United States" 10665msgstr "" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:151 10669msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10670msgstr "" 10671 10672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10673msgid "Old data" 10674msgstr "Stari podaci" 10675 10676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10677msgid "Old files found" 10678msgstr "Pronađene stare datoteke" 10679 10680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10681msgid "Oldest father" 10682msgstr "Najstariji otac" 10683 10684#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10685msgid "Oldest female" 10686msgstr "Najstarije žene" 10687 10688#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10689msgid "Oldest living individuals" 10690msgstr "Najstarije živuće osobe" 10691 10692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10693msgid "Oldest male" 10694msgstr "Najstariji muškarci" 10695 10696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10697msgid "Oldest mother" 10698msgstr "Najstarija majka" 10699 10700#. I18N: The name of a colour-scheme 10701#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10702msgid "Olivia" 10703msgstr "" 10704 10705#. I18N: Name of a country or state 10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10707msgid "Oman" 10708msgstr "" 10709 10710#. I18N: Name of a module 10711#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10712msgid "On this day" 10713msgstr "Na današnji dan" 10714 10715#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10716msgid "On this day…" 10717msgstr "Na današnji dan…" 10718 10719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10720msgid "Only add new records" 10721msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10722 10723#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10725#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10726msgid "Only managers can edit" 10727msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10728 10729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10730msgid "Only update existing records" 10731msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10732 10733#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10734msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10735msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10736 10737#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10738msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10739msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10740 10741#. I18N: https://openrouteservice.org 10742#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10743#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10744msgid "OpenRouteService" 10745msgstr "" 10746 10747#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10748msgid "OpenStreetMap™" 10749msgstr "" 10750 10751#. I18N: Location of an LDS church temple 10752#: app/Elements/TempleCode.php:152 10753msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10754msgstr "" 10755 10756#: app/Date/JalaliDate.php:260 10757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10758msgid "Ord" 10759msgstr "" 10760 10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10762#: app/Date/JalaliDate.php:127 10763msgctxt "GENITIVE" 10764msgid "Ordibehesht" 10765msgstr "" 10766 10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10768#: app/Date/JalaliDate.php:217 10769msgctxt "INSTRUMENTAL" 10770msgid "Ordibehesht" 10771msgstr "" 10772 10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10774#: app/Date/JalaliDate.php:172 10775msgctxt "LOCATIVE" 10776msgid "Ordibehesht" 10777msgstr "" 10778 10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10780#: app/Date/JalaliDate.php:82 10781msgctxt "NOMINATIVE" 10782msgid "Ordibehesht" 10783msgstr "" 10784 10785#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10786msgid "Ordinance" 10787msgstr "Propis" 10788 10789#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10790msgid "Ordination" 10791msgstr "Odluka" 10792 10793#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10794#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10795msgid "Ordnance Survey historic maps" 10796msgstr "" 10797 10798#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10800msgid "Orientation" 10801msgstr "Smjer" 10802 10803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10807msgid "Original text" 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: Location of an LDS church temple 10811#: app/Elements/TempleCode.php:153 10812msgid "Orlando, Florida, United States" 10813msgstr "" 10814 10815#. I18N: Type of media object 10816#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10817#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10819#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10820#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10822msgid "Other" 10823msgstr "Ostalo" 10824 10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10826msgid "Other facts to show in charts" 10827msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10828 10829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10830msgid "Other preferences" 10831msgstr "Ostale postavke" 10832 10833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10834msgid "Owner" 10835msgstr "Vlasnik" 10836 10837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10838msgctxt "FEMALE" 10839msgid "Owner" 10840msgstr "Vlasnica" 10841 10842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10843msgctxt "MALE" 10844msgid "Owner" 10845msgstr "Vlasnik" 10846 10847#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10848#: app/Functions/Functions.php:62 10849msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10850msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10851 10852#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10853#: app/Functions/Functions.php:59 10854msgid "PHP failed to write to disk." 10855msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10856 10857#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10858msgid "PHP information" 10859msgstr "Php Informacije" 10860 10861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10865#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10866#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10876msgid "Page" 10877msgstr "Stranica" 10878 10879#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10880#, php-format 10881msgid "Page %s of %s" 10882msgstr "Stranica %s od %s" 10883 10884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10887#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10888#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10889#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10900msgid "Page size" 10901msgstr "Veličina stranice" 10902 10903#. I18N: Type of media object 10904#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10905msgid "Painting" 10906msgstr "Slika" 10907 10908#. I18N: Name of a country or state 10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10910msgid "Pakistan" 10911msgstr "" 10912 10913#. I18N: Name of a country or state 10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10915msgid "Palau" 10916msgstr "" 10917 10918#. I18N: A colour scheme 10919#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10920msgid "Palette" 10921msgstr "" 10922 10923#. I18N: Location of an LDS church temple 10924#: app/Elements/TempleCode.php:155 10925msgid "Palmyra, New York, United States" 10926msgstr "" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10930msgid "Panama" 10931msgstr "" 10932 10933#. I18N: Location of an LDS church temple 10934#: app/Elements/TempleCode.php:156 10935msgid "Panama City, Panama" 10936msgstr "" 10937 10938#. I18N: Location of an LDS church temple 10939#: app/Elements/TempleCode.php:157 10940msgid "Papeete, Tahiti" 10941msgstr "" 10942 10943#. I18N: Name of a country or state 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10945msgid "Papua New Guinea" 10946msgstr "" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10950msgid "Paraguay" 10951msgstr "" 10952 10953#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10954msgid "Parent" 10955msgstr "" 10956 10957#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10958#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10960#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10962msgid "Parents" 10963msgstr "Roditelji" 10964 10965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10970msgid "Parents and siblings" 10971msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10972 10973#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10974msgid "Parent’s age" 10975msgstr "Dob roditelja" 10976 10977#. I18N: A configuration setting 10978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10979#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10981#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10982#: resources/views/login-page.phtml:44 10983#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10984#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10985#: resources/views/register-page.phtml:72 10986#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10987msgid "Password" 10988msgstr "Lozinka" 10989 10990#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10992#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10993#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10994#: resources/views/register-page.phtml:78 10995msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10996msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/Elements/TempleCode.php:158 11000msgid "Payson, Utah, United States" 11001msgstr "" 11002 11003#. I18N: Name of a module/chart 11004#. I18N: Name of a report 11005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11007#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11010msgid "Pedigree" 11011msgstr "Rodoslovlje" 11012 11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11014msgid "Pedigree chart" 11015msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11016 11017#. I18N: Name of a module 11018#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11019msgid "Pedigree map" 11020msgstr "Karta rodoslovlja" 11021 11022#. I18N: %s is an individual’s name 11023#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11024#, php-format 11025msgid "Pedigree map of %s" 11026msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11027 11028#. I18N: %s is an individual’s name 11029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11030#, php-format 11031msgid "Pedigree tree of %s" 11032msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11033 11034#. I18N: Name of a module 11035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11036#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11037#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11038#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11041#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11042#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11043msgid "Pending changes" 11044msgstr "Promjene na čekanju" 11045 11046#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11047msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11048msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11049 11050#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11051#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11052msgid "Permanent number" 11053msgstr "Trajni broj" 11054 11055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11057msgid "Permanently delete these records?" 11058msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11059 11060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11061msgid "Personal data" 11062msgstr "" 11063 11064#. I18N: Location of an LDS church temple 11065#: app/Elements/TempleCode.php:159 11066msgid "Perth, Australia" 11067msgstr "" 11068 11069#. I18N: Name of a country or state 11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11071msgid "Peru" 11072msgstr "" 11073 11074#. I18N: Name of a country or state 11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11076msgid "Philippines" 11077msgstr "" 11078 11079#. I18N: Location of an LDS church temple 11080#: app/Elements/TempleCode.php:160 11081msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11082msgstr "" 11083 11084#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11085#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11086#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11087#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11088msgid "Phone" 11089msgstr "Telefon" 11090 11091#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11092msgid "Phonetic algorithm" 11093msgstr "Fonetski algoritam" 11094 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11096msgid "Phonetic name" 11097msgstr "Fonetsko ime" 11098 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11100msgid "Phonetic place" 11101msgstr "Fonetsko mjesto" 11102 11103#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11104#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11105#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11106msgid "Phonetic search" 11107msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11108 11109#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11110msgid "Phonetic type" 11111msgstr "" 11112 11113#. I18N: Type of media object 11114#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11117#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11118#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11119msgid "Photo" 11120msgstr "Fotografija" 11121 11122#. I18N: The name of a colour-scheme 11123#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11124msgid "Pink Plastic" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: Name of a country or state 11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11129msgid "Pitcairn" 11130msgstr "" 11131 11132#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11133#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11134#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11137#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11140#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11141#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11144#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11145#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11146#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11153#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11156msgid "Place" 11157msgstr "Mjesto" 11158 11159#. I18N: Name of a module/list 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11161#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11162#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11163#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11164msgid "Place hierarchy" 11165msgstr "Hijerarhija mjesta" 11166 11167#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11168msgid "Place in Hebrew" 11169msgstr "" 11170 11171#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11172msgid "Place list" 11173msgstr "Popis mjesta" 11174 11175#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11177msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11178msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11179 11180#: resources/views/help/place.phtml:12 11181msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11182msgstr "" 11183 11184#: resources/views/help/place.phtml:8 11185msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11186msgstr "" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11189msgid "Place of LDS baptism" 11190msgstr "" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11193msgid "Place of LDS child sealing" 11194msgstr "" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11197msgid "Place of LDS confirmation" 11198msgstr "" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11201msgid "Place of LDS endowment" 11202msgstr "" 11203 11204#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11205msgid "Place of LDS spouse sealing" 11206msgstr "" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11209msgid "Place of adoption" 11210msgstr "Mjesto posvojenja" 11211 11212#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11214msgid "Place of baptism" 11215msgstr "Mjesto krštenja" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11219msgid "Place of bar mitzvah" 11220msgstr "" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11224msgid "Place of bat mitzvah" 11225msgstr "" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11230msgid "Place of birth" 11231msgstr "Mjesto rođenja" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11234msgid "Place of blessing" 11235msgstr "Mjesto blagoslova" 11236 11237#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11238msgid "Place of brit milah" 11239msgstr "" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11243msgid "Place of burial" 11244msgstr "Mjesto pokopa" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11248msgid "Place of christening" 11249msgstr "Mjesto krštenja" 11250 11251#. I18N: German Bürgerort 11252#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11253msgid "Place of citizenship" 11254msgstr "" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11258msgid "Place of confirmation" 11259msgstr "Mjesto krizme" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11262msgid "Place of cremation" 11263msgstr "Mjesto kremiranja" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11268msgid "Place of death" 11269msgstr "Mjesto smrti" 11270 11271#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11272msgid "Place of emigration" 11273msgstr "Mjesto emigracije" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11277msgid "Place of engagement" 11278msgstr "Mjesto zaruka" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11281msgid "Place of event" 11282msgstr "Mjesto događaja" 11283 11284#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11286msgid "Place of first communion" 11287msgstr "Mjesto prve pričesti" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11290msgid "Place of immigration" 11291msgstr "Mjesto imigracije" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11297msgid "Place of marriage" 11298msgstr "Mjesto vjenčanja" 11299 11300#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11302msgid "Place of marriage banns" 11303msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11304 11305#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11306msgid "Place of naturalization" 11307msgstr "Mjesto državljanstva" 11308 11309#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11310msgid "Place of ordination" 11311msgstr "Mijesto odluke" 11312 11313#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11314msgid "Place of residence" 11315msgstr "Mjesto prebivališta" 11316 11317#. I18N: Name of a module 11318#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11320#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11321#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11322msgid "Places" 11323msgstr "Mjesta" 11324 11325#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11326#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11328msgid "Play" 11329msgstr "Pokreni" 11330 11331#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11332msgid "Please enter a valid email address." 11333msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11334 11335#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11336#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11338#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11339msgid "Please try again." 11340msgstr "" 11341 11342#. I18N: a month in the French republican calendar 11343#: app/Date/FrenchDate.php:143 11344msgctxt "GENITIVE" 11345msgid "Pluviose" 11346msgstr "" 11347 11348#. I18N: a month in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:237 11350msgctxt "INSTRUMENTAL" 11351msgid "Pluviose" 11352msgstr "" 11353 11354#. I18N: a month in the French republican calendar 11355#: app/Date/FrenchDate.php:190 11356msgctxt "LOCATIVE" 11357msgid "Pluviose" 11358msgstr "" 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:95 11362msgctxt "NOMINATIVE" 11363msgid "Pluviose" 11364msgstr "" 11365 11366#. I18N: Name of a country or state 11367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11368msgid "Poland" 11369msgstr "Poljska" 11370 11371#: app/SurnameTradition.php:100 11372msgctxt "Surname tradition" 11373msgid "Polish" 11374msgstr "" 11375 11376#. I18N: A configuration setting 11377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11381msgid "Port number" 11382msgstr "Broj porta" 11383 11384#. I18N: Location of an LDS church temple 11385#: app/Elements/TempleCode.php:162 11386msgid "Portland, Oregon, United States" 11387msgstr "" 11388 11389#. I18N: Location of an LDS church temple 11390#: app/Elements/TempleCode.php:154 11391msgid "Porto Alegre, Brazil" 11392msgstr "" 11393 11394#. I18N: page orientation 11395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11396#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11398msgid "Portrait" 11399msgstr "Uspravno" 11400 11401#. I18N: Name of a country or state 11402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11403msgid "Portugal" 11404msgstr "" 11405 11406#: app/SurnameTradition.php:94 11407msgctxt "Surname tradition" 11408msgid "Portuguese" 11409msgstr "" 11410 11411#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11412#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11413#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11414#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11416msgid "Postal code" 11417msgstr "Poštanski broj" 11418 11419#. I18N: Name of a module 11420#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11421msgid "Powered by webtrees™" 11422msgstr "" 11423 11424#. I18N: a month in the French republican calendar 11425#: app/Date/FrenchDate.php:151 11426msgctxt "GENITIVE" 11427msgid "Prairial" 11428msgstr "" 11429 11430#. I18N: a month in the French republican calendar 11431#: app/Date/FrenchDate.php:245 11432msgctxt "INSTRUMENTAL" 11433msgid "Prairial" 11434msgstr "" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:198 11438msgctxt "LOCATIVE" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:104 11444msgctxt "NOMINATIVE" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11449msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11450msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11451 11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11453msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11454msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11457msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11458msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11463#: resources/views/admin/components.phtml:61 11464#: resources/views/admin/components.phtml:64 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11466#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11470#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11472msgid "Preferences" 11473msgstr "Postavke" 11474 11475#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11476#, php-format 11477msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11478msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11479 11480#. I18N: A configuration setting 11481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11482msgid "Preferred contact method" 11483msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11484 11485#. I18N: Label for a configuration option 11486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11488#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11489#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11492msgid "Presentation style" 11493msgstr "Stil prezentacije" 11494 11495#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11496#: app/Elements/TempleCode.php:161 11497msgid "President’s Office" 11498msgstr "" 11499 11500#. I18N: Location of an LDS church temple 11501#: app/Elements/TempleCode.php:163 11502msgid "Preston, England" 11503msgstr "" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11507#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11508msgid "Preview" 11509msgstr "" 11510 11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11512msgid "Priest" 11513msgstr "Svečenik" 11514 11515#. I18N: The first day in the French republican calendar 11516#: app/Date/FrenchDate.php:287 11517msgid "Primidi" 11518msgstr "" 11519 11520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11521msgid "Print basic events when blank" 11522msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11523 11524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11525#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11526msgid "Priority" 11527msgstr "" 11528 11529#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11530#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11531msgid "Privacy" 11532msgstr "Privatnost" 11533 11534#. I18N: Name of a module 11535#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11536#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11537msgid "Privacy policy" 11538msgstr "Osobna pravila" 11539 11540#. I18N: a restriction on viewing data 11541#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11542msgid "Privacy restriction" 11543msgstr "Osobna ograničenja" 11544 11545#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11547msgid "Privacy restrictions" 11548msgstr "Ograničenja privatnosti" 11549 11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11551msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11552msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11553 11554#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11555#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11557#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11559msgid "Private" 11560msgstr "Privatno" 11561 11562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11563msgid "Private key" 11564msgstr "" 11565 11566#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11567msgid "Probate" 11568msgstr "Ostavina" 11569 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11571msgid "Property" 11572msgstr "Vlasništvo" 11573 11574#. I18N: Location of an LDS church temple 11575#: app/Elements/TempleCode.php:164 11576msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11577msgstr "" 11578 11579#. I18N: Location of an LDS church temple 11580#: app/Elements/TempleCode.php:165 11581msgid "Provo, Utah, United States" 11582msgstr "" 11583 11584#. I18N: An individual that represents another 11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11586msgid "Proxy" 11587msgstr "" 11588 11589#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11592msgid "Publication" 11593msgstr "Izdanje" 11594 11595#. I18N: Name of a country or state 11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11597msgid "Puerto Rico" 11598msgstr "" 11599 11600#. I18N: Name of a country or state 11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11602msgid "Qatar" 11603msgstr "" 11604 11605#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11606#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11607#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11608#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11609#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11610#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11611#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11613#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11614msgid "Quality of data" 11615msgstr "Kvaliteta podatka" 11616 11617#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11618#: app/Date/FrenchDate.php:293 11619msgid "Quartidi" 11620msgstr "" 11621 11622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11624msgid "Question" 11625msgstr "Pitanje" 11626 11627#. I18N: Location of an LDS church temple 11628#: app/Elements/TempleCode.php:166 11629msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11630msgstr "" 11631 11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11633msgid "Quick family facts" 11634msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11635 11636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11637msgid "Quick individual facts" 11638msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11639 11640#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11641#: app/Date/FrenchDate.php:295 11642msgid "Quintidi" 11643msgstr "" 11644 11645#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11648msgid "RE: " 11649msgstr "" 11650 11651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11652msgid "Rabbi" 11653msgstr "Rabin" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11656#: app/Date/HijriDate.php:132 11657msgctxt "GENITIVE" 11658msgid "Rabi’ al-awwal" 11659msgstr "" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:222 11663msgctxt "INSTRUMENTAL" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:177 11669msgctxt "LOCATIVE" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:87 11675msgctxt "NOMINATIVE" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11680#: app/Date/HijriDate.php:134 11681msgctxt "GENITIVE" 11682msgid "Rabi’ al-thani" 11683msgstr "" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:224 11687msgctxt "INSTRUMENTAL" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:179 11693msgctxt "LOCATIVE" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:89 11699msgctxt "NOMINATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11705msgctxt "Female pedigree" 11706msgid "Rada" 11707msgstr "" 11708 11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11711msgctxt "Male pedigree" 11712msgid "Rada" 11713msgstr "" 11714 11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11717msgctxt "Pedigree" 11718msgid "Rada" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11722#: app/Date/HijriDate.php:140 11723msgctxt "GENITIVE" 11724msgid "Rajab" 11725msgstr "" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:230 11729msgctxt "INSTRUMENTAL" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11734#: app/Date/HijriDate.php:185 11735msgctxt "LOCATIVE" 11736msgid "Rajab" 11737msgstr "" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11740#: app/Date/HijriDate.php:95 11741msgctxt "NOMINATIVE" 11742msgid "Rajab" 11743msgstr "" 11744 11745#. I18N: Location of an LDS church temple 11746#: app/Elements/TempleCode.php:167 11747msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11748msgstr "" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11751#: app/Date/HijriDate.php:144 11752msgctxt "GENITIVE" 11753msgid "Ramadan" 11754msgstr "" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:234 11758msgctxt "INSTRUMENTAL" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11763#: app/Date/HijriDate.php:189 11764msgctxt "LOCATIVE" 11765msgid "Ramadan" 11766msgstr "" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11769#: app/Date/HijriDate.php:99 11770msgctxt "NOMINATIVE" 11771msgid "Ramadan" 11772msgstr "" 11773 11774#. I18N: Description of the “Slide show” module 11775#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11776msgid "Random images from the current family tree." 11777msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11778 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11780#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11781#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11782#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11783msgid "Re-order children" 11784msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11785 11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11789#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11790msgid "Re-order families" 11791msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11792 11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11794#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11797msgid "Re-order media" 11798msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11799 11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11803msgid "Re-order names" 11804msgstr "Sortiraj imena" 11805 11806#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11808#: resources/views/admin/users.phtml:27 11809#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11812#: resources/views/register-page.phtml:36 11813msgid "Real name" 11814msgstr "Pravo ime" 11815 11816#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11817msgid "Really delete all geographic data?" 11818msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 11819 11820#. I18N: Name of a module 11821#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11822#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11823msgid "Recent changes" 11824msgstr "Nedavne promjene" 11825 11826#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11827msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11828msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11829 11830#. I18N: Location of an LDS church temple 11831#: app/Elements/TempleCode.php:168 11832msgid "Recife, Brazil" 11833msgstr "" 11834 11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11837#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11839#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11840#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11842#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11843msgid "Record" 11844msgstr "Zapis" 11845 11846#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11847#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11848#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11850msgid "Record ID number" 11851msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11852 11853#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11854msgid "Record file number" 11855msgstr "Broj datoteke zapisa" 11856 11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11858#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11859#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11860msgid "Records" 11861msgstr "Zapisi" 11862 11863#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11865msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11866msgstr "" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/Elements/TempleCode.php:169 11870msgid "Redlands, California, United States" 11871msgstr "" 11872 11873#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11874#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11875#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11876msgid "Reference number" 11877msgstr "Referentni broj" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/Elements/TempleCode.php:170 11881msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11882msgstr "" 11883 11884#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11886msgid "Registered partnership" 11887msgstr "Registrirano partnerstvo" 11888 11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "Osoba u registru" 11892 11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11894msgctxt "FEMALE" 11895msgid "Registry officer" 11896msgstr "Osoba u registru" 11897 11898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11899msgctxt "MALE" 11900msgid "Registry officer" 11901msgstr "Osoba u registru" 11902 11903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11905msgid "Regular expression" 11906msgstr "" 11907 11908#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11909msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11910msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11911 11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11914msgid "Reject" 11915msgstr "Opozovi" 11916 11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11918msgid "Reject all changes" 11919msgstr "Opozovi sve promijene" 11920 11921#. I18N: Name of a module/report 11922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11924msgid "Related families" 11925msgstr "Povezane obitelji" 11926 11927#. I18N: Name of a report 11928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11930msgid "Related individuals" 11931msgstr "Povezani pojedinci" 11932 11933#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11934#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11935#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11937#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11938#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11939msgid "Relationship" 11940msgstr "Odnos/Veza" 11941 11942#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11943#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11944msgid "Relationship to father" 11945msgstr "Odnos sa ocem" 11946 11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11948msgid "Relationship to me" 11949msgstr "Odnos prema meni" 11950 11951#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11952#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11953msgid "Relationship to mother" 11954msgstr "Odnos sa majkom" 11955 11956#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11957msgid "Relationship to parents" 11958msgstr "Odnos sa roditeljima" 11959 11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11961#, php-format 11962msgid "Relationship: %s" 11963msgstr "Odnos: %s" 11964 11965#. I18N: Name of a module/chart 11966#. I18N: Configuration option 11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11971msgid "Relationships" 11972msgstr "Odnosi/Veze" 11973 11974#. I18N: %s are individual’s names 11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11976#, php-format 11977msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11978msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11979 11980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11982msgid "Reliability of the information" 11983msgstr "" 11984 11985#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11986#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11989msgid "Religion" 11990msgstr "Vjera" 11991 11992#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11993msgid "Religious institution" 11994msgstr "Vjerska institucija" 11995 11996#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11998msgid "Religious marriage" 11999msgstr "Vjerski brak" 12000 12001#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 12002msgid "Religious name" 12003msgstr "Vjersko ime" 12004 12005#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12006msgid "Reload map" 12007msgstr "" 12008 12009#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12010#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12011msgid "Reminder date" 12012msgstr "" 12013 12014#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12015msgid "Reminder email frequency (days)" 12016msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12017 12018#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12019msgid "Remote server" 12020msgstr "Udaljeni server" 12021 12022#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12023#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12024#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12025#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12027msgid "Remove" 12028msgstr "Ukloni" 12029 12030#. I18N: Name of a module 12031#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12032msgid "Remove duplicate links" 12033msgstr "Ukloni duple veze" 12034 12035#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12036msgid "Remove individual" 12037msgstr "Ukloni osobu" 12038 12039#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12041msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12042msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12043 12044#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12045msgid "Remove this location?" 12046msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12047 12048#. I18N: Location of an LDS church temple 12049#: app/Elements/TempleCode.php:171 12050msgid "Reno, Nevada, United States" 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12054msgid "Renumber" 12055msgstr "Renumeriranje" 12056 12057#. I18N: Renumber the records in a family tree 12058#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12061msgid "Renumber family tree" 12062msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 12063 12064#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12065#, fuzzy 12066msgid "Replace" 12067msgstr "Zamijeni" 12068 12069#. I18N: Description of a “Data fix” module 12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12071msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12072msgstr "" 12073 12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12075msgid "Replace with" 12076msgstr "Zamijeni sa" 12077 12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12079msgid "Replacement text" 12080msgstr "Zamjenski tekst" 12081 12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12084msgid "Reply" 12085msgstr "Odgovor" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12090#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12091msgid "Report" 12092msgstr "Izvješće" 12093 12094#. I18N: Name of a module 12095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12096#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12099#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12100msgid "Reports" 12101msgstr "Izvještaji" 12102 12103#. I18N: Name of a module/list 12104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12106#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12109#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12113#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12114#: resources/views/search-results.phtml:67 12115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12116msgid "Repositories" 12117msgstr "Mjesta čuvanja" 12118 12119#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12121#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12125msgid "Repository" 12126msgstr "Mjesto čuvanja" 12127 12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12129msgid "Repository name" 12130msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12131 12132#. I18N: Name of a country or state 12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12134msgid "Republic of the Congo" 12135msgstr "" 12136 12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12140msgid "Request a new password" 12141msgstr "Zatražite novu lozinku" 12142 12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12145#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12147msgid "Request a new user account" 12148msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12149 12150#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12151msgid "Research" 12152msgstr "" 12153 12154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12155#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12160msgid "Research task" 12161msgstr "Zadatak istraživanja" 12162 12163#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12165msgid "Research tasks" 12166msgstr "Zadaci istraživanja" 12167 12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12169msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12170msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12171 12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12173msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12174msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12175 12176#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12177msgid "Residence" 12178msgstr "Prebivalište" 12179 12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12182msgid "Restore the default block layout" 12183msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12184 12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12187msgid "Restrict to immediate family" 12188msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12189 12190#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12193#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12195#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12197msgid "Restriction" 12198msgstr "Ograničenje" 12199 12200#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12201msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12202msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12203 12204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12205msgid "Results" 12206msgstr "Rezultati" 12207 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12209msgid "Retirement" 12210msgstr "Umirovljenje" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12214msgid "Reunion" 12215msgstr "Ponovo sjedini" 12216 12217#. I18N: Location of an LDS church temple 12218#: app/Elements/TempleCode.php:172 12219msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12220msgstr "" 12221 12222#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12223#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12227#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12229msgid "Role" 12230msgstr "Dužnost" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12234msgid "Romania" 12235msgstr "Rumunjska" 12236 12237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12238msgid "Romanized" 12239msgstr "" 12240 12241#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12242msgid "Romanized name" 12243msgstr "" 12244 12245#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12246msgid "Romanized place" 12247msgstr "" 12248 12249#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12250msgid "Romanized type" 12251msgstr "" 12252 12253#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12255msgid "Roots" 12256msgstr "Korijeni" 12257 12258#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12259msgid "Rufname" 12260msgstr "" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12263#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12264#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12265msgid "Russell" 12266msgstr "" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12270msgid "Russia" 12271msgstr "Rusija" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12275msgid "Rwanda" 12276msgstr "" 12277 12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12279msgid "SMTP mail server" 12280msgstr "SMTP server e-pošte" 12281 12282#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12283msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12284msgstr "" 12285 12286#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12287#, php-format 12288msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12289msgstr "" 12290 12291#. I18N: Location of an LDS church temple 12292#: app/Elements/TempleCode.php:173 12293msgid "Sacramento, California, United States" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:130 12298msgctxt "GENITIVE" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:220 12304msgctxt "INSTRUMENTAL" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:175 12310msgctxt "LOCATIVE" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:85 12316msgctxt "NOMINATIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "" 12319 12320#. I18N: The name of a colour-scheme 12321#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12322msgid "Sage" 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12327msgid "Saint Helena" 12328msgstr "" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12332msgid "Saint Kitts and Nevis" 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12337msgid "Saint Lucia" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12342msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12347msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:183 12352msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12353msgstr "" 12354 12355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12356msgid "Same as uploaded file" 12357msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12361msgid "Samoa" 12362msgstr "" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:176 12366msgid "San Antonio, Texas, United States" 12367msgstr "" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:177 12371msgid "San Diego, California, United States" 12372msgstr "" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:182 12376msgid "San Jose, Costa Rica" 12377msgstr "" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12381msgid "San Marino" 12382msgstr "" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:174 12386msgid "San Salvador, El Salvador" 12387msgstr "" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:175 12391msgid "Santiago, Chile" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:178 12396msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12397msgstr "" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:186 12401msgid "Sao Paulo, Brazil" 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12406msgid "Sao Tome and Principe" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: abbreviation for Saturday 12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12412msgid "Sat" 12413msgstr "Sub" 12414 12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12416msgid "Saturday" 12417msgstr "Subota" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12421msgid "Saudi Arabia" 12422msgstr "" 12423 12424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12425msgid "Schema" 12426msgstr "" 12427 12428#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12429msgid "School or college" 12430msgstr "Škola ili fakultet" 12431 12432#. I18N: Name of a country or state 12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12434msgid "Scotland" 12435msgstr "Skotska" 12436 12437#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12438#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12439msgid "Scrapbook" 12440msgstr "Bilježnica" 12441 12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12444msgctxt "Female pedigree" 12445msgid "Sealing" 12446msgstr "" 12447 12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12450msgctxt "Male pedigree" 12451msgid "Sealing" 12452msgstr "" 12453 12454#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12456msgctxt "Pedigree" 12457msgid "Sealing" 12458msgstr "" 12459 12460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12462msgid "Sealing canceled (divorce)" 12463msgstr "Razvod" 12464 12465#. I18N: Name of a module 12466#. I18N: A button label. 12467#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12471#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12472#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12474#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12475#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12477msgid "Search" 12478msgstr "Pretraži" 12479 12480#. I18N: Name of a module 12481#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12483msgid "Search and replace" 12484msgstr "Traži i zamijeni" 12485 12486#. I18N: Description of a “Data fix” module 12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12488msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12489msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12490 12491#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12493msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12494msgstr "" 12495 12496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12497msgid "Search filters" 12498msgstr "Filteri pretraživanja" 12499 12500#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12501#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12502msgid "Search for" 12503msgstr "Traži" 12504 12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12506msgid "Search for locations in an external database." 12507msgstr "" 12508 12509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12510msgid "Search for place names in an external database." 12511msgstr "" 12512 12513#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12515#, php-format 12516msgid "Search for place names using %s." 12517msgstr "" 12518 12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12520msgid "Search method" 12521msgstr "Metoda traženja" 12522 12523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12524msgid "Search text/pattern" 12525msgstr "Traži tekst/uzorak" 12526 12527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12528msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12529msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12530 12531#. I18N: Location of an LDS church temple 12532#: app/Elements/TempleCode.php:179 12533msgid "Seattle, Washington, United States" 12534msgstr "" 12535 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12537msgid "Second record" 12538msgstr "Slijedeći zapis" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12542msgid "Secure connection" 12543msgstr "Sigurna veza" 12544 12545#. I18N: A configuration setting 12546#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12547msgid "Security code" 12548msgstr "Sigurnosni kod" 12549 12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12552#, php-format 12553msgid "See %s for more information." 12554msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12555 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12559msgid "Select" 12560msgstr "Označi" 12561 12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12563msgid "Select a GEDCOM file to import" 12564msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12565 12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12568msgid "Select a date" 12569msgstr "Odaberite datum" 12570 12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12572msgid "Select individuals by place or date" 12573msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12574 12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12578msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12579 12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12581msgid "Select the desired age interval" 12582msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12585msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12586msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12587 12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12589msgid "Select two records to merge." 12590msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12591 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12593msgid "Selector" 12594msgstr "" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12597msgid "Seller" 12598msgstr "Prodavač" 12599 12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12601msgctxt "FEMALE" 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Prodavačica" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12606msgctxt "MALE" 12607msgid "Seller" 12608msgstr "Prodavač" 12609 12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12612#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12614msgid "Send" 12615msgstr "Pošalji" 12616 12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12622msgid "Send a message" 12623msgstr "Pošalji Poruku" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:208 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12627msgid "Send a message to all users" 12628msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:210 12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12632msgid "Send a message to users who have never signed in" 12633msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12634 12635#: app/Services/MessageService.php:212 12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12637msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12638msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12639 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12641msgid "Send a test email using these settings" 12642msgstr "" 12643 12644#. I18N: Label for a configuration option 12645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12646msgid "Send out reminder emails" 12647msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12651msgid "Sender email" 12652msgstr "" 12653 12654#. I18N: A configuration setting 12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12656msgid "Sender name" 12657msgstr "Ime pošiljaoca" 12658 12659#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12661msgid "Sending email" 12662msgstr "Slanje e-pošte" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12666msgid "Sending server name" 12667msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12668 12669#. I18N: Name of a country or state 12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12671msgid "Senegal" 12672msgstr "" 12673 12674#. I18N: Location of an LDS church temple 12675#: app/Elements/TempleCode.php:180 12676msgid "Seoul, Korea" 12677msgstr "" 12678 12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12680msgctxt "Abbreviation for September" 12681msgid "Sep" 12682msgstr "Ruj" 12683 12684#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12685msgid "Separated" 12686msgstr "Rastavljeni" 12687 12688#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12689msgid "Separation" 12690msgstr "" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12693msgctxt "GENITIVE" 12694msgid "September" 12695msgstr "rujna" 12696 12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12698msgctxt "INSTRUMENTAL" 12699msgid "September" 12700msgstr "Rujnom" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12703msgctxt "LOCATIVE" 12704msgid "September" 12705msgstr "Rujnu" 12706 12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12710msgctxt "NOMINATIVE" 12711msgid "September" 12712msgstr "Rujan" 12713 12714#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12715#: app/Date/FrenchDate.php:299 12716msgid "Septidi" 12717msgstr "" 12718 12719#. I18N: Name of a country or state 12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12721msgid "Serbia" 12722msgstr "Srbija" 12723 12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12725msgid "Servant" 12726msgstr "Sluga" 12727 12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12729msgctxt "FEMALE" 12730msgid "Servant" 12731msgstr "Sluškinja" 12732 12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12734msgctxt "MALE" 12735msgid "Servant" 12736msgstr "Sluga" 12737 12738#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12740msgid "Server information" 12741msgstr "Server informacije" 12742 12743#. I18N: A configuration setting 12744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12748msgid "Server name" 12749msgstr "Ime servera" 12750 12751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12752msgid "Set a new password" 12753msgstr "" 12754 12755#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12756msgid "Set as default" 12757msgstr "Postavi kao zadano" 12758 12759#. I18N: You need to: 12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12762msgid "Set the access level for each tree." 12763msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12764 12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12767msgid "Set the default blocks for new family trees" 12768msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12769 12770#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12772msgid "Set the default blocks for new users" 12773msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12774 12775#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12777msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12778msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12779 12780#. I18N: You need to: 12781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12783msgid "Set the status to “approved”." 12784msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12785 12786#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12788msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12789msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12790 12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12793msgid "Setup wizard for webtrees" 12794msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12795 12796#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12797#: app/Date/FrenchDate.php:297 12798msgid "Sextidi" 12799msgstr "" 12800 12801#. I18N: Name of a country or state 12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12803msgid "Seychelles" 12804msgstr "" 12805 12806#: app/Date/JalaliDate.php:264 12807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12808msgid "Shah" 12809msgstr "" 12810 12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12812#: app/Date/JalaliDate.php:135 12813msgctxt "GENITIVE" 12814msgid "Shahrivar" 12815msgstr "" 12816 12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12818#: app/Date/JalaliDate.php:225 12819msgctxt "INSTRUMENTAL" 12820msgid "Shahrivar" 12821msgstr "" 12822 12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12824#: app/Date/JalaliDate.php:180 12825msgctxt "LOCATIVE" 12826msgid "Shahrivar" 12827msgstr "" 12828 12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12830#: app/Date/JalaliDate.php:90 12831msgctxt "NOMINATIVE" 12832msgid "Shahrivar" 12833msgstr "" 12834 12835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12836#: resources/views/individual-page.phtml:61 12837msgid "Share" 12838msgstr "" 12839 12840#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12841msgid "Share the URL" 12842msgstr "" 12843 12844#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12845msgid "Share the anniversary of an event" 12846msgstr "" 12847 12848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12850#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12851#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12853#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12854msgid "Shared note" 12855msgstr "Dijeljena bilješka" 12856 12857#. I18N: Name of a module/list 12858#: app/Module/NoteListModule.php:70 12859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12860#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12861msgid "Shared notes" 12862msgstr "Dijeljene bilješke" 12863 12864#. I18N: plural noun - things that can be shared 12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12867msgid "Shares" 12868msgstr "" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:146 12872msgctxt "GENITIVE" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12877#: app/Date/HijriDate.php:236 12878msgctxt "INSTRUMENTAL" 12879msgid "Shawwal" 12880msgstr "" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12883#: app/Date/HijriDate.php:191 12884msgctxt "LOCATIVE" 12885msgid "Shawwal" 12886msgstr "" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12889#: app/Date/HijriDate.php:101 12890msgctxt "NOMINATIVE" 12891msgid "Shawwal" 12892msgstr "" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:142 12896msgctxt "GENITIVE" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12901#: app/Date/HijriDate.php:232 12902msgctxt "INSTRUMENTAL" 12903msgid "Sha’aban" 12904msgstr "" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12907#: app/Date/HijriDate.php:187 12908msgctxt "LOCATIVE" 12909msgid "Sha’aban" 12910msgstr "" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12913#: app/Date/HijriDate.php:97 12914msgctxt "NOMINATIVE" 12915msgid "Sha’aban" 12916msgstr "" 12917 12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12919msgid "She " 12920msgstr "Ona " 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12923msgid "She died" 12924msgstr "Ona je umrla" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12928msgid "She married" 12929msgstr "Ona je udana" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12932msgid "She resided at" 12933msgstr "Ona stanuje u" 12934 12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12936msgid "She was born" 12937msgstr "Ona je rođena" 12938 12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12940msgid "She was buried" 12941msgstr "Ona je pokopana" 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12944msgid "She was christened" 12945msgstr "Ona je krštena" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12948msgid "She was cremated" 12949msgstr "Ona je kremirana" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:186 12953msgctxt "GENITIVE" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "" 12956 12957#. I18N: a month in the Jewish calendar 12958#: app/Date/JewishDate.php:290 12959msgctxt "INSTRUMENTAL" 12960msgid "Shevat" 12961msgstr "" 12962 12963#. I18N: a month in the Jewish calendar 12964#: app/Date/JewishDate.php:238 12965msgctxt "LOCATIVE" 12966msgid "Shevat" 12967msgstr "" 12968 12969#. I18N: a month in the Jewish calendar 12970#: app/Date/JewishDate.php:134 12971msgctxt "NOMINATIVE" 12972msgid "Shevat" 12973msgstr "" 12974 12975#. I18N: The name of a colour-scheme 12976#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12977msgid "Shiny Tomato" 12978msgstr "" 12979 12980#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12981#: resources/views/help/date.phtml:110 12982msgid "Shortcut" 12983msgstr "Prečac" 12984 12985#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12986msgid "Shortest marriage" 12987msgstr "Najkraći brak" 12988 12989#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12990msgid "Show" 12991msgstr "Prikaži" 12992 12993#. I18N: A configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12995msgid "Show a download link in the media viewer" 12996msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12997 12998#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12999#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13000msgid "Show a privacy policy." 13001msgstr "" 13002 13003#. I18N: A configuration setting 13004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13005msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13006msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13007 13008#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13009msgid "Show all notes" 13010msgstr "Prikaži sve bilješke" 13011 13012#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13013msgid "Show all places in a list" 13014msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13015 13016#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13017msgid "Show all sources" 13018msgstr "Prikaži sve izvore" 13019 13020#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13021#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13022msgid "Show an age cursor" 13023msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13024 13025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13026msgid "Show children of ancestors" 13027msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13030msgid "Show couples where either partner married more than once." 13031msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13032 13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13034msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13035msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13036 13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13038msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13039msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13040 13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13042msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13043msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13046msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13047msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13050msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13051msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13052 13053#. I18N: label for yes/no option 13054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13055msgid "Show date of last update" 13056msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13057 13058#. I18N: A configuration setting 13059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13060msgid "Show dead individuals" 13061msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13064msgid "Show divorced couples." 13065msgstr "Prikaži razvedene parove." 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13068msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13069msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13070 13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13072msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13073msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13076msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13077msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13081msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13082msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13083 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13085msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13086msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13087 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13089msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13090msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13094msgid "Show list of family trees" 13095msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13096 13097#. I18N: A configuration setting 13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13099msgid "Show living individuals" 13100msgstr "Prikaži žive pojedince" 13101 13102#. I18N: A configuration setting 13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13104msgid "Show names of private individuals" 13105msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13106 13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13111msgid "Show notes" 13112msgstr "Prikaži bilješke" 13113 13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13115msgid "Show occupations" 13116msgstr "Prikaži zanimanja" 13117 13118#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13119#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13120msgid "Show only events of living individuals" 13121msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13122 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13124msgid "Show only females." 13125msgstr "Prikaži samo žene." 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13128msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13129msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13130 13131#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13132msgid "Show only individuals, events, or all" 13133msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13136msgid "Show only males." 13137msgstr "Prikaži samo muškarce." 13138 13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13141msgid "Show parents" 13142msgstr "Prikaži roditelje" 13143 13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13145msgid "Show pending changes" 13146msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13147 13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13151msgid "Show photos" 13152msgstr "Prikaži fotografije" 13153 13154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13155msgid "Show place hierarchy" 13156msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13157 13158#. I18N: A configuration setting 13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13160msgid "Show private relationships" 13161msgstr "Prikaži privatne odnose" 13162 13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13164msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13165msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13166 13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13168msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13169msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13170 13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13172msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13173msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13174 13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13176msgid "Show residences" 13177msgstr "Prikaži prebivališta" 13178 13179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13180msgid "Show slide show controls" 13181msgstr "Prikaži kontrole" 13182 13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13188msgid "Show sources" 13189msgstr "Prikaži izvore" 13190 13191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13194msgid "Show spouses" 13195msgstr "Prikaži supružnike" 13196 13197#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13199msgid "Show statistics charts" 13200msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13201 13202#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13204#, php-format 13205msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13206msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13207 13208#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13209#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13210msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13211msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13212 13213#. I18N: label for a yes/no option 13214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13215msgid "Show the date and time" 13216msgstr "" 13217 13218#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13219msgid "Show the date and time of update" 13220msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13221 13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13223msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13224msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13225 13226#. I18N: A configuration setting 13227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13228msgid "Show the family tree" 13229msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13230 13231#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13232msgid "Show the list of individuals" 13233msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13234 13235#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13236msgid "Show the list of surnames" 13237msgstr "Prikaži popis prezimena" 13238 13239#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13241msgid "Show the location of an event on an external map." 13242msgstr "" 13243 13244#. I18N: Description of the “Places” module 13245#: app/Module/PlacesModule.php:95 13246msgid "Show the location of events on a map." 13247msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13248 13249#. I18N: label for a yes/no option 13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13251msgid "Show the user who made the change" 13252msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13253 13254#. I18N: Label for a configuration option 13255#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13256#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13257#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13258msgid "Show this block for which languages" 13259msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13260 13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13262msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13263msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13264 13265#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13270msgid "Show to managers" 13271msgstr "Prikaži upraviteljima" 13272 13273#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13274#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13279#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13280msgid "Show to members" 13281msgstr "Prikaži članovima" 13282 13283#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13284#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13289#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13290msgid "Show to visitors" 13291msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13292 13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13295msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13296msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13297 13298#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13300msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13301msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13302 13303#. I18N: %s are placeholders for numbers 13304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13306#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13307#, php-format 13308msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13309msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13310 13311#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13312msgid "Sibling" 13313msgstr "Brat/Sestra" 13314 13315#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13316msgid "Siblings" 13317msgstr "Braća/sestre" 13318 13319#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13320#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13321msgid "Sidebar" 13322msgstr "Rubna traka" 13323 13324#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13326#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13327#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13328msgid "Sidebars" 13329msgstr "Bočna traka" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13333msgid "Sierra Leone" 13334msgstr "" 13335 13336#. I18N: Name of a module 13337#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13338#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13339msgid "Sign in" 13340msgstr "Prijava" 13341 13342#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13343#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13344msgid "Sign out" 13345msgstr "Odjava" 13346 13347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13349msgid "Sign-in and registration" 13350msgstr "Prijava i registracija" 13351 13352#: resources/views/help/date.phtml:135 13353msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13354msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13358msgid "Singapore" 13359msgstr "" 13360 13361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13363msgid "Sister" 13364msgstr "Sestra" 13365 13366#. I18N: A configuration setting 13367#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13368#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13369#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13370msgid "Site identification code" 13371msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13372 13373#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13375#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13376msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13377msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13378 13379#. I18N: A configuration setting 13380#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13381#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13382msgid "Site verification code" 13383msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13384 13385#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13386#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13387msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13388msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13389 13390#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13391#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13392msgid "Sitemaps" 13393msgstr "Karta stranica" 13394 13395#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13396#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13397msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13398msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13399 13400#. I18N: a month in the Jewish calendar 13401#: app/Date/JewishDate.php:196 13402msgctxt "GENITIVE" 13403msgid "Sivan" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:300 13408msgctxt "INSTRUMENTAL" 13409msgid "Sivan" 13410msgstr "" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:248 13414msgctxt "LOCATIVE" 13415msgid "Sivan" 13416msgstr "" 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:144 13420msgctxt "NOMINATIVE" 13421msgid "Sivan" 13422msgstr "" 13423 13424#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13425#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13426#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13427msgid "Skip to content" 13428msgstr "Preskoći na sadržaj" 13429 13430#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13431msgid "Slave" 13432msgstr "Rob" 13433 13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13435msgctxt "FEMALE" 13436msgid "Slave" 13437msgstr "Robinja" 13438 13439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13440msgctxt "MALE" 13441msgid "Slave" 13442msgstr "Rob" 13443 13444#. I18N: Name of a module 13445#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13446#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13447msgid "Slide show" 13448msgstr "Prikaz u slijedu" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13452msgid "Slovakia" 13453msgstr "Slovačka" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13457msgid "Slovenia" 13458msgstr "" 13459 13460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13461msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13462msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13463 13464#. I18N: Location of an LDS church temple 13465#: app/Elements/TempleCode.php:185 13466msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13467msgstr "" 13468 13469#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13470msgid "Social security number" 13471msgstr "Matični broj" 13472 13473#. I18N: Name of a country or state 13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13475msgid "Solomon Islands" 13476msgstr "" 13477 13478#. I18N: Name of a country or state 13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13480msgid "Somalia" 13481msgstr "" 13482 13483#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13485msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13486msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13487 13488#. I18N: Description of a “Data fix” module 13489#: app/Module/FixNameTags.php:94 13490msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13491msgstr "" 13492 13493#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13494msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13495msgstr "" 13496 13497#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13499msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13500msgstr "" 13501 13502#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13504msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13505msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13506 13507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13511msgid "Son" 13512msgstr "Sin" 13513 13514#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13516#, php-format 13517msgid "Son of %s" 13518msgstr "Sin od %s" 13519 13520#. I18N: Label for a configuration option 13521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13524#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13529#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13530#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13536msgid "Sort order" 13537msgstr "Sortiranje" 13538 13539#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13541msgid "Sosa" 13542msgstr "" 13543 13544#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13545msgid "Sosa-Stradonitz number" 13546msgstr "" 13547 13548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13549msgid "Sounds like" 13550msgstr "Zvuči kao" 13551 13552#. I18N: Name of a module/report 13553#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13554#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13555#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13556#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13564#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13566#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13567#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13569#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13571#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13592msgid "Source" 13593msgstr "Izvor" 13594 13595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13596#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13597msgid "Source citation" 13598msgstr "" 13599 13600#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13601msgid "Source citations" 13602msgstr "" 13603 13604#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13606msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13607msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13608 13609#. I18N: A configuration setting 13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13612msgid "Source type" 13613msgstr "Vrsta izvora" 13614 13615#. I18N: Name of a module/list 13616#. I18N: Name of a module 13617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13618#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13619#: app/Services/AdminService.php:183 13620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13622#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13623#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13631#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13632#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13633#: resources/views/search-results.phtml:56 13634#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13635#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13641msgid "Sources" 13642msgstr "Izvori" 13643 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13645msgid "Sources to the events" 13646msgstr "Izvori na događaje" 13647 13648#. I18N: Name of a country or state 13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13650msgid "South Africa" 13651msgstr "Južna Afrika" 13652 13653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13654msgid "South America" 13655msgstr "Južna Amerika" 13656 13657#. I18N: Name of a country or state 13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13659msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13660msgstr "" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13664msgid "South Sudan" 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13669msgid "Spain" 13670msgstr "Španjolska" 13671 13672#: app/SurnameTradition.php:91 13673msgctxt "Surname tradition" 13674msgid "Spanish" 13675msgstr "Španjolski" 13676 13677#. I18N: Location of an LDS church temple 13678#: app/Elements/TempleCode.php:188 13679msgid "Spokane, Washington, United States" 13680msgstr "" 13681 13682#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13684#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13685#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13689msgid "Spouse" 13690msgstr "Supružnik" 13691 13692#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13693msgid "Spouse note" 13694msgstr "Bilješka supružnika" 13695 13696#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13697#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13700msgid "Spouses" 13701msgstr "Supružnici" 13702 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13708msgid "Spouses and children" 13709msgstr "Supružnici i djeca" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13713msgid "Sri Lanka" 13714msgstr "" 13715 13716#. I18N: Location of an LDS church temple 13717#: app/Elements/TempleCode.php:181 13718msgid "St. George, Utah, United States" 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:184 13723msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: Location of an LDS church temple 13727#: app/Elements/TempleCode.php:187 13728msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13729msgstr "" 13730 13731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13732msgid "Start slide show on page load" 13733msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13734 13735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13736msgid "Start year" 13737msgstr "Započni sa godinom" 13738 13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13740msgid "Starting range of change dates" 13741msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13742 13743#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13744msgid "Statcounter™" 13745msgstr "" 13746 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13750msgid "State" 13751msgstr "Država" 13752 13753#. I18N: Name of a module 13754#. I18N: Name of a module/chart 13755#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13756#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13759#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13760msgid "Statistics" 13761msgstr "Statistika" 13762 13763#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13764#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13765#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13767#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13770msgid "Status" 13771msgstr "Status" 13772 13773#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13774#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13775#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13776msgid "Status change date" 13777msgstr "Datum promjene statusa" 13778 13779#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13780msgid "Stillborn" 13781msgstr "Mrtvorođen" 13782 13783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13787msgid "Stillborn: exempt" 13788msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13789 13790#. I18N: Location of an LDS church temple 13791#: app/Elements/TempleCode.php:189 13792msgid "Stockholm, Sweden" 13793msgstr "" 13794 13795#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13798msgid "Stop" 13799msgstr "Zaustavi" 13800 13801#. I18N: Name of a module 13802#: app/Module/StoriesModule.php:208 13803#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13804msgid "Stories" 13805msgstr "Priče" 13806 13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13808msgid "Story" 13809msgstr "Priča" 13810 13811#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13812#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13813#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13814msgid "Story title" 13815msgstr "Naslov priče" 13816 13817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13819msgid "Street name" 13820msgstr "" 13821 13822#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13823#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13824#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13825#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13826msgid "Subject" 13827msgstr "Tema" 13828 13829#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13830#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13831msgid "Submission" 13832msgstr "Podneska" 13833 13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13839msgid "Submitted but not yet cleared" 13840msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13841 13842#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13843#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13844#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13845#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13847msgid "Submitter" 13848msgstr "Podnosilac" 13849 13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13851msgid "Submitter name" 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: Name of a module/list 13855#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13856#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13859#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13861msgid "Submitters" 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: Name of a country or state 13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13866msgid "Sudan" 13867msgstr "" 13868 13869#. I18N: abbreviation for Sunday 13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13871#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13872msgid "Sun" 13873msgstr "Ned" 13874 13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13876msgid "Sunday" 13877msgstr "Nedjelja" 13878 13879#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13881#, php-format 13882msgid "Support and documentation can be found at %s." 13883msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13884 13885#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13886msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13890msgid "Support for SQL Server is experimental." 13891msgstr "" 13892 13893#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13894#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13895msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13896msgstr "" 13897 13898#. I18N: Name of a country or state 13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13900msgid "Suriname" 13901msgstr "Prezime" 13902 13903#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13904#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13908#: resources/views/branches-page.phtml:27 13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13915msgid "Surname" 13916msgstr "Prezime" 13917 13918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13919msgid "Surname distribution chart" 13920msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13921 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13923msgid "Surname list style" 13924msgstr "Stil popisa prezimena" 13925 13926#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13927msgid "Surname option" 13928msgstr "Opcije prezimena" 13929 13930#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13931#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13932msgid "Surname prefix" 13933msgstr "Predznak prezimena" 13934 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13936msgid "Surname tradition" 13937msgstr "Tradicija prezimena" 13938 13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13943msgid "Surnames" 13944msgstr "Prezimena" 13945 13946#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13947#: app/SurnameTradition.php:113 13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13949msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13950 13951#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13952#: app/SurnameTradition.php:106 13953msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13954msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13955 13956#. I18N: Location of an LDS church temple 13957#: app/Elements/TempleCode.php:190 13958msgid "Suva, Fiji" 13959msgstr "" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13963msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13964msgstr "" 13965 13966#. I18N: Reverse the order of two individuals 13967#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13968msgid "Swap individuals" 13969msgstr "Zamjeni pojedince" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13973msgid "Swaziland" 13974msgstr "" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13978msgid "Sweden" 13979msgstr "" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13983msgid "Switzerland" 13984msgstr "" 13985 13986#. I18N: Location of an LDS church temple 13987#: app/Elements/TempleCode.php:192 13988msgid "Sydney, Australia" 13989msgstr "" 13990 13991#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13992msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13993msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13997msgid "Syria" 13998msgstr "" 13999 14000#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14001#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14002msgid "Tab" 14003msgstr "Kartica" 14004 14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14009msgid "Table prefix" 14010msgstr "Predznak tablice" 14011 14012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14016#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14027msgctxt "paper size" 14028msgid "Tabloid" 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14033#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14034#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14035msgid "Tabs" 14036msgstr "Kartice" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:193 14040msgid "Taipei, Taiwan" 14041msgstr "" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14045msgid "Taiwan" 14046msgstr "" 14047 14048#. I18N: Name of a country or state 14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14050msgid "Tajikistan" 14051msgstr "" 14052 14053#. I18N: Location of an LDS church temple 14054#: app/Elements/TempleCode.php:194 14055msgid "Tampico, Mexico" 14056msgstr "" 14057 14058#. I18N: a month in the Jewish calendar 14059#: app/Date/JewishDate.php:198 14060msgctxt "GENITIVE" 14061msgid "Tamuz" 14062msgstr "" 14063 14064#. I18N: a month in the Jewish calendar 14065#: app/Date/JewishDate.php:302 14066msgctxt "INSTRUMENTAL" 14067msgid "Tamuz" 14068msgstr "" 14069 14070#. I18N: a month in the Jewish calendar 14071#: app/Date/JewishDate.php:250 14072msgctxt "LOCATIVE" 14073msgid "Tamuz" 14074msgstr "" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:146 14078msgctxt "NOMINATIVE" 14079msgid "Tamuz" 14080msgstr "" 14081 14082#. I18N: Name of a country or state 14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14084msgid "Tanzania" 14085msgstr "" 14086 14087#. I18N: The name of a colour-scheme 14088#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14089msgid "Teal Top" 14090msgstr "" 14091 14092#. I18N: A configuration setting 14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14094msgid "Technical help contact" 14095msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14096 14097#. I18N: Location of an LDS church temple 14098#: app/Elements/TempleCode.php:195 14099msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14100msgstr "" 14101 14102#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14103msgid "Templates" 14104msgstr "Predlošci" 14105 14106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14108#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14109#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14111msgid "Temple" 14112msgstr "Hram" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:184 14116msgctxt "GENITIVE" 14117msgid "Tevet" 14118msgstr "" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:288 14122msgctxt "INSTRUMENTAL" 14123msgid "Tevet" 14124msgstr "" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:236 14128msgctxt "LOCATIVE" 14129msgid "Tevet" 14130msgstr "" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:132 14134msgctxt "NOMINATIVE" 14135msgid "Tevet" 14136msgstr "" 14137 14138#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14139#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14140#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14141#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14148msgid "Text" 14149msgstr "Tekst" 14150 14151#. I18N: Name of a country or state 14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14153msgid "Thailand" 14154msgstr "" 14155 14156#: resources/views/help/name.phtml:8 14157msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14158msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14159 14160#: resources/views/help/surname.phtml:8 14161msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14162msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14165#, php-format 14166msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14167msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14168 14169#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14170msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14171msgstr "" 14172 14173#. I18N: Location of an LDS church temple 14174#: app/Elements/TempleCode.php:104 14175msgid "The Hague, Netherlands" 14176msgstr "" 14177 14178#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14179#, php-format 14180msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14181msgstr "" 14182 14183#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14184#, php-format 14185msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14186msgstr "" 14187 14188#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14189#: app/Functions/Functions.php:56 14190msgid "The PHP temporary folder is missing." 14191msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14192 14193#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14194#, php-format 14195msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14196msgstr "" 14197 14198#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14199#, php-format 14200msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14201msgstr "" 14202 14203#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14204msgid "The URL was copied to the clipboard" 14205msgstr "" 14206 14207#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14208#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14209#, php-format 14210msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14211msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14212 14213#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14214msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14215msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14216 14217#. I18N: Description of the “Calendar” module 14218#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14219msgid "The calendar menu." 14220msgstr "" 14221 14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14225#, php-format 14226msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14227msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14228 14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14232#, php-format 14233msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14234msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14235 14236#. I18N: Description of the “Charts” module 14237#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14238msgid "The charts menu." 14239msgstr "" 14240 14241#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14242msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14243msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14244 14245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14246msgid "The date and time of the last update" 14247msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14251#, php-format 14252msgid "The details for “%s” have been updated." 14253msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14254 14255#. I18N: %s is a filename 14256#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14257#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14258#, php-format 14259msgid "The family tree has been exported to %s." 14260msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14263#, php-format 14264msgid "The family tree “%s” already exists." 14265msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14268#, php-format 14269msgid "The family tree “%s” has been created." 14270msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a family tree 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14274#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14275#, php-format 14276msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14277msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14278 14279#. I18N: %s is the name of a family tree 14280#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14281#, php-format 14282msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14283msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14286msgid "The family trees have been merged successfully." 14287msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14288 14289#. I18N: Description of the “Family trees” module 14290#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14291msgid "The family trees menu." 14292msgstr "" 14293 14294#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14296#, php-format 14297msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14298msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14301#, php-format 14302msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14303msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14306#, php-format 14307msgid "The file %s could not be created." 14308msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14311#, php-format 14312msgid "The file %s could not be deleted." 14313msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14316#, php-format 14317msgid "The file %s has been deleted." 14318msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14321#, php-format 14322msgid "The file %s has been uploaded." 14323msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14324 14325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14326#: app/Functions/Functions.php:50 14327msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14328msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14329 14330#. I18N: %s is a filename 14331#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14333#, php-format 14334msgid "The file “%s” does not exist." 14335msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14336 14337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14338msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14339msgstr "" 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14342#, php-format 14343msgid "The folder %s could not be deleted." 14344msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14347#, php-format 14348msgid "The folder %s has been created." 14349msgstr "Mapa %s je kreirana." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14352#, php-format 14353msgid "The folder %s has been deleted." 14354msgstr "Mapa %s je obrisana." 14355 14356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14357msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14358msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14361#, php-format 14362msgid "The folder “%s” does not exist." 14363msgstr "" 14364 14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14366msgid "The following facts and events were found in both records." 14367msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14368 14369#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14370#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14372#, php-format 14373msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14374msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14375 14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14377msgid "The following list shows typical requirements." 14378msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14381msgid "The help text has not been written for this item." 14382msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14383 14384#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14386msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14387msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14388 14389#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14391msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14392msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14393 14394#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14395#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14396#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14397#, php-format 14398msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14399msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14402#, php-format 14403msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14404msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14405 14406#. I18N: Description of the “Lists” module 14407#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14408msgid "The lists menu." 14409msgstr "" 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14412#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14413msgid "The location has been created" 14414msgstr "" 14415 14416#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14417msgid "The location of this place is not known." 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14421#, php-format 14422msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14423msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14426#, php-format 14427msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14428msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14431msgid "The media object has been created" 14432msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14433 14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14435msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14436msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14442msgid "The message was not sent." 14443msgstr "Poruka nije poslana." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14446#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14447#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14448#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14449#, php-format 14450msgid "The message was successfully sent to %s." 14451msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14455#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14457#, php-format 14458msgid "The module “%s” has been disabled." 14459msgstr "Modul “%s” je isključen." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14463#, php-format 14464msgid "The module “%s” has been enabled." 14465msgstr "Modul “%s” je uključen." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14469msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14470msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14474msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14475msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14476 14477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14478msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14479msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14482msgid "The note has been created" 14483msgstr "Bilješka je kreirana" 14484 14485#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14486#, php-format 14487msgid "The parameter “%s” is missing." 14488msgstr "" 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14491msgid "The password needs to be at least six characters long." 14492msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14493 14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14497msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14501msgid "The password reset link has expired." 14502msgstr "" 14503 14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14506msgid "The place hierarchy." 14507msgstr "" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14511msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14512msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14516msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14517msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14523msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14526#, php-format 14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14528msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14529 14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14536#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14537#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14538#, php-format 14539msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14540msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14541 14542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14543#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14545#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14546msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14547msgstr "" 14548 14549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14550msgid "The problem" 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14554msgid "The record has been copied to the clipboard." 14555msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14558#, php-format 14559msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14560msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14561 14562#. I18N: Description of the “Reports” module 14563#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14564msgid "The reports menu." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14568msgid "The repository has been created" 14569msgstr "Repozitori je kreiran" 14570 14571#. I18N: Description of the “Search” module 14572#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14573msgid "The search menu." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Services/SearchService.php:1170 14577msgid "The search returned too many results." 14578msgstr "" 14579 14580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14581msgid "The server configuration is OK." 14582msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14583 14584#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14585msgid "The server could not understand this request." 14586msgstr "" 14587 14588#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14589msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14593#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14594msgid "The server’s time limit has been reached." 14595msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14596 14597#. I18N: Description of “Statistics” module 14598#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14599msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14600msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14601 14602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14603msgid "The solution" 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14607msgid "The source has been created" 14608msgstr "Izvor je kreiran" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14611msgid "The submission has been created" 14612msgstr "" 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14615msgid "The submitter has been created" 14616msgstr "Submitter je kreiran" 14617 14618#: resources/views/help/name.phtml:13 14619#, php-format 14620msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14621msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14622 14623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14625#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14626msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14627msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14628 14629#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14631#, php-format 14632msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14633msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14634msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14635msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14636msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14639msgid "The upgrade is complete." 14640msgstr "Nadogradnja je završena." 14641 14642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14643#: app/Functions/Functions.php:47 14644msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14645msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14648#, php-format 14649msgid "The user %s has been deleted." 14650msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14651 14652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14654msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14655msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14659msgid "The username or password is incorrect." 14660msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14661 14662#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14664msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14665msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14688#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14689#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14690msgid "The website preferences have been updated." 14691msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14692 14693#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14694#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14695msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14696msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14697 14698#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14699#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14700#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14702msgid "Theme" 14703msgstr "Tema" 14704 14705#. I18N: Name of a module 14706#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14707msgid "Theme change" 14708msgstr "Promjena teme" 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14712#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14713#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14714msgid "Themes" 14715msgstr "Teme" 14716 14717#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14718msgid "There are no facts for this individual." 14719msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14722msgid "There are no links to this media object." 14723msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14724 14725#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14726msgid "There are no media objects for this individual." 14727msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14728 14729#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14730msgid "There are no notes for this individual." 14731msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14735msgid "There are no pending changes." 14736msgstr "Nema promjena na čekanju." 14737 14738#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14739msgid "There are no research tasks in this family tree." 14740msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14741 14742#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14743msgid "There are no source citations for this individual." 14744msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14745 14746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14747#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14748#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14749msgid "There are pending changes for you to moderate." 14750msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14751 14752#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14753#, php-format 14754msgid "There have been no changes within the last %s day." 14755msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14756msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14757msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14758msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14759 14760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14761#, php-format 14762msgid "There is no user account with the email “%s”." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14766#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14767#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14768#: app/Services/MediaFileService.php:223 14769msgid "There was an error uploading your file." 14770msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14771 14772#. I18N: a month in the French republican calendar 14773#: app/Date/FrenchDate.php:155 14774msgctxt "GENITIVE" 14775msgid "Thermidor" 14776msgstr "" 14777 14778#. I18N: a month in the French republican calendar 14779#: app/Date/FrenchDate.php:249 14780msgctxt "INSTRUMENTAL" 14781msgid "Thermidor" 14782msgstr "" 14783 14784#. I18N: a month in the French republican calendar 14785#: app/Date/FrenchDate.php:202 14786msgctxt "LOCATIVE" 14787msgid "Thermidor" 14788msgstr "" 14789 14790#. I18N: a month in the French republican calendar 14791#: app/Date/FrenchDate.php:108 14792msgctxt "NOMINATIVE" 14793msgid "Thermidor" 14794msgstr "" 14795 14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14797msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14798msgstr "" 14799 14800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14801#, php-format 14802msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14803msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14804 14805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14806msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14807msgstr "" 14808 14809#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14810msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14811msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14812 14813#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14814msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14815msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14816 14817#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14818msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14819msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14820 14821#. I18N: %s is a URL 14822#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14823#, php-format 14824msgid "This could be caused by an error at %s" 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14829#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14830#: resources/views/register-page.phtml:53 14831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14832msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14833msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14834 14835#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14836msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14837msgstr "" 14838 14839#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14840#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14841msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14842msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14843 14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14845msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14846msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14847 14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14850#, php-format 14851msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14852msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14853 14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14855msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14856msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14857 14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14860#, php-format 14861msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14862msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14863 14864#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14865#, php-format 14866msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14867msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14868msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14869msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14870msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14871 14872#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14873msgid "This family tree has no images to display." 14874msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14875 14876#. I18N: do not translate the #keywords# 14877#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14878msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14879msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14880 14881# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14884#, php-format 14885msgid "This family tree was last updated on %s." 14886msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14887 14888#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14889#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14890msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14891msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14892 14893#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14895msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14896msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14897 14898#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14899msgid "This form has expired. Try again." 14900msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14901 14902#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14903#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14904msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14905msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14906 14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14908msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14909msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14910 14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14913#, php-format 14914msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14915msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14916 14917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14918msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14919msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14920 14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14923#, php-format 14924msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14925msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14926 14927#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14929#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14930msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14931msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14932 14933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14934#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14939#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14940#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14941#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14943#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14944#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14945#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14947#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14950#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14951#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14952#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14953#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14954#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14955#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14956#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14957#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14958#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14959#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14960#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14961msgid "This information is not available." 14962msgstr "" 14963 14964#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14978msgid "This information is private and cannot be shown." 14979msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14980 14981#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14983msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14984msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 14985 14986#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14988msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14989msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 14990 14991#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14993msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14994msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 14995 14996#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14998msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14999msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 15000 15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15002msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15003msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15004 15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15011msgid "This is case sensitive." 15012msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 15013 15014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15017msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15018msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15019 15020#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15022msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15023msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 15024 15025#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15027msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15028msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 15029 15030#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15032msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15033msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 15034 15035#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15037msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15038msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 15039 15040#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15042msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15043msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15044 15045#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15047#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15048#: resources/views/register-page.phtml:41 15049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15050msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15051msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15052 15053#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15054msgid "This link is valid for one hour." 15055msgstr "" 15056 15057#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15058msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15059msgstr "" 15060 15061#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15062#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15063msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15064msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15065 15066#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15067msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15068msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15069 15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15072#, php-format 15073msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15074msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15075 15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15077msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15082#, php-format 15083msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15084msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15085 15086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15088#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15089#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15090msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15091msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15092 15093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15094msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15095msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15100msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15101msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15102 15103#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15104#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15105msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15106msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15107 15108#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15109msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15110msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15111 15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15114#, php-format 15115msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15116msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15117 15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15119msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15124#, php-format 15125msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15126msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15130msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15131msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15135msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15136msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15137 15138#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15140msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15141msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15142 15143#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15145msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15146msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15147 15148#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15150msgid "This option will make it easier for users to download images." 15151msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15152 15153#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15155msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15156msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15157 15158#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15160msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15161msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15162 15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15165msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15166msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15167 15168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15169#, php-format 15170msgid "This page has been viewed %s time." 15171msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15172msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15173msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15174msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15175 15176#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15177msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15178msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15179 15180#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15181#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15182msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15183msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15184 15185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15186msgid "This record does not exist." 15187msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15188 15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15190msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15191msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15192 15193#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15195#, php-format 15196msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15197msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15198 15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15200msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15201msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15202 15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15205#, php-format 15206msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15207msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15208 15209#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15210#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15211msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15212msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15213 15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15215msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15216msgstr "" 15217 15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15219msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15220msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15221 15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15223msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15224msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15225 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15227msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15228msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15229 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15231msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15232msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15233 15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15235msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15236msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15237 15238#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15239#, php-format 15240msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15241msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15242 15243#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15245msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15246msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15247 15248#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15249#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15250msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15251msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15252 15253#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15255msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15256msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15257 15258#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15259#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15260msgid "This type of link is not allowed here." 15261msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 15262 15263#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15264msgid "This user account does not have access to any tree." 15265msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15266 15267#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15268msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15269msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15270 15271#: app/Services/UpgradeService.php:265 15272msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15273msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15274 15275#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15276msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15277msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15278 15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15280msgid "This website is operated by the following individuals." 15281msgstr "" 15282 15283#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15284#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15285#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15286msgid "This website is temporarily unavailable" 15287msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15288 15289#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15290msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15291msgstr "" 15292 15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15294msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15295msgstr "" 15296 15297#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15298msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15299msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15302msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15303msgstr "" 15304 15305#. I18N: %s is the name of a family tree 15306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15307#, php-format 15308msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15309msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15310 15311#. I18N: abbreviation for Thursday 15312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15314msgid "Thu" 15315msgstr "Čet" 15316 15317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15319msgid "Thumbnail image" 15320msgstr "" 15321 15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15324msgid "Thumbnail images" 15325msgstr "Sličice" 15326 15327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15328msgid "Thursday" 15329msgstr "Četvrtak" 15330 15331#. I18N: Location of an LDS church temple 15332#: app/Elements/TempleCode.php:197 15333msgid "Tijuana, Mexico" 15334msgstr "" 15335 15336#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15337#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15338#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15339#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15340#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15341#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15342#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15343msgid "Time" 15344msgstr "Vrijeme" 15345 15346#. I18N: A configuration setting 15347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15349#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15350msgid "Time zone" 15351msgstr "Vremenska zona" 15352 15353#. I18N: Name of a module/chart 15354#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15355msgid "Timeline" 15356msgstr "Vremenska linija" 15357 15358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15359#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15360msgid "Timestamp" 15361msgstr "Vremenska oznaka" 15362 15363#. I18N: Name of a country or state 15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15365msgid "Timor-Leste" 15366msgstr "" 15367 15368#: app/Date/JalaliDate.php:262 15369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15370msgid "Tir" 15371msgstr "" 15372 15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15374#: app/Date/JalaliDate.php:131 15375msgctxt "GENITIVE" 15376msgid "Tir" 15377msgstr "" 15378 15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15380#: app/Date/JalaliDate.php:221 15381msgctxt "INSTRUMENTAL" 15382msgid "Tir" 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15386#: app/Date/JalaliDate.php:176 15387msgctxt "LOCATIVE" 15388msgid "Tir" 15389msgstr "" 15390 15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15392#: app/Date/JalaliDate.php:86 15393msgctxt "NOMINATIVE" 15394msgid "Tir" 15395msgstr "" 15396 15397#. I18N: a month in the Jewish calendar 15398#: app/Date/JewishDate.php:178 15399msgctxt "GENITIVE" 15400msgid "Tishrei" 15401msgstr "" 15402 15403#. I18N: a month in the Jewish calendar 15404#: app/Date/JewishDate.php:282 15405msgctxt "INSTRUMENTAL" 15406msgid "Tishrei" 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: a month in the Jewish calendar 15410#: app/Date/JewishDate.php:230 15411msgctxt "LOCATIVE" 15412msgid "Tishrei" 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: a month in the Jewish calendar 15416#: app/Date/JewishDate.php:126 15417msgctxt "NOMINATIVE" 15418msgid "Tishrei" 15419msgstr "" 15420 15421#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15422#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15424#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15425#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15426#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15429#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15433#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15434#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15435#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15436msgid "Title" 15437msgstr "Naslov" 15438 15439#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15440#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15441#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15442msgctxt "Email recipient" 15443msgid "To" 15444msgstr "" 15445 15446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15447#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15448msgctxt "End of date range" 15449msgid "To" 15450msgstr "" 15451 15452#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15453msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15454msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15455 15456#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15457msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15458msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15459 15460#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15462msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15463msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15464 15465#. I18N: “Apache” is a software program. 15466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15467msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15468msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15469 15470#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15471msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15472msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 15473 15474#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15475#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15476msgid "To set a new password, follow this link." 15477msgstr "" 15478 15479#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15481msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15482msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15483 15484#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15485msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15486msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15487 15488#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15489#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15494msgid "To use this service, you need an API key." 15495msgstr "" 15496 15497#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15498msgid "To use this service, you need an account." 15499msgstr "" 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15503msgid "Togo" 15504msgstr "" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15508msgid "Tokelau" 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: Location of an LDS church temple 15512#: app/Elements/TempleCode.php:198 15513msgid "Tokyo, Japan" 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: Type of media object 15517#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15518msgid "Tombstone" 15519msgstr "Nadgrobni spomenik" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15523msgid "Tonga" 15524msgstr "" 15525 15526#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15528#, php-format 15529msgid "Top %s given name" 15530msgid_plural "Top %s given names" 15531msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15532msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15533msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15534 15535#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15537#, php-format 15538msgid "Top %s surname" 15539msgid_plural "Top %s surnames" 15540msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15541msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15542msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15543 15544#. I18N: i.e. most popular given name. 15545#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15546msgid "Top given name" 15547msgstr "Najpopularnije ime" 15548 15549#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15550#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15551#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15552msgid "Top given names" 15553msgstr "Najčešća imena" 15554 15555#. I18N: i.e. most popular surname. 15556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15557msgid "Top surname" 15558msgstr "Najpopularnije prezime" 15559 15560#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15562#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15563msgid "Top surnames" 15564msgstr "Najčešća prezimena" 15565 15566#. I18N: Location of an LDS church temple 15567#: app/Elements/TempleCode.php:199 15568msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15569msgstr "" 15570 15571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15572#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15573#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15574#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15575#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15576#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15577#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15580#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15581#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15582#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15583#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15584#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15585#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15587#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15588#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15589msgid "Total" 15590msgstr "Ukupno" 15591 15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15593msgid "Total accepted changes: " 15594msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15595 15596#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15597msgid "Total births" 15598msgstr "Ukupno rođenih" 15599 15600#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15601msgid "Total dead" 15602msgstr "Ukupno preminulih" 15603 15604#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15605msgid "Total deaths" 15606msgstr "Ukupno smrti" 15607 15608#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15609msgid "Total divorces" 15610msgstr "Ukupno razvoda" 15611 15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15613#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15615msgid "Total events" 15616msgstr "Ukupno događaja" 15617 15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15619#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15625msgid "Total families" 15626msgstr "Ukupno obitelji" 15627 15628#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15629msgid "Total females" 15630msgstr "Ukupno žena" 15631 15632#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15633msgid "Total given names" 15634msgstr "Ukupno imena" 15635 15636#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15640#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15648msgid "Total individuals" 15649msgstr "Ukupno osoba" 15650 15651#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15652msgid "Total living" 15653msgstr "Ukupno živih" 15654 15655#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15656msgid "Total males" 15657msgstr "Ukupno muškaraca" 15658 15659#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15660msgid "Total marriages" 15661msgstr "Ukupno brakova" 15662 15663#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15664msgid "Total pending changes: " 15665msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15666 15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15670msgid "Total surnames" 15671msgstr "Ukupno prezimena" 15672 15673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15674msgid "Total users" 15675msgstr "Ukupno korisnika" 15676 15677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15678#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15681#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15684#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15686msgid "Tracking and analytics" 15687msgstr "Praćenje i analitika" 15688 15689#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15690msgid "Trailer" 15691msgstr "" 15692 15693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15697msgid "Tree" 15698msgstr "" 15699 15700#. I18N: The third day in the French republican calendar 15701#: app/Date/FrenchDate.php:291 15702msgid "Tridi" 15703msgstr "" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15707msgid "Trinidad and Tobago" 15708msgstr "" 15709 15710#. I18N: Location of an LDS church temple 15711#: app/Elements/TempleCode.php:200 15712msgid "Trujillo, Peru" 15713msgstr "" 15714 15715#. I18N: abbreviation for Tuesday 15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15718msgid "Tue" 15719msgstr "Uto" 15720 15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15722msgid "Tuesday" 15723msgstr "Utorak" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15727msgid "Tunisia" 15728msgstr "" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15732msgid "Turkey" 15733msgstr "" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15737msgid "Turkmenistan" 15738msgstr "" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15742msgid "Turks and Caicos Islands" 15743msgstr "" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15747msgid "Tuvalu" 15748msgstr "" 15749 15750#. I18N: Location of an LDS church temple 15751#: app/Elements/TempleCode.php:196 15752msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15753msgstr "" 15754 15755#. I18N: Location of an LDS church temple 15756#: app/Elements/TempleCode.php:201 15757msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15758msgstr "" 15759 15760#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15761#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15762#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15763#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15766#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15768#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15769#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15770#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15771#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15774#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15777msgid "Type" 15778msgstr "Tip" 15779 15780#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15781msgid "Type of abbreviation" 15782msgstr "" 15783 15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15785msgid "Type of administrative ID" 15786msgstr "" 15787 15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15789msgid "Type of demographic data" 15790msgstr "" 15791 15792#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15793#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15794msgid "Type of event" 15795msgstr "" 15796 15797#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15798msgid "Type of fact" 15799msgstr "" 15800 15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15802msgid "Type of location" 15803msgstr "" 15804 15805#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15806msgid "Type of marriage" 15807msgstr "" 15808 15809#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15810msgid "Type of name" 15811msgstr "" 15812 15813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15814msgid "Type of research task" 15815msgstr "" 15816 15817#. I18N: A configuration setting 15818#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15819#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15820#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15821#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15822#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15823#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15824#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15825#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15826#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15827#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15829#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15833#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15834#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15836msgid "URL" 15837msgstr "URL" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15841msgid "US Minor Outlying Islands" 15842msgstr "" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15846msgid "US Virgin Islands" 15847msgstr "" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15851msgid "Uganda" 15852msgstr "" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15856msgid "Ukraine" 15857msgstr "" 15858 15859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15864msgid "Uncleared: insufficient data" 15865msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15866 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15868msgid "Unique family facts" 15869msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 15870 15871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15881msgid "Unique identifier" 15882msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15883 15884#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15886msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15887msgstr "" 15888 15889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15890msgid "Unique individual facts" 15891msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15895msgid "United Arab Emirates" 15896msgstr "" 15897 15898#. I18N: Name of a country or state 15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15900msgid "United Kingdom" 15901msgstr "Engleska" 15902 15903#. I18N: Name of a country or state 15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15905msgid "United States" 15906msgstr "" 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15910#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15911#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15913msgid "Unknown" 15914msgstr "Nepoznato" 15915 15916#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15917msgctxt "unknown century" 15918msgid "Unknown" 15919msgstr "Nepoznato" 15920 15921#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15927msgctxt "unknown gender" 15928msgid "Unknown" 15929msgstr "Nepoznat" 15930 15931#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15932msgctxt "unknown people" 15933msgid "Unknown" 15934msgstr "Nepoznati" 15935 15936#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15937#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15938msgid "Unlink" 15939msgstr "" 15940 15941#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15942msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15943msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15944 15945#: resources/views/admin/media.phtml:50 15946msgid "Unused files" 15947msgstr "Ne korištene datoteke" 15948 15949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15950#, php-format 15951msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15952msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15953 15954#. I18N: Name of a module 15955#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15956msgid "Upcoming events" 15957msgstr "Nadolazeći događaji" 15958 15959#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15960#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15961msgid "Update" 15962msgstr "Ažuriraj" 15963 15964#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15966#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15967msgid "Update all" 15968msgstr "Ažuriraj sve" 15969 15970#. I18N: Name of a module 15971#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15972msgid "Update place names" 15973msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15974 15975#. I18N: Description of a “Data fix” module 15976#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15977msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15978msgstr "" 15979 15980#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15981#. I18N: %s is a version number 15982#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15985#, php-format 15986msgid "Upgrade to webtrees %s." 15987msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15988 15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15991msgid "Upgrade wizard" 15992msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15996msgid "Upload media files" 15997msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15998 15999#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16000msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16001msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16002 16003#. I18N: Name of a country or state 16004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16005msgid "Uruguay" 16006msgstr "" 16007 16008#: app/Services/EmailService.php:229 16009msgid "Use SMTP to send messages" 16010msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16011 16012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 16013msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16014msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 16015 16016#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16017msgid "Use an external service to find locations." 16018msgstr "" 16019 16020#. I18N: placeholder text for new-password field 16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16023#: resources/views/register-page.phtml:76 16024#, php-format 16025msgid "Use at least %s character." 16026msgid_plural "Use at least %s characters." 16027msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16028msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16029msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16030 16031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16034msgid "Use colors" 16035msgstr "Koristi boje" 16036 16037#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16038msgid "Use compact layout" 16039msgstr "Kompaktan izgled" 16040 16041#. I18N: A configuration setting 16042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16043msgid "Use full source citations" 16044msgstr "Koristi dopune citata izvora" 16045 16046#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16047#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16051msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16052msgstr "" 16053 16054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16055msgid "Use maps in webtrees." 16056msgstr "" 16057 16058#. I18N: A configuration setting 16059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16060msgid "Use password" 16061msgstr "Koristi lozinku" 16062 16063#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16064#: app/Services/EmailService.php:228 16065msgid "Use sendmail to send messages" 16066msgstr "" 16067 16068#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16070msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16071msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16072 16073#. I18N: A configuration setting 16074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16075msgid "Use silhouettes" 16076msgstr "Koristi siluete" 16077 16078#: resources/views/register-page.phtml:91 16079msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16080msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16081 16082#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16087msgid "User" 16088msgstr "Korisnik" 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16092#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16093#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16094#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16096msgid "User administration" 16097msgstr "Administracija korisnika" 16098 16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16100msgid "User didn’t verify within 7 days." 16101msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16102 16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16104msgid "User not verified by administrator." 16105msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16106 16107#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16108msgid "User verification" 16109msgstr "Korisnička provjera" 16110 16111#. I18N: A configuration setting 16112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16113#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16115#: resources/views/admin/users.phtml:26 16116#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16117#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16118#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16119#: resources/views/login-page.phtml:35 16120#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16123#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16124#: resources/views/register-page.phtml:60 16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16126msgid "Username" 16127msgstr "Korisničko ime" 16128 16129#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16131msgid "Username or email address" 16132msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16133 16134#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16136#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16137#: resources/views/register-page.phtml:65 16138msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16139msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16140 16141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16144msgid "Users" 16145msgstr "Korisnici" 16146 16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16148msgid "User’s account has been inactive too long: " 16149msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16150 16151#. I18N: Name of a country or state 16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16153msgid "Uzbekistan" 16154msgstr "" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/Elements/TempleCode.php:202 16158msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16159msgstr "" 16160 16161#. I18N: Name of a country or state 16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16163msgid "Vanuatu" 16164msgstr "" 16165 16166#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16168msgid "Various statistics charts." 16169msgstr "" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16173msgid "Vatican City" 16174msgstr "" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:135 16178msgctxt "GENITIVE" 16179msgid "Vendemiaire" 16180msgstr "" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:229 16184msgctxt "INSTRUMENTAL" 16185msgid "Vendemiaire" 16186msgstr "" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:182 16190msgctxt "LOCATIVE" 16191msgid "Vendemiaire" 16192msgstr "" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:87 16196msgctxt "NOMINATIVE" 16197msgid "Vendemiaire" 16198msgstr "" 16199 16200#. I18N: Name of a country or state 16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16202msgid "Venezuela" 16203msgstr "" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:145 16207msgctxt "GENITIVE" 16208msgid "Ventose" 16209msgstr "" 16210 16211#. I18N: a month in the French republican calendar 16212#: app/Date/FrenchDate.php:239 16213msgctxt "INSTRUMENTAL" 16214msgid "Ventose" 16215msgstr "" 16216 16217#. I18N: a month in the French republican calendar 16218#: app/Date/FrenchDate.php:192 16219msgctxt "LOCATIVE" 16220msgid "Ventose" 16221msgstr "" 16222 16223#. I18N: a month in the French republican calendar 16224#: app/Date/FrenchDate.php:97 16225msgctxt "NOMINATIVE" 16226msgid "Ventose" 16227msgstr "" 16228 16229#. I18N: Location of an LDS church temple 16230#: app/Elements/TempleCode.php:203 16231msgid "Veracruz, Mexico" 16232msgstr "" 16233 16234#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16235#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16236#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16237#: resources/views/admin/users.phtml:34 16238msgid "Verified" 16239msgstr "Potvrđeno" 16240 16241#. I18N: Location of an LDS church temple 16242#: app/Elements/TempleCode.php:204 16243msgid "Vernal, Utah, United States" 16244msgstr "" 16245 16246#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16247#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16248msgid "Version" 16249msgstr "Inačica" 16250 16251#. I18N: Type of media object 16252#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16253#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16254#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16255msgid "Video" 16256msgstr "Video" 16257 16258#. I18N: Name of a country or state 16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16260msgid "Vietnam" 16261msgstr "" 16262 16263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16264msgid "View" 16265msgstr "Prikaži" 16266 16267#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16268#, php-format 16269msgid "View table of events occurring in %s" 16270msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16271 16272#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16273msgid "View this day" 16274msgstr "Prikaži taj dan" 16275 16276#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16278#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16280msgid "View this family" 16281msgstr "Prikaži tu obitelj" 16282 16283#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16284#, php-format 16285msgid "View this location using %s" 16286msgstr "" 16287 16288#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16289msgid "View this month" 16290msgstr "Prikaži taj mjesec" 16291 16292#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16293msgid "View this year" 16294msgstr "Prikaži tu godinu" 16295 16296#. I18N: Location of an LDS church temple 16297#: app/Elements/TempleCode.php:205 16298msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16299msgstr "" 16300 16301#. I18N: A configuration setting 16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16303#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16304msgid "Visible online" 16305msgstr "Vidljivo online" 16306 16307#. I18N: A configuration setting 16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16309#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16310msgid "Visible to other users when online" 16311msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16312 16313#. I18N: Listbox entry; name of a role 16314#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16315#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16317#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16318#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16319msgid "Visitor" 16320msgstr "Posjetitelj" 16321 16322#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16323#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16324#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16327msgid "Vital records" 16328msgstr "Vitalni zapisi" 16329 16330#. I18N: Name of a country or state 16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16332msgid "Wales" 16333msgstr "" 16334 16335#. I18N: Name of a country or state 16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16337msgid "Wallis and Futuna" 16338msgstr "" 16339 16340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16341msgid "Ward" 16342msgstr "Štićenik" 16343 16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16345msgctxt "FEMALE" 16346msgid "Ward" 16347msgstr "Štićenica" 16348 16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16350msgctxt "MALE" 16351msgid "Ward" 16352msgstr "Štićenik" 16353 16354#. I18N: Location of an LDS church temple 16355#: app/Elements/TempleCode.php:206 16356msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16357msgstr "" 16358 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16360msgid "Watermarks" 16361msgstr "Vodeni žigovi" 16362 16363#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16365msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16366msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16367 16368#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16369#, php-format 16370msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16371msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16372 16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16376msgid "Website" 16377msgstr "Web stranica" 16378 16379#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16381msgid "Website logs" 16382msgstr "Dnevnik web stranice" 16383 16384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16386msgid "Website preferences" 16387msgstr "Postavke web stranice" 16388 16389#. I18N: abbreviation for Wednesday 16390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16392msgid "Wed" 16393msgstr "Sri" 16394 16395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16396msgid "Wednesday" 16397msgstr "Srijeda" 16398 16399#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16400msgid "Weight" 16401msgstr "Težina" 16402 16403#. I18N: A %s is the user’s name 16404#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16405#, php-format 16406msgid "Welcome %s" 16407msgstr "Dobrodošli %s" 16408 16409#. I18N: A configuration setting 16410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16411msgid "Welcome text on sign-in page" 16412msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16413 16414#: resources/views/login-page.phtml:22 16415msgid "Welcome to this genealogy website" 16416msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16417 16418#. I18N: Name of a country or state 16419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16420msgid "Western Sahara" 16421msgstr "" 16422 16423#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16425msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16426msgstr "" 16427"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16428"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16429"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16430 16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16433msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16434 16435#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16437msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16438msgstr "" 16439"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16440"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16441 16442#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16443msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16444msgstr "" 16445 16446#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16448msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16449msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16450 16451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16452msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16453msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16454 16455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16456msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16457msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16458 16459#. I18N: Label for a configuration option 16460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16461msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16462msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16463 16464#. I18N: A configuration setting 16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16466msgid "Who can upload new media files" 16467msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16468 16469#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16470#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16471msgid "Who is online" 16472msgstr "Tko je online" 16473 16474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16475msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16476msgstr "" 16477 16478#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16479msgid "Widow" 16480msgstr "Udovica" 16481 16482#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16483msgid "Widower" 16484msgstr "Udovac" 16485 16486#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16488#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16500msgid "Wife" 16501msgstr "Supruga" 16502 16503#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16504#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16505msgid "Wife’s age" 16506msgstr "Ženine godine" 16507 16508#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16509msgid "Will" 16510msgstr "Oporuka" 16511 16512#. I18N: Location of an LDS church temple 16513#: app/Elements/TempleCode.php:207 16514msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16515msgstr "" 16516 16517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16518#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16519msgid "With sources" 16520msgstr "Sa izvorima" 16521 16522#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16523#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16524msgid "Without sources" 16525msgstr "Bez izvora" 16526 16527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16528#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16529#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16530msgid "Witness" 16531msgstr "Svjedok" 16532 16533#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16534#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16535#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16536#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16537#: app/SurnameTradition.php:111 16538msgid "Wives take their husband’s surname." 16539msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16540 16541#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16542#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16543#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16545msgid "World" 16546msgstr "Svijet" 16547 16548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16549#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16550msgid "Yahrzeit" 16551msgstr "" 16552 16553#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16554#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16555msgid "Yahrzeiten" 16556msgstr "" 16557 16558#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16559msgid "Year" 16560msgstr "Godina" 16561 16562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16564msgid "Year:" 16565msgstr "Godina:" 16566 16567#. I18N: Name of a country or state 16568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16569msgid "Yemen" 16570msgstr "" 16571 16572#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16575#, php-format 16576msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16577msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16580#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16581msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16582msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16583 16584#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16585#, php-format 16586msgid "You are signed in as %s." 16587msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16588 16589#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16590msgid "You can apply for an account using the link below." 16591msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16592 16593#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16594#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16595msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16596msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16597 16598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16599#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16600msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16601msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16602 16603#. I18N: %s is a URL 16604#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16605#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16606#, php-format 16607msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16608msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16609 16610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16611msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16612msgstr "" 16613 16614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16615msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16616msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16617 16618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16619msgid "You can renumber this family tree." 16620msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16621 16622#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16624msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16625msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16626 16627#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16628msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16629msgstr "" 16630 16631#. I18N: Description of a “Data fix” module 16632#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16633msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16634msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16635 16636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16637msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16638msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16639 16640#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16641#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16642msgid "You do not have permission to view this page." 16643msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16644 16645#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16646msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16647msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16648 16649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16650msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16651msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16652 16653#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16654msgid "You have signed out." 16655msgstr "Vi ste odjavljeni." 16656 16657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16658msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16659msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16662msgid "You must enter all the administrator account fields." 16663msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16664 16665#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16666msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16667msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16668 16669#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16670msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16671msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16672 16673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16674msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16675msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16676 16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16678msgid "You need to be a family member to access this website." 16679msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16682msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16683msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16684 16685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16686#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16687msgid "You need to create a family tree." 16688msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16689 16690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16692msgid "You need to review the account details." 16693msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16694 16695#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16696msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16697msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16698 16699#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16700#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16701msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16702msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16703 16704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16705msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16706msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16707 16708#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16709#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16710#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16711#, php-format 16712msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16713msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16714 16715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16716msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16717msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16718 16719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16721msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16722msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16723 16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16725msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16726msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16727 16728#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16729msgid "Youngest father" 16730msgstr "Najmlađi otac" 16731 16732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16733msgid "Youngest female" 16734msgstr "Najmlađe žensko" 16735 16736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16737msgid "Youngest male" 16738msgstr "Najmlađe muško" 16739 16740#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16741msgid "Youngest mother" 16742msgstr "Najmlađa majka" 16743 16744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16745msgid "Your clippings cart is empty." 16746msgstr "Vaši isječci su prazni." 16747 16748#: resources/views/contact-page.phtml:42 16749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16750msgid "Your name" 16751msgstr "Vaše ime" 16752 16753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16754msgid "Your password has been updated." 16755msgstr "" 16756 16757#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16758#, php-format 16759msgid "Your registration at %s" 16760msgstr "Vaša registracija na %s" 16761 16762#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16763msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16764msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 16765 16766#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16767#, php-format 16768msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16769msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16770 16771#. I18N: Name of a country or state 16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16773msgid "Zambia" 16774msgstr "" 16775 16776#. I18N: Name of a country or state 16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16778msgid "Zimbabwe" 16779msgstr "" 16780 16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16782msgid "Zoom" 16783msgstr "Zum" 16784 16785#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16787msgid "Zoom in" 16788msgstr "Približi" 16789 16790#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16792msgid "Zoom out" 16793msgstr "Udalji" 16794 16795#. I18N: Gedcom ABT dates 16796#: app/Date.php:339 16797#, php-format 16798msgid "about %s" 16799msgstr "približno %s" 16800 16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16808msgid "accept" 16809msgstr "prihvati" 16810 16811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16812#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16814#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16815#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16816#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16817msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16818msgid "accept" 16819msgstr "prihvati" 16820 16821#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16823msgid "accepted" 16824msgstr "prihvaćeno" 16825 16826#. I18N: A button label. 16827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16829#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16833msgid "add" 16834msgstr "dodaj" 16835 16836#. I18N: A button label. 16837#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16838msgid "add place" 16839msgstr "dodaj mjesto" 16840 16841#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16842#: app/Elements/NameType.php:47 16843msgid "adopted name" 16844msgstr "" 16845 16846#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16847msgid "adoption" 16848msgstr "posvojenje" 16849 16850#. I18N: Gedcom AFT dates 16851#: app/Date.php:359 16852#, php-format 16853msgid "after %s" 16854msgstr "poslije %s" 16855 16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16859msgid "age" 16860msgstr "star" 16861 16862#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16863#: app/Elements/NameType.php:49 16864msgid "also known as" 16865msgstr "znan/a kao" 16866 16867#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16868#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16870#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16878msgid "and" 16879msgstr "i" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:778 16882msgctxt "father’s brother’s wife" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "strina" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:536 16887msgctxt "father’s sister" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "teta" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:858 16892msgctxt "mother’s brother’s wife" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "ujna" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:574 16897msgctxt "mother’s sister" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "teta" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:910 16902msgctxt "parent’s brother’s wife" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "ujna/strina" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:592 16907msgctxt "parent’s sister" 16908msgid "aunt" 16909msgstr "teta" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:534 16912msgctxt "father’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "stric/teta" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:572 16917msgctxt "mother’s sibling" 16918msgid "aunt/uncle" 16919msgstr "ujak/teta" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:590 16922msgctxt "parent’s sibling" 16923msgid "aunt/uncle" 16924msgstr "stric/teta" 16925 16926#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16927msgid "back to top" 16928msgstr "natrag na vrh" 16929 16930#. I18N: Gedcom BEF dates 16931#: app/Date.php:355 16932#, php-format 16933msgid "before %s" 16934msgstr "prije %s" 16935 16936#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16937#: app/Date.php:371 16938#, php-format 16939msgid "between %s and %s" 16940msgstr "između %s i %s" 16941 16942#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16943msgid "birth" 16944msgstr "rođenje" 16945 16946#. I18N: The name given to an individual at their birth 16947#: app/Elements/NameType.php:51 16948msgid "birth name" 16949msgstr "rođeno ime" 16950 16951#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16953#, php-format 16954msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16955msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:448 16958msgid "brother" 16959msgstr "brat" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:716 16962msgctxt "brother’s wife’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "šogor" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:542 16967msgctxt "husband’s brother" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "šogor" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:832 16972msgctxt "husband’s sister’s husband" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "šogor" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:610 16977msgctxt "sister’s husband" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "šogor" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16982msgctxt "sister’s husband’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:622 16987msgctxt "spouse’s brother" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "šogor" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:640 16992msgctxt "wife’s brother" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "šogor" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16997msgctxt "wife’s sister’s husband" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "šogor" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:718 17002msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:552 17007msgctxt "husband’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "šogor/šogorica" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:604 17012msgctxt "sibling’s spouse" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "šogor/šogorica" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:1018 17017msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:638 17022msgctxt "spouse’s sibling" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:650 17027msgctxt "wife’s sibling" 17028msgid "brother/sister-in-law" 17029msgstr "" 17030 17031#. I18N: An option in a list-box 17032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17033msgid "bullet list" 17034msgstr "top lista" 17035 17036#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17037msgid "burial" 17038msgstr "pokop" 17039 17040#. I18N: Gedcom CAL dates 17041#: app/Date.php:343 17042#, php-format 17043msgid "calculated %s" 17044msgstr "izračunato %s" 17045 17046#. I18N: A button label. 17047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17048#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17049#: resources/views/admin/components.phtml:169 17050#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17056#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17059#: resources/views/contact-page.phtml:82 17060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17061#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17062#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17063#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17064#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17065#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17066#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17069#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17070#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17071#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17072#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17073#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17074#: resources/views/message-page.phtml:71 17075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17076#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17079#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17080#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17081#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17083#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17084#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17088#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17089#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17090#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17091#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17092msgid "cancel" 17093msgstr "odustani" 17094 17095#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17096msgid "census added" 17097msgstr "dodani odjeljak" 17098 17099#. I18N: Status of child-parent link 17100#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17101msgid "challenged" 17102msgstr "" 17103 17104#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17105#: app/Elements/NameType.php:53 17106msgid "change of name" 17107msgstr "promjena imena" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:427 17110msgid "child" 17111msgstr "djete" 17112 17113#. I18N: Type of demographic data 17114#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17115msgid "citizen" 17116msgstr "" 17117 17118#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17119#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17120#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17121#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17123#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17124#: resources/views/modals/header.phtml:15 17125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17126msgid "close" 17127msgstr "zatvori" 17128 17129#. I18N: Name of a theme. 17130#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17131msgid "clouds" 17132msgstr "oblaci" 17133 17134#. I18N: Name of a theme. 17135#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17136msgid "colors" 17137msgstr "boje" 17138 17139#. I18N: An option in a list-box 17140#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17141msgid "compact list" 17142msgstr "kompaktan popis" 17143 17144#. I18N: A button label. 17145#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17146#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17147#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17150#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17151#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17152#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17153#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17154#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17156#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17157#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17158#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17160#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17161#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17163#: resources/views/register-page.phtml:101 17164#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17165msgid "continue" 17166msgstr "nastavi" 17167 17168#. I18N: A button label. 17169#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17170msgid "create" 17171msgstr "kreiraj" 17172 17173#. I18N: Type of location hierarchy 17174#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17175msgid "cultural" 17176msgstr "" 17177 17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17179msgid "date periods" 17180msgstr "datumski periodi" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:425 17183msgid "daughter" 17184msgstr "kćer" 17185 17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17187msgid "daughter of" 17188msgstr "kćer od" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:512 17191msgctxt "child’s wife" 17192msgid "daughter-in-law" 17193msgstr "snaha" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:620 17196msgctxt "son’s wife" 17197msgid "daughter-in-law" 17198msgstr "snaha" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17201msgctxt "son’s wife’s father" 17202msgid "daughter-in-law’s father" 17203msgstr "" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17206msgctxt "son’s wife’s mother" 17207msgid "daughter-in-law’s mother" 17208msgstr "" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17211msgctxt "son’s wife’s parent" 17212msgid "daughter-in-law’s parent" 17213msgstr "" 17214 17215#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17216msgid "death" 17217msgstr "smrt" 17218 17219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17221msgid "degrees" 17222msgstr "stupnjeva" 17223 17224#. I18N: A button label. 17225#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17226#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17228#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17229#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17230msgid "delete" 17231msgstr "obriši" 17232 17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17235msgctxt "FEMALE" 17236msgid "died" 17237msgstr "umrla" 17238 17239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17241msgctxt "MALE" 17242msgid "died" 17243msgstr "umro" 17244 17245#. I18N: Status of child-parent link 17246#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17247msgid "disproven" 17248msgstr "" 17249 17250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17252#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17253msgid "down" 17254msgstr "" 17255 17256#. I18N: A button label. 17257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17259#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17260#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17261#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17262msgid "download" 17263msgstr "preuzimanje" 17264 17265#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17266msgid "d’Aboville number" 17267msgstr "" 17268 17269#: resources/views/admin/components.phtml:139 17270#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17272#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17273#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17274msgid "edit" 17275msgstr "uredi" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17278msgid "eighth cousin" 17279msgstr "Rod u osmom koljenu" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17282msgctxt "FEMALE" 17283msgid "eighth cousin" 17284msgstr "Rod u osmom koljenu" 17285 17286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17288msgctxt "MALE" 17289msgid "eighth cousin" 17290msgstr "Rod u osmom koljenu" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:443 17293msgid "elder brother" 17294msgstr "stariji brat" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:485 17297msgid "elder sibling" 17298msgstr "stariji brat/sestra" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:464 17301msgid "elder sister" 17302msgstr "starija sestra" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17305msgid "eleventh cousin" 17306msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "eleventh cousin" 17311msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17312 17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17315msgctxt "MALE" 17316msgid "eleventh cousin" 17317msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17318 17319#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17320#: app/Elements/NameType.php:55 17321msgid "estate name" 17322msgstr "naziv nekretnine" 17323 17324#. I18N: Gedcom EST dates 17325#: app/Date.php:347 17326#, php-format 17327msgid "estimated %s" 17328msgstr "procijenjeno %s" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:362 17331msgid "ex-husband" 17332msgstr "bivši muž" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:409 17335msgid "ex-spouse" 17336msgstr "bivši supružnici" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:386 17339msgid "ex-wife" 17340msgstr "bivša žena" 17341 17342#. I18N: A button label. 17343#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17344msgid "export file" 17345msgstr "izvezi datoteku" 17346 17347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17349msgid "facts" 17350msgstr "činjenice" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:348 17353msgid "father" 17354msgstr "otac" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:548 17357msgctxt "husband’s father" 17358msgid "father-in-law" 17359msgstr "svekar" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:628 17362msgctxt "spouse’s father" 17363msgid "father-in-law" 17364msgstr "svekar/tast" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:646 17367msgctxt "wife’s father" 17368msgid "father-in-law" 17369msgstr "punac" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:366 17372msgid "fiancé" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:413 17376msgid "fiancé(e)" 17377msgstr "" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:390 17380msgid "fiancée" 17381msgstr "" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17384msgid "fifteenth cousin" 17385msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "fifteenth cousin" 17390msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17391 17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17394msgctxt "MALE" 17395msgid "fifteenth cousin" 17396msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17400#, php-format 17401msgid "fifth %s" 17402msgstr "peto %s" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17406#, php-format 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "fifth %s" 17409msgstr "peta %s" 17410 17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17413#, php-format 17414msgctxt "MALE" 17415msgid "fifth %s" 17416msgstr "peti %s" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17419msgid "fifth cousin" 17420msgstr "Rod u petom koljenu" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17423msgctxt "FEMALE" 17424msgid "fifth cousin" 17425msgstr "Rod u petom koljenu" 17426 17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17429msgctxt "MALE" 17430msgid "fifth cousin" 17431msgstr "Rod u petom koljenu" 17432 17433#. I18N: A button label, first page 17434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17435#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17437#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17438msgid "first" 17439msgstr "prva" 17440 17441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17442msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17443msgid "first" 17444msgstr "prvih" 17445 17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17448#, php-format 17449msgid "first %s" 17450msgstr "prvo %s" 17451 17452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17454#, php-format 17455msgctxt "FEMALE" 17456msgid "first %s" 17457msgstr "prva %s" 17458 17459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17461#, php-format 17462msgctxt "MALE" 17463msgid "first %s" 17464msgstr "prvi %s" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "Rod u prvom koljenu" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17471msgctxt "FEMALE" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "Rod u prvom koljenu" 17474 17475#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17477msgctxt "MALE" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "Rod u prvom koljenu" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:772 17482msgctxt "father’s brother’s child" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "Rod u prvom koljenu" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:774 17487msgctxt "father’s brother’s daughter" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "Rod u prvom koljenu" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:776 17492msgctxt "father’s brother’s son" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "Rod u prvom koljenu" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:816 17497msgctxt "father’s sister’s child" 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "Rod u prvom koljenu" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:818 17502msgctxt "father’s sister’s daughter" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "Rod u prvom koljenu" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:822 17507msgctxt "father’s sister’s son" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "Rod u prvom koljenu" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:852 17512msgctxt "mother’s brother’s child" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "Rod u prvom koljenu" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:854 17517msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "Rod u prvom koljenu" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:856 17522msgctxt "mother’s brother’s son" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "Rod u prvom koljenu" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:902 17527msgctxt "mother’s sister’s child" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "Rod u prvom koljenu" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:904 17532msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17533msgid "first cousin" 17534msgstr "Rod u prvom koljenu" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:908 17537msgctxt "mother’s sister’s son" 17538msgid "first cousin" 17539msgstr "Rod u prvom koljenu" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17542msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "dedinog brata dijete" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17547msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "dedinog brata kćer" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17552msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "dedinog brata sin" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17557msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "dedine sestre dijete" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17562msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "dedine sestre kćer" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17567msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "dedine sestre sin" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17572msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "bakinog brata dijete" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17577msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "bakinog brata kćer" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17582msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "bakinog brata sin" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17587msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "bakine sestre dijete" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17592msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "bakine sestre kćer" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17597msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "bakine sestre sin" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17602msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "dedinog brata dijete" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17607msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "dedinog brata kćer" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17612msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "dedinog brata sin" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17617msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "dedine sestre dijete" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17622msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "dedine sestre kćer" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17627msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "dedine sestre sin" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17632msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "bakinog brata dijete" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17637msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "bakinog brata kćer" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17642msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "bakinog brata sin" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17647msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "bakine sestre dijete" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17652msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17653msgid "first cousin once removed ascending" 17654msgstr "bakine sestre kćer" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17657msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17658msgid "first cousin once removed ascending" 17659msgstr "bakine sestre sin" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17662msgid "fourteenth cousin" 17663msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17666msgctxt "FEMALE" 17667msgid "fourteenth cousin" 17668msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17669 17670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17672msgctxt "MALE" 17673msgid "fourteenth cousin" 17674msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17675 17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17678#, php-format 17679msgid "fourth %s" 17680msgstr "četvrto %s" 17681 17682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17684#, php-format 17685msgctxt "FEMALE" 17686msgid "fourth %s" 17687msgstr "četvrta %s" 17688 17689#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17691#, php-format 17692msgctxt "MALE" 17693msgid "fourth %s" 17694msgstr "četvrti %s" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17697msgid "fourth cousin" 17698msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17701msgctxt "FEMALE" 17702msgid "fourth cousin" 17703msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17704 17705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17707msgctxt "MALE" 17708msgid "fourth cousin" 17709msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17710 17711#. I18N: from 1700 interval 50 years 17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17718#, php-format 17719msgid "from %1$s interval %2$s year" 17720msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17721msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17722msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17723msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17724 17725#. I18N: Gedcom FROM dates 17726#: app/Date.php:363 17727#, php-format 17728msgid "from %s" 17729msgstr "od %s" 17730 17731#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17732#: app/Date.php:375 17733#, php-format 17734msgid "from %s to %s" 17735msgstr "od %s do %s" 17736 17737#. I18N: layout option for the fan chart 17738#: app/Module/FanChartModule.php:587 17739msgid "full circle" 17740msgstr "puni krug" 17741 17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17743msgid "gender" 17744msgstr "spol" 17745 17746#. I18N: Type of location hierarchy 17747#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17748msgid "geographic" 17749msgstr "" 17750 17751#. I18N: A button label. 17752#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17753msgid "go to new individual" 17754msgstr "odi na novog pojedinca" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:502 17757msgctxt "child’s child" 17758msgid "grandchild" 17759msgstr "unuk/unuka" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:514 17762msgctxt "daughter’s child" 17763msgid "grandchild" 17764msgstr "unuk/unuka" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:614 17767msgctxt "son’s child" 17768msgid "grandchild" 17769msgstr "unuk/unuka" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:504 17772msgctxt "child’s daughter" 17773msgid "granddaughter" 17774msgstr "unuka" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:516 17777msgctxt "daughter’s daughter" 17778msgid "granddaughter" 17779msgstr "unuka" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:616 17782msgctxt "son’s daughter" 17783msgid "granddaughter" 17784msgstr "unuka" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:732 17787msgctxt "child’s daughter’s husband" 17788msgid "granddaughter’s husband" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:754 17792msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17793msgid "granddaughter’s husband" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17797msgctxt "son’s daughter’s husband" 17798msgid "granddaughter’s husband" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:584 17802msgctxt "parent’s father" 17803msgid "grandfather" 17804msgstr "djed" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:586 17807msgctxt "parent’s mother" 17808msgid "grandmother" 17809msgstr "baka" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:588 17812msgctxt "parent’s parent" 17813msgid "grandparent" 17814msgstr "djeda/baka" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:508 17817msgctxt "child’s son" 17818msgid "grandson" 17819msgstr "unuk" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:520 17822msgctxt "daughter’s son" 17823msgid "grandson" 17824msgstr "unuk" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:618 17827msgctxt "son’s son" 17828msgid "grandson" 17829msgstr "unuk" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:742 17832msgctxt "child’s son’s wife" 17833msgid "grandson’s wife" 17834msgstr "unukova žena" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:770 17837msgctxt "daughter’s son’s wife" 17838msgid "grandson’s wife" 17839msgstr "unukova žena" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17842msgctxt "son’s son’s wife" 17843msgid "grandson’s wife" 17844msgstr "unukova žena" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s aunt" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s aunt/uncle" 17862msgstr "" 17863 17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17866#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17867#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17868#, php-format 17869msgid "great ×%s grandchild" 17870msgstr "" 17871 17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s granddaughter" 17878msgstr "" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s grandfather" 17888msgstr "" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s grandmother" 17898msgstr "" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s grandparent" 17908msgstr "" 17909 17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s grandson" 17916msgstr "" 17917 17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s nephew" 17924msgstr "" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17930msgid "great ×%s nephew" 17931msgstr "" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17935#, php-format 17936msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17937msgid "great ×%s nephew" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17942#, php-format 17943msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17944msgid "great ×%s nephew" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17950#, php-format 17951msgid "great ×%s nephew/niece" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17956#, php-format 17957msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17958msgid "great ×%s nephew/niece" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17963#, php-format 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17965msgid "great ×%s nephew/niece" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17970#, php-format 17971msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17972msgid "great ×%s nephew/niece" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17978#, php-format 17979msgid "great ×%s niece" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17984#, php-format 17985msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17986msgid "great ×%s niece" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17993msgid "great ×%s niece" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17998#, php-format 17999msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18000msgid "great ×%s niece" 18001msgstr "" 18002 18003#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1434 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1465 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1477 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18008#, php-format 18009msgid "great ×%s uncle" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1446 18013#, php-format 18014msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18015msgid "great ×%s uncle" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18019#, php-format 18020msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18021msgid "great ×%s uncle" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18025#, php-format 18026msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18027msgid "great ×%s uncle" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18031msgid "great ×4 aunt" 18032msgstr "" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18035msgid "great ×4 aunt/uncle" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18039msgid "great ×4 grandchild" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18043msgid "great ×4 granddaughter" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18047msgid "great ×4 grandfather" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18051msgid "great ×4 grandmother" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18055msgid "great ×4 grandparent" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18059msgid "great ×4 grandson" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18063msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18064msgid "great ×4 nephew" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18068msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18069msgid "great ×4 nephew" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18073msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18074msgid "great ×4 nephew" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18078msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18079msgid "great ×4 nephew/niece" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18083msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18084msgid "great ×4 nephew/niece" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18088msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18089msgid "great ×4 nephew/niece" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18094msgid "great ×4 niece" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18099msgid "great ×4 niece" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18103msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18104msgid "great ×4 niece" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18108msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18109msgid "great ×4 uncle" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18113msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18114msgid "great ×4 uncle" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18118msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18119msgid "great ×4 uncle" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18123msgid "great ×5 aunt" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18127msgid "great ×5 aunt/uncle" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18131msgid "great ×5 grandchild" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18135msgid "great ×5 granddaughter" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18139msgid "great ×5 grandfather" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18143msgid "great ×5 grandmother" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18147msgid "great ×5 grandparent" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18151msgid "great ×5 grandson" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18155msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18156msgid "great ×5 nephew" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18160msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18161msgid "great ×5 nephew" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18165msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18166msgid "great ×5 nephew" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18170msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18171msgid "great ×5 nephew/niece" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18175msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18176msgid "great ×5 nephew/niece" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18180msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18181msgid "great ×5 nephew/niece" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18185msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18186msgid "great ×5 niece" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18190msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18191msgid "great ×5 niece" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18195msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18196msgid "great ×5 niece" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18200msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18201msgid "great ×5 uncle" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18205msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18206msgid "great ×5 uncle" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18210msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18211msgid "great ×5 uncle" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18215msgid "great ×6 aunt" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18219msgid "great ×6 aunt/uncle" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18223msgid "great ×6 grandchild" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18227msgid "great ×6 granddaughter" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18231msgid "great ×6 grandfather" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18235msgid "great ×6 grandmother" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18239msgid "great ×6 grandparent" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18243msgid "great ×6 grandson" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18247msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18248msgid "great ×6 uncle" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18252msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18253msgid "great ×6 uncle" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18257msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18258msgid "great ×6 uncle" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18262msgid "great ×7 aunt" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18266msgid "great ×7 aunt/uncle" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18270msgid "great ×7 grandchild" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18274msgid "great ×7 granddaughter" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18278msgid "great ×7 grandfather" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18282msgid "great ×7 grandmother" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18286msgid "great ×7 grandparent" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18290msgid "great ×7 grandson" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18294msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18295msgid "great ×7 uncle" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18299msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18300msgid "great ×7 uncle" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18304msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18305msgid "great ×7 uncle" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18309msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:790 18314msgctxt "father’s father’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18319msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:802 18324msgctxt "father’s mother’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18329msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:814 18334msgctxt "father’s parent’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18339msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:870 18344msgctxt "mother’s father’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18349msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:888 18354msgctxt "mother’s mother’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18359msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:900 18364msgctxt "mother’s parent’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18369msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:922 18374msgctxt "parent’s father’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18379msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:934 18384msgctxt "parent’s mother’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18389msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:946 18394msgctxt "parent’s parent’s sister" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:788 18399msgctxt "father’s father’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18404msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:800 18409msgctxt "father’s mother’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18414msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:812 18419msgctxt "father’s parent’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18424msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:868 18429msgctxt "mother’s father’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18434msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:886 18439msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18444msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:898 18449msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18454msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:920 18459msgctxt "parent’s father’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18464msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:932 18469msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18474msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:944 18479msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18484msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:722 18489msgctxt "child’s child’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:728 18494msgctxt "child’s daughter’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:736 18499msgctxt "child’s son’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:744 18504msgctxt "daughter’s child’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:750 18509msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:764 18514msgctxt "daughter’s son’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18519msgctxt "son’s child’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18524msgctxt "son’s daughter’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18529msgctxt "son’s son’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:724 18534msgctxt "child’s child’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "praunuka" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:730 18539msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "praunuka" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:738 18544msgctxt "child’s son’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "praunuka" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:746 18549msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "praunuka" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:752 18554msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "praunuka" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:766 18559msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "praunuka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18564msgctxt "son’s child’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "praunuka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18569msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "praunuka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18574msgctxt "son’s son’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "praunuka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:782 18579msgctxt "father’s father’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "pradjed" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:794 18584msgctxt "father’s mother’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "pradjed" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:806 18589msgctxt "father’s parent’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "pradjed" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:862 18594msgctxt "mother’s father’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "pradjed" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:880 18599msgctxt "mother’s mother’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "pradjed" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:892 18604msgctxt "mother’s parent’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "pradjed" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:914 18609msgctxt "parent’s father’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "pradjed" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:926 18614msgctxt "parent’s mother’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "pradjed" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:938 18619msgctxt "parent’s parent’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "pradjed" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:784 18624msgctxt "father’s father’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "prabaka" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:796 18629msgctxt "father’s mother’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "prabaka" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:808 18634msgctxt "father’s parent’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "prabaka" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:864 18639msgctxt "mother’s father’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "prabaka" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:882 18644msgctxt "mother’s mother’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "prabaka" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:894 18649msgctxt "mother’s parent’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "prabaka" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:916 18654msgctxt "parent’s father’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "prabaka" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:928 18659msgctxt "parent’s mother’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "prabaka" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:940 18664msgctxt "parent’s parent’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "prabaka" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:786 18669msgctxt "father’s father’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "pradjed/prabaka" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:798 18674msgctxt "father’s mother’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "pradjed/prabaka" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:810 18679msgctxt "father’s parent’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "pradjed/prabaka" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:866 18684msgctxt "mother’s father’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "pradjed/prabaka" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:884 18689msgctxt "mother’s mother’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "pradjed/prabaka" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:896 18694msgctxt "mother’s parent’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "pradjed/prabaka" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:918 18699msgctxt "parent’s father’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "pradjed/prabaka" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:930 18704msgctxt "parent’s mother’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "pradjed/prabaka" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:942 18709msgctxt "parent’s parent’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "pradjed/prabaka" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:726 18714msgctxt "child’s child’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "praunuk" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:734 18719msgctxt "child’s daughter’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "praunuk" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:740 18724msgctxt "child’s son’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "praunuk" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:748 18729msgctxt "daughter’s child’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "praunuk" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:756 18734msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "praunuk" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:768 18739msgctxt "daughter’s son’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "praunuk" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18744msgctxt "son’s child’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "praunuk" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18749msgctxt "son’s daughter’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "praunuk" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18754msgctxt "son’s son’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "praunuk" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18759msgid "great-great-aunt" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18763msgid "great-great-aunt/uncle" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18767msgid "great-great-grandchild" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18771msgid "great-great-granddaughter" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18775msgid "great-great-grandfather" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18779msgid "great-great-grandmother" 18780msgstr "" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18783msgid "great-great-grandparent" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18787msgid "great-great-grandson" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18791msgid "great-great-great-aunt" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18795msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18799msgid "great-great-great-grandchild" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18803msgid "great-great-great-granddaughter" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18807msgid "great-great-great-grandfather" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18811msgid "great-great-great-grandmother" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18815msgid "great-great-great-grandparent" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18819msgid "great-great-great-grandson" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18824msgid "great-great-great-nephew" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18829msgid "great-great-great-nephew" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18833msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18834msgid "great-great-great-nephew" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18838msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18839msgid "great-great-great-nephew/niece" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18843msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18844msgid "great-great-great-nephew/niece" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18848msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18849msgid "great-great-great-nephew/niece" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18854msgid "great-great-great-niece" 18855msgstr "" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18859msgid "great-great-great-niece" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18863msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18864msgid "great-great-great-niece" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18868msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18869msgid "great-great-great-uncle" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18873msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18874msgid "great-great-great-uncle" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18878msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18879msgid "great-great-great-uncle" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18884msgid "great-great-nephew" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18889msgid "great-great-nephew" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18893msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18894msgid "great-great-nephew" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18899msgid "great-great-nephew/niece" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18904msgid "great-great-nephew/niece" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18908msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18909msgid "great-great-nephew/niece" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18914msgid "great-great-niece" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18919msgid "great-great-niece" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18923msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18924msgid "great-great-niece" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18928msgctxt "great-grandfather’s brother" 18929msgid "great-great-uncle" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18933msgctxt "great-grandmother’s brother" 18934msgid "great-great-uncle" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18938msgctxt "great-grandparent’s brother" 18939msgid "great-great-uncle" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:671 18943msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:691 18948msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:709 18953msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:991 18958msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "pranećak" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18963msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "pranećak" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18968msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:674 18973msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:694 18978msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:712 18983msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:994 18988msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "pranećak" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18993msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "pranećak" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18998msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:960 19003msgctxt "sibling’s child’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "pranećak" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:968 19008msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:974 19013msgctxt "sibling’s son’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:659 19018msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:677 19023msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:697 19028msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:979 19033msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:997 19038msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "Pranećak/nećakinja" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19043msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:662 19048msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:680 19053msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:700 19058msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:982 19063msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19068msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "pranećak/pranećakinja" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19073msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:956 19078msgctxt "sibling’s child’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "pranećak/pranećakinja" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:962 19083msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "pranećak/pranećakinja" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:970 19088msgctxt "sibling’s son’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:665 19093msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:683 19098msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:703 19103msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:985 19108msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19113msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19118msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:668 19123msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:686 19128msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:706 19133msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:988 19138msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19143msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19148msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:958 19153msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:964 19158msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:972 19163msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:780 19168msgctxt "father’s father’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19173msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:792 19178msgctxt "father’s mother’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19183msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:804 19188msgctxt "father’s parent’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19193msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:860 19198msgctxt "mother’s father’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19203msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:878 19208msgctxt "mother’s mother’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19213msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:890 19218msgctxt "mother’s parent’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19223msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:912 19228msgctxt "parent’s father’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19233msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:924 19238msgctxt "parent’s mother’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19243msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:936 19248msgctxt "parent’s parent’s brother" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19253msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "" 19256 19257#. I18N: layout option for the fan chart 19258#: app/Module/FanChartModule.php:583 19259msgid "half circle" 19260msgstr "polukrug" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:538 19263msgctxt "father’s son" 19264msgid "half-brother" 19265msgstr "polubrat (po ocu)" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:576 19268msgctxt "mother’s son" 19269msgid "half-brother" 19270msgstr "polubrat (po majci)" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:594 19273msgctxt "parent’s son" 19274msgid "half-brother" 19275msgstr "polubrat" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:524 19278msgctxt "father’s child" 19279msgid "half-sibling" 19280msgstr "polubrat/polusestra" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:560 19283msgctxt "mother’s child" 19284msgid "half-sibling" 19285msgstr "polubrat/polusestra" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:580 19288msgctxt "parent’s child" 19289msgid "half-sibling" 19290msgstr "polubrat/polusestra" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:526 19293msgctxt "father’s daughter" 19294msgid "half-sister" 19295msgstr "polusestra (po ocu)" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:562 19298msgctxt "mother’s daughter" 19299msgid "half-sister" 19300msgstr "polusestra (po majci)" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:582 19303msgctxt "parent’s daughter" 19304msgid "half-sister" 19305msgstr "polusestra" 19306 19307#. I18N: reflexive pronoun 19308#: app/Services/RelationshipService.php:244 19309msgid "herself" 19310msgstr "ona" 19311 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19344msgid "hide" 19345msgstr "sakri" 19346 19347#. I18N: reflexive pronoun 19348#: app/Services/RelationshipService.php:241 19349msgid "himself" 19350msgstr "on" 19351 19352#. I18N: Type of demographic data 19353#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19354msgid "household" 19355msgstr "" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:364 19358msgid "husband" 19359msgstr "muž" 19360 19361#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19362#: app/Elements/NameType.php:57 19363msgid "immigration name" 19364msgstr "imigracijsko ime" 19365 19366#. I18N: A button label. 19367#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19368msgid "import file" 19369msgstr "uvezi datoteku" 19370 19371#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19372msgid "inline note" 19373msgstr "" 19374 19375#. I18N: Gedcom INT dates 19376#: app/Date.php:351 19377#, php-format 19378msgid "interpreted %s (%s)" 19379msgstr "interpretirano %s (%s)" 19380 19381#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19382#: resources/views/search-trees.phtml:53 19383msgid "invert selection" 19384msgstr "obrnuti odabir" 19385 19386#. I18N: a month in the French republican calendar 19387#: app/Date/FrenchDate.php:159 19388msgctxt "GENITIVE" 19389msgid "jours complementaires" 19390msgstr "" 19391 19392#. I18N: a month in the French republican calendar 19393#: app/Date/FrenchDate.php:253 19394msgctxt "INSTRUMENTAL" 19395msgid "jours complementaires" 19396msgstr "" 19397 19398#. I18N: a month in the French republican calendar 19399#: app/Date/FrenchDate.php:206 19400msgctxt "LOCATIVE" 19401msgid "jours complementaires" 19402msgstr "" 19403 19404#. I18N: a month in the French republican calendar 19405#: app/Date/FrenchDate.php:112 19406msgctxt "NOMINATIVE" 19407msgid "jours complementaires" 19408msgstr "" 19409 19410#. I18N: A button label, last page 19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19412#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19413#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19414#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19415msgid "last" 19416msgstr "posljednja" 19417 19418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19419msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19420msgid "last" 19421msgstr "zadnjih" 19422 19423#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19424#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19425msgid "left" 19426msgstr "" 19427 19428#. I18N: Layout option for lists of names 19429#. I18N: An option in a list-box 19430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19431#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19432#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19433#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19434#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19435msgid "list" 19436msgstr "popis" 19437 19438#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19439#, php-format 19440msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19441msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19442 19443#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19444#: app/Elements/NameType.php:59 19445msgid "maiden name" 19446msgstr "djevojačko prezime" 19447 19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19449msgid "managers" 19450msgstr "direktori" 19451 19452#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19454msgid "markdown" 19455msgstr "" 19456 19457#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19458msgid "marriage" 19459msgstr "brak" 19460 19461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19462msgctxt "FEMALE" 19463msgid "married" 19464msgstr "udana" 19465 19466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19467msgctxt "MALE" 19468msgid "married" 19469msgstr "oženjen" 19470 19471#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19472#: app/Elements/NameType.php:61 19473msgid "married name" 19474msgstr "vjenčano prezime" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:564 19477msgctxt "mother’s father" 19478msgid "maternal grandfather" 19479msgstr "djed (po majci)" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:568 19482msgctxt "mother’s mother" 19483msgid "maternal grandmother" 19484msgstr "baka (po majci)" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:570 19487msgctxt "mother’s parent" 19488msgid "maternal grandparent" 19489msgstr "djed/baka (po majci)" 19490 19491#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19492#: app/SurnameTradition.php:88 19493msgid "matrilineal" 19494msgstr "po majčinoj liniji" 19495 19496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19497#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19498#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19499#, php-format 19500msgid "maximum %s day" 19501msgid_plural "maximum %s days" 19502msgstr[0] "maximalno %s dan" 19503msgstr[1] "maximalno %s dana" 19504msgstr[2] "maximalno %s dana" 19505 19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19511msgid "members" 19512msgstr "članovi" 19513 19514#. I18N: Name of a theme. 19515#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19516msgid "minimal" 19517msgstr "" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:346 19520msgid "mother" 19521msgstr "majka" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:550 19524msgctxt "husband’s mother" 19525msgid "mother-in-law" 19526msgstr "svekrva" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:630 19529msgctxt "spouse’s mother" 19530msgid "mother-in-law" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:648 19534msgctxt "wife’s mother" 19535msgid "mother-in-law" 19536msgstr "punica" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:636 19539msgctxt "spouse’s parent" 19540msgid "mother/father-in-law" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:498 19544msgctxt "brother’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "nećak" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:850 19549msgctxt "husband’s brother’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:846 19554msgctxt "husband’s sibling’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:848 19559msgctxt "husband’s sister’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:602 19564msgctxt "sibling’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "nećak" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:612 19569msgctxt "sister’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "nećak" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19574msgctxt "wife’s brother’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19579msgctxt "wife’s sibling’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19584msgctxt "wife’s sister’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:688 19589msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19590msgid "nephew-in-law" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:966 19594msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19595msgid "nephew-in-law" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19599msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19600msgid "nephew-in-law" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:494 19604msgctxt "brother’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "nećak/nećakinja" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:838 19609msgctxt "husband’s brother’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:834 19614msgctxt "husband’s sibling’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:836 19619msgctxt "husband’s sister’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:598 19624msgctxt "sibling’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "nećak/nećakinja" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:606 19629msgctxt "sister’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "nećak/nećakinja" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19634msgctxt "wife’s brother’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19639msgctxt "wife’s sibling’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19644msgctxt "wife’s sister’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "" 19647 19648#. I18N: A button label, next page 19649#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19650#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19651#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19652#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19653#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19654#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19655#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19656#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19657#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19658#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19660#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19661#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19664msgid "next" 19665msgstr "slijedeća" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:496 19668msgctxt "brother’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "nećakinja" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:844 19673msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19674msgid "niece" 19675msgstr "" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:840 19678msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19679msgid "niece" 19680msgstr "" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:842 19683msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19684msgid "niece" 19685msgstr "" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:600 19688msgctxt "sibling’s daughter" 19689msgid "niece" 19690msgstr "nećakinja" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:608 19693msgctxt "sister’s daughter" 19694msgid "niece" 19695msgstr "nećakinja" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19698msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19699msgid "niece" 19700msgstr "" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19703msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19704msgid "niece" 19705msgstr "" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19708msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19709msgid "niece" 19710msgstr "" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:714 19713msgctxt "brother’s son’s wife" 19714msgid "niece-in-law" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:976 19718msgctxt "sibling’s son’s wife" 19719msgid "niece-in-law" 19720msgstr "" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19723msgctxt "sisters’s son’s wife" 19724msgid "niece-in-law" 19725msgstr "" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19728msgid "ninth cousin" 19729msgstr "Rod u devetom koljenu" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19732msgctxt "FEMALE" 19733msgid "ninth cousin" 19734msgstr "Rod u devetom koljenu" 19735 19736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19737#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19738msgctxt "MALE" 19739msgid "ninth cousin" 19740msgstr "Rod u devetom koljenu" 19741 19742#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19743#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19744#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19745#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19758#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19759#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19760#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19765#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19766#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19770#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19778msgid "no" 19779msgstr "ne" 19780 19781#. I18N: None of the other options 19782#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19783#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19784#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19785#: app/Services/EmailService.php:211 19786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19787msgid "none" 19788msgstr "nema" 19789 19790#: app/SurnameTradition.php:114 19791msgctxt "Surname tradition" 19792msgid "none" 19793msgstr "nepoznato" 19794 19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19796msgid "numbers" 19797msgstr "brojevi" 19798 19799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19804#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19812msgid "of" 19813msgstr "od" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:350 19816msgid "parent" 19817msgstr "roditelj" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:420 19820msgid "partner" 19821msgstr "" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:397 19824msgctxt "FEMALE" 19825msgid "partner" 19826msgstr "partnerica" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:373 19829msgctxt "MALE" 19830msgid "partner" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/SurnameTradition.php:77 19834msgctxt "Surname tradition" 19835msgid "paternal" 19836msgstr "po ocu" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:528 19839msgctxt "father’s father" 19840msgid "paternal grandfather" 19841msgstr "djed (po ocu)" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:530 19844msgctxt "father’s mother" 19845msgid "paternal grandmother" 19846msgstr "baka (po ocu)" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:532 19849msgctxt "father’s parent" 19850msgid "paternal grandparent" 19851msgstr "roditelji (po ocu)" 19852 19853#. I18N: A system where children take their father’s surname 19854#: app/SurnameTradition.php:84 19855msgid "patrilineal" 19856msgstr "po očevoj liniji" 19857 19858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19860msgid "pending" 19861msgstr "na čekanju" 19862 19863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19864msgid "percentage" 19865msgstr "postotak" 19866 19867#. I18N: Type of location hierarchy 19868#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19869msgid "political" 19870msgstr "" 19871 19872#. I18N: A button label, previous page 19873#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19874#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19875#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19876#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19877#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19878#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19879#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19881#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19882#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19883#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19884#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19885#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19886msgid "previous" 19887msgstr "prethodna" 19888 19889#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19890#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19891msgid "primary evidence" 19892msgstr "primarni dokaz" 19893 19894#. I18N: Status of child-parent link 19895#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19896msgid "proven" 19897msgstr "" 19898 19899#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19900#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19901msgid "questionable evidence" 19902msgstr "upitni dokaz" 19903 19904#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19906msgid "records" 19907msgstr "zapisi" 19908 19909#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19911#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19912#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19913#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19914msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19915msgid "reject" 19916msgstr "odbij" 19917 19918#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19920#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19921#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19922#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19923msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19924msgid "reject" 19925msgstr "odbij" 19926 19927#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19929msgid "rejected" 19930msgstr "odbijeno" 19931 19932#. I18N: Type of location hierarchy 19933#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19934msgid "religious" 19935msgstr "" 19936 19937#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19938#: app/Elements/NameType.php:63 19939msgid "religious name" 19940msgstr "vjersko ime" 19941 19942#. I18N: A button label. 19943#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19944msgid "replace" 19945msgstr "zamijeni" 19946 19947#. I18N: A button label. 19948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19950#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19951#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19952#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19953msgid "reset" 19954msgstr "postavi ispočetka" 19955 19956#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19958msgid "right" 19959msgstr "" 19960 19961#. I18N: A button label. 19962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19963#: resources/views/admin/components.phtml:164 19964#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19966#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19968#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19970#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19973#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19975#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19976#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19977#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19978#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19979#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19981#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19982#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19983#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19984#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19985#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19987#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19988#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19989#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19990#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19991#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19994#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19997#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20005#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20006#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20007#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20008msgid "save" 20009msgstr "spremi" 20010 20011#. I18N: A button label. 20012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20014#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 20015#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20016#: resources/views/search-general-page.phtml:101 20017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 20018msgid "search" 20019msgstr "pretraži" 20020 20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20022#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20023#, php-format 20024msgid "second %s" 20025msgstr "drugo %s" 20026 20027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20028#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20029#, php-format 20030msgctxt "FEMALE" 20031msgid "second %s" 20032msgstr "druga %s" 20033 20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20036#, php-format 20037msgctxt "MALE" 20038msgid "second %s" 20039msgstr "drugi %s" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "Rod u drugom koljenu" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20046msgctxt "FEMALE" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "Rod u drugom koljenu" 20049 20050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20051#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20052msgctxt "MALE" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "Rod u drugom koljenu" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20057msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20062msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20067msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20072msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20077msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20082msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20087msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20092msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20097msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20102msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20107msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20112msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20117msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20122msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20127msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20132msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20137msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20142msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20147msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20152msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20157msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20162msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20167msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20172msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20177msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20182msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20187msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "" 20190 20191#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20192#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20193msgid "secondary evidence" 20194msgstr "sekundarni dokaz" 20195 20196#. I18N: select all (of a list of options) 20197#: resources/views/search-trees.phtml:46 20198msgid "select all" 20199msgstr "označi sve" 20200 20201#. I18N: select none (of a list of options) 20202#: resources/views/search-trees.phtml:49 20203msgid "select none" 20204msgstr "označi ništa" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:343 20207msgid "self" 20208msgstr "ja" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20211msgid "seventh cousin" 20212msgstr "rod u sedmom koljenu" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20215msgctxt "FEMALE" 20216msgid "seventh cousin" 20217msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20218 20219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20220#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20221msgctxt "MALE" 20222msgid "seventh cousin" 20223msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20224 20225#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20226msgid "shared note" 20227msgstr "" 20228 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20237#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20238msgid "show" 20239msgstr "prikaži" 20240 20241#. I18N: An option in a list-box 20242#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20243msgid "show changes made in webtrees" 20244msgstr "" 20245 20246#. I18N: An option in a list-box 20247#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20248msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20249msgstr "" 20250 20251#. I18N: button label 20252#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20256#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20257msgid "show more" 20258msgstr "" 20259 20260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20261msgid "show the chart" 20262msgstr "prikaži ispis" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:490 20265msgid "sibling" 20266msgstr "brat ili sestra" 20267 20268#. I18N: A button label. 20269#: resources/views/login-page.phtml:57 20270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20271msgid "sign in" 20272msgstr "prijava" 20273 20274#. I18N: A button label. 20275#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20276msgid "sign out" 20277msgstr "odjava" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:469 20280msgid "sister" 20281msgstr "sestra" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:500 20284msgctxt "brother’s wife" 20285msgid "sister-in-law" 20286msgstr "šogorica" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:720 20289msgctxt "brother’s wife’s sister" 20290msgid "sister-in-law" 20291msgstr "" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:830 20294msgctxt "husband’s brother’s wife" 20295msgid "sister-in-law" 20296msgstr "" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:554 20299msgctxt "husband’s sister" 20300msgid "sister-in-law" 20301msgstr "šogorica" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20304msgctxt "sister’s husband’s sister" 20305msgid "sister-in-law" 20306msgstr "" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:632 20309msgctxt "spouse’s sister" 20310msgid "sister-in-law" 20311msgstr "" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20314msgctxt "wife’s brother’s wife" 20315msgid "sister-in-law" 20316msgstr "" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:652 20319msgctxt "wife’s sister" 20320msgid "sister-in-law" 20321msgstr "šogorica" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20324msgid "sixth cousin" 20325msgstr "Rod u šestom koljenu" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20328msgctxt "FEMALE" 20329msgid "sixth cousin" 20330msgstr "Rod u šestom koljenu" 20331 20332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20333#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20334msgctxt "MALE" 20335msgid "sixth cousin" 20336msgstr "Rod u šestom koljenu" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:423 20339msgid "son" 20340msgstr "sin" 20341 20342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20343msgid "son of" 20344msgstr "sin od" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:506 20347msgctxt "child’s husband" 20348msgid "son-in-law" 20349msgstr "zet" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:518 20352msgctxt "daughter’s husband" 20353msgid "son-in-law" 20354msgstr "zet" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:758 20357msgctxt "daughter’s husband’s father" 20358msgid "son-in-law’s father" 20359msgstr "" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:760 20362msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20363msgid "son-in-law’s mother" 20364msgstr "" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:762 20367msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20368msgid "son-in-law’s parent" 20369msgstr "" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:510 20372msgctxt "child’s spouse" 20373msgid "son/daughter-in-law" 20374msgstr "snaha/zet" 20375 20376#. I18N: An option in a list-box 20377#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20379msgid "sort by date" 20380msgstr "posloži po datumu" 20381 20382#. I18N: A button label. 20383#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20386#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20391msgid "sort by date of birth" 20392msgstr "posloži po datumu rođenja" 20393 20394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20396#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20398msgid "sort by date of death" 20399msgstr "posloži po datumu smrti" 20400 20401#. I18N: A button label. 20402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20404msgid "sort by date of marriage" 20405msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20406 20407#. I18N: An option in a list-box 20408#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20409msgid "sort by date, newest first" 20410msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20411 20412#. I18N: An option in a list-box 20413#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20414msgid "sort by date, oldest first" 20415msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20416 20417#. I18N: An option in a list-box 20418#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20423#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20430msgid "sort by name" 20431msgstr "posloži po imenu" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:411 20434msgid "spouse" 20435msgstr "supružnik" 20436 20437#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20438#: app/Services/EmailService.php:213 20439msgid "ssl" 20440msgstr "" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:828 20443msgctxt "father’s wife’s son" 20444msgid "step-brother" 20445msgstr "polubrat" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:876 20448msgctxt "mother’s husband’s son" 20449msgid "step-brother" 20450msgstr "polubrat" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:954 20453msgctxt "parent’s spouse’s son" 20454msgid "step-brother" 20455msgstr "polubrat" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:544 20458msgctxt "husband’s child" 20459msgid "step-child" 20460msgstr "pastorče" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:624 20463msgctxt "spouse’s child" 20464msgid "step-child" 20465msgstr "pastorče" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:642 20468msgctxt "wife’s child" 20469msgid "step-child" 20470msgstr "pastorče" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:546 20473msgctxt "husband’s daughter" 20474msgid "step-daughter" 20475msgstr "pokćerka" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:626 20478msgctxt "spouse’s daughter" 20479msgid "step-daughter" 20480msgstr "pokćerka" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:644 20483msgctxt "wife’s daughter" 20484msgid "step-daughter" 20485msgstr "pokćerka" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:566 20488msgctxt "mother’s husband" 20489msgid "step-father" 20490msgstr "očuh" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:540 20493msgctxt "father’s wife" 20494msgid "step-mother" 20495msgstr "maćeha" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:596 20498msgctxt "parent’s spouse" 20499msgid "step-parent" 20500msgstr "posvojitelj" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:824 20503msgctxt "father’s wife’s child" 20504msgid "step-sibling" 20505msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:872 20508msgctxt "mother’s husband’s child" 20509msgid "step-sibling" 20510msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:950 20513msgctxt "parent’s spouse’s child" 20514msgid "step-sibling" 20515msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:826 20518msgctxt "father’s wife’s daughter" 20519msgid "step-sister" 20520msgstr "polusestra" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:874 20523msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20524msgid "step-sister" 20525msgstr "polusestra" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:952 20528msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20529msgid "step-sister" 20530msgstr "polusestra" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:556 20533msgctxt "husband’s son" 20534msgid "step-son" 20535msgstr "posinak" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:634 20538msgctxt "spouse’s son" 20539msgid "step-son" 20540msgstr "posinak" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:654 20543msgctxt "wife’s son" 20544msgid "step-son" 20545msgstr "posinak" 20546 20547#. I18N: Layout option for lists of names 20548#. I18N: An option in a list-box 20549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20550#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20552#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20553#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20554msgid "table" 20555msgstr "tablica" 20556 20557#. I18N: Layout option for lists of names 20558#. I18N: An option in a list-box 20559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20561msgid "tag cloud" 20562msgstr "skupina" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20565msgid "tenth cousin" 20566msgstr "Rod u desetom koljenu" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20569msgctxt "FEMALE" 20570msgid "tenth cousin" 20571msgstr "Rod u desetom koljenu" 20572 20573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20575msgctxt "MALE" 20576msgid "tenth cousin" 20577msgstr "Rod u desetom koljenu" 20578 20579#. I18N: [you should check that:] ... 20580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20581msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20582msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20583 20584#. I18N: [you should check that:] ... 20585#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20586msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20587msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20588 20589#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20590#: app/Services/RelationshipService.php:247 20591msgid "themself" 20592msgstr "on/ona" 20593 20594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20596#, php-format 20597msgid "third %s" 20598msgstr "treći/a %s" 20599 20600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20602#, php-format 20603msgctxt "FEMALE" 20604msgid "third %s" 20605msgstr "treća %s" 20606 20607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20609#, php-format 20610msgctxt "MALE" 20611msgid "third %s" 20612msgstr "treći %s" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20615msgid "third cousin" 20616msgstr "Rod u trećem koljenu" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20619msgctxt "FEMALE" 20620msgid "third cousin" 20621msgstr "Rod u trećem koljenu" 20622 20623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20625msgctxt "MALE" 20626msgid "third cousin" 20627msgstr "Rod u trećem koljenu" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20630msgid "thirteenth cousin" 20631msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20634msgctxt "FEMALE" 20635msgid "thirteenth cousin" 20636msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20637 20638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20640msgctxt "MALE" 20641msgid "thirteenth cousin" 20642msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20643 20644#. I18N: layout option for the fan chart 20645#: app/Module/FanChartModule.php:585 20646msgid "three-quarter circle" 20647msgstr "tri četvrtine kruga" 20648 20649#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20650#: app/Services/EmailService.php:215 20651msgid "tls" 20652msgstr "" 20653 20654#. I18N: Gedcom TO dates 20655#: app/Date.php:367 20656#, php-format 20657msgid "to %s" 20658msgstr "do %s" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20661msgid "twelfth cousin" 20662msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20665msgctxt "FEMALE" 20666msgid "twelfth cousin" 20667msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20668 20669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20671msgctxt "MALE" 20672msgid "twelfth cousin" 20673msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:435 20676msgid "twin brother" 20677msgstr "brat blizanac" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:477 20680msgid "twin sibling" 20681msgstr "blizanac brat/sestra" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:456 20684msgid "twin sister" 20685msgstr "sestra blizanka" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:522 20688msgctxt "father’s brother" 20689msgid "uncle" 20690msgstr "stric" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:820 20693msgctxt "father’s sister’s husband" 20694msgid "uncle" 20695msgstr "tetak" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:558 20698msgctxt "mother’s brother" 20699msgid "uncle" 20700msgstr "ujak" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:906 20703msgctxt "mother’s sister’s husband" 20704msgid "uncle" 20705msgstr "tetak" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:578 20708msgctxt "parent’s brother" 20709msgid "uncle" 20710msgstr "stric/ujak" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:948 20713msgctxt "parent’s sister’s husband" 20714msgid "uncle" 20715msgstr "ujak/tetak" 20716 20717#: app/Place.php:246 20718msgid "unknown" 20719msgstr "nepoznato" 20720 20721#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20722msgctxt "unknown family" 20723msgid "unknown" 20724msgstr "nepoznato" 20725 20726#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20727msgid "unlimited" 20728msgstr "neograničen" 20729 20730#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20731#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20732msgid "unreliable evidence" 20733msgstr "nepouzdan dokaz" 20734 20735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20736#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20737#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20738msgid "up" 20739msgstr "" 20740 20741#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20742msgid "update" 20743msgstr "ažuriraj" 20744 20745#. I18N: A button label. 20746#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20747msgid "upload" 20748msgstr "učitaj" 20749 20750#. I18N: A button label. 20751#: resources/views/branches-page.phtml:53 20752#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20753#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20754#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20758#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20760#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20761#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20762#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20763#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20764msgid "view" 20765msgstr "prikaži" 20766 20767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20772msgid "visitors" 20773msgstr "posjetitelji" 20774 20775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20777msgctxt "FEMALE" 20778msgid "was born" 20779msgstr "je rođena" 20780 20781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20783msgctxt "MALE" 20784msgid "was born" 20785msgstr "je rođen" 20786 20787#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20788msgid "webtrees" 20789msgstr "" 20790 20791#: app/Services/MessageService.php:125 20792msgid "webtrees message" 20793msgstr "webtrees poruka" 20794 20795#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20796msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20797msgstr "" 20798 20799#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20801msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20802msgstr "" 20803 20804#: app/Services/MessageService.php:226 20805msgid "webtrees sends emails with no storage" 20806msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20807 20808#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20809msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20810msgstr "" 20811"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20812"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20813 20814#: app/Services/RelationshipService.php:388 20815msgid "wife" 20816msgstr "žena" 20817 20818#. I18N: Name of a theme. 20819#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20820msgid "xenea" 20821msgstr "" 20822 20823#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20824msgid "years" 20825msgstr "godine" 20826 20827#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20828#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20829#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20830#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20831#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20843#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20845#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20847#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20849#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20855#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20856#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20863msgid "yes" 20864msgstr "da" 20865 20866#. I18N: [you should check that:] ... 20867#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20868msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20869msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20870 20871#: app/Services/RelationshipService.php:439 20872msgid "younger brother" 20873msgstr "mlađi brat" 20874 20875#: app/Services/RelationshipService.php:481 20876msgid "younger sibling" 20877msgstr "mlađi brat/sestra" 20878 20879#: app/Services/RelationshipService.php:460 20880msgid "younger sister" 20881msgstr "mlađa sestra" 20882 20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20888#, php-format 20889msgid "±%s year" 20890msgid_plural "±%s years" 20891msgstr[0] "±%s godina" 20892msgstr[1] "±%s godine" 20893msgstr[2] "±%s godina" 20894 20895#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20896#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20897#, php-format 20898msgid "“%s” has been deleted." 20899msgstr "“%s“ je obrisano." 20900 20901#. I18N: Description of a “Data fix” module 20902#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20903msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20904msgstr "" 20905 20906#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20907#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20908#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20909msgid "…" 20910msgstr "…" 20911 20912#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20913#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20914#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20915#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20916msgctxt "Unknown given name" 20917msgid "…" 20918msgstr "…" 20919 20920#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20921#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20922#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20923#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20924#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20925msgctxt "Unknown surname" 20926msgid "…" 20927msgstr "…" 20928 20929#~ msgid " per gender" 20930#~ msgstr " prema spolu" 20931 20932#~ msgid " per time period" 20933#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "#%s" 20937#~ msgstr "#%s" 20938 20939#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20940#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20941#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20942#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20943#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20944 20945#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20946#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20947#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20948#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20949#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20950 20951#~ msgid "%s day ago" 20952#~ msgid_plural "%s days ago" 20953#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20954#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20955#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20956 20957#~ msgid "%s hour ago" 20958#~ msgid_plural "%s hours ago" 20959#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20960#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20961#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20962 20963#~ msgid "%s individual is private." 20964#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20965#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20966#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20967#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20968 20969#, php-format 20970#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20971#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20972#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20973#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20974#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20975 20976#, php-format 20977#~ msgid "%s individual with events in %s" 20978#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20979#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20980#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20981#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20982 20983#, php-format 20984#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20985#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20986#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20987#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20988#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20989 20990#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20991#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20992 20993#, php-format 20994#~ msgid "%s location has been imported." 20995#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20996#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20997#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20998#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20999 21000#~ msgid "%s minute ago" 21001#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21002#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21003#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21004#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21005 21006#~ msgid "%s month ago" 21007#~ msgid_plural "%s months ago" 21008#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21009#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21010#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21011 21012#~ msgid "%s second ago" 21013#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21014#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21015#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21016#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21017 21018#~ msgid "%s year ago" 21019#~ msgid_plural "%s years ago" 21020#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21021#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21022#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21023 21024#, php-format 21025#~ msgid "(aged less than %s)" 21026#~ msgstr "(star manje od %s)" 21027 21028#, php-format 21029#~ msgid "(aged more than %s)" 21030#~ msgstr "(star više od %s)" 21031 21032#~ msgid "(in childhood)" 21033#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21034 21035#~ msgid "(in infancy)" 21036#~ msgstr "(kao dojenče)" 21037 21038#~ msgid "(stillborn)" 21039#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21040 21041#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21042#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21043 21044#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21045#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21046 21047#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21048#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21049 21050#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21051#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21052 21053#, php-format 21054#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21055#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21056 21057#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21058#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21059 21060#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21061#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21062 21063#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21064#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21065 21066#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21067#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21068 21069#~ msgid "A.M." 21070#~ msgstr "A.M." 21071 21072#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21073#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21074 21075#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21076#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21077 21078#~ msgid "Add a blank row" 21079#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21080 21081#~ msgid "Add a brother or sister" 21082#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21083 21084#~ msgid "Add a child to this family" 21085#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21086 21087#~ msgid "Add a geographic location" 21088#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21089 21090#~ msgid "Add a husband to this family" 21091#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21092 21093#~ msgid "Add a restriction" 21094#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21095 21096#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21097#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21098 21099#~ msgid "Add a shared note" 21100#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21101 21102#~ msgid "Add a son or daughter" 21103#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21104 21105#~ msgid "Add a wife to this family" 21106#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21107 21108#~ msgid "Add an associate" 21109#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21110 21111#~ msgid "Add another individual to the chart" 21112#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21113 21114#~ msgid "Add links" 21115#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21116 21117#~ msgid "Add missing married names" 21118#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21119 21120#~ msgid "Add to favorites" 21121#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21122 21123#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21124#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21125 21126#~ msgctxt "FEMALE" 21127#~ msgid "Adopted by both parents" 21128#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21129 21130#~ msgctxt "MALE" 21131#~ msgid "Adopted by both parents" 21132#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21133 21134#~ msgctxt "FEMALE" 21135#~ msgid "Adopted by father" 21136#~ msgstr "Posvojena od oca" 21137 21138#~ msgctxt "MALE" 21139#~ msgid "Adopted by father" 21140#~ msgstr "Posvojen od oca" 21141 21142#~ msgctxt "FEMALE" 21143#~ msgid "Adopted by mother" 21144#~ msgstr "Posvojena od majke" 21145 21146#~ msgctxt "MALE" 21147#~ msgid "Adopted by mother" 21148#~ msgstr "Posvojen od majke" 21149 21150#~ msgid "Advanced" 21151#~ msgstr "Napredno" 21152 21153#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21154#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21155 21156#~ msgid "Age of item" 21157#~ msgstr "Starost stavke" 21158 21159#~ msgid "Age related to birth year" 21160#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21161 21162#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21163#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21164 21165#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21166#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21167 21168#~ msgid "All files have read and write permission." 21169#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21170 21171#~ msgid "All repository facts" 21172#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21173 21174#~ msgid "All source facts" 21175#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21176 21177#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21178#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21179 21180#~ msgctxt "FEMALE" 21181#~ msgid "Also known as" 21182#~ msgstr "Znana kao" 21183 21184#~ msgctxt "MALE" 21185#~ msgid "Also known as" 21186#~ msgstr "Znan kao" 21187 21188#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21189#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21190 21191#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21192#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21193 21194#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21195#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21196 21197#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21198#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21199 21200#~ msgid "An unknown error occurred" 21201#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21202 21203#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21204#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21205 21206#~ msgid "Approval of account at %s" 21207#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21208 21209#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21210#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21211 21212#~ msgid "Associates" 21213#~ msgstr "Sudionici" 21214 21215#, fuzzy 21216#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21217#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21218 21219#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21220#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21221 21222#~ msgid "Available blocks" 21223#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21224 21225#~ msgid "Basic" 21226#~ msgstr "Osnovno" 21227 21228#~ msgid "Bearing" 21229#~ msgstr "Smjer" 21230 21231#~ msgid "Body" 21232#~ msgstr "Tekst" 21233 21234#~ msgid "Booklet" 21235#~ msgstr "Knjižica" 21236 21237#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21238#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21239 21240#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21241#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21242 21243#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21244#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21245 21246#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21247#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21248#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21249#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21250#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21251 21252#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21253#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21254 21255#, fuzzy 21256#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21257#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21258 21259#~ msgid "Cannot create" 21260#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21261 21262#~ msgid "Caution!" 21263#~ msgstr "Oprez!" 21264 21265#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21266#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21267 21268#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21269#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21270 21271#~ msgid "Cemeteries" 21272#~ msgstr "Groblja" 21273 21274#~ msgid "Center map here" 21275#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21276 21277#~ msgid "Change" 21278#~ msgstr "Promjeni" 21279 21280#~ msgid "Change flag" 21281#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21282 21283#~ msgid "Change language" 21284#~ msgstr "Promjeni jezik" 21285 21286#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21287#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21288 21289#~ msgid "Check file permissions…" 21290#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21291 21292#~ msgid "Check for custom modules…" 21293#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21294 21295#~ msgid "Check for custom themes…" 21296#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21297 21298#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21299#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21300 21301#~ msgid "Check the settings and try again." 21302#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21303 21304#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21305#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21306 21307#~ msgid "Choose: " 21308#~ msgstr "Izaberi: " 21309 21310#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21311#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21312 21313#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21314#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21315 21316#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21317#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21318 21319#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21320#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21321 21322#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21323#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21324 21325#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21326#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21327 21328#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21329#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21330 21331#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21332#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21333 21334#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21335#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21336 21337#~ msgid "Columns per page" 21338#~ msgstr "Kolona po stranici" 21339 21340#~ msgid "Concatenation" 21341#~ msgstr "Ulančavanje" 21342 21343#~ msgid "Configure" 21344#~ msgstr "Postavke" 21345 21346#~ msgid "Confirm password" 21347#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21348 21349#~ msgid "Continue adding" 21350#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21351 21352#~ msgid "Continued" 21353#~ msgstr "Nastavak" 21354 21355#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21356#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21357 21358#~ msgid "Countries" 21359#~ msgstr "Države" 21360 21361#~ msgid "Counts " 21362#~ msgstr "Brojač " 21363 21364#~ msgid "County" 21365#~ msgstr "Županija" 21366 21367#~ msgid "Create a family" 21368#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21369 21370#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21371#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21372 21373#~ msgid "Create a website access rule" 21374#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21375 21376#~ msgid "Current" 21377#~ msgstr "Sadašnji" 21378 21379#~ msgid "Custom tags" 21380#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21381 21382#~ msgid "Custom theme" 21383#~ msgstr "Prilagođena tema" 21384 21385#~ msgid "Czechoslovakia" 21386#~ msgstr "Čehoslovačka" 21387 21388#~ msgid "Dashboard" 21389#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21390 21391#~ msgid "Database and table names" 21392#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21393 21394#~ msgid "Default" 21395#~ msgstr "Zadano" 21396 21397#~ msgid "Default map type" 21398#~ msgstr "Zadani tip karte" 21399 21400#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21401#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21402 21403#~ msgid "Default pedigree generations" 21404#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21405 21406#~ msgid "Delete temporary files…" 21407#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21408 21409#~ msgid "Desired password" 21410#~ msgstr "Željena lozinka" 21411 21412#~ msgid "Desired username" 21413#~ msgstr "Korisničko ime" 21414 21415#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21416#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21417 21418#~ msgid "Disable these modules" 21419#~ msgstr "Onemogući ove module" 21420 21421#~ msgid "Disable these themes" 21422#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21423 21424#~ msgid "Display all" 21425#~ msgstr "Pokaži sve" 21426 21427#~ msgid "Display map coordinates" 21428#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21429 21430#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21431#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21432 21433#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21434#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21435 21436#~ msgid "Download geographic data" 21437#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21438 21439#~ msgid "Earliest birth year" 21440#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21441 21442#~ msgid "Earliest death year" 21443#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21444 21445#~ msgid "Edit a website access rule" 21446#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21447 21448#~ msgid "Edit media" 21449#~ msgstr "Uredi medij" 21450 21451#~ msgid "Edit the details" 21452#~ msgstr "Uredi detalje" 21453 21454#~ msgid "Edit the media object" 21455#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21456 21457#~ msgid "Edit the note" 21458#~ msgstr "Uredi bilješku" 21459 21460#~ msgid "Edit the repository" 21461#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21462 21463#~ msgid "Edit the source" 21464#~ msgstr "Uredite izvor" 21465 21466#~ msgid "Elevation" 21467#~ msgstr "Elevacija" 21468 21469#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21470#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21471 21472#~ msgid "Embedded variable" 21473#~ msgstr "Usađena varijabla" 21474 21475#~ msgid "End IP address" 21476#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21477 21478#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21479#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21480 21481#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21482#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21483 21484#~ msgid "Enter report values" 21485#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21486 21487#~ msgid "Exact text" 21488#~ msgstr "Točan tekst" 21489 21490#~ msgid "FAQ position" 21491#~ msgstr "ČPP pozicija" 21492 21493#~ msgid "FAQ visibility" 21494#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21495 21496#~ msgid "Facts for repository records" 21497#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21498 21499#~ msgid "Facts for source records" 21500#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21501 21502#~ msgid "Family ID prefix" 21503#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21504 21505#~ msgid "Family group information" 21506#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21507 21508#~ msgid "Family list" 21509#~ msgstr "Popis obitelji" 21510 21511#~ msgid "File containing places (CSV)" 21512#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21513 21514#~ msgid "Find a fact or event" 21515#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21516 21517#~ msgid "Find a family" 21518#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21519 21520#~ msgid "Find a media object" 21521#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21522 21523#~ msgid "Find a place" 21524#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21525 21526#~ msgid "Find a repository" 21527#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21528 21529#~ msgid "Find a shared note" 21530#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21531 21532#~ msgid "Find an individual" 21533#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21534 21535#, php-format 21536#~ msgid "Flag of %s" 21537#~ msgstr "Zastavica od %s" 21538 21539#~ msgid "From" 21540#~ msgstr "Od" 21541 21542#~ msgid "Gender icon on charts" 21543#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21544 21545#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21546#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21547 21548#~ msgid "Google™ maps preferences" 21549#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21550 21551#~ msgid "Grandparents" 21552#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21553 21554#~ msgid "Head of household" 21555#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21556 21557#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21558#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21559 21560#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21561#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21562 21563#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21564#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21565 21566#~ msgid "Highest population" 21567#~ msgstr "Najveća populacija" 21568 21569#~ msgid "Historical facts" 21570#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21571 21572#~ msgid "House" 21573#~ msgstr "Kuća" 21574 21575#~ msgid "Icon" 21576#~ msgstr "Ikona" 21577 21578#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21579#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21580 21581#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21582#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21583 21584#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21585#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21586 21587#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21588#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21589 21590#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21591#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21592 21593#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21594#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21595 21596#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21597#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21598 21599#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21600#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21601 21602#~ msgid "Import Options." 21603#~ msgstr "Opcije uvoza." 21604 21605#~ msgid "Import all places from a family tree" 21606#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21607 21608#~ msgid "Include fully matched places" 21609#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21610 21611#~ msgid "Individual ID prefix" 21612#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21613 21614#~ msgid "Individual distribution" 21615#~ msgstr "Osobna podjela" 21616 21617#~ msgid "Individual list" 21618#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21619 21620#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21621#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21622 21623#~ msgid "Installation folder" 21624#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21625 21626#~ msgid "Interred" 21627#~ msgstr "Sahrana" 21628 21629#~ msgctxt "FEMALE" 21630#~ msgid "Interred" 21631#~ msgstr "Sahranjena" 21632 21633#~ msgctxt "MALE" 21634#~ msgid "Interred" 21635#~ msgstr "Sahranjen" 21636 21637#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21638#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21639 21640#~ msgid "Keep" 21641#~ msgstr "Zadrži" 21642 21643#~ msgid "Keep link in list" 21644#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21645 21646#~ msgid "Latest birth year" 21647#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21648 21649#~ msgid "Latest death year" 21650#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21651 21652#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21653#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21654 21655#~ msgid "Level" 21656#~ msgstr "Nivo" 21657 21658#~ msgid "Limit" 21659#~ msgstr "Ograničenje" 21660 21661#~ msgid "Limit display by" 21662#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21663 21664#~ msgid "Link to an existing media object" 21665#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21666 21667#~ msgid "Linked database ID" 21668#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21669 21670#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21671#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21672 21673#~ msgid "Login ID" 21674#~ msgstr "ID prijave" 21675 21676#~ msgid "Lost password request" 21677#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21678 21679#~ msgid "Lowest population" 21680#~ msgstr "Najniža populacija" 21681 21682#~ msgid "Main section blocks" 21683#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21684 21685#~ msgid "Manage family trees " 21686#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21687 21688#~ msgid "Manage the links" 21689#~ msgstr "Uredi poveznice" 21690 21691#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21692#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21693 21694#~ msgid "Map provider" 21695#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21696 21697#~ msgid "Marriage status" 21698#~ msgstr "Status braka" 21699 21700#~ msgid "Married surname" 21701#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21702 21703#~ msgid "Match calendar" 21704#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21705 21706#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21707#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21708 21709#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21710#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21711 21712#~ msgid "Media ID prefix" 21713#~ msgstr "ID predznak medija" 21714 21715#~ msgid "Media contains" 21716#~ msgstr "Medij sadrži" 21717 21718#~ msgid "Medical condition" 21719#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21720 21721#~ msgid "Memory limit" 21722#~ msgstr "Granica memorije" 21723 21724#~ msgid "Midnight" 21725#~ msgstr "Ponoć" 21726 21727#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21728#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21729 21730#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21731#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21732 21733#~ msgid "Moderate pending changes" 21734#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21735 21736#~ msgid "More news articles" 21737#~ msgstr "Više članaka novosti" 21738 21739#~ msgid "Move left" 21740#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21741 21742#~ msgid "Move right" 21743#~ msgstr "Pomakni desno" 21744 21745#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21746#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21747 21748#~ msgid "MySQL variables" 21749#~ msgstr "MySQL varijable" 21750 21751#~ msgid "Name contains" 21752#~ msgstr "Ime sadrži" 21753 21754#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21755#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21756 21757#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21758#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21759 21760#~ msgid "Neighborhood" 21761#~ msgstr "Susjedstvo" 21762 21763#~ msgid "Neutral Zone" 21764#~ msgstr "Neutralna zona" 21765 21766#~ msgctxt "FEMALE" 21767#~ msgid "Never married" 21768#~ msgstr "Nikad udana" 21769 21770#~ msgctxt "MALE" 21771#~ msgid "Never married" 21772#~ msgstr "Nikad oženjen" 21773 21774#~ msgid "No ancestors in the database." 21775#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21776 21777#~ msgid "No custom modules are enabled." 21778#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21779 21780#~ msgid "No custom themes are enabled." 21781#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21782 21783#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21784#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21785 21786#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21787#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21788 21789#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21790#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21791#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21792#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21793#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21794 21795#~ msgid "No limit" 21796#~ msgstr "Nema ograničenja" 21797 21798#~ msgid "No map data exists for this individual" 21799#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21800 21801#~ msgid "No mappable items" 21802#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21803 21804#~ msgid "No media file was provided." 21805#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21806 21807#~ msgid "No places found" 21808#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21809 21810#~ msgid "No places have been found." 21811#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21812 21813#~ msgid "Nobody at all" 21814#~ msgstr "Baš nitko" 21815 21816#~ msgid "Noon" 21817#~ msgstr "Podne" 21818 21819#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21820#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21821 21822#~ msgctxt "FEMALE" 21823#~ msgid "Not married" 21824#~ msgstr "Nije udata" 21825 21826#~ msgctxt "MALE" 21827#~ msgid "Not married" 21828#~ msgstr "Nije oženjen" 21829 21830#~ msgid "Note ID prefix" 21831#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21832 21833#~ msgid "Number of generations" 21834#~ msgstr "Broj generacija" 21835 21836#~ msgid "Number of items" 21837#~ msgstr "Broj stavaka" 21838 21839#~ msgid "Number of items to show" 21840#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21841 21842#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21843#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21844 21845#~ msgid "Oldest at bottom" 21846#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21847 21848#~ msgid "Oldest at top" 21849#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21850 21851#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21852#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21853 21854#~ msgid "Order" 21855#~ msgstr "Redoslijed" 21856 21857#~ msgid "Other folder… please type in" 21858#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21859 21860#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21861#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21862 21863#~ msgid "Others" 21864#~ msgstr "Ostali" 21865 21866#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21867#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21868 21869#~ msgid "Own charts" 21870#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21871 21872#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21873#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21874 21875#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21876#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21877 21878#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21879#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21880 21881#~ msgid "PHP time limit" 21882#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21883 21884#~ msgid "Passwords do not match." 21885#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21886 21887#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21888#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21889 21890#~ msgid "Pedigree of %s" 21891#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21892 21893#~ msgid "Phonetic" 21894#~ msgstr "Fonetsko" 21895 21896#~ msgid "Phonetic title" 21897#~ msgstr "Fonetski naslov" 21898 21899#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21900#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21901 21902#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21903#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21904 21905#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21906#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21907 21908#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21909#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21910 21911#~ msgid "Place check" 21912#~ msgstr "Provjera mjesta" 21913 21914#~ msgid "Place contains" 21915#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21916 21917#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21918#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21919 21920#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21921#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21922 21923#~ msgid "Places found" 21924#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21925 21926#~ msgid "Places in %s" 21927#~ msgstr "Mjesta u %s" 21928 21929#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21930#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21931 21932#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21933#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21934 21935#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21936#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21937 21938#~ msgid "Please enter a message subject." 21939#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21940 21941#~ msgid "Please enter more than one character." 21942#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21943 21944#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21945#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21946 21947#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21948#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21949 21950#~ msgid "Precision" 21951#~ msgstr "Točnost" 21952 21953#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21954#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21955 21956#~ msgid "Prefixes" 21957#~ msgstr "Predznaci" 21958 21959#~ msgid "Quick repository facts" 21960#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21961 21962#~ msgid "Quick source facts" 21963#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21964 21965#~ msgid "README documentation" 21966#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21967 21968#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21969#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21970 21971#~ msgid "Redraw map" 21972#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21973 21974#~ msgctxt "FEMALE" 21975#~ msgid "Religious name" 21976#~ msgstr "Vjersko ime" 21977 21978#~ msgctxt "MALE" 21979#~ msgid "Religious name" 21980#~ msgstr "Vjersko ime" 21981 21982#~ msgid "Remove flag" 21983#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21984 21985#~ msgid "Remove link from list" 21986#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21987 21988#~ msgid "Repositories found" 21989#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21990 21991#~ msgid "Repository ID prefix" 21992#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21993 21994#~ msgid "Repository contains" 21995#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21996 21997#~ msgid "Reset to initial map state" 21998#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 21999 22000#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22001#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22002 22003#~ msgid "Resulting value" 22004#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22005 22006#~ msgid "Right section blocks" 22007#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22008 22009#~ msgid "Rule" 22010#~ msgstr "Pravilo" 22011 22012#~ msgid "Satellite" 22013#~ msgstr "Satelit" 22014 22015#~ msgid "Search engine" 22016#~ msgstr "Pretraživač" 22017 22018#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22019#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22020 22021#~ msgid "Search globally" 22022#~ msgstr "Traži globalno" 22023 22024#~ msgid "Search locally" 22025#~ msgstr "Traži lokalno" 22026 22027#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22028#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22029 22030#~ msgid "Select chart type" 22031#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22032 22033#~ msgid "Select events" 22034#~ msgstr "Odaberi događaj" 22035 22036#~ msgid "Select flag" 22037#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22038 22039#~ msgid "Select the desired count interval" 22040#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22041 22042#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22043#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22044 22045#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22046#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22047 22048#~ msgid "Send broadcast messages" 22049#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22050 22051#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22052#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22053 22054#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22055#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22056 22057#~ msgid "Session timeout" 22058#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22059 22060#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22061#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22062 22063#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22064#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22065 22066#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22067#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22068 22069#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22070#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22071 22072#~ msgid "Shared note contains" 22073#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22074 22075#~ msgid "Shared notes found" 22076#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22077 22078#~ msgid "Short version" 22079#~ msgstr "Kratka verzija" 22080 22081#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22082#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22083 22084#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22085#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22086 22087#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22088#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22089 22090#~ msgid "Show all tags" 22091#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22092 22093#~ msgid "Show chart details by default" 22094#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22095 22096#~ msgid "Show common surnames" 22097#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22098 22099#~ msgid "Show counts before or after name" 22100#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22101 22102#~ msgid "Show cousins" 22103#~ msgstr "Prikaži rođake" 22104 22105#~ msgid "Show date differences" 22106#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22107 22108#~ msgid "Show details" 22109#~ msgstr "Prikaži detalje" 22110 22111#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22112#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22113 22114#~ msgid "Show images" 22115#~ msgstr "Prikaži slike" 22116 22117#~ msgid "Show inactive places" 22118#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22119 22120#~ msgid "Show lifespans" 22121#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22122 22123#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22124#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22125 22126#~ msgid "Show only the selected tags" 22127#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22128 22129#~ msgid "Show places in hierarchy" 22130#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22131 22132#~ msgid "Show related individuals/families" 22133#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22134 22135#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22136#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22137 22138#~ msgid "Sign-in URL" 22139#~ msgstr "URL za prijavu" 22140 22141#~ msgid "Signed-in as " 22142#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22143 22144#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22145#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22146 22147#~ msgid "Site preferences" 22148#~ msgstr "Postavke stranice" 22149 22150#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22151#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22152 22153#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22154#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22155 22156#~ msgid "Source ID prefix" 22157#~ msgstr "ID predznak izvora" 22158 22159#~ msgid "Source contains" 22160#~ msgstr "Izvor sadrži" 22161 22162#~ msgid "Spouse census date" 22163#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22164 22165#~ msgid "Spouse census place" 22166#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22167 22168#~ msgid "Standard" 22169#~ msgstr "Standardno" 22170 22171#~ msgid "Start IP address" 22172#~ msgstr "Početna IP adresa" 22173 22174#~ msgid "Start at parents" 22175#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22176 22177#~ msgid "Statistics chart" 22178#~ msgstr "Statistički ispis" 22179 22180#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22181#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22182 22183#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22184#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22185 22186#~ msgid "Subdivision" 22187#~ msgstr "Regija/županija" 22188 22189#~ msgid "Suffixes" 22190#~ msgstr "Nastavci" 22191 22192#~ msgid "System settings" 22193#~ msgstr "Sistemske postavke" 22194 22195#~ msgid "Tag" 22196#~ msgstr "Oznaka" 22197 22198#~ msgid "Terrain" 22199#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22200 22201#~ msgid "The FAQ list is empty." 22202#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22203 22204#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22205#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22206 22207#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22208#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22209 22210#~ msgid "The database reported the following error message:" 22211#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22212 22213#~ msgid "The details of this family are private." 22214#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22215 22216#~ msgid "The details of this individual are private." 22217#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22218 22219#~ msgid "The file %s could not be updated." 22220#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22221 22222#~ msgid "The file %s has been created." 22223#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22224 22225#, php-format 22226#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22227#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22228 22229#~ msgid "The following places have been changed:" 22230#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22231 22232#~ msgid "The following places would be changed:" 22233#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22234 22235#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22236#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22237 22238#~ msgid "The media file %s does not exist." 22239#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22240 22241#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22242#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22243 22244#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22245#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22246 22247#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22248#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22249 22250#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22251#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22252 22253#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22254#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22255 22256#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22257#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22258 22259#~ msgid "The passwords do not match." 22260#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22261 22262#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22263#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22264 22265#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22266#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22267 22268#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22269#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22270 22271#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22272#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22273 22274#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22275#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22276 22277#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22278#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22279 22280#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22281#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22282 22283#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22284#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22285 22286#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22287#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22288 22289#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22290#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22291 22292#~ msgid "The version of %s is too new." 22293#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22294 22295#~ msgid "The version of %s is too old." 22296#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22297 22298#~ msgid "The website access rule has been created." 22299#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22300 22301#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22302#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22303 22304#~ msgid "The website access rule has been updated." 22305#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22306 22307#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22308#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22309 22310#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22311#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22312 22313#~ msgid "Theme menu" 22314#~ msgstr "Izbornik tema" 22315 22316#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22317#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22318 22319#, php-format 22320#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22321#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22322 22323#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22324#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22325 22326#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22327#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22328 22329#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22330#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22331 22332#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22333#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22334 22335#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22336#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22337 22338#~ msgid "This family remained childless" 22339#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22340 22341#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22342#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22343 22344#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22345#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22346 22347#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22348#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22349 22350#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22351#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22352 22353#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22354#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22355 22356#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22357#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22358 22359#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22360#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22361 22362#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22363#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22364 22365#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22366#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22367 22368#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22369#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22370 22371#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22372#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22373 22374#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22375#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22376 22377#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22378#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22379 22380#~ msgid "This media file does not exist." 22381#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22382 22383#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22384#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22385 22386#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22387#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22388 22389#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22390#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22391 22392#~ msgid "This message will be sent to %s" 22393#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22394 22395#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22396#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22397 22398#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22399#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22400 22401#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22402#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22403 22404#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22405#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22406 22407#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22408#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22409 22410#~ msgid "This place has no coordinates" 22411#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22412 22413#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22414#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22415 22416#, php-format 22417#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22418#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22419 22420#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22421#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22422 22423#, php-format 22424#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22425#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22426 22427#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22428#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22429 22430#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22431#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22432 22433#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22434#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22435 22436#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22437#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22438 22439#, php-format 22440#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22441#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22442 22443#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22444#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22445 22446#, php-format 22447#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22448#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22449 22450#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22451#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22452 22453#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22454#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22455 22456#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22457#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22458 22459#~ msgid "Thumbnail to upload" 22460#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22461 22462#~ msgid "Title in Hebrew" 22463#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22464 22465#~ msgid "To" 22466#~ msgstr "Do" 22467 22468#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22469#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22470 22471#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22472#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22473 22474#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22475#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22476 22477#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22478#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22479 22480#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22481#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22482 22483#~ msgid "Top level" 22484#~ msgstr "Najviši nivo" 22485 22486#, php-format 22487#~ msgid "Total families: %s" 22488#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22489 22490#, php-format 22491#~ msgid "Total individuals: %s" 22492#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22493 22494#~ msgid "Total number of users" 22495#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22496 22497#~ msgid "Total places: %s" 22498#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22499 22500#~ msgid "Total sources: %s" 22501#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22502 22503#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22504#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22505 22506#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22507#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22508 22509#~ msgid "Type the password again." 22510#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22511 22512#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22513#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22514 22515#~ msgid "Types of error" 22516#~ msgstr "Vrsta greške" 22517 22518#~ msgid "USA" 22519#~ msgstr "USA" 22520 22521#~ msgid "USSR" 22522#~ msgstr "USSR" 22523 22524#~ msgid "UTC" 22525#~ msgstr "UTC" 22526 22527#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22528#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22529 22530#~ msgid "Unable to find record with ID" 22531#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22532 22533#~ msgid "Unique repository facts" 22534#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22535 22536#~ msgid "Unique source facts" 22537#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22538 22539#~ msgid "Unlink the media object" 22540#~ msgstr "Odvoji medij" 22541 22542#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22543#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22544 22545#~ msgid "Upgrade anyway" 22546#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22547 22548#~ msgid "Upload" 22549#~ msgstr "Učitaj" 22550 22551#~ msgid "Upload geographic data" 22552#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22553 22554#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22555#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22556 22557#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22558#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22559 22560#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22561#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22562 22563#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22564#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22565 22566#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22567#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22568 22569#~ msgid "Use this value" 22570#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22571 22572#~ msgid "User preferences" 22573#~ msgstr "Korisničke postavke" 22574 22575#~ msgid "User-agent string" 22576#~ msgstr "User-agent opis" 22577 22578#~ msgid "Users who are signed in" 22579#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22580 22581#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22582#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22583 22584#~ msgid "Verification code" 22585#~ msgstr "Potvrdni kod" 22586 22587#~ msgid "View all records found in this place" 22588#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22589 22590#~ msgid "View the archive" 22591#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22592 22593#~ msgid "View the details" 22594#~ msgstr "Prikaži detalje" 22595 22596#~ msgid "View the notes" 22597#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22598 22599#~ msgid "View the statistics as graphs" 22600#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22601 22602#~ msgid "View this individual" 22603#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22604 22605#~ msgid "View this source" 22606#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22607 22608#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22609#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22610 22611#~ msgid "Website URL" 22612#~ msgstr "URL web stranica" 22613 22614#~ msgid "Website access rules" 22615#~ msgstr "Pravila pristupa" 22616 22617#~ msgid "Website and META tag settings" 22618#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22619 22620#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22621#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22622 22623#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22624#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22625 22626#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22627#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22628 22629#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22630#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22631 22632#~ msgid "Whole words only" 22633#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22634 22635#~ msgid "Width" 22636#~ msgstr "Širina" 22637 22638#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22639#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22640 22641#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22642#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22643 22644#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22645#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22646 22647#~ msgid "Wildcards" 22648#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22649 22650#~ msgid "XREF prefixes" 22651#~ msgstr "XREF prefixi" 22652 22653#~ msgid "Year input box" 22654#~ msgstr "Polje za unos godine" 22655 22656#~ msgid "Yes" 22657#~ msgstr "Da" 22658 22659#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22660#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22661 22662#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22663#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22664 22665#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22666#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22667 22668#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22669#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22670 22671#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22672#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22673 22674#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22675#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22676 22677#~ msgid "You have not created any journal items." 22678#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22679 22680#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22681#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22682 22683#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22684#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22685 22686#~ msgid "You must change this before you can continue." 22687#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22688 22689#~ msgid "You must enter a name" 22690#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22691 22692#~ msgid "You must enter a real name." 22693#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22694 22695#~ msgid "You must enter a username." 22696#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22697 22698#~ msgid "You must provide a repository name." 22699#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22700 22701#~ msgid "You must provide a source title" 22702#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22703 22704#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22705#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22706 22707#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22708#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22709 22710#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22711#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22712 22713#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22714#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22715 22716#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22717#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22718 22719#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22720#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22721 22722#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22723#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22724 22725#~ msgid "Yugoslavia" 22726#~ msgstr "Jugoslavia" 22727 22728#~ msgid "Zip file(s)" 22729#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22730 22731#~ msgid "Zoom in here" 22732#~ msgstr "Približi ovdje" 22733 22734#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22735#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22736 22737#~ msgid "Zoom level" 22738#~ msgstr "Zum nivo" 22739 22740#~ msgid "Zoom level of map" 22741#~ msgstr "Zum nivo karte" 22742 22743#~ msgid "Zoom out here" 22744#~ msgstr "Udalji ovdje" 22745 22746#~ msgid "Zoom=" 22747#~ msgstr "Zum=" 22748 22749#~ msgid "after" 22750#~ msgstr "nakon" 22751 22752#~ msgid "allow" 22753#~ msgstr "omogućen" 22754 22755#~ msgctxt "FEMALE" 22756#~ msgid "also known as" 22757#~ msgstr "znana kao" 22758 22759#~ msgctxt "MALE" 22760#~ msgid "also known as" 22761#~ msgstr "znan kao" 22762 22763#~ msgid "always" 22764#~ msgstr "uvijek" 22765 22766#~ msgid "before" 22767#~ msgstr "prije" 22768 22769#~ msgctxt "FEMALE" 22770#~ msgid "birth name" 22771#~ msgstr "rođeno ime" 22772 22773#~ msgctxt "MALE" 22774#~ msgid "birth name" 22775#~ msgstr "rođeno ime" 22776 22777#~ msgid "by" 22778#~ msgstr "od" 22779 22780#~ msgid "century" 22781#~ msgstr "stoljeće" 22782 22783#~ msgctxt "FEMALE" 22784#~ msgid "change of name" 22785#~ msgstr "promijenila ime" 22786 22787#~ msgctxt "MALE" 22788#~ msgid "change of name" 22789#~ msgstr "promijenio ime" 22790 22791#~ msgid "children" 22792#~ msgstr "djeca" 22793 22794#~ msgid "creating thumbnails of images" 22795#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22796 22797#~ msgid "deny" 22798#~ msgstr "nedopušten" 22799 22800#~ msgid "east" 22801#~ msgstr "istok" 22802 22803#~ msgctxt "FEMALE" 22804#~ msgid "estate name" 22805#~ msgstr "naziv nekretnine" 22806 22807#~ msgctxt "MALE" 22808#~ msgid "estate name" 22809#~ msgstr "naziv nekretnine" 22810 22811#~ msgid "ex-partner" 22812#~ msgstr "bivši partner" 22813 22814#~ msgctxt "FEMALE" 22815#~ msgid "ex-partner" 22816#~ msgstr "bivša žena" 22817 22818#~ msgctxt "MALE" 22819#~ msgid "ex-partner" 22820#~ msgstr "bivši muž" 22821 22822#~ msgid "file upload capability" 22823#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22824 22825#~ msgid "half-year after marriage" 22826#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22827 22828#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22829#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22830 22831#~ msgctxt "FEMALE" 22832#~ msgid "immigration name" 22833#~ msgstr "imigracijsko ime" 22834 22835#~ msgctxt "MALE" 22836#~ msgid "immigration name" 22837#~ msgstr "imigracijsko ime" 22838 22839#~ msgid "import" 22840#~ msgstr "uvoz" 22841 22842#~ msgid "interval %s year" 22843#~ msgid_plural "interval %s years" 22844#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22845#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22846#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22847 22848#~ msgid "interval one child" 22849#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22850 22851#~ msgid "interval two children" 22852#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22853 22854#~ msgid "less than" 22855#~ msgstr "manje od" 22856 22857#~ msgid "link" 22858#~ msgstr "link" 22859 22860#~ msgctxt "FEMALE" 22861#~ msgid "married name" 22862#~ msgstr "vjenčano prezime" 22863 22864#~ msgctxt "MALE" 22865#~ msgid "married name" 22866#~ msgstr "vjenčano prezime" 22867 22868#~ msgid "maximum" 22869#~ msgstr "maximalno" 22870 22871#~ msgid "midnight" 22872#~ msgstr "ponoć" 22873 22874#~ msgid "minimum" 22875#~ msgstr "minimalno" 22876 22877#~ msgid "month" 22878#~ msgstr "mjesec" 22879 22880#~ msgid "months after marriage" 22881#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22882 22883#~ msgid "months before and after marriage" 22884#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22885 22886#~ msgid "never" 22887#~ msgstr "nikad" 22888 22889#~ msgid "noon" 22890#~ msgstr "podne" 22891 22892#~ msgid "north" 22893#~ msgstr "sjever" 22894 22895#~ msgid "over" 22896#~ msgstr "preko" 22897 22898#~ msgid "overall" 22899#~ msgstr "sveukupno" 22900 22901#~ msgid "pixels" 22902#~ msgstr "pikseli" 22903 22904#~ msgid "preview" 22905#~ msgstr "pregled" 22906 22907#~ msgid "quarters after marriage" 22908#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22909 22910#~ msgctxt "FEMALE" 22911#~ msgid "religious name" 22912#~ msgstr "vjersko ime" 22913 22914#~ msgctxt "MALE" 22915#~ msgid "religious name" 22916#~ msgstr "vjersko ime" 22917 22918#~ msgid "reporting" 22919#~ msgstr "izvješćivanje" 22920 22921#~ msgid "sort by filename" 22922#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22923 22924#~ msgid "sort by title" 22925#~ msgstr "posloži po naslovu" 22926 22927#~ msgid "south" 22928#~ msgstr "jug" 22929 22930#~ msgid "this record does not exist" 22931#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22932 22933#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22934#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22935 22936#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22937#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22938 22939#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22940#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22941 22942#~ msgid "webtrees reply address" 22943#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22944 22945#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22946#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22947 22948#~ msgid "west" 22949#~ msgstr "zapad" 22950 22951#, php-format 22952#~ msgid "“%s”" 22953#~ msgstr "„%s”" 22954 22955#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22956#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22957