xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision ab2c91523aeb171fd76225844c6c3c0d2440dda3)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s piksela"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr ""
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:616
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s p.n.e"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
174#: app/Services/MediaFileService.php:97
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s i njezini preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s i njegovi preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s i povezani pojedinci."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s i njihova djeca"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s i njihovi potomci"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:19
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s dijete"
223msgstr[1] "%s djeteta"
224msgstr[2] "%s djece"
225
226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
240#, php-format
241msgid "%s does not exist."
242msgstr "%s ne postoji."
243
244#: resources/views/calendar-list.phtml:23
245#, php-format
246msgid "%s family"
247msgid_plural "%s families"
248msgstr[0] ""
249msgstr[1] ""
250msgstr[2] ""
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
254#, php-format
255msgid "%s family has been updated."
256msgid_plural "%s families have been updated."
257msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
258msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
259msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
260
261#: resources/views/admin/locations.phtml:109
262#, php-format
263msgid "%s family tree"
264msgid_plural "%s family trees"
265msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
266msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
267msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
268
269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
271#, php-format
272msgid "%s grandchild"
273msgid_plural "%s grandchildren"
274msgstr[0] "%s unuk"
275msgstr[1] "%s unuka"
276msgstr[2] "%s unuka"
277
278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
280#: resources/views/calendar-list.phtml:18
281#, php-format
282msgid "%s individual"
283msgid_plural "%s individuals"
284msgstr[0] "%s osoba"
285msgstr[1] "%s osobe"
286msgstr[2] "%s osoba"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
291#, php-format
292msgid "%s individual has been updated."
293msgid_plural "%s individuals have been updated."
294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
297
298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
299#, php-format
300msgid "%s message"
301msgid_plural "%s messages"
302msgstr[0] "%s poruka"
303msgstr[1] "%s poruke"
304msgstr[2] "%s poruka"
305
306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
310#, php-format
311msgid "%s month"
312msgid_plural "%s months"
313msgstr[0] "%s mjesec"
314msgstr[1] "%s mjeseca"
315msgstr[2] "%s mjeseci"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
318#, php-format
319msgid "%s note has been updated."
320msgid_plural "%s notes have been updated."
321msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
322msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
323msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
324
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
327#, php-format
328msgid "%s occurs too many times."
329msgstr ""
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2151
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr ""
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2156
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr ""
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
348msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
349msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2169
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr ""
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2174
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr ""
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2160
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr ""
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Services/RelationshipService.php:2165
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr ""
397
398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s tjedan"
403msgstr[1] "%s tjedna"
404msgstr[2] "%s tjedana"
405
406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s godina"
416msgstr[1] "%s godine"
417msgstr[2] "%s godina"
418
419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s. godišnjica"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2354
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođaci"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2318
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × rođakinja"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Services/RelationshipService.php:2281
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × rođak"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:98
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;n.e"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
500
501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
504msgid "&lt;select&gt;"
505msgstr "&lt;odaberi&gt;"
506
507#: resources/views/fact-date.phtml:120
508#, php-format
509msgid "(%s after death)"
510msgstr "(%s nakon smrti)"
511
512#. I18N: The current age of a living individual
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
514#, php-format
515msgid "(age %s)"
516msgstr ""
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
521#: resources/views/fact-date.phtml:102
522#, php-format
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(star %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
529#: resources/views/fact-date.phtml:98
530#, php-format
531msgctxt "Female"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr ""
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
538#: resources/views/fact-date.phtml:94
539#, php-format
540msgctxt "Male"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr ""
543
544#. I18N: %s is a number
545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
546#, php-format
547msgid "(filtered from %s total entries)"
548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
549
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
552msgid "(includes media files)"
553msgstr ""
554
555#: resources/views/fact-date.phtml:116
556msgid "(on the date of death)"
557msgstr "(na datum smrti)"
558
559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
560#: app/I18N.php:334
561msgid ", "
562msgstr ", "
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "10th"
567msgstr "10."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "11th"
572msgstr "11."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "12th"
577msgstr "12."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "13th"
582msgstr "13."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "14th"
587msgstr "14."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "15th"
592msgstr "15."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "16th"
597msgstr "16."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "17th"
602msgstr "17."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "18th"
607msgstr "18."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "19th"
612msgstr "19."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "1st"
617msgstr "1."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "20th"
622msgstr "20."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "21st"
627msgstr "21."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "2nd"
632msgstr "2."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "3rd"
637msgstr "3."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "4th"
642msgstr "4."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "5th"
647msgstr "5."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "6th"
652msgstr "6."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "7th"
657msgstr "7."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "8th"
662msgstr "8."
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "9th"
667msgstr "9."
668
669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
671msgid "<default theme>"
672msgstr "<zadana tema>"
673
674#: resources/views/register-page.phtml:26
675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
676msgstr ""
677
678#. I18N: URL = web address
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
680msgid "A URL"
681msgstr "URL"
682
683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
685msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
686msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
687
688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
691msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
692
693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
696msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
697
698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
701msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
702
703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
705msgid "A chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
707
708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
710msgid "A chart of an individual’s descendants."
711msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
712
713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
715msgid "A chart of individuals’ lifespans."
716msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
717
718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
720msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
721
722#. I18N: Description of a “Data fix” module
723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
725msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
726
727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
728#: app/Module/FanChartModule.php:149
729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
730msgstr ""
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
737msgid "A file on the server"
738msgstr "Datoteka na serveru"
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
745msgid "A file on your computer"
746msgstr "Datoteka na vašem računalu"
747
748#. I18N: Description of the “My page” module
749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
750msgid "A greeting message and useful links for a user."
751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
752
753#. I18N: Description of the “Home page” module
754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
755msgid "A greeting message for site visitors."
756msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
757
758#. I18N: Description of the “Contact information” module
759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
760msgid "A link to the site contacts."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “webtrees” module
764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
765msgid "A link to the webtrees home page."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Branches” module
769#: app/Module/BranchesListModule.php:112
770msgid "A list of branches of a family."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Pending changes” module
774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
776msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
777
778#. I18N: Description of the “Families” module
779#: app/Module/FamilyListModule.php:54
780msgid "A list of families."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “FAQ” module
784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
785msgid "A list of frequently asked questions and answers."
786msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
787
788#. I18N: Description of the “Individuals” module
789#: app/Module/IndividualListModule.php:105
790msgid "A list of individuals."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Locations” module
794#: app/Module/LocationListModule.php:78
795msgid "A list of locations."
796msgstr ""
797
798#. I18N: Description of the “Media objects” module
799#: app/Module/MediaListModule.php:98
800msgid "A list of media objects."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “Recent changes” module
804#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
805msgid "A list of records that have been updated recently."
806msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
807
808#. I18N: Description of the “Repositories” module
809#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
810msgid "A list of repositories."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Shared notes” module
814#: app/Module/NoteListModule.php:75
815msgid "A list of shared notes."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of the “Sources” module
819#: app/Module/SourceListModule.php:77
820msgid "A list of sources."
821msgstr ""
822
823#. I18N: Description of the “Submitters” module
824#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
825msgid "A list of submitters."
826msgstr ""
827
828#. I18N: Description of “Research tasks” module
829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
831msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
832
833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
834#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
837
838#. I18N: Description of the “On this day” module
839#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
840msgid "A list of the anniversaries that occur today."
841msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
842
843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
846msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
847
848#. I18N: Description of the “Top given names” module
849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
850msgid "A list of the most popular given names."
851msgstr "Popis najpopularnijih imena."
852
853#. I18N: Description of the “Top surnames” module
854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
855msgid "A list of the most popular surnames."
856msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
857
858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
861msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
862
863#. I18N: Description of the “Who is online” module
864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
865msgid "A list of users and visitors who are currently online."
866msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
867
868#: resources/views/help/media-object.phtml:8
869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
870msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
871
872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
875#, php-format
876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr ""
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1009msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1010
1011#. I18N: Description of the “Extra information” module
1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1014msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1015
1016#. I18N: Description of the “Descendants” module
1017#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1019msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1020
1021#. I18N: Description of the “Families” module
1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1024msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1025
1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1029msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1030
1031#. I18N: Description of the “Media” module
1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1034msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1035
1036#. I18N: Description of the “Notes” module
1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1039msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “Sources” module
1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1044msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1045
1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1048msgid "A timeline displaying individual events."
1049msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1050
1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1054
1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1071msgctxt "paper size"
1072msgid "A3"
1073msgstr "A3"
1074
1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1091msgctxt "paper size"
1092msgid "A4"
1093msgstr "A4"
1094
1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1100msgid "API key"
1101msgstr "API ključ"
1102
1103#. I18N: Location of an LDS church temple
1104#: app/Elements/TempleCode.php:53
1105msgid "Aba, Nigeria"
1106msgstr "Aba, Nigerija"
1107
1108#: app/Date/JalaliDate.php:280
1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:153
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:243
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:198
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr ""
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:108
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr ""
1136
1137#. I18N: A configuration setting
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1141msgid "Abbreviate place names"
1142msgstr "Skraćena imena mjesta"
1143
1144#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1145#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1147msgid "Abbreviation"
1148msgstr "Skraćenica"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1152msgid "Accept"
1153msgstr "Prihvati"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1156msgid "Accept all changes"
1157msgstr "Odobri sve promjene"
1158
1159#: resources/views/admin/components.phtml:41
1160#: resources/views/admin/components.phtml:104
1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1162msgid "Access level"
1163msgstr "Razina pristupa"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1166msgid "Access to family trees"
1167msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1170msgid "Account approval and email verification"
1171msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/Elements/TempleCode.php:54
1175msgid "Accra, Ghana"
1176msgstr "Accra, Gana"
1177
1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1179msgid "Action"
1180msgstr "Akcija"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:205
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr ""
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar"
1192msgstr ""
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:257
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar"
1198msgstr ""
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:153
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr ""
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:203
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr ""
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:307
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr ""
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:255
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr ""
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:151
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr ""
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:223
1232msgctxt "GENITIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr ""
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:327
1238msgctxt "INSTRUMENTAL"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr ""
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:275
1244msgctxt "LOCATIVE"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr ""
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:171
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr ""
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1256msgid "Add"
1257msgstr "Dodaj"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1267#, php-format
1268msgid "Add %s to the clippings cart"
1269msgstr "Dodaj %s u isječke"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1272msgid "Add a brother"
1273msgstr ""
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1278msgid "Add a child"
1279msgstr "Dodaj dijete"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1283msgid "Add a child to create a one-parent family"
1284msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1289msgid "Add a daughter"
1290msgstr ""
1291
1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1295msgid "Add a fact"
1296msgstr "Dodaj činjenicu"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1302msgid "Add a father"
1303msgstr "Dodaj oca"
1304
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1307msgid "Add a favorite"
1308msgstr "Dodaj novi favorit"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Dodaj supruga"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1321msgid "Add a husband using an existing individual"
1322msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1323
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1325msgid "Add a journal entry"
1326msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1333
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Dodaj majku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Dodaj novo ime"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Dodaj članak u novosti"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Dodaj novu bilješku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr ""
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1370msgid "Add a son"
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Dodaj novog supružnika"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:292
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Dodaj priču"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Dodaj novog korisnika"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Dodaj suprugu"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr ""
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Dodaj osobe"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr ""
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Dodaj još polja"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:75
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr ""
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Dodaj u isječke"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1494
1495#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1496#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1497#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1498#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1499msgid "Additional information"
1500msgstr ""
1501
1502#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1503#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1507msgid "Address"
1508msgstr "Adresa"
1509
1510#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1511#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1512msgid "Address line 1"
1513msgstr "Adresa, 1. red"
1514
1515#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1516#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1517msgid "Address line 2"
1518msgstr "Adresa, 2. red"
1519
1520#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1521#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1522msgid "Address line 3"
1523msgstr ""
1524
1525#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1526msgid "Addresses"
1527msgstr ""
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr ""
1533
1534#: app/Gedcom.php:1394
1535msgid "Administrative ID"
1536msgstr ""
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Administrator"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Administratorski račun"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Administratori"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Posvojena"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Posvojen"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Posvojen"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1575msgid "Adopted by father"
1576msgstr "Posvojen od oca"
1577
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Posvojeno od majke"
1581
1582#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1583msgid "Adopted name"
1584msgstr ""
1585
1586#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1587msgid "Adoption"
1588msgstr "Posvojenje"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1591msgid "Adoption of a brother"
1592msgstr "Posvojenje brata"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1595msgid "Adoption of a child"
1596msgstr "Posvojenje djeteta"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1599msgid "Adoption of a daughter"
1600msgstr "Posvojenje kćeri"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1605msgid "Adoption of a grandchild"
1606msgstr "Posvojenje unuka"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Posvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1613msgctxt "daughter’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1618msgctxt "son’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Posvojenje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1627msgctxt "daughter’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1632msgctxt "son’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Posvojenje unuka"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1637msgid "Adoption of a half-brother"
1638msgstr "Posvoljenje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1641msgid "Adoption of a half-sibling"
1642msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1645msgid "Adoption of a half-sister"
1646msgstr "Posvojenje polusestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1649msgid "Adoption of a sibling"
1650msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1653msgid "Adoption of a sister"
1654msgstr "Posvojenje sestre"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1657msgid "Adoption of a son"
1658msgstr "Posvojenje sina"
1659
1660#: app/Gedcom.php:576
1661msgid "Adoptive parents"
1662msgstr ""
1663
1664#: app/Gedcom.php:620
1665msgid "Adult christening"
1666msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1667
1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Napredno pretraživanje"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Afganistan"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Afrika"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1685
1686#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1688#: resources/views/fact-date.phtml:137
1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1696msgid "Age"
1697msgstr "Dob"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Razlika u godinama"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1733msgid "Age in year of marriage"
1734msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1735
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1739msgid "Age interval"
1740msgstr "Dobni interval"
1741
1742#. I18N: A configuration setting
1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1745msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1749msgid "Age related to death year"
1750msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1751
1752#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1753msgid "Agency"
1754msgstr "Ustanova"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1758msgid "Aland Islands"
1759msgstr "Alandski otoci"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1763msgid "Albania"
1764msgstr ""
1765
1766#. I18N: Name of a module
1767#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1768msgid "Album"
1769msgstr "Album"
1770
1771#. I18N: Location of an LDS church temple
1772#: app/Elements/TempleCode.php:57
1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1774msgstr ""
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1778msgid "Algeria"
1779msgstr "Alžir"
1780
1781#: app/Gedcom.php:580
1782msgid "Alias"
1783msgstr "Nadimak"
1784
1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1786msgid "Alive"
1787msgstr "Živi"
1788
1789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1812msgid "All"
1813msgstr "Sve"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1817msgid "All facts and events"
1818msgstr "Sve činjenice i događaji"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1821msgid "All fields must be completed."
1822msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1823
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1825#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1826msgid "All individuals"
1827msgstr "Sve osobe"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1830#: resources/views/admin/components.phtml:28
1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1832msgid "All modules"
1833msgstr ""
1834
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1837msgid "All records"
1838msgstr "Svi zapisi"
1839
1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1843msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1854
1855#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1856#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Znan kao"
1859
1860#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1861msgid "Alternative place name"
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1866msgid "American Samoa"
1867msgstr ""
1868
1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1872msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1873
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1876msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1877
1878#. I18N: Description of the “Album” module
1879#: app/Module/AlbumModule.php:53
1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1881msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1882
1883#. I18N: Description of the “Charts” module
1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1885msgid "An alternative way to display charts."
1886msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1887
1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1891msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1892
1893#. I18N: Description of the “Theme change” module
1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1895msgid "An alternative way to select a new theme."
1896msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1897
1898#. I18N: Description of the “Sign in” module
1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1900msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1901msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1902
1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1906msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1907
1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1909msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1915msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1916
1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1919msgid "An unexpected database error occurred."
1920msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1921
1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1923msgid "An upgrade is available."
1924msgstr ""
1925
1926#. I18N: Name of a module/report
1927#. I18N: Name of a module/chart
1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1931msgid "Ancestors"
1932msgstr "Preci"
1933
1934#: app/Gedcom.php:581
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "Interes predaka"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "Preci od "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "Preci od %s"
1947
1948#: app/Gedcom.php:579
1949msgid "Ancestral file number"
1950msgstr "Broj datoteke predaka"
1951
1952#. I18N: GEDCOM tag _APID
1953#: app/Gedcom.php:1013
1954msgid "Ancestry PID"
1955msgstr ""
1956
1957#. I18N: GEDCOM tag _APID
1958#: app/Gedcom.php:1187
1959msgid "Ancestry.com source identifier"
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Location of an LDS church temple
1963#: app/Elements/TempleCode.php:58
1964msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1965msgstr ""
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1969msgid "Andorra"
1970msgstr "Andora"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1974msgid "Angola"
1975msgstr ""
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1979msgid "Anguilla"
1980msgstr ""
1981
1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1988msgid "Anniversary"
1989msgstr "Godišnjica"
1990
1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1992msgid "Anniversary calendar"
1993msgstr "Kalendar godišnjica"
1994
1995#: app/Gedcom.php:445
1996msgid "Annulment"
1997msgstr "Poništenje"
1998
1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2000msgid "Answer"
2001msgstr "Odgovor"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2005msgid "Antarctica"
2006msgstr "Antartika"
2007
2008#. I18N: Name of a country or state
2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2010msgid "Antigua and Barbuda"
2011msgstr ""
2012
2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2014msgid "Anyone with a user account can access this website."
2015msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2016
2017#. I18N: Location of an LDS church temple
2018#: app/Elements/TempleCode.php:59
2019msgid "Apia, Samoa"
2020msgstr ""
2021
2022#: app/Gedcom.php:511
2023msgid "Application ID"
2024msgstr ""
2025
2026#: app/Gedcom.php:528
2027msgid "Application name"
2028msgstr ""
2029
2030#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:35
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Odobreno"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Odobreno od strane administratora"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "Tra"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "travnja"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "Travnjem"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "Travnju"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Travanj"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr ""
2085
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2087#, php-format
2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2089msgstr ""
2090
2091#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2092#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2095
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2114#, php-format
2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2116msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2117
2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2120msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2121
2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2124msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2128msgid "Argentina"
2129msgstr ""
2130
2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2147msgctxt "font name"
2148msgid "Arial"
2149msgstr ""
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2153msgid "Armenia"
2154msgstr ""
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2158msgid "Aruba"
2159msgstr ""
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2167msgid "Ash"
2168msgstr ""
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Azija"
2173
2174#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2175#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2176#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2177#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2178#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2180msgid "Associate"
2181msgstr "Sudionik"
2182
2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2184msgid "Associate events with this source"
2185msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2186
2187#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2188msgid "Associated events"
2189msgstr ""
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/Elements/TempleCode.php:61
2193msgid "Asuncion, Paraguay"
2194msgstr ""
2195
2196#. I18N: Name of a country or state
2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2198msgid "At sea"
2199msgstr "Na moru"
2200
2201#. I18N: Location of an LDS church temple
2202#: app/Elements/TempleCode.php:62
2203msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2204msgstr ""
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Staratelj"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Starateljica"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Staratelj"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Prisutan"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2225msgctxt "FEMALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Prisutna"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2230msgctxt "MALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Prisutan"
2233
2234#. I18N: Type of media object
2235#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2236msgid "Audio"
2237msgstr "Audio zapisi"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2240msgctxt "Abbreviation for August"
2241msgid "Aug"
2242msgstr "Kol"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2245msgctxt "GENITIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "kolovoza"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2250msgctxt "INSTRUMENTAL"
2251msgid "August"
2252msgstr "Kolovozom"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2255msgctxt "LOCATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "Kolovozu"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2262msgctxt "NOMINATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "Kolovoz"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2268msgid "Australia"
2269msgstr ""
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2273msgid "Austria"
2274msgstr ""
2275
2276#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2278msgid "Author"
2279msgstr "Autor"
2280
2281#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2282#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2283#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2284#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2285#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2286msgid "Author of last change"
2287msgstr "Autor zadnje promjene"
2288
2289#. I18N: Automatic suggestions when you type
2290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2292msgid "Autocomplete"
2293msgstr ""
2294
2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2296msgid "Automatically accept changes made by this user"
2297msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2301msgid "Automatically expand notes"
2302msgstr "Automatski proširi bilješke"
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2306msgid "Automatically expand sources"
2307msgstr "Automatski proširi izvore"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:215
2311msgctxt "GENITIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr ""
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:319
2317msgctxt "INSTRUMENTAL"
2318msgid "Av"
2319msgstr ""
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:267
2323msgctxt "LOCATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr ""
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:163
2329msgctxt "NOMINATIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr ""
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2337msgid "Average age"
2338msgstr "Prosječna dob"
2339
2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2347msgid "Average age at death"
2348msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2351msgid "Average age at marriage"
2352msgstr ""
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2355msgid "Average age in century of marriage"
2356msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2359msgid "Average age related to death century"
2360msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2363msgid "Average number"
2364msgstr ""
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2370#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2371msgid "Average number of children per family"
2372msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2373
2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2375#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2378msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:281
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2382msgid "Azar"
2383msgstr ""
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:155
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr ""
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:245
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Azar"
2395msgstr ""
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:200
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr ""
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:110
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr ""
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2411msgid "Azerbaijan"
2412msgstr ""
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2416msgid "Azores"
2417msgstr ""
2418
2419#: app/Date/JalaliDate.php:283
2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2421msgid "Bah"
2422msgstr ""
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2426msgid "Bahamas"
2427msgstr ""
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:159
2431msgctxt "GENITIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr ""
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:249
2437msgctxt "INSTRUMENTAL"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr ""
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:204
2443msgctxt "LOCATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr ""
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:114
2449msgctxt "NOMINATIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr ""
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2455msgid "Bahrain"
2456msgstr ""
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2460msgid "Bangladesh"
2461msgstr ""
2462
2463#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2465msgid "Baptism"
2466msgstr "Krštenje"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2469msgid "Baptism of a brother"
2470msgstr "Krštenje brata"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2473msgid "Baptism of a child"
2474msgstr "Krštenje djeteta"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2477msgid "Baptism of a daughter"
2478msgstr "Krštenje kčeri"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2485msgid "Baptism of a grandchild"
2486msgstr "Krštenje unuka"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krštenje unuke"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2493msgctxt "daughter’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krštenje unuke"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2498msgctxt "son’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Krštenje unuke"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krštenje unuka"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2507msgctxt "daughter’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krštenje unuka"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2512msgctxt "son’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Krštenje unuka"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2517msgid "Baptism of a half-brother"
2518msgstr "Krštenje polubrata"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2521msgid "Baptism of a half-sibling"
2522msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2525msgid "Baptism of a half-sister"
2526msgstr "Krštenje polusestre"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2529msgid "Baptism of a sibling"
2530msgstr "Krštenje brata/sestre"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2533msgid "Baptism of a sister"
2534msgstr "Krštenje sestre"
2535
2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2537msgid "Baptism of a son"
2538msgstr "Krštenje sina"
2539
2540#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2541msgid "Bar mitzvah"
2542msgstr ""
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2546msgid "Barbados"
2547msgstr ""
2548
2549#: app/Gedcom.php:1269
2550msgid "Base GEDCOM tag"
2551msgstr ""
2552
2553#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2554msgid "Bat mitzvah"
2555msgstr ""
2556
2557#. I18N: Location of an LDS church temple
2558#: app/Elements/TempleCode.php:73
2559msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2560msgstr ""
2561
2562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2563msgid "Begins with"
2564msgstr "Počinje sa"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2568msgid "Belarus"
2569msgstr ""
2570
2571#. I18N: The name of a colour-scheme
2572#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2573msgid "Belgian Chocolate"
2574msgstr ""
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2578msgid "Belgium"
2579msgstr ""
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2583msgid "Belize"
2584msgstr ""
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2588msgid "Benin"
2589msgstr ""
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2593msgid "Bermuda"
2594msgstr ""
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:191
2598msgid "Bern, Switzerland"
2599msgstr ""
2600
2601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2602msgid "Best man"
2603msgstr "Kum (vjenčani)"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2607msgid "Bhutan"
2608msgstr ""
2609
2610#: app/Gedcom.php:1792
2611msgid "Bibliography"
2612msgstr "Bibliografija"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:64
2616msgid "Billings, Montana, United States"
2617msgstr ""
2618
2619#: app/Gedcom.php:765
2620msgid "Binary data object"
2621msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2622
2623#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2624msgid "Bing™ maps"
2625msgstr ""
2626
2627#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2628msgid "Bing™ webmaster tools"
2629msgstr ""
2630
2631#. I18N: Location of an LDS church temple
2632#: app/Elements/TempleCode.php:65
2633msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2634msgstr ""
2635
2636#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2637#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Rođenje"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2765msgctxt "Female pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Rođena kao"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2770msgctxt "Male pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Rođen kao"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2775msgctxt "Pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Rođeni kao"
2778
2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2780msgid "Birth by country"
2781msgstr "Rođenja po državi"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2785msgid "Birth date range end"
2786msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2790msgid "Birth date range start"
2791msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2792
2793#: app/Gedcom.php:1050
2794msgid "Birth name"
2795msgstr ""
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2798msgid "Birth of a brother"
2799msgstr "Rođenje brata"
2800
2801#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2803msgid "Birth of a child"
2804msgstr "Rođenje djeteta"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2807msgid "Birth of a daughter"
2808msgstr "Rođenje kćeri"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2814msgid "Birth of a grandchild"
2815msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Rođenje unuke"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2822msgctxt "daughter’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2827msgctxt "son’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Rođenje unuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2836msgctxt "daughter’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2841msgctxt "son’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2846msgid "Birth of a half-brother"
2847msgstr "rođenje polubrata"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2850msgid "Birth of a half-sibling"
2851msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2854msgid "Birth of a half-sister"
2855msgstr "Rođenje polusestre"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2859msgid "Birth of a sibling"
2860msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2863msgid "Birth of a sister"
2864msgstr "Rođenje sestre"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2867msgid "Birth of a son"
2868msgstr "Rođenje sina"
2869
2870#: app/Gedcom.php:601
2871msgid "Birth parents"
2872msgstr ""
2873
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2875msgid "Birth places"
2876msgstr "Mjesta rođenja"
2877
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2879msgid "Birthplace contains"
2880msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2881
2882#. I18N: Name of a module/report
2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2887msgid "Births"
2888msgstr "Rođenja"
2889
2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2891#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2892msgid "Births by century"
2893msgstr "Rođenja po stoljeću"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:66
2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2898msgstr ""
2899
2900#: app/Gedcom.php:603
2901msgid "Blessing"
2902msgstr "Blagoslov"
2903
2904#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2905msgid "Block"
2906msgstr "Blok"
2907
2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2912msgid "Blocks"
2913msgstr "Blokovi"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2917msgid "Blue Lagoon"
2918msgstr "Plava Laguna"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2922msgid "Blue Marine"
2923msgstr ""
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:67
2927msgid "Bogota, Colombia"
2928msgstr ""
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:68
2932msgid "Boise, Idaho, United States"
2933msgstr ""
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2937msgid "Bolivia"
2938msgstr ""
2939
2940#. I18N: Type of media object
2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2942msgid "Book"
2943msgstr "Knjiga"
2944
2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2947#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2948msgid "Born in the covenant"
2949msgstr "Rođen u zajednici"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2953msgid "Bosnia and Herzegovina"
2954msgstr "Bosna i Hercegovina"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:69
2958msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2959msgstr ""
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2962msgid "Both alive"
2963msgstr "Oboje živi"
2964
2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2966msgid "Both dead"
2967msgstr "Oboje umrli"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2971msgid "Botswana"
2972msgstr ""
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:70
2976msgid "Bountiful, Utah, United States"
2977msgstr ""
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2981msgid "Bouvet Island"
2982msgstr ""
2983
2984#. I18N: Name of a module/list
2985#. I18N: Branches of a family tree
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2987msgid "Branches"
2988msgstr "Grane"
2989
2990#. I18N: %s is a surname
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2992#, php-format
2993msgid "Branches of the %s family"
2994msgstr "Grane %s obitelji"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2998msgid "Brazil"
2999msgstr ""
3000
3001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3002msgid "Bridesmaid"
3003msgstr "Djeveruša"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:71
3007msgid "Brigham City, Utah, United States"
3008msgstr ""
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:72
3012msgid "Brisbane, Australia"
3013msgstr ""
3014
3015#: app/Gedcom.php:1071
3016msgid "Brit milah"
3017msgstr ""
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3021msgid "British Indian Ocean Territory"
3022msgstr ""
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3026msgid "British Virgin Islands"
3027msgstr ""
3028
3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3031msgid "Brother"
3032msgstr "Brat"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:151
3036msgctxt "GENITIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr ""
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:245
3042msgctxt "INSTRUMENTAL"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr ""
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:198
3048msgctxt "LOCATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr ""
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:103
3054msgctxt "NOMINATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr ""
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3060msgid "Brunei Darussalam"
3061msgstr ""
3062
3063#. I18N: Location of an LDS church temple
3064#: app/Elements/TempleCode.php:63
3065msgid "Buenos Aires, Argentina"
3066msgstr ""
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3070msgid "Bulgaria"
3071msgstr "Bugarska"
3072
3073#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3078msgid "Burial"
3079msgstr "Pokop"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3082msgid "Burial of a brother"
3083msgstr "Pokop brata"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3086msgid "Burial of a child"
3087msgstr "Pokop djeteta"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3090msgid "Burial of a daughter"
3091msgstr "Pokop kćeri"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3094msgid "Burial of a father"
3095msgstr "Pokop oca"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3100msgid "Burial of a grandchild"
3101msgstr "Pokop unuka"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pokop unuke"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3108msgctxt "daughter’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pokop unuke"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3113msgctxt "son’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Pokop unuke"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3118msgid "Burial of a grandfather"
3119msgstr "Pokop djeda"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3122msgid "Burial of a grandmother"
3123msgstr "Pokop bake"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3128msgid "Burial of a grandparent"
3129msgstr "Pokop djeda/bake"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pokop unuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3136msgctxt "daughter’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pokop unuka"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3141msgctxt "son’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Pokop unuka"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3146msgid "Burial of a half-brother"
3147msgstr "Pokop polubrata"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3150msgid "Burial of a half-sibling"
3151msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3154msgid "Burial of a half-sister"
3155msgstr "Pokop polusestre"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3158msgid "Burial of a husband"
3159msgstr "Pokop muža"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3162msgid "Burial of a maternal grandfather"
3163msgstr "Pokop djeda po majci"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3166msgid "Burial of a maternal grandmother"
3167msgstr "Pokop bake po majci"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3170msgid "Burial of a mother"
3171msgstr "Pokop majke"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3174msgid "Burial of a parent"
3175msgstr "Pokop roditelja"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3178msgid "Burial of a paternal grandfather"
3179msgstr "Pokop djeda po ocu"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3182msgid "Burial of a paternal grandmother"
3183msgstr "Pokop bake po ocu"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3186msgid "Burial of a sibling"
3187msgstr "Pokop brata/sestre"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3190msgid "Burial of a sister"
3191msgstr "Pokop sestre"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3194msgid "Burial of a son"
3195msgstr "Pokop sina"
3196
3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3198msgid "Burial of a spouse"
3199msgstr "Pokop supružnika"
3200
3201#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3202msgid "Burial of a wife"
3203msgstr "Pokop supruge"
3204
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3206msgid "Burial place contains"
3207msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3208
3209#. I18N: Name of a module/report
3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3213msgid "Burials"
3214msgstr ""
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3218msgid "Burkina Faso"
3219msgstr ""
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3223msgid "Burundi"
3224msgstr ""
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupac"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3231msgctxt "FEMALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupac"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3236msgctxt "MALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Kupac"
3239
3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3242msgid "By default, SMTP works on port 25."
3243msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3244
3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3247msgid "CKEditor™"
3248msgstr ""
3249
3250#. I18N: Name of a module.
3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3252msgid "CSS and JS"
3253msgstr ""
3254
3255#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3257msgid "Calculating…"
3258msgstr "Izračunavam…"
3259
3260#. I18N: Name of a module
3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3263msgid "Calendar"
3264msgstr "Kalendar"
3265
3266#. I18N: A configuration setting
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3270msgid "Calendar conversion"
3271msgstr "Konverzija kalendara"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:74
3275msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3276msgstr ""
3277
3278#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3279msgid "Call number"
3280msgstr "Kontakt broj"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3284msgid "Cambodia"
3285msgstr ""
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3289msgid "Cameroon"
3290msgstr ""
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:75
3294msgid "Campinas, Brazil"
3295msgstr ""
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3299msgid "Canada"
3300msgstr "Kanada"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr ""
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:76
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr ""
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3314msgid "Card"
3315msgstr "Kartica"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:56
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr ""
3321
3322#: app/Gedcom.php:609
3323msgid "Caste"
3324msgstr ""
3325
3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3327msgid "Categories"
3328msgstr "Kategorije"
3329
3330#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3331msgid "Category"
3332msgstr ""
3333
3334#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3335msgid "Cause"
3336msgstr "Razlog"
3337
3338#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3339msgid "Cause of death"
3340msgstr "Uzrok smrti"
3341
3342#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3346msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3350msgid "Cayman Islands"
3351msgstr ""
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/Elements/TempleCode.php:77
3355msgid "Cebu City, Philippines"
3356msgstr ""
3357
3358#: app/Gedcom.php:1735
3359msgid "Cemetery"
3360msgstr "Groblje"
3361
3362#: app/Gedcom.php:610
3363msgid "Census"
3364msgstr "Popis"
3365
3366#. I18N: Name of a module
3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3368msgid "Census assistant"
3369msgstr "Popis sudionika"
3370
3371#: app/Gedcom.php:611
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3373msgid "Census date"
3374msgstr "Datum popisa"
3375
3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3377msgid "Census date and place"
3378msgstr ""
3379
3380#: app/Gedcom.php:612
3381msgid "Census place"
3382msgstr "Popis mjesta"
3383
3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3385msgid "Census transcript"
3386msgstr "Prijepis popisa"
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3390msgid "Central African Republic"
3391msgstr ""
3392
3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3407#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3412msgid "Century"
3413msgstr ""
3414
3415#. I18N: Type of media object
3416#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3417msgid "Certificate"
3418msgstr "Potvrda"
3419
3420#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3421msgid "Certificate number"
3422msgstr ""
3423
3424#. I18N: Name of a country or state
3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3426msgid "Chad"
3427msgstr ""
3428
3429#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3430#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3431msgid "Change family members"
3432msgstr "Promjeni članove obitelji"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3435msgid "Change the “Home page” blocks"
3436msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3437
3438#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3439msgid "Change the “My page” blocks"
3440msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3444#, php-format
3445msgid "Changed by %1$s"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3450#, php-format
3451msgid "Changed on %1$s"
3452msgstr "Promijenjeno %1$s"
3453
3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3456#, php-format
3457msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3458msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3459
3460#. I18N: Name of a module/report
3461#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3463#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3465#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3467msgid "Changes"
3468msgstr "Promjene"
3469
3470#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3471#, php-format
3472msgid "Changes in the last %s day"
3473msgid_plural "Changes in the last %s days"
3474msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3475msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3476msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3477
3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3479#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3480msgid "Changes log"
3481msgstr "Dnevnik promjena"
3482
3483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3485msgid "Character encoding"
3486msgstr ""
3487
3488#: app/Gedcom.php:497
3489msgid "Character set"
3490msgstr "Skup znakova"
3491
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3494msgid "Chart"
3495msgstr "Grafikon"
3496
3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3498msgid "Chart preferences"
3499msgstr "Postavke grafikona"
3500
3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3505msgid "Chart type"
3506msgstr "Tip grafikona"
3507
3508#. I18N: Name of a module/block
3509#. I18N: Name of a module
3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3517msgid "Charts"
3518msgstr "Grafikoni"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3521#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3522msgid "Check for errors"
3523msgstr "Provjeri greške"
3524
3525#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3526msgid "Check for new version"
3527msgstr ""
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3530msgid "Check for pending changes…"
3531msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3534msgid "Checking server capacity"
3535msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3536
3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3538msgid "Checking server configuration"
3539msgstr "Provjera postavki servera"
3540
3541#. I18N: Location of an LDS church temple
3542#: app/Elements/TempleCode.php:78
3543msgid "Chicago, Illinois, United States"
3544msgstr ""
3545
3546#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3549msgid "Child"
3550msgstr "Dijete"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3554msgid "Child of "
3555msgstr "Dijete od "
3556
3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3559#, php-format
3560msgid "Child of %s"
3561msgstr "Dijete od %s"
3562
3563#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3567#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3570#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3573msgid "Children"
3574msgstr "Djeca"
3575
3576#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3577msgid "Children in family"
3578msgstr "Djeca u obitelji"
3579
3580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3582msgid "Children of "
3583msgstr "Djeca od "
3584
3585#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3587msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3588msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3589
3590#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3592msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3593msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3594
3595#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3597msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3598msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3599
3600#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3602#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3603#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3604#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3605msgid "Children take their father’s surname."
3606msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3607
3608#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3610msgid "Children take their mother’s surname."
3611msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3612
3613#. I18N: Name of a country or state
3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3615msgid "Chile"
3616msgstr ""
3617
3618#. I18N: Name of a country or state
3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3620msgid "China"
3621msgstr "Kina"
3622
3623#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3624msgid "Choose a report to run"
3625msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3626
3627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3630msgid "Choose relatives"
3631msgstr "Odaberi rođake"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3634msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3635msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3636
3637#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3641msgid "Christening"
3642msgstr "Krštenje"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3645msgid "Christening of a brother"
3646msgstr "Krštenje brata"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3649msgid "Christening of a child"
3650msgstr "Krštenje djeteta"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3653msgid "Christening of a daughter"
3654msgstr "Krštenje kćeri"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3659msgid "Christening of a grandchild"
3660msgstr "Krštenje unuka"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3663msgid "Christening of a granddaughter"
3664msgstr "Krštenje unuke"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3667msgctxt "daughter’s daughter"
3668msgid "Christening of a granddaughter"
3669msgstr "Krštenje unuke"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3672msgctxt "son’s daughter"
3673msgid "Christening of a granddaughter"
3674msgstr "Krštenje unuke"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3677msgid "Christening of a grandson"
3678msgstr "Krštenje unuka"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3681msgctxt "daughter’s son"
3682msgid "Christening of a grandson"
3683msgstr "Krštenje unuka"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3686msgctxt "son’s son"
3687msgid "Christening of a grandson"
3688msgstr "Krštenje unuka"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3691msgid "Christening of a half-brother"
3692msgstr "Krštenje polubrata"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3695msgid "Christening of a half-sibling"
3696msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3699msgid "Christening of a half-sister"
3700msgstr "Krštenje polusestre"
3701
3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3703msgid "Christening of a sibling"
3704msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3705
3706#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3707msgid "Christening of a sister"
3708msgstr "Krštenje sestre"
3709
3710#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3711msgid "Christening of a son"
3712msgstr "Krštenje sina"
3713
3714#. I18N: Name of a country or state
3715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3716msgid "Christmas Island"
3717msgstr ""
3718
3719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3720msgid "Circumciser"
3721msgstr "Obrezivač"
3722
3723#: app/Gedcom.php:1191
3724msgid "Circumcision"
3725msgstr ""
3726
3727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3728msgid "Citation"
3729msgstr "Citat"
3730
3731#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3732#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3733#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3734#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3739msgid "Citation details"
3740msgstr "Detalj citata"
3741
3742#: app/Gedcom.php:1765
3743msgid "Citizenship"
3744msgstr "Državljanstvo"
3745
3746#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3747#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3748msgid "City"
3749msgstr "Grad"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/Elements/TempleCode.php:79
3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3754msgstr ""
3755
3756#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3758msgid "Civil marriage"
3759msgstr "Građanski brak"
3760
3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Matičar"
3764
3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3766msgctxt "FEMALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Matičarka"
3769
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3771msgctxt "MALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Matičar"
3774
3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3777msgid "Clean up data folder"
3778msgstr "Čišćenje data mape"
3779
3780#. I18N: Name of a module
3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3782msgid "Clippings cart"
3783msgstr "Isječci"
3784
3785#. I18N: Type of media object
3786#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3787msgid "Coat of arms"
3788msgstr "Grb"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:80
3792msgid "Cochabamba, Bolivia"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3797msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3802msgid "Coffee and Cream"
3803msgstr ""
3804
3805#: app/Gedcom.php:1492
3806msgid "Cohabitation"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: The name of a colour-scheme
3810#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3811msgid "Cold Day"
3812msgstr ""
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3816msgid "Colombia"
3817msgstr ""
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:81
3821msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3822msgstr ""
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:86
3826msgid "Columbia River, Washington, United States"
3827msgstr ""
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:82
3831msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3832msgstr ""
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:83
3836msgid "Columbus, Ohio, United States"
3837msgstr ""
3838
3839#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3840#: app/Gedcom.php:1737
3841msgid "Comment"
3842msgstr "Komentar"
3843
3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3847#: resources/views/register-page.phtml:83
3848msgid "Comments"
3849msgstr "Komentari"
3850
3851#: app/Gedcom.php:1040
3852msgid "Common law marriage"
3853msgstr "Izvanbračna zajednica"
3854
3855#. I18N: Description of the “Messages” module
3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3858msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3862msgid "Comoros"
3863msgstr ""
3864
3865#. I18N: Name of a module/chart
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3867msgid "Compact tree"
3868msgstr "Kompaktno stablo"
3869
3870#. I18N: %s is an individual’s name
3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3872#, php-format
3873msgid "Compact tree of %s"
3874msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3875
3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3877msgid "Comparison"
3878msgstr "Usporedba"
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3886msgid "Completed before 1970; date not available"
3887msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3888
3889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3894msgid "Completed; date unknown"
3895msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3896
3897#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3898msgid "Completion date"
3899msgstr ""
3900
3901#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3902msgid "Confirmation"
3903msgstr "Krizma (firma)"
3904
3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3906msgid "Connection to database server"
3907msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3908
3909#. I18N: Name of a module
3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3912msgid "Contact information"
3913msgstr "Kontakt podaci"
3914
3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3916msgid "Contact method"
3917msgstr "Metoda komunikacije"
3918
3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3920msgid "Contains"
3921msgstr "Sadrži"
3922
3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3926msgid "Content"
3927msgstr "Sadržaj"
3928
3929#: app/Gedcom.php:750
3930msgid "Continuation"
3931msgstr ""
3932
3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3942#: resources/views/admin/components.phtml:28
3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3949#: resources/views/admin/media.phtml:21
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3952#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3958#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3969#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3975#: resources/views/admin/users.phtml:15
3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3977#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3988#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3989#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3990msgid "Control panel"
3991msgstr "Kontrolna ploča"
3992
3993#. I18N: Name of a module
3994#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3996#, php-format
3997msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3998msgstr ""
3999
4000#. I18N: Label for option
4001#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4002msgid "Convert to"
4003msgstr ""
4004
4005#. I18N: Name of a country or state
4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4007msgid "Cook Islands"
4008msgstr ""
4009
4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4011msgid "Cookies"
4012msgstr "Kolačići"
4013
4014#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
4015#: app/Gedcom.php:1368
4016msgid "Coordinates"
4017msgstr ""
4018
4019#. I18N: Location of an LDS church temple
4020#: app/Elements/TempleCode.php:84
4021msgid "Copenhagen, Denmark"
4022msgstr ""
4023
4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4026#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4027#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4028#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4029msgid "Copy"
4030msgstr "Kopiraj"
4031
4032#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4034#, php-format
4035msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4036msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4037
4038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4039msgid "Copy files…"
4040msgstr "Kopiraj datoteke…"
4041
4042#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4043msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4044msgstr ""
4045
4046#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4047msgid "Copyright"
4048msgstr "Autorsko pravo"
4049
4050#. I18N: Location of an LDS church temple
4051#: app/Elements/TempleCode.php:85
4052msgid "Cordoba, Argentina"
4053msgstr ""
4054
4055#: app/Gedcom.php:512
4056msgid "Corporation"
4057msgstr "Korporacija"
4058
4059#. I18N: Description of a “Data fix” module
4060#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4061msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4062msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4063
4064#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4065msgid "Correspondence"
4066msgstr ""
4067
4068#. I18N: Name of a country or state
4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4070msgid "Costa Rica"
4071msgstr ""
4072
4073#. I18N: Name of a country or state
4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4075msgid "Cote d’Ivoire"
4076msgstr "Obala Bjelokosti"
4077
4078#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4079msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4080msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4081
4082#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4083#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4084msgid "Count the visits to each page"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4088#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4090msgid "Country"
4091msgstr "Zemlja"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4094msgid "Create"
4095msgstr "Kreiraj"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4099msgid "Create a family tree"
4100msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4101
4102#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4103#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4104msgid "Create a location"
4105msgstr ""
4106
4107#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4109#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4110msgid "Create a media object"
4111msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4112
4113#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4114#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4115msgid "Create a repository"
4116msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4117
4118#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4119#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4120msgid "Create a shared note"
4121msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4122
4123#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4124msgid "Create a shared note using the census assistant"
4125msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4126
4127#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4128msgid "Create a source"
4129msgstr "Kreiraj novi izvor"
4130
4131#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4132#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4133msgid "Create a submission"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4137#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4138msgid "Create a submitter"
4139msgstr "Kreiraj submitter"
4140
4141#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4142msgid "Create a temporary folder…"
4143msgstr ""
4144
4145#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4146msgid "Create a unique filename"
4147msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4148
4149#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4150msgid "Create an individual"
4151msgstr "Kreiraj novu osobu"
4152
4153#. I18N: %s is a link/URL
4154#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4155#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4156#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4157#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4158#, php-format
4159msgid "Create maps using %s."
4160msgstr ""
4161
4162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4163msgid "Create your own chart"
4164msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4165
4166#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4167msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4168msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4169
4170#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4171#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4172#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4173msgid "Created at"
4174msgstr ""
4175
4176#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4177#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4178#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4179#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4180#: app/Gedcom.php:1537
4181msgid "Creation date"
4182msgstr ""
4183
4184#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4185#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4186msgid "Creation time"
4187msgstr ""
4188
4189#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4195msgid "Cremation"
4196msgstr "Kremiranje"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4199msgid "Cremation of a brother"
4200msgstr "Kremiranje brata"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4203msgid "Cremation of a child"
4204msgstr "Kremiranje djeteta"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4207msgid "Cremation of a daughter"
4208msgstr "Kremiranje kćeri"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4211msgid "Cremation of a father"
4212msgstr "Kremiranje oca"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4215msgid "Cremation of a grandchild"
4216msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4219msgid "Cremation of a granddaughter"
4220msgstr "Kremiranje unuke"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4223msgctxt "daughter’s daughter"
4224msgid "Cremation of a granddaughter"
4225msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4228msgctxt "son’s daughter"
4229msgid "Cremation of a granddaughter"
4230msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4233msgid "Cremation of a grandfather"
4234msgstr "Kremiranje djeda"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4237msgid "Cremation of a grandmother"
4238msgstr "Kremiranje bake"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4243msgid "Cremation of a grandparent"
4244msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4247msgid "Cremation of a grandson"
4248msgstr "Kremiranje unuka"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4251msgctxt "daughter’s son"
4252msgid "Cremation of a grandson"
4253msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4256msgctxt "son’s son"
4257msgid "Cremation of a grandson"
4258msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4261msgid "Cremation of a half-brother"
4262msgstr "Kremiranje polubrata"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4265msgid "Cremation of a half-sibling"
4266msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4269msgid "Cremation of a half-sister"
4270msgstr "Kremiranje polusestre"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4273msgid "Cremation of a husband"
4274msgstr "Kremiranje supruga"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4277msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4278msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4281msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4282msgstr "Kremiranje bake po majci"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4285msgid "Cremation of a mother"
4286msgstr "Kremiranje majke"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4289msgid "Cremation of a parent"
4290msgstr "Kremiranje roditelja"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4293msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4294msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4297msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4298msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4301msgid "Cremation of a sibling"
4302msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4303
4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4305msgid "Cremation of a sister"
4306msgstr "Kremiranje sestre"
4307
4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4309msgid "Cremation of a son"
4310msgstr "Kremiranje sina"
4311
4312#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4313msgid "Cremation of a spouse"
4314msgstr "Kremiranje supružnika"
4315
4316#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4317msgid "Cremation of a wife"
4318msgstr "Kremiranje supruge"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4322msgid "Croatia"
4323msgstr "Hrvatska"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4327msgid "Cuba"
4328msgstr ""
4329
4330#. I18N: Location of an LDS church temple
4331#: app/Elements/TempleCode.php:87
4332msgid "Curitiba, Brazil"
4333msgstr ""
4334
4335#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4336msgid "Custom"
4337msgstr "Prilagođeno"
4338
4339#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4340msgid "Custom GEDCOM tags"
4341msgstr ""
4342
4343#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4344msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4345msgstr ""
4346
4347#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4348msgid "Custom event"
4349msgstr "Prilagođeni događaj"
4350
4351#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4352msgid "Custom module"
4353msgstr "Prilagođeni modul"
4354
4355#. I18N: A configuration setting
4356#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4357msgid "Custom welcome text"
4358msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4359
4360#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4361msgid "Customize this page"
4362msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4363
4364#. I18N: Name of a country or state
4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4366msgid "Cyprus"
4367msgstr "Cipar"
4368
4369#. I18N: Name of a country or state
4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4371msgid "Czech Republic"
4372msgstr "Češka"
4373
4374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4376msgid "DKIM digital signature"
4377msgstr ""
4378
4379#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4380msgid "DNA markers"
4381msgstr "DNA markeri"
4382
4383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4384#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4385#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4386msgid "Daitch-Mokotoff"
4387msgstr ""
4388
4389#. I18N: Location of an LDS church temple
4390#: app/Elements/TempleCode.php:88
4391msgid "Dallas, Texas, United States"
4392msgstr ""
4393
4394#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4395#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4396#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4397#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4399msgid "Data"
4400msgstr "Podaci"
4401
4402#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4403msgid "Data controller"
4404msgstr ""
4405
4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4407#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4410msgid "Data fix"
4411msgstr ""
4412
4413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4414#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4415#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4419#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4420#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4421msgid "Data fixes"
4422msgstr ""
4423
4424#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4425msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4426msgstr ""
4427
4428#. I18N: A configuration setting
4429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4430msgid "Data folder"
4431msgstr "Mapa podataka"
4432
4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4437msgid "Database connection"
4438msgstr "Konekcija baze podataka"
4439
4440#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4444msgid "Database name"
4445msgstr "Ime baze podataka"
4446
4447#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4450msgid "Database password"
4451msgstr "Lozinka baze podataka"
4452
4453#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4454msgid "Database type"
4455msgstr ""
4456
4457#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4460msgid "Database user account"
4461msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4462
4463#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4464#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4465#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4466#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4467#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4468#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4469#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4470#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4471#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4472#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4473#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4479#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4484msgid "Date"
4485msgstr "Datum"
4486
4487#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4488msgid "Date differences"
4489msgstr "Razlika datuma"
4490
4491#: app/Gedcom.php:585
4492msgid "Date of LDS baptism"
4493msgstr ""
4494
4495#: app/Gedcom.php:724
4496msgid "Date of LDS child sealing"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/Gedcom.php:626
4500msgid "Date of LDS confirmation"
4501msgstr ""
4502
4503#: app/Gedcom.php:646
4504msgid "Date of LDS endowment"
4505msgstr ""
4506
4507#: app/Gedcom.php:479
4508msgid "Date of LDS spouse sealing"
4509msgstr ""
4510
4511#: app/Gedcom.php:575
4512msgid "Date of adoption"
4513msgstr "Datum posvojenja"
4514
4515#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4516msgid "Date of baptism"
4517msgstr "Datum krštenja"
4518
4519#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4520msgid "Date of bar mitzvah"
4521msgstr ""
4522
4523#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4524msgid "Date of bat mitzvah"
4525msgstr ""
4526
4527#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4531msgid "Date of birth"
4532msgstr "Datum rođenja"
4533
4534#: app/Gedcom.php:604
4535msgid "Date of blessing"
4536msgstr "Datum blagoslova"
4537
4538#: app/Gedcom.php:1072
4539msgid "Date of brit milah"
4540msgstr ""
4541
4542#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4543msgid "Date of burial"
4544msgstr "Datum pokopa"
4545
4546#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4547msgid "Date of christening"
4548msgstr "Datum krštenja"
4549
4550#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4551msgid "Date of confirmation"
4552msgstr "Datum krizme"
4553
4554#: app/Gedcom.php:632
4555msgid "Date of cremation"
4556msgstr "Datum kremiranja"
4557
4558#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4561msgid "Date of death"
4562msgstr "Datum smrti"
4563
4564#: app/Gedcom.php:452
4565msgid "Date of divorce"
4566msgstr "Datum razvoda"
4567
4568#: app/Gedcom.php:643
4569msgid "Date of emigration"
4570msgstr "datum emigracije"
4571
4572#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4573msgid "Date of engagement"
4574msgstr "Datum zaruka"
4575
4576#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4577#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4578#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4579#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4580msgid "Date of entry in original source"
4581msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4582
4583#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4584msgid "Date of event"
4585msgstr "Datum događaja"
4586
4587#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4588msgid "Date of first communion"
4589msgstr "Datum prve pričesti"
4590
4591#: app/Gedcom.php:669
4592msgid "Date of immigration"
4593msgstr "Datum imigracije"
4594
4595#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4596#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4597#: app/Gedcom.php:1336
4598msgid "Date of last change"
4599msgstr "Datum zadnje promjene"
4600
4601#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4603msgid "Date of marriage"
4604msgstr "Datum vjenčanja"
4605
4606#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4607msgid "Date of marriage banns"
4608msgstr "Datum objave braka"
4609
4610#: app/Gedcom.php:697
4611msgid "Date of naturalization"
4612msgstr "Datum državljanstva"
4613
4614#: app/Gedcom.php:707
4615msgid "Date of ordination"
4616msgstr "Datum odluke"
4617
4618#: app/Gedcom.php:715
4619msgid "Date of residence"
4620msgstr "Datum prebivališta"
4621
4622#: app/Gedcom.php:938
4623msgid "Date of status change"
4624msgstr ""
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:105
4627msgid "Date period"
4628msgstr "Vremenski period"
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:98
4631msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4632msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4633
4634#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4636msgid "Date range"
4637msgstr "Vremenski okvir"
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:60
4640msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4641msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4642
4643#: resources/views/admin/users.phtml:31
4644msgid "Date registered"
4645msgstr "Datum registracije"
4646
4647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4648msgid "Date sent"
4649msgstr "Datum slanja"
4650
4651#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4653#, php-format
4654msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4655msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4656
4657#: resources/views/help/date.phtml:22
4658msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4659msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4660
4661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4665msgid "Daughter"
4666msgstr "Kćer"
4667
4668#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4670#, php-format
4671msgid "Daughter of %s"
4672msgstr "Kčer od %s"
4673
4674#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4675msgid "Day"
4676msgstr "Dan"
4677
4678#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4679msgid "Day not set"
4680msgstr "Dan nije postavljen"
4681
4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4685msgid "Day:"
4686msgstr "Dan:"
4687
4688#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4690msgid "Dead"
4691msgstr "Umrli"
4692
4693#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4694#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4698#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4819msgid "Death"
4820msgstr "Smrt"
4821
4822#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4823msgid "Death by country"
4824msgstr "Smrti po državi"
4825
4826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4828msgid "Death date range end"
4829msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4830
4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4833msgid "Death date range start"
4834msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4837msgid "Death of a brother"
4838msgstr "Smrt brata"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4842msgid "Death of a child"
4843msgstr "Smrt djeteta"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4846msgid "Death of a daughter"
4847msgstr "Smrt kćeri"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4850#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4851msgid "Death of a father"
4852msgstr "Smrt oca"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4858msgid "Death of a grandchild"
4859msgstr "Smrt unuka/unuke"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4862msgid "Death of a granddaughter"
4863msgstr "Smrt unuke"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4866msgctxt "daughter’s daughter"
4867msgid "Death of a granddaughter"
4868msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4871msgctxt "son’s daughter"
4872msgid "Death of a granddaughter"
4873msgstr "Smrt unuke po sinu"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4876msgid "Death of a grandfather"
4877msgstr "Smrt unuke"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4880msgid "Death of a grandmother"
4881msgstr "Smrt bake"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4887msgid "Death of a grandparent"
4888msgstr "Smrt bake/djeda"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4891msgid "Death of a grandson"
4892msgstr "Smrt unuka/unuke"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4895msgctxt "daughter’s son"
4896msgid "Death of a grandson"
4897msgstr "Smrt unuka"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4900msgctxt "son’s son"
4901msgid "Death of a grandson"
4902msgstr "Smrt unuka"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4905msgid "Death of a half-brother"
4906msgstr "Smrt polubrata"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4909msgid "Death of a half-sibling"
4910msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4913msgid "Death of a half-sister"
4914msgstr "Smrt polusestre"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4917msgid "Death of a husband"
4918msgstr "Smrt muža"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4921msgid "Death of a maternal grandfather"
4922msgstr "Smrt djeda po majci"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4925msgid "Death of a maternal grandmother"
4926msgstr "Smrt bake po majci"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4930msgid "Death of a mother"
4931msgstr "Smrt majke"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4935#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4936msgid "Death of a parent"
4937msgstr "Smrt roditelja"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4940msgid "Death of a paternal grandfather"
4941msgstr "Smrt djeda po ocu"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4944msgid "Death of a paternal grandmother"
4945msgstr "Smrt bake po ocu"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4949msgid "Death of a sibling"
4950msgstr "Smrt brata/sestre"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4953msgid "Death of a sister"
4954msgstr "Smrt sestre"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4957msgid "Death of a son"
4958msgstr "Smrt sina"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4962msgid "Death of a spouse"
4963msgstr "Smrt supružnika"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4966msgid "Death of a wife"
4967msgstr "Smrt žene"
4968
4969#: app/Gedcom.php:1133
4970msgid "Death of one spouse"
4971msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4972
4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4974msgid "Death place contains"
4975msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4976
4977#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4978msgid "Death places"
4979msgstr "Mjesta smrti"
4980
4981#. I18N: Name of a module/report
4982#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4986msgid "Deaths"
4987msgstr "Smrti"
4988
4989#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4990#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4991msgid "Deaths by century"
4992msgstr "Smrti po stoljeću"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4995msgctxt "Abbreviation for December"
4996msgid "Dec"
4997msgstr "Pro"
4998
4999#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5000#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
5002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
5003msgid "Decade of birth"
5004msgstr "Desetljeće rođenja"
5005
5006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
5008msgid "Decade of death"
5009msgstr "Desetljeće smrti"
5010
5011#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5012#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5013msgid "Decade of marriage"
5014msgstr "Desetljeće vjenčanja"
5015
5016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5017msgctxt "GENITIVE"
5018msgid "December"
5019msgstr "prosinca"
5020
5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5022msgctxt "INSTRUMENTAL"
5023msgid "December"
5024msgstr "Prosincem"
5025
5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5027msgctxt "LOCATIVE"
5028msgid "December"
5029msgstr "Prosincu"
5030
5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5034msgctxt "NOMINATIVE"
5035msgid "December"
5036msgstr "Prosinac"
5037
5038#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5039#: app/Date/FrenchDate.php:319
5040msgid "Decidi"
5041msgstr ""
5042
5043#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5044msgid "Default chart"
5045msgstr "Zadani grafikon"
5046
5047#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5048msgid "Default family tree"
5049msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5050
5051#. I18N: A configuration setting
5052#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5054#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5055msgid "Default individual"
5056msgstr "Zadana osoba"
5057
5058#. I18N: A configuration setting
5059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5060msgid "Default theme"
5061msgstr "Zadana tema"
5062
5063#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5064#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5065msgid "Definition"
5066msgstr ""
5067
5068#: app/Gedcom.php:1193
5069msgid "Degree"
5070msgstr "Stupanj"
5071
5072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5076#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5077#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5088msgctxt "font name"
5089msgid "DejaVu"
5090msgstr ""
5091
5092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5093#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5095#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5097#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5100#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5102#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5103#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5114#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5115msgid "Delete"
5116msgstr "Obriši"
5117
5118#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5120msgid "Delete inactive users"
5121msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5122
5123#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5124msgid "Delete selected messages"
5125msgstr "Obriši označene poruke"
5126
5127#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5128msgid "Delete the preferences for this module."
5129msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5130
5131#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5132#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5133msgid "Delete this name"
5134msgstr "Obriši ime"
5135
5136#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5137msgid "Delete unused locations"
5138msgstr ""
5139
5140#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5141msgid "Delete your account"
5142msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5143
5144#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5145msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5146msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5147
5148#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5149msgid "Deleting…"
5150msgstr ""
5151
5152#. I18N: Name of a country or state
5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5154msgid "Democratic Republic of the Congo"
5155msgstr ""
5156
5157#: app/Gedcom.php:1398
5158msgid "Demographic data"
5159msgstr ""
5160
5161#. I18N: Name of a country or state
5162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5163msgid "Denmark"
5164msgstr "Danska"
5165
5166#. I18N: Location of an LDS church temple
5167#: app/Elements/TempleCode.php:89
5168msgid "Denver, Colorado, United States"
5169msgstr ""
5170
5171#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5172msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5173msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5174
5175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5176msgid "Descendant generations"
5177msgstr "Potomak generacija"
5178
5179#. I18N: Name of a module/chart
5180#. I18N: Name of a module/sidebar
5181#. I18N: Name of a module/report
5182#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5183#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5184#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5191msgid "Descendants"
5192msgstr "Potomci"
5193
5194#: app/Gedcom.php:638
5195msgid "Descendants interest"
5196msgstr "Interes potomaka"
5197
5198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5199msgid "Descendants of "
5200msgstr "Potomci od "
5201
5202#. I18N: %s is an individual’s name
5203#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5204#, php-format
5205msgid "Descendants of %s"
5206msgstr "Potomci od %s"
5207
5208#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5209#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5210#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5211#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5212#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5213#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5214#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5215#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5216msgid "Description"
5217msgstr "Opis"
5218
5219#. I18N: A configuration setting
5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5221msgid "Description META tag"
5222msgstr "Opis za META tag"
5223
5224#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5225msgid "Destination"
5226msgstr "Odredište"
5227
5228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5232#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5233msgid "Details"
5234msgstr "Pojedinosti"
5235
5236#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5237msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5238msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5239
5240#. I18N: Location of an LDS church temple
5241#: app/Elements/TempleCode.php:90
5242msgid "Detroit, Michigan, United States"
5243msgstr ""
5244
5245#: app/Date/JalaliDate.php:282
5246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5247msgid "Dey"
5248msgstr ""
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:157
5252msgctxt "GENITIVE"
5253msgid "Dey"
5254msgstr ""
5255
5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5257#: app/Date/JalaliDate.php:247
5258msgctxt "INSTRUMENTAL"
5259msgid "Dey"
5260msgstr ""
5261
5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5263#: app/Date/JalaliDate.php:202
5264msgctxt "LOCATIVE"
5265msgid "Dey"
5266msgstr ""
5267
5268#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5269#: app/Date/JalaliDate.php:112
5270msgctxt "NOMINATIVE"
5271msgid "Dey"
5272msgstr ""
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:164
5276msgctxt "GENITIVE"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr ""
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5281#: app/Date/HijriDate.php:254
5282msgctxt "INSTRUMENTAL"
5283msgid "Dhu al-Hijjah"
5284msgstr ""
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5287#: app/Date/HijriDate.php:209
5288msgctxt "LOCATIVE"
5289msgid "Dhu al-Hijjah"
5290msgstr ""
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5293#: app/Date/HijriDate.php:119
5294msgctxt "NOMINATIVE"
5295msgid "Dhu al-Hijjah"
5296msgstr ""
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:162
5300msgctxt "GENITIVE"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5305#: app/Date/HijriDate.php:252
5306msgctxt "INSTRUMENTAL"
5307msgid "Dhu al-Qi’dah"
5308msgstr ""
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5311#: app/Date/HijriDate.php:207
5312msgctxt "LOCATIVE"
5313msgid "Dhu al-Qi’dah"
5314msgstr ""
5315
5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5317#: app/Date/HijriDate.php:117
5318msgctxt "NOMINATIVE"
5319msgid "Dhu al-Qi’dah"
5320msgstr ""
5321
5322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5323#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5324#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5325#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5326msgid "Died as a child: exempt"
5327msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5328
5329#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5330#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5331msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5332msgstr ""
5333
5334#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5335msgid "Differences"
5336msgstr "Razlike"
5337
5338#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5340msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5341msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5342
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5348msgid "Direct line ancestors"
5349msgstr "Direktna linija predaka"
5350
5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5356msgid "Direct line ancestors and their families"
5357msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5358
5359#. I18N: %s is a number of records per page
5360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5361#, php-format
5362msgid "Display %s"
5363msgstr "Prikaži %s"
5364
5365#. I18N: Description of the “Favorites” module
5366#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5367msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5368msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5369
5370#. I18N: Description of the “Favorites” module
5371#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5372msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5373msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5374
5375#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5376#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5377msgid "Divorce"
5378msgstr "Razvod"
5379
5380#: app/Gedcom.php:453
5381msgid "Divorce filed"
5382msgstr "Pokrenut razvod"
5383
5384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5385#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5386msgid "Divorces by century"
5387msgstr "Razvodi po stoljeću"
5388
5389#. I18N: Name of a country or state
5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5391msgid "Djibouti"
5392msgstr ""
5393
5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5395#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5396#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5397msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5398msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5399
5400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5401#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5402#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5403msgid "Do not seal: unauthorized"
5404msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5405
5406#. I18N: Type of media object
5407#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5408msgid "Document"
5409msgstr "Dokument"
5410
5411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5412msgid "Domain name"
5413msgstr ""
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5417msgid "Dominica"
5418msgstr ""
5419
5420#. I18N: Name of a country or state
5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5422msgid "Dominican Republic"
5423msgstr ""
5424
5425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5427#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5428msgid "Download"
5429msgstr "Preuzimanje"
5430
5431#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5432#, php-format
5433msgid "Download %s…"
5434msgstr "Preuzmite %s…"
5435
5436#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5437msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5438msgstr ""
5439
5440#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5441msgid "Download file"
5442msgstr "Preuzmite datoteku"
5443
5444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5445msgid "Drag the blocks to change their position."
5446msgstr ""
5447
5448#. I18N: Location of an LDS church temple
5449#: app/Elements/TempleCode.php:91
5450msgid "Draper, Utah, United States"
5451msgstr ""
5452
5453#. I18N: The second day in the French republican calendar
5454#: app/Date/FrenchDate.php:303
5455msgid "Duodi"
5456msgstr ""
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5462msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5463msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5464
5465#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5466#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5467#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5469msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5470msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5471
5472#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5473msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5474msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5475
5476#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5477msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5478msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5479
5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5484msgid "Earliest birth"
5485msgstr "Najranije rođenje"
5486
5487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5490#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5491msgid "Earliest death"
5492msgstr "Najranija smrt"
5493
5494#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5495msgid "Earliest divorce"
5496msgstr "Najraniji razvod"
5497
5498#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5499msgid "Earliest marriage"
5500msgstr "Najraniji brak"
5501
5502#. I18N: Name of a country or state
5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5504msgid "Ecuador"
5505msgstr ""
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5509#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5510#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5511#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5512#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5513#: resources/views/admin/users.phtml:24
5514#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5515#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5516#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5517#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5518#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5521#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5525#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5526#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5527#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5528#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5529msgid "Edit"
5530msgstr "Uredi"
5531
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5533#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5534msgid "Edit a media file"
5535msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5536
5537#. I18N: Options for editing
5538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5539msgid "Edit preferences"
5540msgstr "Opcije za uređivanje"
5541
5542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5543msgid "Edit the FAQ"
5544msgstr "Uredi ČPP stavku"
5545
5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5548#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5549#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5550msgid "Edit the gender"
5551msgstr "Uredi spol"
5552
5553#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5554#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5555#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5556#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5557msgid "Edit the name"
5558msgstr "Uredi ime"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5561#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5563#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5564#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5565#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5566msgid "Edit the raw GEDCOM"
5567msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5570msgid "Edit the shared note"
5571msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5572
5573#: app/Module/StoriesModule.php:302
5574#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5575msgid "Edit the story"
5576msgstr "Uredite priču"
5577
5578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5579msgid "Edit the user"
5580msgstr "Uredi korisnika"
5581
5582#: app/Services/TreeService.php:227
5583msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5584msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5585
5586#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5587#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5588msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5589msgstr ""
5590
5591#. I18N: Listbox entry; name of a role
5592#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5595#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5596msgid "Editor"
5597msgstr "Urednik"
5598
5599#. I18N: Location of an LDS church temple
5600#: app/Elements/TempleCode.php:92
5601msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5602msgstr ""
5603
5604#: app/Gedcom.php:640
5605msgid "Education"
5606msgstr "Obrazovanje"
5607
5608#. I18N: Name of a country or state
5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5610msgid "Egypt"
5611msgstr "Egipat"
5612
5613#. I18N: Name of a country or state
5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5615msgid "El Salvador"
5616msgstr ""
5617
5618#. I18N: Type of media object
5619#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5620msgid "Electronic"
5621msgstr "Elektronski"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:217
5625msgctxt "GENITIVE"
5626msgid "Elul"
5627msgstr ""
5628
5629#. I18N: a month in the Jewish calendar
5630#: app/Date/JewishDate.php:321
5631msgctxt "INSTRUMENTAL"
5632msgid "Elul"
5633msgstr ""
5634
5635#. I18N: a month in the Jewish calendar
5636#: app/Date/JewishDate.php:269
5637msgctxt "LOCATIVE"
5638msgid "Elul"
5639msgstr ""
5640
5641#. I18N: a month in the Jewish calendar
5642#: app/Date/JewishDate.php:165
5643msgctxt "NOMINATIVE"
5644msgid "Elul"
5645msgstr ""
5646
5647#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5648#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5649msgid "Email"
5650msgstr ""
5651
5652#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5653#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5654#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5656#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5657#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5658#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5659#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5660#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5661#: resources/views/register-page.phtml:47
5662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5663msgid "Email address"
5664msgstr "Adresa e-pošte"
5665
5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5667msgid "Email verified"
5668msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5669
5670#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5671msgid "Emigration"
5672msgstr "Emigracija"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5675msgid "Employee"
5676msgstr "Djelatnik"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5679msgctxt "FEMALE"
5680msgid "Employee"
5681msgstr "Djelatnica"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5684msgctxt "MALE"
5685msgid "Employee"
5686msgstr "Djelatnik"
5687
5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5689#: app/Gedcom.php:719
5690msgid "Employer"
5691msgstr "Poslodavac"
5692
5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5694msgctxt "FEMALE"
5695msgid "Employer"
5696msgstr "Poslodavka"
5697
5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5699msgctxt "MALE"
5700msgid "Employer"
5701msgstr "Poslodavac"
5702
5703#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5704msgid "Empty the clipboard"
5705msgstr ""
5706
5707#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5708msgid "Empty the clippings cart"
5709msgstr "Isprazni isječke"
5710
5711#: resources/views/admin/components.phtml:39
5712#: resources/views/admin/components.phtml:85
5713#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5714msgid "Enabled"
5715msgstr "Omogućeno"
5716
5717#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5719msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5720msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5721
5722#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5723msgid "End year"
5724msgstr "Završi sa godinom"
5725
5726#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5727msgid "Ending range of change dates"
5728msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5729
5730#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5731#: app/Elements/TempleCode.php:93
5732msgid "Endowment House"
5733msgstr "Zakladna kuća"
5734
5735#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5736msgid "Engagement"
5737msgstr "Zaruke"
5738
5739#. I18N: Name of a country or state
5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5741msgid "England"
5742msgstr "Engleska"
5743
5744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5745msgid "Enter an optional note about this favorite"
5746msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5747
5748#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5749msgid "Entire record"
5750msgstr "Cijeli zapis"
5751
5752#. I18N: Name of a country or state
5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5754msgid "Equatorial Guinea"
5755msgstr ""
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5759msgid "Eritrea"
5760msgstr ""
5761
5762#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5763#, php-format
5764msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5765msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5766
5767#: app/Date/JalaliDate.php:284
5768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5769msgid "Esf"
5770msgstr ""
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:161
5774msgctxt "GENITIVE"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr ""
5777
5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5779#: app/Date/JalaliDate.php:251
5780msgctxt "INSTRUMENTAL"
5781msgid "Esfand"
5782msgstr ""
5783
5784#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5785#: app/Date/JalaliDate.php:206
5786msgctxt "LOCATIVE"
5787msgid "Esfand"
5788msgstr ""
5789
5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5791#: app/Date/JalaliDate.php:116
5792msgctxt "NOMINATIVE"
5793msgid "Esfand"
5794msgstr ""
5795
5796#. I18N: Name of a mapping organisation
5797#: app/Module/EsriMaps.php:38
5798msgid "Esri/ArcGIS"
5799msgstr ""
5800
5801#: app/Gedcom.php:1054
5802msgid "Estate name"
5803msgstr ""
5804
5805#. I18N: A configuration setting
5806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5807msgid "Estimated dates for birth and death"
5808msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5809
5810#. I18N: Name of a country or state
5811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5812msgid "Estonia"
5813msgstr ""
5814
5815#. I18N: Name of a country or state
5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5817msgid "Ethiopia"
5818msgstr ""
5819
5820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5821msgid "Europe"
5822msgstr "Europa"
5823
5824#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5825#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5826#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5827#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5828#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5832msgid "Event"
5833msgstr "Događaj"
5834
5835#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5838#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5839#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5840#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5841msgid "Events"
5842msgstr "Događaji"
5843
5844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5845msgid "Events in countries"
5846msgstr "Događaji u zemljama"
5847
5848#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5849msgid "Events of close relatives"
5850msgstr "Događaji uže rodbine"
5851
5852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5853msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5854msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5855
5856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5857msgid "Exact"
5858msgstr "Točno"
5859
5860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5861msgid "Exact date"
5862msgstr "Točan datum"
5863
5864#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5865#, php-format
5866msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5867msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5868
5869#: resources/views/admin/media.phtml:71
5870msgid "Exclude subfolders"
5871msgstr "Isključi podmape"
5872
5873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5879msgid "Excluded from this submission"
5880msgstr "Isključi s ovog podneska"
5881
5882#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5883#: resources/views/register-page.phtml:87
5884msgid "Explain why you are requesting an account."
5885msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5886
5887#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5888msgid "Export"
5889msgstr "Izvoz"
5890
5891#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5892msgid "Export a GEDCOM file"
5893msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5894
5895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5896msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5897msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5900#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5901msgid "Export preferences"
5902msgstr "Opcije za izvoz"
5903
5904#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5906msgid "Extend privacy to dead individuals"
5907msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5908
5909#. I18N: “External files” are stored on other computers
5910#: resources/views/admin/media.phtml:43
5911msgid "External files"
5912msgstr "Vanjske datoteke"
5913
5914#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5915#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5916msgid "External identifier"
5917msgstr ""
5918
5919#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5920msgid "External link"
5921msgstr ""
5922
5923#: resources/views/admin/media.phtml:75
5924msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5925msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5926
5927#. I18N: Name of a module/sidebar
5928#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5930msgid "Extra information"
5931msgstr "Dodatne informacije"
5932
5933#: app/Gedcom.php:1075
5934msgid "Eye color"
5935msgstr "Boja očiju"
5936
5937#. I18N: Name of a theme.
5938#: app/Module/FabTheme.php:39
5939msgid "F.A.B."
5940msgstr ""
5941
5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5944msgid "FAQ"
5945msgstr "ČPP"
5946
5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5950msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5951
5952#. I18N: https://foko.genealogy.net
5953#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5954#: app/Gedcom.php:1503
5955msgid "FOKO country"
5956msgstr ""
5957
5958#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5959msgid "Fact"
5960msgstr "Činjenica"
5961
5962#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5963#: app/Gedcom.php:1198
5964msgid "Fact 1"
5965msgstr "Činjenica 1"
5966
5967#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5968#: app/Gedcom.php:1199
5969msgid "Fact 10"
5970msgstr "Činjenica 10"
5971
5972#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5973#: app/Gedcom.php:1200
5974msgid "Fact 11"
5975msgstr "Činjenica 11"
5976
5977#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5978#: app/Gedcom.php:1201
5979msgid "Fact 12"
5980msgstr "Činjenica 12"
5981
5982#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5983#: app/Gedcom.php:1202
5984msgid "Fact 13"
5985msgstr "Činjenica 13"
5986
5987#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5988#: app/Gedcom.php:1203
5989msgid "Fact 2"
5990msgstr "Činjenica 2"
5991
5992#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5993#: app/Gedcom.php:1204
5994msgid "Fact 3"
5995msgstr "Činjenica 3"
5996
5997#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5998#: app/Gedcom.php:1205
5999msgid "Fact 4"
6000msgstr "Činjenica 4"
6001
6002#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
6003#: app/Gedcom.php:1206
6004msgid "Fact 5"
6005msgstr "Činjenica 5"
6006
6007#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
6008#: app/Gedcom.php:1207
6009msgid "Fact 6"
6010msgstr "Činjenica 6"
6011
6012#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
6013#: app/Gedcom.php:1208
6014msgid "Fact 7"
6015msgstr "Činjenica 7"
6016
6017#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
6018#: app/Gedcom.php:1209
6019msgid "Fact 8"
6020msgstr "Činjenica 8"
6021
6022#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6023#: app/Gedcom.php:1210
6024msgid "Fact 9"
6025msgstr "Činjenica 9"
6026
6027#. I18N: A configuration setting
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6029msgid "Fact icons"
6030msgstr "Ikona činjenica"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6033msgid "Fact or event"
6034msgstr "Činjenica ili događaj"
6035
6036#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6039#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6040#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6041#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6044msgid "Facts and events"
6045msgstr "Činjenice i događaji"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6048msgid "Facts for family records"
6049msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6052msgid "Facts for individual records"
6053msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6056msgid "Facts for new families"
6057msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6060msgid "Facts for new individuals"
6061msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6062
6063#. I18N: Name of a country or state
6064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6065msgid "Falkland Islands"
6066msgstr ""
6067
6068#. I18N: Name of a module/list
6069#. I18N: Name of a module
6070#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6073#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6080#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6081#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6084#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6090#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6091#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6092#: resources/views/search-results.phtml:48
6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6095msgid "Families"
6096msgstr "Obitelji"
6097
6098#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6099#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6100msgid "Families with sources"
6101msgstr "Obitelji sa izvorima"
6102
6103#. I18N: Name of a module/report
6104#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6106#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6108#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6109#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6110#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6112#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6119msgid "Family"
6120msgstr "Obitelj"
6121
6122#: app/Gedcom.php:657
6123msgid "Family as a child"
6124msgstr "Obitelj kao dijete"
6125
6126#: app/Gedcom.php:660
6127msgid "Family as a spouse"
6128msgstr "Obitelj kao supružnici"
6129
6130#. I18N: Name of a module/chart
6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6132msgid "Family book"
6133msgstr "Obiteljska knjiga"
6134
6135#. I18N: %s is an individual’s name
6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6137#, php-format
6138msgid "Family book of %s"
6139msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6140
6141#: app/Gedcom.php:446
6142msgid "Family census"
6143msgstr ""
6144
6145#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6146msgid "Family facts and events"
6147msgstr ""
6148
6149#: app/Gedcom.php:865
6150msgid "Family file"
6151msgstr "Obiteljska datoteka"
6152
6153#. I18N: Name of a module/sidebar
6154#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6155msgid "Family navigator"
6156msgstr "Obiteljski navigator"
6157
6158#. I18N: Description of the “News” module
6159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6160msgid "Family news and site announcements."
6161msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6162
6163#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6164#, php-format
6165msgid "Family of %s"
6166msgstr "Obitelj od %s"
6167
6168#: app/Gedcom.php:475
6169msgid "Family residence"
6170msgstr ""
6171
6172#: app/Gedcom.php:1250
6173msgid "Family status"
6174msgstr ""
6175
6176#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6180#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6183#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6188#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6189msgid "Family tree"
6190msgstr "Obiteljsko stablo"
6191
6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6194msgid "Family tree clippings cart"
6195msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6196
6197#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6199msgid "Family tree title"
6200msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6201
6202#. I18N: Name of a module
6203#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6206#: resources/views/search-trees.phtml:17
6207msgid "Family trees"
6208msgstr "Obiteljska stabla"
6209
6210#. I18N: %s is the spouse name
6211#: app/Individual.php:920
6212#, php-format
6213msgid "Family with %s"
6214msgstr "Obitelj sa %s"
6215
6216#: app/Individual.php:850
6217msgid "Family with adoptive parents"
6218msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6219
6220#: app/Individual.php:851
6221msgid "Family with foster parents"
6222msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6223
6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6226msgid "Family with husband"
6227msgstr "Obitelji sa mužem"
6228
6229#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6232msgid "Family with parents"
6233msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6234
6235#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6236#: app/Individual.php:855
6237msgid "Family with rada parents"
6238msgstr "Obitelj s roditeljima"
6239
6240#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6241#: app/Individual.php:853
6242msgid "Family with sealing parents"
6243msgstr ""
6244
6245#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6246msgid "Family with spouse"
6247msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6248
6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6252msgid "Family with the most children"
6253msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6254
6255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6257msgid "Family with wife"
6258msgstr "Obitelj sa ženom"
6259
6260#. I18N: familysearch.org
6261#: app/Gedcom.php:1101
6262msgid "FamilySearch ID"
6263msgstr ""
6264
6265#. I18N: Name of a module/chart
6266#: app/Module/FanChartModule.php:138
6267msgid "Fan chart"
6268msgstr "Kružni grafikon"
6269
6270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6271#: app/Module/FanChartModule.php:184
6272#, php-format
6273msgid "Fan chart of %s"
6274msgstr "Kružni grafikon od %s"
6275
6276#: app/Date/JalaliDate.php:273
6277msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6278msgid "Far"
6279msgstr ""
6280
6281#. I18N: Name of a country or state
6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6283msgid "Faroe Islands"
6284msgstr ""
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:139
6288msgctxt "GENITIVE"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr ""
6291
6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6293#: app/Date/JalaliDate.php:229
6294msgctxt "INSTRUMENTAL"
6295msgid "Farvardin"
6296msgstr ""
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:184
6300msgctxt "LOCATIVE"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr ""
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:94
6306msgctxt "NOMINATIVE"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr ""
6309
6310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6317msgid "Father"
6318msgstr "Otac"
6319
6320#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6321#, php-format
6322msgid "Father: %s"
6323msgstr "Otac: %s"
6324
6325#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6326msgid "Father’s age"
6327msgstr "Dob oca"
6328
6329#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6330#: app/Individual.php:881
6331#, php-format
6332msgid "Father’s family with %s"
6333msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6334
6335#. I18N: A step-family.
6336#: app/Individual.php:885
6337msgid "Father’s family with an unknown individual"
6338msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6339
6340#. I18N: Name of a module
6341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6343msgid "Favorites"
6344msgstr "Favoriti"
6345
6346#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6347#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6348msgid "Fax"
6349msgstr ""
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6352msgctxt "Abbreviation for February"
6353msgid "Feb"
6354msgstr "Velj"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "veljače"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6362msgctxt "INSTRUMENTAL"
6363msgid "February"
6364msgstr "Veljačom"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6367msgctxt "LOCATIVE"
6368msgid "February"
6369msgstr "Veljači"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6374msgctxt "NOMINATIVE"
6375msgid "February"
6376msgstr "Veljača"
6377
6378#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6379msgid "Female"
6380msgstr "Žensko"
6381
6382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6385#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6386#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6387#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6388#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6398#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6399msgid "Females"
6400msgstr "Žene"
6401
6402#. I18N: Name of a country or state
6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6404msgid "Fiji"
6405msgstr ""
6406
6407#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6408#: app/MediaFile.php:316
6409msgid "File size"
6410msgstr "Veličina datoteke"
6411
6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6413msgid "File successfully uploaded"
6414msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6415
6416#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6417#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6421msgid "Filename"
6422msgstr "Naziv datoteke"
6423
6424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6426msgid "Filename on server"
6427msgstr "Ime datoteke na serveru"
6428
6429#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6430#, php-format
6431msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6432msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6435#, php-format
6436msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6437msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6438
6439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6440msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6441msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6442
6443#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6444#, php-format
6445msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6446msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6447
6448#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6449#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6450msgid "Filter"
6451msgstr "Filter"
6452
6453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6454msgid "Find a source"
6455msgstr "Pronađi izvor"
6456
6457#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6459#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6461msgid "Find a special character"
6462msgstr "Pronađi specijalni znak"
6463
6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6465msgid "Find all possible relationships"
6466msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6469msgid "Find any relationship"
6470msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6471
6472#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6473#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6474msgid "Find duplicates"
6475msgstr "Pronađi duplikate"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6478msgid "Find other relationships"
6479msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6482#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6483msgid "Find relationships via ancestors"
6484msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6488msgid "Find the closest relationships"
6489msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6492#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6493msgid "Find unrelated individuals"
6494msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6495
6496#. I18N: Name of a country or state
6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6498msgid "Finland"
6499msgstr "Finska"
6500
6501#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6502msgid "First communion"
6503msgstr "Prva pričest"
6504
6505#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6506msgid "First event"
6507msgstr "Prvi događaj"
6508
6509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6510msgid "First record"
6511msgstr "Prvi zapis"
6512
6513#. I18N: Name of a module
6514#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6515msgid "Fix name slashes and spaces"
6516msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6517
6518#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6519msgid "Flag"
6520msgstr "Zastavica"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6524msgid "Flanders"
6525msgstr ""
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:163
6529msgctxt "GENITIVE"
6530msgid "Floreal"
6531msgstr ""
6532
6533#. I18N: a month in the French republican calendar
6534#: app/Date/FrenchDate.php:257
6535msgctxt "INSTRUMENTAL"
6536msgid "Floreal"
6537msgstr ""
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:210
6541msgctxt "LOCATIVE"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr ""
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:116
6547msgctxt "NOMINATIVE"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr ""
6550
6551#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6552#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6553msgid "Folder"
6554msgstr "Mapa"
6555
6556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6557msgid "Folder name on server"
6558msgstr "Ime mape na serveru"
6559
6560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6562msgid "Follow this link to verify your email address."
6563msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6564
6565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6569#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6581msgid "Font"
6582msgstr "Pismo"
6583
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6586msgid "Footer"
6587msgstr ""
6588
6589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6591#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6592#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6593msgid "Footers"
6594msgstr ""
6595
6596#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6598#, php-format
6599msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6600msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6601
6602#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6603msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6604msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6605
6606#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6607msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6608msgstr ""
6609
6610#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6611#, php-format
6612msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6613msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6614
6615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6616#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6617#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6618#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6619#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6620#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6621#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6622#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6623#, php-format
6624msgid "For more information, see %s."
6625msgstr ""
6626
6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6628#, php-format
6629msgid "For technical support and information contact %s."
6630msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6633#, php-format
6634msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6635msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6636
6637#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6639msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6640msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6641
6642#: resources/views/login-page.phtml:59
6643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6644msgid "Forgot password?"
6645msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6646
6647#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6648#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6649#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6650#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6651#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6652#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6653msgid "Format"
6654msgstr "Format"
6655
6656#. I18N: A configuration setting
6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6658msgid "Format text and notes"
6659msgstr "Format teksta i bilješke"
6660
6661#. I18N: Location of an LDS church temple
6662#: app/Elements/TempleCode.php:94
6663msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6664msgstr ""
6665
6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6667msgctxt "Female pedigree"
6668msgid "Foster"
6669msgstr "Skrbnik"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6672msgctxt "Male pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "Skrbnik"
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6677msgctxt "Pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "Skrbnik"
6680
6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6682msgid "Foster child"
6683msgstr "Posvojeno dijete"
6684
6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6686msgid "Foster father"
6687msgstr "Otac koji je usvojio"
6688
6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6690msgid "Foster mother"
6691msgstr "Majka koja je usvojila"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6695msgid "France"
6696msgstr "Francuska"
6697
6698#. I18N: Location of an LDS church temple
6699#: app/Elements/TempleCode.php:95
6700msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6701msgstr ""
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:96
6705msgid "Freiburg, Germany"
6706msgstr ""
6707
6708#. I18N: The French calendar
6709#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6710#: resources/views/help/date.phtml:217
6711msgid "French"
6712msgstr "Francuski"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6716msgid "French Guiana"
6717msgstr "Francuska Gvajana"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6721msgid "French Polynesia"
6722msgstr "Francuska Polinezija"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6726msgid "French Southern Territories"
6727msgstr ""
6728
6729#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6731#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6732#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6733msgid "Frequently asked questions"
6734msgstr "Često postavljana pitanja"
6735
6736#. I18N: Location of an LDS church temple
6737#: app/Elements/TempleCode.php:97
6738msgid "Fresno, California, United States"
6739msgstr ""
6740
6741#. I18N: abbreviation for Friday
6742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6744msgid "Fri"
6745msgstr "Pet"
6746
6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6748msgid "Friday"
6749msgstr "Petak"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6752msgid "Friend"
6753msgstr "Prijatelj"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6756msgctxt "FEMALE"
6757msgid "Friend"
6758msgstr "Prijateljica"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6761msgctxt "MALE"
6762msgid "Friend"
6763msgstr "Prijatelj"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:153
6767msgctxt "GENITIVE"
6768msgid "Frimaire"
6769msgstr ""
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:247
6773msgctxt "INSTRUMENTAL"
6774msgid "Frimaire"
6775msgstr ""
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:200
6779msgctxt "LOCATIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr ""
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:105
6785msgctxt "NOMINATIVE"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr ""
6788
6789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6790#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6791#: resources/views/message-page.phtml:27
6792msgctxt "Email sender"
6793msgid "From"
6794msgstr ""
6795
6796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6798msgctxt "Start of date range"
6799msgid "From"
6800msgstr ""
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:171
6804msgctxt "GENITIVE"
6805msgid "Fructidor"
6806msgstr ""
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:265
6810msgctxt "INSTRUMENTAL"
6811msgid "Fructidor"
6812msgstr ""
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:218
6816msgctxt "LOCATIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr ""
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:124
6822msgctxt "NOMINATIVE"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: Location of an LDS church temple
6827#: app/Elements/TempleCode.php:98
6828msgid "Fukuoka, Japan"
6829msgstr ""
6830
6831#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6832msgid "Funeral"
6833msgstr "Sprovod"
6834
6835#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6836msgid "GEDCOM"
6837msgstr ""
6838
6839#. I18N: A configuration setting
6840#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6842msgid "GEDCOM errors"
6843msgstr "GEDCOM greške"
6844
6845#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6846msgid "GEDCOM file"
6847msgstr "GEDCOM datoteka"
6848
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6853#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6854msgid "GEDCOM tag"
6855msgstr ""
6856
6857#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6859msgid "GEDCOM tags"
6860msgstr ""
6861
6862#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6863#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6864msgid "GEDCOM-L"
6865msgstr ""
6866
6867#. I18N: GEDZIP = file format
6868#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6869msgid "GEDZIP"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: https://gov.genealogy.net
6873#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6874#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6875msgid "GOV identifier"
6876msgstr ""
6877
6878#: app/Gedcom.php:1393
6879msgid "GOV identifier type"
6880msgstr ""
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6884msgid "Gabon"
6885msgstr ""
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6889msgid "Gambia"
6890msgstr ""
6891
6892#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6893#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6899msgid "Gender"
6900msgstr "Spol"
6901
6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6903msgid "Genealogy"
6904msgstr ""
6905
6906#. I18N: A configuration setting
6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6908msgid "Genealogy contact"
6909msgstr "Genealoški kontakt"
6910
6911#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6912#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6913msgid "Genealogy data"
6914msgstr "Genealoški podaci"
6915
6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6918msgid "General"
6919msgstr "Općenito"
6920
6921#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6922#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6923msgid "General search"
6924msgstr "Općenito pretraživanje"
6925
6926#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6927#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6928msgid "Generate sitemap files for search engines."
6929msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6930
6931#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6932#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6933#, php-format
6934msgid "Generated by %s"
6935msgstr "Generirano od %s"
6936
6937#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6938msgid "Generation"
6939msgstr "Generacija"
6940
6941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6943msgid "Generation "
6944msgstr "Generacija "
6945
6946#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6947#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6948#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6949#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6950#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6951#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6952#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6957msgid "Generations"
6958msgstr "Generacije"
6959
6960#: app/Gedcom.php:859
6961msgid "Generations of ancestors"
6962msgstr "Generacije predaka"
6963
6964#: app/Gedcom.php:864
6965msgid "Generations of descendants"
6966msgstr ""
6967
6968#. I18N: https://www.geonames.org
6969#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6970#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6971msgid "GeoNames"
6972msgstr ""
6973
6974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6976msgid "Geographic area"
6977msgstr "Zemljopisno područje"
6978
6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6984#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6985msgid "Geographic data"
6986msgstr "Zemljopisni podaci"
6987
6988#. I18N: find latitude/longitude for a place
6989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6991msgid "Geolocation"
6992msgstr ""
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6996msgid "Georgia"
6997msgstr ""
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7001msgid "Germany"
7002msgstr "Njemačka"
7003
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#: app/Date/FrenchDate.php:161
7006msgctxt "GENITIVE"
7007msgid "Germinal"
7008msgstr ""
7009
7010#. I18N: a month in the French republican calendar
7011#: app/Date/FrenchDate.php:255
7012msgctxt "INSTRUMENTAL"
7013msgid "Germinal"
7014msgstr ""
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:208
7018msgctxt "LOCATIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr ""
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:114
7025msgctxt "NOMINATIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr ""
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7031msgid "Ghana"
7032msgstr "Gana"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7036msgid "Gibraltar"
7037msgstr ""
7038
7039#. I18N: Location of an LDS church temple
7040#: app/Elements/TempleCode.php:99
7041msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7042msgstr ""
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:100
7046msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7047msgstr ""
7048
7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7051msgid "Given name"
7052msgstr "Ime"
7053
7054#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7055#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7057#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7059msgid "Given names"
7060msgstr "Imena"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7063msgid "Godchild"
7064msgstr "Kumče (muško)"
7065
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7068msgid "Goddaughter"
7069msgstr "Kumče (žensko)"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7073msgid "Godfather"
7074msgstr "Kum"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7078msgid "Godmother"
7079msgstr "Kuma"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7082msgid "Godparent"
7083msgstr "Kum/Kuma"
7084
7085#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7086#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7087msgid "Godparents"
7088msgstr ""
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7092msgid "Godson"
7093msgstr "Kumče"
7094
7095#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7096msgid "Google™ analytics"
7097msgstr ""
7098
7099#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7100msgid "Google™ maps"
7101msgstr ""
7102
7103#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7104msgid "Google™ webmaster tools"
7105msgstr ""
7106
7107#: app/Gedcom.php:664
7108msgid "Graduation"
7109msgstr "Promocija"
7110
7111#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7112msgid "Greatest age at death"
7113msgstr "Najviše godina kod smrti"
7114
7115#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7116msgid "Greatest age between siblings"
7117msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7121msgid "Greece"
7122msgstr "Grčka"
7123
7124#. I18N: The name of a colour-scheme
7125#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7126msgid "Green Beam"
7127msgstr ""
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7131msgid "Greenland"
7132msgstr ""
7133
7134#. I18N: The gregorian calendar
7135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7136msgid "Gregorian"
7137msgstr "Gregorijanski"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7141msgid "Grenada"
7142msgstr ""
7143
7144#. I18N: Location of an LDS church temple
7145#: app/Elements/TempleCode.php:101
7146msgid "Guadalajara, Mexico"
7147msgstr ""
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7151msgid "Guadeloupe"
7152msgstr ""
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7156msgid "Guam"
7157msgstr ""
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7160msgid "Guardian"
7161msgstr "Čuvar"
7162
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7164msgctxt "FEMALE"
7165msgid "Guardian"
7166msgstr "Čuvarica"
7167
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7169msgctxt "MALE"
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Čuvar"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7175msgid "Guatemala"
7176msgstr ""
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:102
7180msgid "Guatemala City, Guatemala"
7181msgstr ""
7182
7183#. I18N: Location of an LDS church temple
7184#: app/Elements/TempleCode.php:103
7185msgid "Guayaquil, Ecuador"
7186msgstr ""
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7190msgid "Guernsey"
7191msgstr ""
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7195msgid "Guinea"
7196msgstr ""
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7200msgid "Guinea-Bissau"
7201msgstr ""
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7205msgid "Guyana"
7206msgstr ""
7207
7208#. I18N: Name of a module
7209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7210msgid "HTML"
7211msgstr "HTML"
7212
7213#: app/Gedcom.php:1077
7214msgid "Hair color"
7215msgstr "Boja kose"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7219msgid "Haiti"
7220msgstr ""
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:105
7224msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7225msgstr ""
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:147
7229msgid "Hamilton, New Zealand"
7230msgstr ""
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:106
7234msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7235msgstr ""
7236
7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7238msgid "He "
7239msgstr "On "
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7242msgid "He died"
7243msgstr "On je umro"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7247msgid "He married"
7248msgstr "On je oženjen"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7251msgid "He resided at"
7252msgstr "On stanuje na"
7253
7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7255msgid "He was born"
7256msgstr "On je rođen"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7259msgid "He was buried"
7260msgstr "On je pokopan"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7263msgid "He was christened"
7264msgstr "On je kršten"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7267msgid "He was cremated"
7268msgstr "On je kremiran"
7269
7270#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7271#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7272msgid "Header"
7273msgstr "Zaglavlje"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7277msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7278msgstr ""
7279
7280#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7281msgid "Hebrew"
7282msgstr "Hebrejski"
7283
7284#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7285msgid "Hebrew name"
7286msgstr "Hebrejsko ime"
7287
7288#: app/Gedcom.php:1078
7289msgid "Height"
7290msgstr "Visina"
7291
7292#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7293#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7294#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7295#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7296#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7297#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7298#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7299#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7300#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7301#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7302#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7303#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7304#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7305#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7306#, php-format
7307msgid "Hello %s…"
7308msgstr "Pozdrav %s…"
7309
7310#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7311#, php-format
7312msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7313msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7314
7315#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7316#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7319msgid "Hello administrator…"
7320msgstr "Pozdrav administrator…"
7321
7322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7323#: resources/views/help/link.phtml:13
7324msgid "Help"
7325msgstr "Pomoć"
7326
7327#. I18N: Location of an LDS church temple
7328#: app/Elements/TempleCode.php:108
7329msgid "Helsinki, Finland"
7330msgstr ""
7331
7332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7334#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7336#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7337#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7343#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7346#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7348msgctxt "font name"
7349msgid "Helvetica"
7350msgstr ""
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7353msgid "Her occupation was"
7354msgstr "Nezino zanimanje je"
7355
7356#. I18N: https://wego.here.com
7357#: app/Module/HereMaps.php:82
7358msgid "Here maps"
7359msgstr ""
7360
7361#. I18N: Location of an LDS church temple
7362#: app/Elements/TempleCode.php:109
7363msgid "Hermosillo, Mexico"
7364msgstr ""
7365
7366#. I18N: a month in the Jewish calendar
7367#: app/Date/JewishDate.php:195
7368msgctxt "GENITIVE"
7369msgid "Heshvan"
7370msgstr ""
7371
7372#. I18N: a month in the Jewish calendar
7373#: app/Date/JewishDate.php:299
7374msgctxt "INSTRUMENTAL"
7375msgid "Heshvan"
7376msgstr ""
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:247
7380msgctxt "LOCATIVE"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr ""
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:143
7386msgctxt "NOMINATIVE"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr ""
7389
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7392#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7393#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7394#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7395msgid "Hide GEDCOM tags"
7396msgstr ""
7397
7398#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7402msgid "Hide from everyone"
7403msgstr "Sakri od svih"
7404
7405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7406#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7408#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7409#: resources/views/login-page.phtml:45
7410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7411#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7412#: resources/views/register-page.phtml:74
7413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7417msgid "Hide password"
7418msgstr ""
7419
7420#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7421msgid "Hide unused locations"
7422msgstr ""
7423
7424#: app/Gedcom.php:1407
7425msgid "Hierarchical relationship"
7426msgstr ""
7427
7428#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7429#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7430#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7433msgid "Highlighted image"
7434msgstr "Označena slika"
7435
7436#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7437#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7438#: resources/views/help/date.phtml:185
7439msgid "Hijri"
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7443msgid "His occupation was"
7444msgstr "Njegovo zanimanje je"
7445
7446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7452#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7453msgid "Historic events"
7454msgstr ""
7455
7456#. I18N: Name of a module
7457#. I18N: A configuration setting
7458#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7460msgid "Hit counters"
7461msgstr "Brojači pregleda"
7462
7463#: app/Gedcom.php:1739
7464msgid "Holocaust"
7465msgstr ""
7466
7467#. I18N: Name of a module
7468#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7472msgid "Home page"
7473msgstr "Početna stranica"
7474
7475#. I18N: Name of a country or state
7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7477msgid "Honduras"
7478msgstr ""
7479
7480#. I18N: Location of an LDS church temple
7481#. I18N: Name of a country or state
7482#: app/Elements/TempleCode.php:110
7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7484msgid "Hong Kong"
7485msgstr ""
7486
7487#. I18N: Name of a module/chart
7488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7489#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7490msgid "Hourglass chart"
7491msgstr "Pješčani sat"
7492
7493#. I18N: %s is an individual’s name
7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7495#, php-format
7496msgid "Hourglass chart of %s"
7497msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7498
7499#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7500msgid "House number"
7501msgstr ""
7502
7503#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7504msgid "Household"
7505msgstr "Kućanstvo"
7506
7507#. I18N: Location of an LDS church temple
7508#: app/Elements/TempleCode.php:111
7509msgid "Houston, Texas, United States"
7510msgstr ""
7511
7512#. I18N: Configuration option
7513#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7514msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7515msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7516
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7519msgid "Hungary"
7520msgstr "Mađarska"
7521
7522#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7523#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7526#: resources/views/fact-date.phtml:138
7527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7528#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7538msgid "Husband"
7539msgstr "Muž"
7540
7541#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7542msgid "Husband’s age"
7543msgstr "Muževe godine"
7544
7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7547msgid "IP address"
7548msgstr "IP adresa"
7549
7550#. I18N: Name of a country or state
7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7552msgid "Iceland"
7553msgstr ""
7554
7555#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7556msgctxt "Surname tradition"
7557msgid "Icelandic"
7558msgstr ""
7559
7560#. I18N: Location of an LDS church temple
7561#: app/Elements/TempleCode.php:112
7562msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7563msgstr ""
7564
7565#: app/Gedcom.php:666
7566msgid "Identification number"
7567msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7568
7569#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7570msgid "Identifiers"
7571msgstr ""
7572
7573#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7574msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7575msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7576
7577#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7579msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7580msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7581
7582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7583msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7584msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:22
7587#, php-format
7588msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7589msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7590
7591#: resources/views/help/name.phtml:19
7592#, php-format
7593msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7594msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7595
7596#: resources/views/help/name.phtml:28
7597#, php-format
7598msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7599msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:25
7602#, php-format
7603msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7604msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:16
7607#, php-format
7608msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7609msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7610
7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7612msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7613msgstr ""
7614
7615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7616msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7617msgstr ""
7618
7619#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7621msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7622msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7626msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7627msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7628
7629#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7631msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7632msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7633
7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7635msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7636msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7637
7638#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7639msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7640msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7641
7642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7643msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7644msgstr ""
7645
7646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7647msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7648msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7649
7650#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7651#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7652msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7653msgstr ""
7654
7655#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7656#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7657msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7658msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7659
7660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7661msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7662msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7665msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7666msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7667
7668#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7669#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7670msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7671msgstr ""
7672
7673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7674msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7675msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7679msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7680msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7681
7682#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7684msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7685msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7686
7687#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7688msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7689msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7692msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7693msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7694
7695#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7696msgid "Image dimensions"
7697msgstr "Dimenzija slike"
7698
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7700msgid "Images without watermarks"
7701msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7702
7703#: app/Gedcom.php:668
7704msgid "Immigration"
7705msgstr "Imigracija"
7706
7707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7708#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7709msgid "Import"
7710msgstr "Uvoz"
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7713msgid "Import a GEDCOM file"
7714msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7715
7716#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7718msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7719msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7722msgid "Import geographic data"
7723msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7724
7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7726msgid "Import preferences"
7727msgstr "Opcije za uvoz"
7728
7729#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7730#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7731msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7732msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7733
7734#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7736msgstr ""
7737
7738#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7739msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7740msgstr ""
7741
7742#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7744msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7745msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7746
7747#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7749msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7750msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7753msgid "In this month…"
7754msgstr "U ovom mjesecu…"
7755
7756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7757msgid "In this year…"
7758msgstr "U ovoj godini…"
7759
7760#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7762msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7763msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7764
7765#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7766msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7767msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7768
7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7770msgid "Include aliases"
7771msgstr ""
7772
7773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7774msgid "Include associates"
7775msgstr "Uključi suradnike"
7776
7777#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7778#, php-format
7779msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7780msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7781
7782#. I18N: Label for check-box
7783#: resources/views/admin/media.phtml:66
7784#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7785msgid "Include subfolders"
7786msgstr "Uključi podmape"
7787
7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7789msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7790msgstr ""
7791
7792#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7793msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7794msgstr ""
7795
7796#. I18N: Label for a configuration option
7797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7798msgid "Include the individual’s immediate family"
7799msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7800
7801#. I18N: Name of a country or state
7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7803msgid "India"
7804msgstr ""
7805
7806#. I18N: Location of an LDS church temple
7807#: app/Elements/TempleCode.php:113
7808msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7809msgstr ""
7810
7811#. I18N: Name of a module/report
7812#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7814#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7815#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7817#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7818#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7819#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7820#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7821#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7822#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7823#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7824#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7826#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7827#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7828#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7829#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7835#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7837#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7847msgid "Individual"
7848msgstr "Pojedinac"
7849
7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7851msgid "Individual 1"
7852msgstr "Pojedinac 1"
7853
7854#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7855msgid "Individual 2"
7856msgstr "Pojedinac 2"
7857
7858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7859msgid "Individual distribution chart"
7860msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7861
7862#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7863msgid "Individual facts and events"
7864msgstr ""
7865
7866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7867msgid "Individual page"
7868msgstr ""
7869
7870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7871msgid "Individual pages"
7872msgstr "Stranice pojedinca"
7873
7874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7875#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7876msgid "Individual record"
7877msgstr "Zapis pojedinca"
7878
7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7882msgid "Individual who lived the longest"
7883msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7884
7885#. I18N: Name of a module/list
7886#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7887#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7889#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7890#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7899#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7900#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7901#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7904#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7906#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7911#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7915#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7916#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7917#: resources/views/search-results.phtml:37
7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7920msgid "Individuals"
7921msgstr "Osobe"
7922
7923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7924#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7925msgid "Individuals with sources"
7926msgstr "Osobe sa izvorima"
7927
7928#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7929#, php-format
7930msgid "Individuals with surname %s"
7931msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7932
7933#. I18N: Name of a country or state
7934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7935msgid "Indonesia"
7936msgstr ""
7937
7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7939msgid "Informant"
7940msgstr "Informator"
7941
7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7943msgctxt "FEMALE"
7944msgid "Informant"
7945msgstr "Informatorica"
7946
7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7948msgctxt "MALE"
7949msgid "Informant"
7950msgstr "Informator"
7951
7952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7953msgid "Inline-source records are discouraged."
7954msgstr ""
7955
7956#. I18N: Name of a module
7957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7958#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7959msgid "Interactive tree"
7960msgstr "Interaktivno stablo"
7961
7962#. I18N: %s is an individual’s name
7963#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7964#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7965#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7966#, php-format
7967msgid "Interactive tree of %s"
7968msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7969
7970#: app/Gedcom.php:1079
7971msgid "Interment"
7972msgstr ""
7973
7974#: app/Services/MessageService.php:231
7975msgid "Internal messaging"
7976msgstr "Interno slanje poruka"
7977
7978#: app/Services/MessageService.php:232
7979msgid "Internal messaging with emails"
7980msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7983msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7984msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7987msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7988msgstr ""
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7991msgid "Invalid GEDCOM level number."
7992msgstr ""
7993
7994#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7995msgid "Invalid GEDCOM record"
7996msgstr ""
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7999msgid "Invalid GEDCOM record."
8000msgstr ""
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
8003msgid "Invalid GEDCOM tag."
8004msgstr ""
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
8007msgid "Invalid GEDCOM value."
8008msgstr ""
8009
8010#: app/Date.php:224
8011msgid "Invalid date"
8012msgstr "Neispravan datum"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8016msgid "Iran"
8017msgstr ""
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8021msgid "Iraq"
8022msgstr "Irak"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8026msgid "Ireland"
8027msgstr "Island"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8031msgid "Isle of Man"
8032msgstr ""
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8036msgid "Israel"
8037msgstr "Izrael"
8038
8039#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8040msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8041msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8042
8043#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8044msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8045msgstr ""
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8049msgid "Italy"
8050msgstr "Italia"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:209
8054msgctxt "GENITIVE"
8055msgid "Iyar"
8056msgstr ""
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:313
8060msgctxt "INSTRUMENTAL"
8061msgid "Iyar"
8062msgstr ""
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:261
8066msgctxt "LOCATIVE"
8067msgid "Iyar"
8068msgstr ""
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:157
8072msgctxt "NOMINATIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8077#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8078#: resources/views/help/date.phtml:201
8079msgid "Jalali"
8080msgstr ""
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8084msgid "Jamaica"
8085msgstr ""
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8088msgctxt "Abbreviation for January"
8089msgid "Jan"
8090msgstr "Sij"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8093msgctxt "GENITIVE"
8094msgid "January"
8095msgstr "siječnja"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8098msgctxt "INSTRUMENTAL"
8099msgid "January"
8100msgstr "siječnjem"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8103msgctxt "LOCATIVE"
8104msgid "January"
8105msgstr "Siječnju"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8110msgctxt "NOMINATIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "Siječanj"
8113
8114#. I18N: Name of a country or state
8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8116msgid "Japan"
8117msgstr ""
8118
8119#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8121#: resources/views/help/date.phtml:169
8122msgid "Jewish"
8123msgstr "Židovski"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/Elements/TempleCode.php:114
8127msgid "Johannesburg, South Africa"
8128msgstr ""
8129
8130#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8131#: app/Services/TreeService.php:226
8132msgid "John /DOE/"
8133msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8134
8135#: app/Gedcom.php:1493
8136msgid "Joint family name"
8137msgstr ""
8138
8139#. I18N: Name of a country or state
8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8141msgid "Jordan"
8142msgstr ""
8143
8144#. I18N: Location of an LDS church temple
8145#: app/Elements/TempleCode.php:115
8146msgid "Jordan River, Utah, United States"
8147msgstr ""
8148
8149#. I18N: Name of a module
8150#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8151msgid "Journal"
8152msgstr "Dnevnik"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8155msgctxt "Abbreviation for July"
8156msgid "Jul"
8157msgstr "Srp"
8158
8159#. I18N: The julian calendar
8160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8161#: resources/views/help/date.phtml:153
8162msgid "Julian"
8163msgstr "Julianski"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8166msgctxt "GENITIVE"
8167msgid "July"
8168msgstr "srpnja"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "July"
8173msgstr "Srpnjem"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8176msgctxt "LOCATIVE"
8177msgid "July"
8178msgstr "Srpnju"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "July"
8185msgstr "Srpanj"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:150
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr ""
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8194#: app/Date/HijriDate.php:240
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "Jumada al-awwal"
8197msgstr ""
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:195
8201msgctxt "LOCATIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr ""
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:105
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr ""
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:152
8213msgctxt "GENITIVE"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr ""
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8218#: app/Date/HijriDate.php:242
8219msgctxt "INSTRUMENTAL"
8220msgid "Jumada al-thani"
8221msgstr ""
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:197
8225msgctxt "LOCATIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr ""
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:107
8231msgctxt "NOMINATIVE"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr ""
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8236msgctxt "Abbreviation for June"
8237msgid "Jun"
8238msgstr "Lip"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8241msgctxt "GENITIVE"
8242msgid "June"
8243msgstr "lipnja"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8246msgctxt "INSTRUMENTAL"
8247msgid "June"
8248msgstr "Lipnjem"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8251msgctxt "LOCATIVE"
8252msgid "June"
8253msgstr "Lipnju"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8258msgctxt "NOMINATIVE"
8259msgid "June"
8260msgstr "Lipanj"
8261
8262#. I18N: Location of an LDS church temple
8263#: app/Elements/TempleCode.php:116
8264msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8265msgstr ""
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8269msgid "Kazakhstan"
8270msgstr ""
8271
8272#. I18N: A configuration setting
8273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8274msgid "Keep media objects"
8275msgstr "Zadrži medijski objekt"
8276
8277#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8278msgid "Keep open"
8279msgstr "Drži otvoreno"
8280
8281#. I18N: A configuration setting
8282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8283#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8284#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8285msgid "Keep the existing “last change” information"
8286msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8290msgid "Kenya"
8291msgstr "Kenija"
8292
8293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8294msgid "Keyword examples"
8295msgstr "Primjer riječi"
8296
8297#: app/Date/JalaliDate.php:275
8298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8299msgid "Khor"
8300msgstr ""
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:143
8304msgctxt "GENITIVE"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr ""
8307
8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309#: app/Date/JalaliDate.php:233
8310msgctxt "INSTRUMENTAL"
8311msgid "Khordad"
8312msgstr ""
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:188
8316msgctxt "LOCATIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr ""
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:98
8322msgctxt "NOMINATIVE"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr ""
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8328msgid "Kiribati"
8329msgstr ""
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:197
8333msgctxt "GENITIVE"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr ""
8336
8337#. I18N: a month in the Jewish calendar
8338#: app/Date/JewishDate.php:301
8339msgctxt "INSTRUMENTAL"
8340msgid "Kislev"
8341msgstr ""
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:249
8345msgctxt "LOCATIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr ""
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:145
8351msgctxt "NOMINATIVE"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr ""
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/Elements/TempleCode.php:117
8357msgid "Kona, Hawaii, United States"
8358msgstr ""
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8362msgid "Korea"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8367msgid "Kuwait"
8368msgstr ""
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/Elements/TempleCode.php:118
8372msgid "Kyiv, Ukraine"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8377msgid "Kyrgyzstan"
8378msgstr ""
8379
8380#: app/Gedcom.php:584
8381msgid "LDS baptism"
8382msgstr ""
8383
8384#: app/Gedcom.php:723
8385msgid "LDS child sealing"
8386msgstr ""
8387
8388#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8389msgid "LDS church"
8390msgstr ""
8391
8392#: app/Gedcom.php:625
8393msgid "LDS confirmation"
8394msgstr ""
8395
8396#: app/Gedcom.php:645
8397msgid "LDS endowment"
8398msgstr ""
8399
8400#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8401#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8402msgid "LDS initiatory"
8403msgstr ""
8404
8405#: app/Gedcom.php:478
8406msgid "LDS spouse sealing"
8407msgstr ""
8408
8409#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8410#: app/Gedcom.php:1185
8411msgid "Label"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/Gedcom.php:1577
8415msgid "Label for husband"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/Gedcom.php:1581
8419msgid "Label for wife"
8420msgstr ""
8421
8422#. I18N: Location of an LDS church temple
8423#: app/Elements/TempleCode.php:107
8424msgid "Laie, Hawaii, United States"
8425msgstr ""
8426
8427#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8428#: app/Gedcom.php:1769
8429msgid "Land purchase"
8430msgstr ""
8431
8432#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8433#: app/Gedcom.php:1770
8434msgid "Land sale"
8435msgstr ""
8436
8437#. I18N: page orientation
8438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8441msgid "Landscape"
8442msgstr "Vodoravno"
8443
8444#. I18N: A configuration setting
8445#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8446#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8448#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8451#: resources/views/admin/users.phtml:29
8452#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8453#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8454#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8455msgid "Language"
8456msgstr "Jezik"
8457
8458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8462msgid "Languages"
8463msgstr "Jezici"
8464
8465#. I18N: Name of a country or state
8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8467msgid "Laos"
8468msgstr ""
8469
8470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8471msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8472msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8473
8474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8476msgid "Largest families"
8477msgstr "Najveće obitelji"
8478
8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8480msgid "Largest number of grandchildren"
8481msgstr "Najveći broj unuka"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/Elements/TempleCode.php:125
8485msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8486msgstr ""
8487
8488#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8489#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8490#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8492#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8493#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8495#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8496#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8497#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8502msgid "Last change"
8503msgstr "Zadnja promjena"
8504
8505#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8506msgid "Last email reminder was sent "
8507msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8508
8509#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8510msgid "Last event"
8511msgstr "Zadnji događaj"
8512
8513#: resources/views/admin/users.phtml:33
8514msgid "Last signed in"
8515msgstr "Zadnja prijava"
8516
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8521msgid "Latest birth"
8522msgstr "Zadnje rođenje"
8523
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8528msgid "Latest death"
8529msgstr "Zadnja smrt"
8530
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8532msgid "Latest divorce"
8533msgstr "Zadnji razvod"
8534
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8536msgid "Latest marriage"
8537msgstr "Zadnji brak"
8538
8539#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8540#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8541#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8544#: resources/views/fact-place.phtml:33
8545#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8546msgid "Latitude"
8547msgstr "Zemljopisna širina"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8551msgid "Latvia"
8552msgstr ""
8553
8554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8555#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8556#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8562#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8565msgid "Layout"
8566msgstr "Izgled"
8567
8568#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8569msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8570msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8571
8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8573msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8574msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8575
8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8578msgid "Leaves"
8579msgstr "Bez djece"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8583msgid "Lebanon"
8584msgstr ""
8585
8586#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8587#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8588msgid "Legacy URLs"
8589msgstr ""
8590
8591#: app/Gedcom.php:1767
8592msgid "Legatee"
8593msgstr "Nasljednik"
8594
8595#: app/Gedcom.php:997
8596msgid "Length"
8597msgstr ""
8598
8599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8600msgid "Length of marriage"
8601msgstr "Ukupno trajanje braka"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8605msgid "Lesotho"
8606msgstr ""
8607
8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8624msgctxt "paper size"
8625msgid "Letter"
8626msgstr ""
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8630msgid "Liberia"
8631msgstr ""
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8635msgid "Libya"
8636msgstr ""
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8640msgid "Liechtenstein"
8641msgstr ""
8642
8643#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8644msgid "Lifespan"
8645msgstr "Životni vijek"
8646
8647#. I18N: Name of a module/chart
8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8649msgid "Lifespans"
8650msgstr "Životni vijek"
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/Elements/TempleCode.php:120
8654msgid "Lima, Peru"
8655msgstr ""
8656
8657#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8658msgid "Line endings"
8659msgstr ""
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8662msgid "Line number"
8663msgstr ""
8664
8665#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8667msgid "Link media objects to facts and events"
8668msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8669
8670#. I18N: You need to:
8671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8673msgid "Link the user account to an individual."
8674msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8677#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8678msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8679msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8682#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8683msgid "Link this media object to a family"
8684msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8687#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8688msgid "Link this media object to a source"
8689msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8692#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8693msgid "Link this media object to an individual"
8694msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8695
8696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8697msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8698msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8699
8700#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8701#: resources/views/chart-box.phtml:126
8702msgid "Links"
8703msgstr "Veze"
8704
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8707msgid "List"
8708msgstr "Popis"
8709
8710#. I18N: Name of a module
8711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8712#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8717msgid "Lists"
8718msgstr "Popisi"
8719
8720#. I18N: Name of a country or state
8721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8722msgid "Lithuania"
8723msgstr ""
8724
8725#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8726msgctxt "Surname tradition"
8727msgid "Lithuanian"
8728msgstr ""
8729
8730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8731msgid "Living"
8732msgstr "Živući"
8733
8734#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8735msgid "Living individuals"
8736msgstr "Živuće osobe"
8737
8738#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8739msgid "Loading…"
8740msgstr "Učitavanje…"
8741
8742#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8743#: resources/views/admin/media.phtml:38
8744msgid "Local files"
8745msgstr "Lokalne datoteke"
8746
8747#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8748#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8749#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8751msgid "Location"
8752msgstr "Lokacija"
8753
8754#. I18N: Name of a module/list
8755#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8756#: app/Module/LocationListModule.php:160
8757#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8759#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8760#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8761#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8762#: resources/views/search-results.phtml:92
8763msgid "Locations"
8764msgstr ""
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8767msgid "Lodger"
8768msgstr "Stanar"
8769
8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8771msgctxt "FEMALE"
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Stanarka"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8776msgctxt "MALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Stanar"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:121
8782msgid "Logan, Utah, United States"
8783msgstr ""
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:122
8787msgid "London, England"
8788msgstr ""
8789
8790#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8792msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8793msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8794
8795#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8796msgid "Longest marriage"
8797msgstr "Najduži brak"
8798
8799#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8800#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8801#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8802#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8804#: resources/views/fact-place.phtml:34
8805#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8806msgid "Longitude"
8807msgstr "Zemljopisna dužina"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:119
8811msgid "Los Angeles, California, United States"
8812msgstr ""
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:123
8816msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8817msgstr ""
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:124
8821msgid "Lubbock, Texas, United States"
8822msgstr ""
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8826msgid "Luxembourg"
8827msgstr ""
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8831msgid "Macau"
8832msgstr ""
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8836msgid "Macedonia"
8837msgstr "Makedinija"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8841msgid "Madagascar"
8842msgstr ""
8843
8844#. I18N: Location of an LDS church temple
8845#: app/Elements/TempleCode.php:126
8846msgid "Madrid, Spain"
8847msgstr ""
8848
8849#. I18N: Type of media object
8850#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8851msgid "Magazine"
8852msgstr "Časopis"
8853
8854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8855#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8856#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8857msgid "Maidenhead location code"
8858msgstr ""
8859
8860#: app/Services/MessageService.php:234
8861msgid "Mailto link"
8862msgstr "Link za slanje e-pošte"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8866msgid "Malawi"
8867msgstr ""
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8871msgid "Malaysia"
8872msgstr ""
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8876msgid "Maldives"
8877msgstr ""
8878
8879#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8880msgid "Male"
8881msgstr "Muško"
8882
8883#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8884#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8885#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8886#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8896#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8900msgid "Males"
8901msgstr "Muškarci"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8905msgid "Mali"
8906msgstr ""
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8910msgid "Malta"
8911msgstr ""
8912
8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8927msgid "Manage family trees"
8928msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8933msgid "Manage media"
8934msgstr "Uređivanje medija"
8935
8936#. I18N: Listbox entry; name of a role
8937#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8941msgid "Manager"
8942msgstr "Direktor"
8943
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8945msgid "Managers"
8946msgstr "Upravitelji"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:127
8950msgid "Manaus, Brazil"
8951msgstr ""
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:128
8955msgid "Manhattan, New York, United States"
8956msgstr ""
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:129
8960msgid "Manila, Philippines"
8961msgstr ""
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:130
8965msgid "Manti, Utah, United States"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Type of media object
8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8970msgid "Manuscript"
8971msgstr "Rukopis"
8972
8973#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8974msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8979msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8980msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8981
8982#. I18N: Type of media object
8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8986msgid "Map"
8987msgstr "Karta"
8988
8989#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8990msgid "Map link"
8991msgstr ""
8992
8993#. I18N: Links to maps
8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8996msgid "Map links"
8997msgstr ""
8998
8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9000#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9002msgid "Map providers"
9003msgstr ""
9004
9005#. I18N: mapbox.com
9006#: app/Module/MapBox.php:82
9007msgid "Mapbox"
9008msgstr ""
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9011msgctxt "Abbreviation for March"
9012msgid "Mar"
9013msgstr "Ožu"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9016msgctxt "GENITIVE"
9017msgid "March"
9018msgstr "ožujka"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9021msgctxt "INSTRUMENTAL"
9022msgid "March"
9023msgstr "Ožujkom"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9026msgctxt "LOCATIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "Ožujku"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9033msgctxt "NOMINATIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "Ožujak"
9036
9037#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9039msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9040msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9041
9042#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9043#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9048#: resources/views/selects/family.phtml:13
9049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9098msgid "Marriage"
9099msgstr "Brak"
9100
9101#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9102msgid "Marriage banns"
9103msgstr "Objava braka"
9104
9105#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9106msgid "Marriage beginning status"
9107msgstr "Status početka braka"
9108
9109#: app/Gedcom.php:1042
9110msgid "Marriage bond"
9111msgstr "Bračna obveza"
9112
9113#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9114msgid "Marriage by country"
9115msgstr "Brakovi po državi"
9116
9117#: app/Gedcom.php:463
9118msgid "Marriage contract"
9119msgstr "Bračni ugovor"
9120
9121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9122msgid "Marriage date range end"
9123msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9124
9125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9126msgid "Marriage date range start"
9127msgstr "Početak raspona datuma braka"
9128
9129#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9130msgid "Marriage ending status"
9131msgstr "Status kraja braka"
9132
9133#: app/Gedcom.php:1041
9134msgid "Marriage intention"
9135msgstr "Bračna namjera"
9136
9137#: app/Gedcom.php:464
9138msgid "Marriage license"
9139msgstr "Bračna dozvola"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9142msgid "Marriage of a brother"
9143msgstr "Vjenčanje brata"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9147msgid "Marriage of a child"
9148msgstr "Vjenčanje djeteta"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9151msgid "Marriage of a daughter"
9152msgstr "Vjenčanje kćeri"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9155msgid "Marriage of a father"
9156msgstr "Vjenčanje oca"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9162msgid "Marriage of a grandchild"
9163msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9166msgid "Marriage of a granddaughter"
9167msgstr "Vjenčanje unuke"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9170msgctxt "daughter’s daughter"
9171msgid "Marriage of a granddaughter"
9172msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9175msgctxt "son’s daughter"
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9180msgid "Marriage of a grandson"
9181msgstr "Brak unuka"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9184msgctxt "daughter’s son"
9185msgid "Marriage of a grandson"
9186msgstr "Brak unuka po kćeri"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9189msgctxt "son’s son"
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Brak unuka po sinu"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9194msgid "Marriage of a half-brother"
9195msgstr "Brak polubrata"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9198msgid "Marriage of a half-sibling"
9199msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9202msgid "Marriage of a half-sister"
9203msgstr "Vjenčanje polusestre"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9206msgid "Marriage of a mother"
9207msgstr "Vjenčanje majke"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9211msgid "Marriage of a parent"
9212msgstr "Vjenčanje roditelja"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9216msgid "Marriage of a sibling"
9217msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9220msgid "Marriage of a sister"
9221msgstr "Vjenčanje sestre"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9224msgid "Marriage of a son"
9225msgstr "Brak sina"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9228msgid "Marriage of parents"
9229msgstr "Vjenčanje roditelja"
9230
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9232msgid "Marriage place contains"
9233msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9234
9235#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9236msgid "Marriage places"
9237msgstr "Mjesta braka"
9238
9239#: app/Gedcom.php:469
9240msgid "Marriage settlement"
9241msgstr "Bračni ugovor"
9242
9243#. I18N: Name of a module/report
9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9248msgid "Marriages"
9249msgstr "Brakovi"
9250
9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9252#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9253msgid "Marriages by century"
9254msgstr "Brakovi po stoljeću"
9255
9256#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9261msgid "Married name"
9262msgstr "Vjenčano ime"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9266msgid "Marshall Islands"
9267msgstr ""
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9271msgid "Martinique"
9272msgstr ""
9273
9274#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9275msgid "Masquerade as this user"
9276msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9277
9278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9279msgid "Match both upper and lower case letters."
9280msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9281
9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9283msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9284msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9285
9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9287msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9288msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9289
9290#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9291msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9292msgstr ""
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9296msgid "Mauritania"
9297msgstr ""
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9301msgid "Mauritius"
9302msgstr ""
9303
9304#. I18N: A configuration setting
9305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9306msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9307msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9308
9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9310#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9311msgid "Maximum upload size: "
9312msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9315msgctxt "Abbreviation for May"
9316msgid "May"
9317msgstr "Svi"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9320msgctxt "GENITIVE"
9321msgid "May"
9322msgstr "svibnja"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9325msgctxt "INSTRUMENTAL"
9326msgid "May"
9327msgstr "Svibnjem"
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9330msgctxt "LOCATIVE"
9331msgid "May"
9332msgstr "Svibnju"
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9337msgctxt "NOMINATIVE"
9338msgid "May"
9339msgstr "Svibanj"
9340
9341#. I18N: Name of a country or state
9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9343msgid "Mayotte"
9344msgstr ""
9345
9346#. I18N: Location of an LDS church temple
9347#: app/Elements/TempleCode.php:131
9348msgid "Medford, Oregon, United States"
9349msgstr ""
9350
9351#. I18N: Name of a module
9352#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9353#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9356#: resources/views/admin/media.phtml:102
9357#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9359msgid "Media"
9360msgstr "Mediji"
9361
9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9363#: resources/views/admin/media.phtml:98
9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9365#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9368msgid "Media file"
9369msgstr "Medijska datoteka"
9370
9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9372msgid "Media file to upload"
9373msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9374
9375#: resources/views/admin/media.phtml:29
9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9377msgid "Media files"
9378msgstr "Medijske datoteke"
9379
9380#. I18N: A configuration setting
9381#: resources/views/admin/media.phtml:59
9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9383msgid "Media folder"
9384msgstr "Medijska mapa"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:30
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9388msgid "Media folders"
9389msgstr "Medijske mape"
9390
9391#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9392#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9393#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9394#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9395#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9396#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9397#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9400#: resources/views/admin/media.phtml:106
9401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9402#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9405msgid "Media object"
9406msgstr "Medijski objekt"
9407
9408#. I18N: Name of a module/list
9409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9410#: app/Services/AdminService.php:186
9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9412#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9414#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9420#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9422#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9423msgid "Media objects"
9424msgstr "Medijski objekti"
9425
9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9427msgid "Media objects found"
9428msgstr "Medijski objekt pronađen"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9431msgid "Media objects per page"
9432msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9433
9434#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9437msgid "Media type"
9438msgstr "Tip medija"
9439
9440#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9441msgid "Medical"
9442msgstr "Medicinski"
9443
9444#. I18N: The name of a colour-scheme
9445#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9446msgid "Mediterranio"
9447msgstr ""
9448
9449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9450msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9451msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9452
9453#: app/Date/JalaliDate.php:279
9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr ""
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:151
9460msgctxt "GENITIVE"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr ""
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:241
9466msgctxt "INSTRUMENTAL"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr ""
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:196
9472msgctxt "LOCATIVE"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr ""
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:106
9478msgctxt "NOMINATIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr ""
9481
9482#. I18N: Location of an LDS church temple
9483#: app/Elements/TempleCode.php:132
9484msgid "Melbourne, Australia"
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: Listbox entry; name of a role
9488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9493msgid "Member"
9494msgstr "Član"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:133
9498msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9499msgstr ""
9500
9501#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9503msgid "Menu"
9504msgstr "Izbornik"
9505
9506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9510msgid "Menus"
9511msgstr "Izbornici"
9512
9513#. I18N: The name of a colour-scheme
9514#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9515msgid "Mercury"
9516msgstr ""
9517
9518#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9519msgid "Merge"
9520msgstr "Spoji"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9524msgid "Merge family trees"
9525msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9529#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9530msgid "Merge records"
9531msgstr "Spoji zapise"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:134
9535msgid "Merida, Mexico"
9536msgstr ""
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:60
9540msgid "Mesa, Arizona, United States"
9541msgstr ""
9542
9543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9544#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9547#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9548msgid "Message"
9549msgstr "Poruka"
9550
9551#. I18N: Name of a module
9552#. I18N: A configuration setting
9553#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9555msgid "Messages"
9556msgstr "Poruke"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:167
9560msgctxt "GENITIVE"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr ""
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:261
9566msgctxt "INSTRUMENTAL"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr ""
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:214
9572msgctxt "LOCATIVE"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr ""
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:120
9578msgctxt "NOMINATIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr ""
9581
9582#. I18N: Name of a country or state
9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9584msgid "Mexico"
9585msgstr ""
9586
9587#. I18N: Location of an LDS church temple
9588#: app/Elements/TempleCode.php:135
9589msgid "Mexico City, Mexico"
9590msgstr ""
9591
9592#. I18N: Type of media object
9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9594msgid "Microfiche"
9595msgstr "Mikrofiš"
9596
9597#. I18N: Type of media object
9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9599msgid "Microfilm"
9600msgstr "Mikrofilm"
9601
9602#. I18N: Name of a country or state
9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9604msgid "Micronesia"
9605msgstr ""
9606
9607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9608msgid "Middle East"
9609msgstr "Srednji istok"
9610
9611#: app/Gedcom.php:1740
9612msgid "Military"
9613msgstr "Vojska"
9614
9615#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9616msgid "Military service"
9617msgstr "Vojna služba"
9618
9619#. I18N: Name of a module/report
9620#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9623msgid "Missing data"
9624msgstr "Podaci koji nedostaju"
9625
9626#. I18N: Listbox entry; name of a role
9627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9629msgid "Moderator"
9630msgstr "Upravitelj"
9631
9632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9633msgid "Moderators"
9634msgstr "Upravitelji"
9635
9636#: resources/views/admin/components.phtml:38
9637#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9638msgid "Module"
9639msgstr "Modul"
9640
9641#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9642msgid "Module administration"
9643msgstr "Administracija modula"
9644
9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9659msgid "Modules"
9660msgstr "Moduli"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9664msgid "Moldova"
9665msgstr ""
9666
9667#. I18N: abbreviation for Monday
9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9670msgid "Mon"
9671msgstr "Pon"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9675msgid "Monaco"
9676msgstr ""
9677
9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9679msgid "Monday"
9680msgstr "Ponedjeljak"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9684msgid "Mongolia"
9685msgstr ""
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9689msgid "Montenegro"
9690msgstr "Crna Gora"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/Elements/TempleCode.php:137
9694msgid "Monterrey, Mexico"
9695msgstr ""
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:136
9699msgid "Montevideo, Uruguay"
9700msgstr ""
9701
9702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9708#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9709msgid "Month"
9710msgstr "Mjesec"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9714msgid "Month of birth"
9715msgstr "Mjesec rođenja"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9719msgid "Month of birth of first child in a relation"
9720msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9724msgid "Month of death"
9725msgstr "Mjesec smrti"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9729msgid "Month of first marriage"
9730msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9734msgid "Month of marriage"
9735msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9736
9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9740msgid "Month:"
9741msgstr "Mjesec:"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/Elements/TempleCode.php:138
9745msgid "Monticello, Utah, United States"
9746msgstr ""
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/Elements/TempleCode.php:139
9750msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9751msgstr ""
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9755msgid "Montserrat"
9756msgstr ""
9757
9758#: app/Date/JalaliDate.php:277
9759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9760msgid "Mor"
9761msgstr ""
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:147
9765msgctxt "GENITIVE"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr ""
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:237
9771msgctxt "INSTRUMENTAL"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr ""
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:192
9777msgctxt "LOCATIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr ""
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:102
9783msgctxt "NOMINATIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr ""
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9789msgid "Morocco"
9790msgstr ""
9791
9792#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9794msgid "Most SMTP servers require a password."
9795msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9796
9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9800msgid "Most common surnames"
9801msgstr "Najčešće prezime"
9802
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9804msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9805msgstr ""
9806
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9808msgid "Most mail servers require a valid email address."
9809msgstr ""
9810
9811#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9813msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9814msgstr ""
9815
9816#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9818msgid "Most servers do not use secure connections."
9819msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9824msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9825msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9829msgstr ""
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9833msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9837msgstr ""
9838
9839#. I18N: Name of a module
9840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9841msgid "Most viewed pages"
9842msgstr "Najčešće viđene stranice"
9843
9844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9851msgid "Mother"
9852msgstr "Majka"
9853
9854#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9855#, php-format
9856msgid "Mother: %s"
9857msgstr "Majka: %s"
9858
9859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9860msgid "Mother’s age"
9861msgstr "Dob majke"
9862
9863#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9864#: app/Individual.php:891
9865#, php-format
9866msgid "Mother’s family with %s"
9867msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9868
9869#. I18N: A step-family.
9870#: app/Individual.php:895
9871msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9872msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9873
9874#. I18N: Location of an LDS church temple
9875#: app/Elements/TempleCode.php:140
9876msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9877msgstr ""
9878
9879#: resources/views/admin/components.phtml:45
9880#: resources/views/admin/components.phtml:152
9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9882msgid "Move down"
9883msgstr "Pomakni dolje"
9884
9885#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9886msgid "Move the media object?"
9887msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9888
9889#: resources/views/admin/components.phtml:44
9890#: resources/views/admin/components.phtml:146
9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9892msgid "Move up"
9893msgstr "Pomakni gore"
9894
9895#. I18N: Name of a country or state
9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9897msgid "Mozambique"
9898msgstr ""
9899
9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9901#: app/Date/HijriDate.php:142
9902msgctxt "GENITIVE"
9903msgid "Muharram"
9904msgstr ""
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:232
9908msgctxt "INSTRUMENTAL"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr ""
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:187
9914msgctxt "LOCATIVE"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr ""
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:97
9920msgctxt "NOMINATIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr ""
9923
9924#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9925msgid "Multiple marriages"
9926msgstr "Višestruki brakovi"
9927
9928#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9930msgid "My account"
9931msgstr "Moj račun"
9932
9933#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9934msgid "My family tree"
9935msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9936
9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9938msgid "My individual record"
9939msgstr "Moj osobni zapis"
9940
9941#. I18N: Name of a module
9942#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9944#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9945#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9946msgid "My page"
9947msgstr "Moja stranica"
9948
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9950msgid "My pages"
9951msgstr "Moje stranice"
9952
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9954msgid "My pedigree"
9955msgstr "Moje rodoslovlje"
9956
9957#. I18N: Name of a country or state
9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9959msgid "Myanmar"
9960msgstr ""
9961
9962#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9964#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9966#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9967#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9968#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9969#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9976#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9989msgid "Name"
9990msgstr "Ime"
9991
9992#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9993msgctxt "Repository"
9994msgid "Name"
9995msgstr "Ime"
9996
9997#: app/Gedcom.php:1738
9998msgid "Name in Hebrew"
9999msgstr ""
10000
10001#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
10002#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
10003#: app/Gedcom.php:1712
10004msgid "Name of addressee"
10005msgstr ""
10006
10007#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
10008msgid "Name prefix"
10009msgstr "Prefiks imena"
10010
10011#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
10012msgid "Name suffix"
10013msgstr "Sufiks imena"
10014
10015#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10016#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10017#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020msgid "Names"
10021msgstr "Imena"
10022
10023#: app/Gedcom.php:1215
10024msgid "Namesake"
10025msgstr "Imenjak"
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10029msgid "Namibia"
10030msgstr ""
10031
10032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10033msgid "Nanny"
10034msgstr "Dadilja"
10035
10036#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10037msgid "Narrative description"
10038msgstr "Usmena predaja"
10039
10040#. I18N: Location of an LDS church temple
10041#: app/Elements/TempleCode.php:141
10042msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10043msgstr ""
10044
10045#: app/Gedcom.php:695
10046msgid "Nationality"
10047msgstr "Narodnost"
10048
10049#: app/Gedcom.php:696
10050msgid "Naturalization"
10051msgstr "Državljanstvo"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10055msgid "Nauru"
10056msgstr ""
10057
10058#. I18N: Location of an LDS church temple
10059#: app/Elements/TempleCode.php:142
10060msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10061msgstr ""
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:143
10065msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10066msgstr ""
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10070msgid "Nepal"
10071msgstr ""
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10075msgid "Netherlands"
10076msgstr ""
10077
10078#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10079#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10080msgid "Never"
10081msgstr "Nikad"
10082
10083#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10084msgid "Never married"
10085msgstr "Nikad vjenčani"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10089msgid "New Caledonia"
10090msgstr ""
10091
10092#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10093#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10094msgid "New GEDCOM tag"
10095msgstr ""
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/Elements/TempleCode.php:146
10099msgid "New York, New York, United States"
10100msgstr ""
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10104msgid "New Zealand"
10105msgstr "Novi Zeland"
10106
10107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10108msgid "New data"
10109msgstr "Novi podaci"
10110
10111#. I18N: %s is a server name/URL
10112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10113#, php-format
10114msgid "New registration at %s"
10115msgstr "Nova registracija na %s"
10116
10117#. I18N: %s is a server name/URL
10118#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10120#, php-format
10121msgid "New user at %s"
10122msgstr "Novi korisnik na %s"
10123
10124#. I18N: Location of an LDS church temple
10125#: app/Elements/TempleCode.php:144
10126msgid "Newport Beach, California, United States"
10127msgstr ""
10128
10129#. I18N: Name of a module
10130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10131msgid "News"
10132msgstr "Novosti"
10133
10134#. I18N: Type of media object
10135#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10136msgid "Newspaper"
10137msgstr "Novine"
10138
10139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10140msgid "Next email reminder will be sent after "
10141msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10142
10143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10145msgid "Next image"
10146msgstr "Slijedeća slika"
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10150msgid "Nicaragua"
10151msgstr ""
10152
10153#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10154msgid "Nickname"
10155msgstr "Nadimak"
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10159msgid "Niger"
10160msgstr ""
10161
10162#. I18N: Name of a country or state
10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10164msgid "Nigeria"
10165msgstr ""
10166
10167#. I18N: a month in the Jewish calendar
10168#: app/Date/JewishDate.php:207
10169msgctxt "GENITIVE"
10170msgid "Nissan"
10171msgstr ""
10172
10173#. I18N: a month in the Jewish calendar
10174#: app/Date/JewishDate.php:311
10175msgctxt "INSTRUMENTAL"
10176msgid "Nissan"
10177msgstr ""
10178
10179#. I18N: a month in the Jewish calendar
10180#: app/Date/JewishDate.php:259
10181msgctxt "LOCATIVE"
10182msgid "Nissan"
10183msgstr ""
10184
10185#. I18N: a month in the Jewish calendar
10186#: app/Date/JewishDate.php:155
10187msgctxt "NOMINATIVE"
10188msgid "Nissan"
10189msgstr ""
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10193msgid "Niue"
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: a month in the French republican calendar
10197#: app/Date/FrenchDate.php:155
10198msgctxt "GENITIVE"
10199msgid "Nivose"
10200msgstr ""
10201
10202#. I18N: a month in the French republican calendar
10203#: app/Date/FrenchDate.php:249
10204msgctxt "INSTRUMENTAL"
10205msgid "Nivose"
10206msgstr ""
10207
10208#. I18N: a month in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:202
10210msgctxt "LOCATIVE"
10211msgid "Nivose"
10212msgstr ""
10213
10214#. I18N: a month in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:107
10216msgctxt "NOMINATIVE"
10217msgid "Nivose"
10218msgstr ""
10219
10220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10221msgid "No"
10222msgstr "Ne"
10223
10224#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10225msgid "No GEDCOM file was received."
10226msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10227
10228#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10229msgid "No GEDCOM files found."
10230msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10231
10232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10234msgid "No calendar conversion"
10235msgstr "Nema konverzije kalendara"
10236
10237#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10238#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10239msgid "No children"
10240msgstr "Nema djece"
10241
10242#: app/Services/MessageService.php:235
10243msgid "No contact"
10244msgstr "Nema kontakta"
10245
10246#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10247msgid "No duplicates have been found."
10248msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10249
10250#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10251msgid "No errors have been found."
10252msgstr "Nije pronađena greška."
10253
10254#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10256#, php-format
10257msgid "No events exist for the next %s day."
10258msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10259msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10260msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10261msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10262
10263#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10264msgid "No events exist for today."
10265msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10266
10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10268msgid "No events exist for tomorrow."
10269msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10270
10271#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10272msgid "No events for living individuals exist for today."
10273msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10276msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10277msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10278
10279#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10281#, php-format
10282msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10283msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10284msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10285msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10286msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10287
10288#: resources/views/family-page.phtml:39
10289msgid "No facts exist for this family."
10290msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10291
10292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10295msgid "No file was received. Please try again."
10296msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10297
10298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10299msgid "No link between the two individuals could be found."
10300msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10301
10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10305msgid "No matching facts found"
10306msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10307
10308#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10309#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10310msgid "No news articles have been submitted."
10311msgstr "Nema članaka u novostima."
10312
10313#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10314msgid "No predefined text"
10315msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10316
10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10319msgid "No records to display"
10320msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10321
10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10323#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10325#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10327msgid "No results found."
10328msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10329
10330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10331msgid "No signed-in and no anonymous users"
10332msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10333
10334#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10335#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10336msgid "No surname"
10337msgstr ""
10338
10339#: app/Elements/TempleCode.php:211
10340msgid "No temple - living ordinance"
10341msgstr ""
10342
10343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10345#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10346msgid "No upgrade information is available."
10347msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10348
10349#. I18N: The name of a colour-scheme
10350#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10351msgid "Nocturnal"
10352msgstr ""
10353
10354#. I18N: https://nominatim.org
10355#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10356msgid "Nominatim"
10357msgstr ""
10358
10359#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10361#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10364msgid "None"
10365msgstr "Ništa"
10366
10367#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10368#: app/Date/FrenchDate.php:317
10369msgid "Nonidi"
10370msgstr ""
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10374msgid "Norfolk Island"
10375msgstr ""
10376
10377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10378msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10379msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10380
10381#. I18N: Name of a country or state
10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10383msgid "North Korea"
10384msgstr ""
10385
10386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10387msgid "Northern America"
10388msgstr ""
10389
10390#. I18N: Name of a country or state
10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10392msgid "Northern Ireland"
10393msgstr ""
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10397msgid "Northern Mariana Islands"
10398msgstr ""
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10402msgid "Norway"
10403msgstr "Norveška"
10404
10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10406msgid "Not approved by an administrator"
10407msgstr "Nije odobreno od administratora"
10408
10409#: app/Gedcom.php:1082
10410msgid "Not living"
10411msgstr "Nije živ"
10412
10413#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10414#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10415#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10416msgid "Not married"
10417msgstr "Nije vjenčan/a"
10418
10419#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10420#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10421#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10422msgid "Not recorded"
10423msgstr ""
10424
10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10426msgid "Not verified by the user"
10427msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10428
10429#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10430#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10431#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10432#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10433#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10434#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10435#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10436#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10437#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10438#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10439#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10440#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10441#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10442#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10455msgid "Note"
10456msgstr "Bilješka"
10457
10458#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10459msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10460msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10461
10462#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10463msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10464msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10465
10466#. I18N: Name of a module
10467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10468#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10470#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10471#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10472#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10473#: resources/views/search-results.phtml:81
10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10476msgid "Notes"
10477msgstr "Bilješke"
10478
10479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10480msgid "Nothing found to cleanup"
10481msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10482
10483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10484msgid "Nothing found."
10485msgstr "Ništa nije pronađeno."
10486
10487#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10488#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10489msgid "Nothing to show"
10490msgstr ""
10491
10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10493msgctxt "Abbreviation for November"
10494msgid "Nov"
10495msgstr "Stu"
10496
10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10498msgctxt "GENITIVE"
10499msgid "November"
10500msgstr "studenog"
10501
10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10503msgctxt "INSTRUMENTAL"
10504msgid "November"
10505msgstr "Studenim"
10506
10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10508msgctxt "LOCATIVE"
10509msgid "November"
10510msgstr "Studenom"
10511
10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10514#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10515msgctxt "NOMINATIVE"
10516msgid "November"
10517msgstr "Studeni"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/Elements/TempleCode.php:145
10521msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10522msgstr ""
10523
10524#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10526#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10528msgid "Number of children"
10529msgstr "Broj djece"
10530
10531#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10532#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10533#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10534msgid "Number of days to show"
10535msgstr "Broj dana za vidjeti"
10536
10537#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10539msgid "Number of families without children"
10540msgstr "Broj obitelji bez djece"
10541
10542#. I18N: ... to show in a list
10543#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10544msgid "Number of given names"
10545msgstr "Broj imena"
10546
10547#: app/Gedcom.php:700
10548msgid "Number of marriages"
10549msgstr "Broj brakova"
10550
10551#. I18N: ... to show in a list
10552#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10553msgid "Number of pages"
10554msgstr "Broj stranica"
10555
10556#. I18N: ... to show in a list
10557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10558#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10559msgid "Number of surnames"
10560msgstr "Broj prezimena"
10561
10562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10563msgid "Nurse"
10564msgstr "Bolničar/ka"
10565
10566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10567msgctxt "FEMALE"
10568msgid "Nurse"
10569msgstr "Bolničarka"
10570
10571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10572msgctxt "MALE"
10573msgid "Nurse"
10574msgstr "Bolničar"
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/Elements/TempleCode.php:148
10578msgid "Oakland, California, United States"
10579msgstr ""
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/Elements/TempleCode.php:149
10583msgid "Oaxaca, Mexico"
10584msgstr ""
10585
10586#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10589msgid "Occupation"
10590msgstr "Zanimanje"
10591
10592#. I18N: Name of a report
10593#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10596msgid "Occupations"
10597msgstr "Zanimanja"
10598
10599#. I18N: Name of a country or state
10600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10601msgid "Occupied Palestinian Territory"
10602msgstr ""
10603
10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10605msgctxt "Abbreviation for October"
10606msgid "Oct"
10607msgstr "Lis"
10608
10609#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10610#: app/Date/FrenchDate.php:315
10611msgid "Octidi"
10612msgstr ""
10613
10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10615msgctxt "GENITIVE"
10616msgid "October"
10617msgstr "listopada"
10618
10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10620msgctxt "INSTRUMENTAL"
10621msgid "October"
10622msgstr "Listopadom"
10623
10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10625msgctxt "LOCATIVE"
10626msgid "October"
10627msgstr "Listopadu"
10628
10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10632msgctxt "NOMINATIVE"
10633msgid "October"
10634msgstr "Listopad"
10635
10636#. I18N: Location of an LDS church temple
10637#: app/Elements/TempleCode.php:150
10638msgid "Ogden, Utah, United States"
10639msgstr ""
10640
10641#. I18N: Location of an LDS church temple
10642#: app/Elements/TempleCode.php:151
10643msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10644msgstr ""
10645
10646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10647msgid "Old data"
10648msgstr "Stari podaci"
10649
10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10651msgid "Old files found"
10652msgstr "Pronađene stare datoteke"
10653
10654#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10655msgid "Oldest father"
10656msgstr "Najstariji otac"
10657
10658#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10659msgid "Oldest female"
10660msgstr "Najstarije žene"
10661
10662#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10663msgid "Oldest living individuals"
10664msgstr "Najstarije živuće osobe"
10665
10666#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10667msgid "Oldest male"
10668msgstr "Najstariji muškarci"
10669
10670#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10671msgid "Oldest mother"
10672msgstr "Najstarija majka"
10673
10674#. I18N: The name of a colour-scheme
10675#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10676msgid "Olivia"
10677msgstr ""
10678
10679#. I18N: Name of a country or state
10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10681msgid "Oman"
10682msgstr ""
10683
10684#. I18N: Name of a module
10685#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10686msgid "On this day"
10687msgstr "Na današnji dan"
10688
10689#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10690msgid "On this day…"
10691msgstr "Na današnji dan…"
10692
10693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10694msgid "Only add new records"
10695msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10696
10697#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10698#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10699msgid "Only managers can edit"
10700msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10701
10702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10703msgid "Only update existing records"
10704msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10705
10706#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10707msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10708msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10709
10710#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10711msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10712msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10713
10714#. I18N: https://openrouteservice.org
10715#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10716#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10717msgid "OpenRouteService"
10718msgstr ""
10719
10720#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10721msgid "OpenStreetMap™"
10722msgstr ""
10723
10724#. I18N: Location of an LDS church temple
10725#: app/Elements/TempleCode.php:152
10726msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10727msgstr ""
10728
10729#: app/Date/JalaliDate.php:274
10730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10731msgid "Ord"
10732msgstr ""
10733
10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10735#: app/Date/JalaliDate.php:141
10736msgctxt "GENITIVE"
10737msgid "Ordibehesht"
10738msgstr ""
10739
10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10741#: app/Date/JalaliDate.php:231
10742msgctxt "INSTRUMENTAL"
10743msgid "Ordibehesht"
10744msgstr ""
10745
10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10747#: app/Date/JalaliDate.php:186
10748msgctxt "LOCATIVE"
10749msgid "Ordibehesht"
10750msgstr ""
10751
10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10753#: app/Date/JalaliDate.php:96
10754msgctxt "NOMINATIVE"
10755msgid "Ordibehesht"
10756msgstr ""
10757
10758#: app/Gedcom.php:867
10759msgid "Ordinance"
10760msgstr "Propis"
10761
10762#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10763msgid "Ordination"
10764msgstr "Odluka"
10765
10766#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10767#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10768msgid "Ordnance Survey historic maps"
10769msgstr ""
10770
10771#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10773msgid "Orientation"
10774msgstr "Smjer"
10775
10776#: app/Gedcom.php:1019
10777msgid "Origin"
10778msgstr ""
10779
10780#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10781#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10782#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10783msgid "Original text"
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: Location of an LDS church temple
10787#: app/Elements/TempleCode.php:153
10788msgid "Orlando, Florida, United States"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: Type of media object
10792#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10793#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10796#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10798msgid "Other"
10799msgstr "Ostalo"
10800
10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10802msgid "Other facts to show in charts"
10803msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10804
10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10806msgid "Other preferences"
10807msgstr "Ostale postavke"
10808
10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10810msgid "Owner"
10811msgstr "Vlasnik"
10812
10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10814msgctxt "FEMALE"
10815msgid "Owner"
10816msgstr "Vlasnica"
10817
10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10819msgctxt "MALE"
10820msgid "Owner"
10821msgstr "Vlasnik"
10822
10823#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10824#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10825msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10826msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10827
10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10829#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10830msgid "PHP failed to write to disk."
10831msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10832
10833#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10834msgid "PHP information"
10835msgstr "Php Informacije"
10836
10837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10841#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10842#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10852msgid "Page"
10853msgstr "Stranica"
10854
10855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10856#, php-format
10857msgid "Page %s of %s"
10858msgstr "Stranica %s od %s"
10859
10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10876msgid "Page size"
10877msgstr "Veličina stranice"
10878
10879#. I18N: Type of media object
10880#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10881msgid "Painting"
10882msgstr "Slika"
10883
10884#. I18N: Name of a country or state
10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10886msgid "Pakistan"
10887msgstr ""
10888
10889#. I18N: Name of a country or state
10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10891msgid "Palau"
10892msgstr ""
10893
10894#. I18N: A colour scheme
10895#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10896msgid "Palette"
10897msgstr ""
10898
10899#. I18N: Location of an LDS church temple
10900#: app/Elements/TempleCode.php:155
10901msgid "Palmyra, New York, United States"
10902msgstr ""
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10906msgid "Panama"
10907msgstr ""
10908
10909#. I18N: Location of an LDS church temple
10910#: app/Elements/TempleCode.php:156
10911msgid "Panama City, Panama"
10912msgstr ""
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/Elements/TempleCode.php:157
10916msgid "Papeete, Tahiti"
10917msgstr ""
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10921msgid "Papua New Guinea"
10922msgstr ""
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10926msgid "Paraguay"
10927msgstr ""
10928
10929#: app/Gedcom.php:1404
10930msgid "Parent location"
10931msgstr ""
10932
10933#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10935#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10936#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10937msgid "Parents"
10938msgstr "Roditelji"
10939
10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10945msgid "Parents and siblings"
10946msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10947
10948#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10949msgid "Parent’s age"
10950msgstr "Dob roditelja"
10951
10952#. I18N: A configuration setting
10953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10957#: resources/views/login-page.phtml:42
10958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10959#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10960#: resources/views/register-page.phtml:71
10961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10962msgid "Password"
10963msgstr "Lozinka"
10964
10965#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10967#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10969#: resources/views/register-page.phtml:76
10970msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10971msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:158
10975msgid "Payson, Utah, United States"
10976msgstr ""
10977
10978#. I18N: Name of a module/chart
10979#. I18N: Name of a report
10980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10982#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10985msgid "Pedigree"
10986msgstr "Rodoslovlje"
10987
10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10989msgid "Pedigree chart"
10990msgstr "Grafikon rodoslovlja"
10991
10992#. I18N: Name of a module
10993#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10994msgid "Pedigree map"
10995msgstr "Karta rodoslovlja"
10996
10997#. I18N: %s is an individual’s name
10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10999#, php-format
11000msgid "Pedigree map of %s"
11001msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11002
11003#. I18N: %s is an individual’s name
11004#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11005#, php-format
11006msgid "Pedigree tree of %s"
11007msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11008
11009#. I18N: Name of a module
11010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11011#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11013#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11016#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11017#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11018msgid "Pending changes"
11019msgstr "Promjene na čekanju"
11020
11021#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11022msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11023msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11024
11025#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11026msgid "Permanent number"
11027msgstr "Trajni broj"
11028
11029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11031msgid "Permanently delete these records?"
11032msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11033
11034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11035msgid "Personal data"
11036msgstr ""
11037
11038#. I18N: Location of an LDS church temple
11039#: app/Elements/TempleCode.php:159
11040msgid "Perth, Australia"
11041msgstr ""
11042
11043#. I18N: Name of a country or state
11044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11045msgid "Peru"
11046msgstr ""
11047
11048#. I18N: Name of a country or state
11049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11050msgid "Philippines"
11051msgstr ""
11052
11053#. I18N: Location of an LDS church temple
11054#: app/Elements/TempleCode.php:160
11055msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11056msgstr ""
11057
11058#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11059#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11060#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11061msgid "Phone"
11062msgstr "Telefon"
11063
11064#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11065msgid "Phonetic algorithm"
11066msgstr "Fonetski algoritam"
11067
11068#: app/Gedcom.php:672
11069msgid "Phonetic name"
11070msgstr "Fonetsko ime"
11071
11072#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11073msgid "Phonetic place"
11074msgstr "Fonetsko mjesto"
11075
11076#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11077#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11078#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11079msgid "Phonetic search"
11080msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11081
11082#: app/Gedcom.php:679
11083msgid "Phonetic type"
11084msgstr ""
11085
11086#. I18N: Type of media object
11087#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11088msgid "Photo"
11089msgstr "Fotografija"
11090
11091#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11092#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11093#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11094msgid "Phrase"
11095msgstr ""
11096
11097#. I18N: The name of a colour-scheme
11098#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11099msgid "Pink Plastic"
11100msgstr ""
11101
11102#. I18N: Name of a country or state
11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11104msgid "Pitcairn"
11105msgstr ""
11106
11107#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11108#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11109#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11112#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11113#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11117#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11125#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11128msgid "Place"
11129msgstr "Mjesto"
11130
11131#. I18N: Name of a module/list
11132#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11134#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11135msgid "Place hierarchy"
11136msgstr "Hijerarhija mjesta"
11137
11138#: app/Gedcom.php:1734
11139msgid "Place in Hebrew"
11140msgstr ""
11141
11142#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11143msgid "Place list"
11144msgstr "Popis mjesta"
11145
11146#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11148msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11149msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11150
11151#: resources/views/help/place.phtml:12
11152msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11153msgstr ""
11154
11155#: resources/views/help/place.phtml:8
11156msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11157msgstr ""
11158
11159#: app/Gedcom.php:586
11160msgid "Place of LDS baptism"
11161msgstr ""
11162
11163#: app/Gedcom.php:726
11164msgid "Place of LDS child sealing"
11165msgstr ""
11166
11167#: app/Gedcom.php:627
11168msgid "Place of LDS confirmation"
11169msgstr ""
11170
11171#: app/Gedcom.php:647
11172msgid "Place of LDS endowment"
11173msgstr ""
11174
11175#: app/Gedcom.php:480
11176msgid "Place of LDS spouse sealing"
11177msgstr ""
11178
11179#: app/Gedcom.php:578
11180msgid "Place of adoption"
11181msgstr "Mjesto posvojenja"
11182
11183#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11184msgid "Place of baptism"
11185msgstr "Mjesto krštenja"
11186
11187#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11188msgid "Place of bar mitzvah"
11189msgstr ""
11190
11191#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11192msgid "Place of bat mitzvah"
11193msgstr ""
11194
11195#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11197msgid "Place of birth"
11198msgstr "Mjesto rođenja"
11199
11200#: app/Gedcom.php:605
11201msgid "Place of blessing"
11202msgstr "Mjesto blagoslova"
11203
11204#: app/Gedcom.php:1073
11205msgid "Place of brit milah"
11206msgstr ""
11207
11208#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11209msgid "Place of burial"
11210msgstr "Mjesto pokopa"
11211
11212#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11214msgid "Place of christening"
11215msgstr "Mjesto krštenja"
11216
11217#. I18N: German Bürgerort
11218#: app/Gedcom.php:1529
11219msgid "Place of citizenship"
11220msgstr ""
11221
11222#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11223msgid "Place of confirmation"
11224msgstr "Mjesto krizme"
11225
11226#: app/Gedcom.php:633
11227msgid "Place of cremation"
11228msgstr "Mjesto kremiranja"
11229
11230#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11232msgid "Place of death"
11233msgstr "Mjesto smrti"
11234
11235#: app/Gedcom.php:644
11236msgid "Place of emigration"
11237msgstr "Mjesto emigracije"
11238
11239#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11240msgid "Place of engagement"
11241msgstr "Mjesto zaruka"
11242
11243#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11244msgid "Place of event"
11245msgstr "Mjesto događaja"
11246
11247#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11248msgid "Place of first communion"
11249msgstr "Mjesto prve pričesti"
11250
11251#: app/Gedcom.php:670
11252msgid "Place of immigration"
11253msgstr "Mjesto imigracije"
11254
11255#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11257msgid "Place of marriage"
11258msgstr "Mjesto vjenčanja"
11259
11260#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11261msgid "Place of marriage banns"
11262msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11263
11264#: app/Gedcom.php:698
11265msgid "Place of naturalization"
11266msgstr "Mjesto državljanstva"
11267
11268#: app/Gedcom.php:708
11269msgid "Place of ordination"
11270msgstr "Mijesto odluke"
11271
11272#: app/Gedcom.php:716
11273msgid "Place of residence"
11274msgstr "Mjesto prebivališta"
11275
11276#. I18N: Name of a module
11277#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11279#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11280#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11281msgid "Places"
11282msgstr "Mjesta"
11283
11284#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11285#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11287msgid "Play"
11288msgstr "Pokreni"
11289
11290#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11291msgid "Please enter a valid email address."
11292msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11293
11294#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11295#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11296#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11297#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11298msgid "Please try again."
11299msgstr ""
11300
11301#. I18N: a month in the French republican calendar
11302#: app/Date/FrenchDate.php:157
11303msgctxt "GENITIVE"
11304msgid "Pluviose"
11305msgstr ""
11306
11307#. I18N: a month in the French republican calendar
11308#: app/Date/FrenchDate.php:251
11309msgctxt "INSTRUMENTAL"
11310msgid "Pluviose"
11311msgstr ""
11312
11313#. I18N: a month in the French republican calendar
11314#: app/Date/FrenchDate.php:204
11315msgctxt "LOCATIVE"
11316msgid "Pluviose"
11317msgstr ""
11318
11319#. I18N: a month in the French republican calendar
11320#: app/Date/FrenchDate.php:109
11321msgctxt "NOMINATIVE"
11322msgid "Pluviose"
11323msgstr ""
11324
11325#. I18N: Name of a country or state
11326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11327msgid "Poland"
11328msgstr "Poljska"
11329
11330#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11331msgctxt "Surname tradition"
11332msgid "Polish"
11333msgstr ""
11334
11335#. I18N: A configuration setting
11336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11340msgid "Port number"
11341msgstr "Broj porta"
11342
11343#. I18N: Location of an LDS church temple
11344#: app/Elements/TempleCode.php:162
11345msgid "Portland, Oregon, United States"
11346msgstr ""
11347
11348#. I18N: Location of an LDS church temple
11349#: app/Elements/TempleCode.php:154
11350msgid "Porto Alegre, Brazil"
11351msgstr ""
11352
11353#. I18N: page orientation
11354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11355#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11357msgid "Portrait"
11358msgstr "Uspravno"
11359
11360#. I18N: Name of a country or state
11361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11362msgid "Portugal"
11363msgstr ""
11364
11365#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11366msgctxt "Surname tradition"
11367msgid "Portuguese"
11368msgstr ""
11369
11370#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11371#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11372#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11373#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11374msgid "Postal code"
11375msgstr "Poštanski broj"
11376
11377#. I18N: Name of a module
11378#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11379msgid "Powered by webtrees™"
11380msgstr ""
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:165
11384msgctxt "GENITIVE"
11385msgid "Prairial"
11386msgstr ""
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:259
11390msgctxt "INSTRUMENTAL"
11391msgid "Prairial"
11392msgstr ""
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:212
11396msgctxt "LOCATIVE"
11397msgid "Prairial"
11398msgstr ""
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:118
11402msgctxt "NOMINATIVE"
11403msgid "Prairial"
11404msgstr ""
11405
11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11407msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11408msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11409
11410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11411msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11412msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11413
11414#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11415msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11416msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11417
11418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11420#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11421#: resources/views/admin/components.phtml:60
11422#: resources/views/admin/components.phtml:63
11423#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11424#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11425#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11426#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11427#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11428#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11429#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11430#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11431msgid "Preferences"
11432msgstr "Postavke"
11433
11434#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11435#, php-format
11436msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11437msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11438
11439#. I18N: A configuration setting
11440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11441msgid "Preferred contact method"
11442msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11443
11444#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11445#: app/Elements/TempleCode.php:161
11446msgid "President’s Office"
11447msgstr ""
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/Elements/TempleCode.php:163
11451msgid "Preston, England"
11452msgstr ""
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11456#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11457msgid "Preview"
11458msgstr ""
11459
11460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11461msgid "Priest"
11462msgstr "Svečenik"
11463
11464#. I18N: The first day in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:301
11466msgid "Primidi"
11467msgstr ""
11468
11469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11470msgid "Print basic events when blank"
11471msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11472
11473#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11474msgid "Priority"
11475msgstr ""
11476
11477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11478#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11479msgid "Privacy"
11480msgstr "Privatnost"
11481
11482#. I18N: Name of a module
11483#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11484#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11485msgid "Privacy policy"
11486msgstr "Osobna pravila"
11487
11488#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11490msgid "Privacy restrictions"
11491msgstr "Ograničenja privatnosti"
11492
11493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11494msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11495msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11496
11497#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11498#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11499#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11500#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11501msgid "Private"
11502msgstr "Privatno"
11503
11504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11505msgid "Private key"
11506msgstr ""
11507
11508#: app/Gedcom.php:709
11509msgid "Probate"
11510msgstr "Ostavina"
11511
11512#: app/Gedcom.php:710
11513msgid "Property"
11514msgstr "Vlasništvo"
11515
11516#. I18N: Location of an LDS church temple
11517#: app/Elements/TempleCode.php:164
11518msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11519msgstr ""
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/Elements/TempleCode.php:165
11523msgid "Provo, Utah, United States"
11524msgstr ""
11525
11526#. I18N: An individual that represents another
11527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11528msgid "Proxy"
11529msgstr ""
11530
11531#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11532#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11533msgid "Publication"
11534msgstr "Izdanje"
11535
11536#. I18N: Name of a country or state
11537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11538msgid "Puerto Rico"
11539msgstr ""
11540
11541#. I18N: Name of a country or state
11542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11543msgid "Qatar"
11544msgstr ""
11545
11546#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11547#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11548#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11549#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11550msgid "Quality of data"
11551msgstr "Kvaliteta podatka"
11552
11553#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11554#: app/Date/FrenchDate.php:307
11555msgid "Quartidi"
11556msgstr ""
11557
11558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11560msgid "Question"
11561msgstr "Pitanje"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:166
11565msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11566msgstr ""
11567
11568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11569msgid "Quick family facts"
11570msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11571
11572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11573msgid "Quick individual facts"
11574msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11575
11576#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11577#: app/Date/FrenchDate.php:309
11578msgid "Quintidi"
11579msgstr ""
11580
11581#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11582#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11584msgid "RE: "
11585msgstr ""
11586
11587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11588msgid "Rabbi"
11589msgstr "Rabin"
11590
11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11592#: app/Date/HijriDate.php:146
11593msgctxt "GENITIVE"
11594msgid "Rabi’ al-awwal"
11595msgstr ""
11596
11597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11598#: app/Date/HijriDate.php:236
11599msgctxt "INSTRUMENTAL"
11600msgid "Rabi’ al-awwal"
11601msgstr ""
11602
11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11604#: app/Date/HijriDate.php:191
11605msgctxt "LOCATIVE"
11606msgid "Rabi’ al-awwal"
11607msgstr ""
11608
11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11610#: app/Date/HijriDate.php:101
11611msgctxt "NOMINATIVE"
11612msgid "Rabi’ al-awwal"
11613msgstr ""
11614
11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11616#: app/Date/HijriDate.php:148
11617msgctxt "GENITIVE"
11618msgid "Rabi’ al-thani"
11619msgstr ""
11620
11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11622#: app/Date/HijriDate.php:238
11623msgctxt "INSTRUMENTAL"
11624msgid "Rabi’ al-thani"
11625msgstr ""
11626
11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11628#: app/Date/HijriDate.php:193
11629msgctxt "LOCATIVE"
11630msgid "Rabi’ al-thani"
11631msgstr ""
11632
11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11634#: app/Date/HijriDate.php:103
11635msgctxt "NOMINATIVE"
11636msgid "Rabi’ al-thani"
11637msgstr ""
11638
11639#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11641msgctxt "Female pedigree"
11642msgid "Rada"
11643msgstr ""
11644
11645#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11647msgctxt "Male pedigree"
11648msgid "Rada"
11649msgstr ""
11650
11651#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11653msgctxt "Pedigree"
11654msgid "Rada"
11655msgstr ""
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11658#: app/Date/HijriDate.php:154
11659msgctxt "GENITIVE"
11660msgid "Rajab"
11661msgstr ""
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11664#: app/Date/HijriDate.php:244
11665msgctxt "INSTRUMENTAL"
11666msgid "Rajab"
11667msgstr ""
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11670#: app/Date/HijriDate.php:199
11671msgctxt "LOCATIVE"
11672msgid "Rajab"
11673msgstr ""
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11676#: app/Date/HijriDate.php:109
11677msgctxt "NOMINATIVE"
11678msgid "Rajab"
11679msgstr ""
11680
11681#. I18N: Location of an LDS church temple
11682#: app/Elements/TempleCode.php:167
11683msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11684msgstr ""
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11687#: app/Date/HijriDate.php:158
11688msgctxt "GENITIVE"
11689msgid "Ramadan"
11690msgstr ""
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11693#: app/Date/HijriDate.php:248
11694msgctxt "INSTRUMENTAL"
11695msgid "Ramadan"
11696msgstr ""
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11699#: app/Date/HijriDate.php:203
11700msgctxt "LOCATIVE"
11701msgid "Ramadan"
11702msgstr ""
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11705#: app/Date/HijriDate.php:113
11706msgctxt "NOMINATIVE"
11707msgid "Ramadan"
11708msgstr ""
11709
11710#. I18N: Description of the “Slide show” module
11711#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11712msgid "Random images from the current family tree."
11713msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11714
11715#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11716#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11717#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11718#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11719msgid "Re-order children"
11720msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11721
11722#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11724#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11725#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11726msgid "Re-order families"
11727msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11728
11729#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11730#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11731#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11734msgid "Re-order media"
11735msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11736
11737#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11738msgid "Re-order media files"
11739msgstr ""
11740
11741#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11744msgid "Re-order names"
11745msgstr "Sortiraj imena"
11746
11747#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11749#: resources/views/admin/users.phtml:27
11750#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11751#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11752#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11753#: resources/views/register-page.phtml:35
11754msgid "Real name"
11755msgstr "Pravo ime"
11756
11757#. I18N: Name of a module
11758#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11759#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11760msgid "Recent changes"
11761msgstr "Nedavne promjene"
11762
11763#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11764msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11765msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11766
11767#. I18N: Location of an LDS church temple
11768#: app/Elements/TempleCode.php:168
11769msgid "Recife, Brazil"
11770msgstr ""
11771
11772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11774#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11776#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11777#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11779#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11780msgid "Record"
11781msgstr "Zapis"
11782
11783#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11784#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11785#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11786#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11787msgid "Record ID number"
11788msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11789
11790#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11791msgid "Record file number"
11792msgstr "Broj datoteke zapisa"
11793
11794#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11795#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11796#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11797msgid "Records"
11798msgstr "Zapisi"
11799
11800#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11801#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11802msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11803msgstr ""
11804
11805#. I18N: Location of an LDS church temple
11806#: app/Elements/TempleCode.php:169
11807msgid "Redlands, California, United States"
11808msgstr ""
11809
11810#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11811#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11812#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11813msgid "Reference number"
11814msgstr "Referentni broj"
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/Elements/TempleCode.php:170
11818msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11819msgstr ""
11820
11821#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11823msgid "Registered partnership"
11824msgstr "Registrirano partnerstvo"
11825
11826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11827msgid "Registry officer"
11828msgstr "Osoba u registru"
11829
11830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11831msgctxt "FEMALE"
11832msgid "Registry officer"
11833msgstr "Osoba u registru"
11834
11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11836msgctxt "MALE"
11837msgid "Registry officer"
11838msgstr "Osoba u registru"
11839
11840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11841#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11842msgid "Regular expression"
11843msgstr ""
11844
11845#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11846msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11847msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11848
11849#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11850#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11851msgid "Reject"
11852msgstr "Opozovi"
11853
11854#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11855msgid "Reject all changes"
11856msgstr "Opozovi sve promijene"
11857
11858#. I18N: Name of a module/report
11859#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11861msgid "Related families"
11862msgstr "Povezane obitelji"
11863
11864#. I18N: Name of a report
11865#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11867msgid "Related individuals"
11868msgstr "Povezani pojedinci"
11869
11870#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11871#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11872#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11873#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11874#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11875msgid "Relationship"
11876msgstr "Odnos/Veza"
11877
11878#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11879#: app/Gedcom.php:1573
11880msgid "Relationship to father"
11881msgstr "Odnos sa ocem"
11882
11883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11884msgid "Relationship to me"
11885msgstr "Odnos prema meni"
11886
11887#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11888#: app/Gedcom.php:1574
11889msgid "Relationship to mother"
11890msgstr "Odnos sa majkom"
11891
11892#: app/Gedcom.php:658
11893msgid "Relationship to parents"
11894msgstr "Odnos sa roditeljima"
11895
11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11897#, php-format
11898msgid "Relationship: %s"
11899msgstr "Odnos: %s"
11900
11901#. I18N: Name of a module/chart
11902#. I18N: Configuration option
11903#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11906#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11907msgid "Relationships"
11908msgstr "Odnosi/Veze"
11909
11910#. I18N: %s are individual’s names
11911#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11912#, php-format
11913msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11914msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11915
11916#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11917msgid "Reliability of the information"
11918msgstr ""
11919
11920#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11921#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11923msgid "Religion"
11924msgstr "Vjera"
11925
11926#: app/Gedcom.php:706
11927msgid "Religious institution"
11928msgstr "Vjerska institucija"
11929
11930#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11932msgid "Religious marriage"
11933msgstr "Vjerski brak"
11934
11935#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11936msgid "Reload map"
11937msgstr ""
11938
11939#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11940msgid "Reminder date"
11941msgstr ""
11942
11943#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11944msgid "Reminder email frequency (days)"
11945msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11946
11947#: app/Gedcom.php:1747
11948msgid "Remote server"
11949msgstr "Udaljeni server"
11950
11951#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11952#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11953#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11954#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11955#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11956msgid "Remove"
11957msgstr "Ukloni"
11958
11959#. I18N: Name of a module
11960#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11961msgid "Remove duplicate links"
11962msgstr "Ukloni duple veze"
11963
11964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11965msgid "Remove individual"
11966msgstr "Ukloni osobu"
11967
11968#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11970msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11971msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11972
11973#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11974msgid "Remove this location?"
11975msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11976
11977#. I18N: Location of an LDS church temple
11978#: app/Elements/TempleCode.php:171
11979msgid "Reno, Nevada, United States"
11980msgstr ""
11981
11982#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11983msgid "Renumber"
11984msgstr "Renumeriranje"
11985
11986#. I18N: Renumber the records in a family tree
11987#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11988msgid "Renumber XREFs"
11989msgstr ""
11990
11991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11993msgid "Renumber family tree"
11994msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
11995
11996#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11997#, fuzzy
11998msgid "Replace"
11999msgstr "Zamijeni"
12000
12001#. I18N: Description of a “Data fix” module
12002#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12003msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12004msgstr ""
12005
12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12007msgid "Replace with"
12008msgstr "Zamijeni sa"
12009
12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12011msgid "Replacement text"
12012msgstr "Zamjenski tekst"
12013
12014#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12015#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12016msgid "Reply"
12017msgstr "Odgovor"
12018
12019#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12020#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12021#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12022#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12023msgid "Report"
12024msgstr "Izvješće"
12025
12026#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12027#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12028msgid "Report phrase"
12029msgstr ""
12030
12031#. I18N: Name of a module
12032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12033#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12035#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12036#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12037msgid "Reports"
12038msgstr "Izvještaji"
12039
12040#. I18N: Name of a module/list
12041#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12042#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12043#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12050#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12051#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12052#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12053#: resources/views/search-results.phtml:70
12054msgid "Repositories"
12055msgstr "Mjesta čuvanja"
12056
12057#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12058#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12060#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12061#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12064msgid "Repository"
12065msgstr "Mjesto čuvanja"
12066
12067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12068msgid "Repository name"
12069msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12070
12071#. I18N: Name of a country or state
12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12073msgid "Republic of the Congo"
12074msgstr ""
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12078#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12079msgid "Request a new password"
12080msgstr "Zatražite novu lozinku"
12081
12082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12084#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12086msgid "Request a new user account"
12087msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12088
12089#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12090msgid "Research"
12091msgstr ""
12092
12093#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12094#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12095#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12096#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12097msgid "Research task"
12098msgstr "Zadatak istraživanja"
12099
12100#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12102msgid "Research tasks"
12103msgstr "Zadaci istraživanja"
12104
12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12106msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12107msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12108
12109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12110msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12111msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12112
12113#: app/Gedcom.php:714
12114msgid "Residence"
12115msgstr "Prebivalište"
12116
12117#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12119msgid "Restore the default block layout"
12120msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12121
12122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12124msgid "Restrict to immediate family"
12125msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12126
12127#. I18N: a restriction on viewing data
12128#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12129#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12130#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12131#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12133#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12134msgid "Restriction"
12135msgstr "Ograničenje"
12136
12137#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12138msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12139msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12140
12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12142msgid "Results"
12143msgstr "Rezultati"
12144
12145#: app/Gedcom.php:718
12146msgid "Retirement"
12147msgstr "Umirovljenje"
12148
12149#. I18N: Name of a country or state
12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12151msgid "Reunion"
12152msgstr "Ponovo sjedini"
12153
12154#. I18N: Location of an LDS church temple
12155#: app/Elements/TempleCode.php:172
12156msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12157msgstr ""
12158
12159#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12160#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12161#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12162#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12163#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12165msgid "Role"
12166msgstr "Dužnost"
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12170msgid "Romania"
12171msgstr "Rumunjska"
12172
12173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12174msgid "Romanized"
12175msgstr ""
12176
12177#: app/Gedcom.php:684
12178msgid "Romanized name"
12179msgstr ""
12180
12181#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12182msgid "Romanized place"
12183msgstr ""
12184
12185#: app/Gedcom.php:691
12186msgid "Romanized type"
12187msgstr ""
12188
12189#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12191msgid "Roots"
12192msgstr "Korijeni"
12193
12194#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12195msgid "Rufname"
12196msgstr ""
12197
12198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12199#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12200#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12201msgid "Russell"
12202msgstr ""
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12206msgid "Russia"
12207msgstr "Rusija"
12208
12209#. I18N: Name of a country or state
12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12211msgid "Rwanda"
12212msgstr ""
12213
12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12215msgid "SMTP mail server"
12216msgstr "SMTP server e-pošte"
12217
12218#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12219msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12220msgstr ""
12221
12222#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12223#, php-format
12224msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12225msgstr ""
12226
12227#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12228#: app/Services/EmailService.php:209
12229msgid "SSL/TLS"
12230msgstr ""
12231
12232#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12233#: app/Services/EmailService.php:211
12234msgid "STARTTLS"
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: Location of an LDS church temple
12238#: app/Elements/TempleCode.php:173
12239msgid "Sacramento, California, United States"
12240msgstr ""
12241
12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12243#: app/Date/HijriDate.php:144
12244msgctxt "GENITIVE"
12245msgid "Safar"
12246msgstr ""
12247
12248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12249#: app/Date/HijriDate.php:234
12250msgctxt "INSTRUMENTAL"
12251msgid "Safar"
12252msgstr ""
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12255#: app/Date/HijriDate.php:189
12256msgctxt "LOCATIVE"
12257msgid "Safar"
12258msgstr ""
12259
12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12261#: app/Date/HijriDate.php:99
12262msgctxt "NOMINATIVE"
12263msgid "Safar"
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: The name of a colour-scheme
12267#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12268msgid "Sage"
12269msgstr ""
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12273msgid "Saint Helena"
12274msgstr ""
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12278msgid "Saint Kitts and Nevis"
12279msgstr ""
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12283msgid "Saint Lucia"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12288msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12289msgstr ""
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12293msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/Elements/TempleCode.php:183
12298msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12299msgstr ""
12300
12301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12302msgid "Same as uploaded file"
12303msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12307msgid "Samoa"
12308msgstr ""
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:176
12312msgid "San Antonio, Texas, United States"
12313msgstr ""
12314
12315#. I18N: Location of an LDS church temple
12316#: app/Elements/TempleCode.php:177
12317msgid "San Diego, California, United States"
12318msgstr ""
12319
12320#. I18N: Location of an LDS church temple
12321#: app/Elements/TempleCode.php:182
12322msgid "San Jose, Costa Rica"
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12327msgid "San Marino"
12328msgstr ""
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:174
12332msgid "San Salvador, El Salvador"
12333msgstr ""
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:175
12337msgid "Santiago, Chile"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:178
12342msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12343msgstr ""
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:186
12347msgid "Sao Paulo, Brazil"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12352msgid "Sao Tome and Principe"
12353msgstr ""
12354
12355#. I18N: abbreviation for Saturday
12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12358msgid "Sat"
12359msgstr "Sub"
12360
12361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12362msgid "Saturday"
12363msgstr "Subota"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12367msgid "Saudi Arabia"
12368msgstr ""
12369
12370#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12371msgid "Schema"
12372msgstr ""
12373
12374#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12375msgid "School or college"
12376msgstr "Škola ili fakultet"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12380msgid "Scotland"
12381msgstr "Skotska"
12382
12383#: app/Gedcom.php:1658
12384msgid "Scrapbook"
12385msgstr "Bilježnica"
12386
12387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12388#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12389msgctxt "Female pedigree"
12390msgid "Sealing"
12391msgstr ""
12392
12393#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12394#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12395msgctxt "Male pedigree"
12396msgid "Sealing"
12397msgstr ""
12398
12399#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12400#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12401msgctxt "Pedigree"
12402msgid "Sealing"
12403msgstr ""
12404
12405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12406#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12407#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12408msgid "Sealing canceled (divorce)"
12409msgstr "Razvod"
12410
12411#. I18N: Name of a module
12412#. I18N: A button label.
12413#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12416#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12417#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12418#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12419#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12420#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12421#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12422#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12423#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12424msgid "Search"
12425msgstr "Pretraži"
12426
12427#. I18N: Name of a module
12428#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12430msgid "Search and replace"
12431msgstr "Traži i zamijeni"
12432
12433#. I18N: Description of a “Data fix” module
12434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12435msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12436msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12437
12438#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12440msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12441msgstr ""
12442
12443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12444msgid "Search filters"
12445msgstr "Filteri pretraživanja"
12446
12447#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12448#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12449msgid "Search for"
12450msgstr "Traži"
12451
12452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12453msgid "Search for locations in an external database."
12454msgstr ""
12455
12456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12457msgid "Search for place names in an external database."
12458msgstr ""
12459
12460#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12461#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12462#, php-format
12463msgid "Search for place names using %s."
12464msgstr ""
12465
12466#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12467msgid "Search method"
12468msgstr "Metoda traženja"
12469
12470#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12471msgid "Search text/pattern"
12472msgstr "Traži tekst/uzorak"
12473
12474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12475msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12476msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12477
12478#. I18N: Location of an LDS church temple
12479#: app/Elements/TempleCode.php:179
12480msgid "Seattle, Washington, United States"
12481msgstr ""
12482
12483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12484msgid "Second record"
12485msgstr "Slijedeći zapis"
12486
12487#. I18N: A configuration setting
12488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12489msgid "Secure connection"
12490msgstr "Sigurna veza"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12494msgid "Security code"
12495msgstr "Sigurnosni kod"
12496
12497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12498#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12499#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12500#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12501#, php-format
12502msgid "See %s for more information."
12503msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12504
12505#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12506#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12507#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12508msgid "Select"
12509msgstr "Označi"
12510
12511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12512msgid "Select a GEDCOM file to import"
12513msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12514
12515#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12516#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12517msgid "Select a date"
12518msgstr "Odaberite datum"
12519
12520#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12521msgid "Select individuals by place or date"
12522msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12523
12524#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12525#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12526msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12527msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12528
12529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12530msgid "Select the desired age interval"
12531msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12532
12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12534msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12535msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12536
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12538msgid "Select two records to merge."
12539msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12540
12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12542msgid "Selector"
12543msgstr ""
12544
12545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12546msgid "Seller"
12547msgstr "Prodavač"
12548
12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12550msgctxt "FEMALE"
12551msgid "Seller"
12552msgstr "Prodavačica"
12553
12554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12555msgctxt "MALE"
12556msgid "Seller"
12557msgstr "Prodavač"
12558
12559#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12560#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12561#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12563msgid "Send"
12564msgstr "Pošalji"
12565
12566#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12567#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12568#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12569#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12571msgid "Send a message"
12572msgstr "Pošalji Poruku"
12573
12574#: app/Services/MessageService.php:217
12575msgid "Send a message to all users"
12576msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12577
12578#: app/Services/MessageService.php:218
12579msgid "Send a message to users who have never signed in"
12580msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12581
12582#: app/Services/MessageService.php:219
12583msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12584msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12585
12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12587msgid "Send a test email using these settings"
12588msgstr ""
12589
12590#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12591msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12592msgstr ""
12593
12594#. I18N: Label for a configuration option
12595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12596msgid "Send out reminder emails"
12597msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12601msgid "Sender email"
12602msgstr ""
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12606msgid "Sender name"
12607msgstr "Ime pošiljaoca"
12608
12609#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12611msgid "Sending email"
12612msgstr "Slanje e-pošte"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12616msgid "Sending server name"
12617msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12618
12619#. I18N: Name of a country or state
12620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12621msgid "Senegal"
12622msgstr ""
12623
12624#. I18N: Location of an LDS church temple
12625#: app/Elements/TempleCode.php:180
12626msgid "Seoul, Korea"
12627msgstr ""
12628
12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12630msgctxt "Abbreviation for September"
12631msgid "Sep"
12632msgstr "Ruj"
12633
12634#: app/Gedcom.php:1045
12635msgid "Separated"
12636msgstr "Rastavljeni"
12637
12638#: app/Gedcom.php:1149
12639msgid "Separation"
12640msgstr ""
12641
12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12643msgctxt "GENITIVE"
12644msgid "September"
12645msgstr "rujna"
12646
12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12648msgctxt "INSTRUMENTAL"
12649msgid "September"
12650msgstr "Rujnom"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12653msgctxt "LOCATIVE"
12654msgid "September"
12655msgstr "Rujnu"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12660msgctxt "NOMINATIVE"
12661msgid "September"
12662msgstr "Rujan"
12663
12664#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12665#: app/Date/FrenchDate.php:313
12666msgid "Septidi"
12667msgstr ""
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12671msgid "Serbia"
12672msgstr "Srbija"
12673
12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12675msgid "Servant"
12676msgstr "Sluga"
12677
12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12679msgctxt "FEMALE"
12680msgid "Servant"
12681msgstr "Sluškinja"
12682
12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12684msgctxt "MALE"
12685msgid "Servant"
12686msgstr "Sluga"
12687
12688#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12690msgid "Server information"
12691msgstr "Server informacije"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12698msgid "Server name"
12699msgstr "Ime servera"
12700
12701#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12702msgid "Set a new password"
12703msgstr ""
12704
12705#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12706msgid "Set as default"
12707msgstr "Postavi kao zadano"
12708
12709#. I18N: You need to:
12710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12712msgid "Set the access level for each tree."
12713msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12714
12715#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12717msgid "Set the default blocks for new family trees"
12718msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12719
12720#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12722msgid "Set the default blocks for new users"
12723msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12724
12725#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12727msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12728msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12729
12730#. I18N: You need to:
12731#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12732#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12733msgid "Set the status to “approved”."
12734msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12735
12736#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12738msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12739msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12740
12741#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12742#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12743msgid "Setup wizard for webtrees"
12744msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12745
12746#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12747#: app/Date/FrenchDate.php:311
12748msgid "Sextidi"
12749msgstr ""
12750
12751#. I18N: Name of a country or state
12752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12753msgid "Seychelles"
12754msgstr ""
12755
12756#: app/Date/JalaliDate.php:278
12757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12758msgid "Shah"
12759msgstr ""
12760
12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12762#: app/Date/JalaliDate.php:149
12763msgctxt "GENITIVE"
12764msgid "Shahrivar"
12765msgstr ""
12766
12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12768#: app/Date/JalaliDate.php:239
12769msgctxt "INSTRUMENTAL"
12770msgid "Shahrivar"
12771msgstr ""
12772
12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12774#: app/Date/JalaliDate.php:194
12775msgctxt "LOCATIVE"
12776msgid "Shahrivar"
12777msgstr ""
12778
12779#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12780#: app/Date/JalaliDate.php:104
12781msgctxt "NOMINATIVE"
12782msgid "Shahrivar"
12783msgstr ""
12784
12785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12786#: resources/views/individual-page.phtml:66
12787msgid "Share"
12788msgstr ""
12789
12790#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12791msgid "Share the URL"
12792msgstr ""
12793
12794#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12795msgid "Share the anniversary of an event"
12796msgstr ""
12797
12798#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12799#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12800#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12801#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12803#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12804#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12805msgid "Shared note"
12806msgstr "Dijeljena bilješka"
12807
12808#. I18N: Name of a module/list
12809#: app/Module/NoteListModule.php:64
12810#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12811#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12812msgid "Shared notes"
12813msgstr "Dijeljene bilješke"
12814
12815#. I18N: plural noun - things that can be shared
12816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12818msgid "Shares"
12819msgstr ""
12820
12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12822#: app/Date/HijriDate.php:160
12823msgctxt "GENITIVE"
12824msgid "Shawwal"
12825msgstr ""
12826
12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12828#: app/Date/HijriDate.php:250
12829msgctxt "INSTRUMENTAL"
12830msgid "Shawwal"
12831msgstr ""
12832
12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12834#: app/Date/HijriDate.php:205
12835msgctxt "LOCATIVE"
12836msgid "Shawwal"
12837msgstr ""
12838
12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12840#: app/Date/HijriDate.php:115
12841msgctxt "NOMINATIVE"
12842msgid "Shawwal"
12843msgstr ""
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12846#: app/Date/HijriDate.php:156
12847msgctxt "GENITIVE"
12848msgid "Sha’aban"
12849msgstr ""
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12852#: app/Date/HijriDate.php:246
12853msgctxt "INSTRUMENTAL"
12854msgid "Sha’aban"
12855msgstr ""
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12858#: app/Date/HijriDate.php:201
12859msgctxt "LOCATIVE"
12860msgid "Sha’aban"
12861msgstr ""
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12864#: app/Date/HijriDate.php:111
12865msgctxt "NOMINATIVE"
12866msgid "Sha’aban"
12867msgstr ""
12868
12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12870msgid "She "
12871msgstr "Ona "
12872
12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12874msgid "She died"
12875msgstr "Ona je umrla"
12876
12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12879msgid "She married"
12880msgstr "Ona je udana"
12881
12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12883msgid "She resided at"
12884msgstr "Ona stanuje u"
12885
12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12887msgid "She was born"
12888msgstr "Ona je rođena"
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12891msgid "She was buried"
12892msgstr "Ona je pokopana"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12895msgid "She was christened"
12896msgstr "Ona je krštena"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12899msgid "She was cremated"
12900msgstr "Ona je kremirana"
12901
12902#. I18N: a month in the Jewish calendar
12903#: app/Date/JewishDate.php:201
12904msgctxt "GENITIVE"
12905msgid "Shevat"
12906msgstr ""
12907
12908#. I18N: a month in the Jewish calendar
12909#: app/Date/JewishDate.php:305
12910msgctxt "INSTRUMENTAL"
12911msgid "Shevat"
12912msgstr ""
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:253
12916msgctxt "LOCATIVE"
12917msgid "Shevat"
12918msgstr ""
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:149
12922msgctxt "NOMINATIVE"
12923msgid "Shevat"
12924msgstr ""
12925
12926#. I18N: The name of a colour-scheme
12927#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12928msgid "Shiny Tomato"
12929msgstr ""
12930
12931#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12932#: resources/views/help/date.phtml:111
12933msgid "Shortcut"
12934msgstr "Prečac"
12935
12936#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12937msgid "Shortest marriage"
12938msgstr "Najkraći brak"
12939
12940#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12941msgid "Show"
12942msgstr "Prikaži"
12943
12944#. I18N: A configuration setting
12945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12946msgid "Show a download link in the media viewer"
12947msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12948
12949#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12950#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12951msgid "Show a privacy policy."
12952msgstr ""
12953
12954#. I18N: A configuration setting
12955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12956msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12957msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12958
12959#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12960msgid "Show all media"
12961msgstr ""
12962
12963#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12964msgid "Show all notes"
12965msgstr "Prikaži sve bilješke"
12966
12967#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12968msgid "Show all places in a list"
12969msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12970
12971#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12972msgid "Show all sources"
12973msgstr "Prikaži sve izvore"
12974
12975#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12976#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12977msgid "Show an age cursor"
12978msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12981msgid "Show children of ancestors"
12982msgstr "Prikaži djecu i pretke"
12983
12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12985msgid "Show couples where either partner married more than once."
12986msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
12987
12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12989msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12990msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12993msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12994msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12997msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12998msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13001msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13002msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13005msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13006msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13007
13008#. I18N: label for yes/no option
13009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13010msgid "Show date of last update"
13011msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13012
13013#. I18N: A configuration setting
13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13015msgid "Show dead individuals"
13016msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13019msgid "Show divorced couples."
13020msgstr "Prikaži razvedene parove."
13021
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13023msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13024msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13025
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13027msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13028msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13031msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13032msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13036msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13037msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13038
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13040msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13041msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13044msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13045msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13046
13047#. I18N: A configuration setting
13048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13049msgid "Show list of family trees"
13050msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13054msgid "Show living individuals"
13055msgstr "Prikaži žive pojedince"
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13059msgid "Show names of private individuals"
13060msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13061
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13066msgid "Show notes"
13067msgstr "Prikaži bilješke"
13068
13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13070msgid "Show occupations"
13071msgstr "Prikaži zanimanja"
13072
13073#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13074#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13075msgid "Show only events of living individuals"
13076msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13079msgid "Show only females."
13080msgstr "Prikaži samo žene."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13083msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13084msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13085
13086#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13087msgid "Show only individuals, events, or all"
13088msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13091msgid "Show only males."
13092msgstr "Prikaži samo muškarce."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13096msgid "Show parents"
13097msgstr "Prikaži roditelje"
13098
13099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13100#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13102#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13103#: resources/views/login-page.phtml:45
13104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13105#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13106#: resources/views/register-page.phtml:74
13107#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13108#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13109#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13111msgid "Show password"
13112msgstr ""
13113
13114#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13115msgid "Show pending changes"
13116msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13117
13118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13121msgid "Show photos"
13122msgstr "Prikaži fotografije"
13123
13124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13125msgid "Show place hierarchy"
13126msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13130msgid "Show private relationships"
13131msgstr "Prikaži privatne odnose"
13132
13133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13134msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13135msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13136
13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13138msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13139msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13140
13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13142msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13143msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13144
13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13146msgid "Show residences"
13147msgstr "Prikaži prebivališta"
13148
13149#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13150msgid "Show slide show controls"
13151msgstr "Prikaži kontrole"
13152
13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13158msgid "Show sources"
13159msgstr "Prikaži izvore"
13160
13161#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13162#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13164msgid "Show spouses"
13165msgstr "Prikaži supružnike"
13166
13167#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13169msgid "Show statistics charts"
13170msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13171
13172#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13174#, php-format
13175msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13176msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13177
13178#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13179#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13180msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13181msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13182
13183#. I18N: label for a yes/no option
13184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13185msgid "Show the date and time"
13186msgstr ""
13187
13188#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13189msgid "Show the date and time of update"
13190msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13191
13192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13193msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13194msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13195
13196#. I18N: A configuration setting
13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13198msgid "Show the family tree"
13199msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13200
13201#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13202msgid "Show the list of individuals"
13203msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13204
13205#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13206msgid "Show the list of surnames"
13207msgstr "Prikaži popis prezimena"
13208
13209#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13210#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13211msgid "Show the location of an event on an external map."
13212msgstr ""
13213
13214#. I18N: Description of the “Places” module
13215#: app/Module/PlacesModule.php:96
13216msgid "Show the location of events on a map."
13217msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13218
13219#. I18N: label for a yes/no option
13220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13221msgid "Show the user who made the change"
13222msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13223
13224#. I18N: Label for a configuration option
13225#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13226#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13228msgid "Show this block for which languages"
13229msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13230
13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13232msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13233msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13234
13235#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13238#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13239msgid "Show to managers"
13240msgstr "Prikaži upraviteljima"
13241
13242#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13247#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13248msgid "Show to members"
13249msgstr "Prikaži članovima"
13250
13251#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13257msgid "Show to visitors"
13258msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13259
13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13262msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13263msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13264
13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13267msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13268msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13269
13270#. I18N: %s are placeholders for numbers
13271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13273#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13274#, php-format
13275msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13276msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13277
13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13279msgid "Sibling"
13280msgstr "Brat/Sestra"
13281
13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13283msgid "Siblings"
13284msgstr "Braća/sestre"
13285
13286#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13287#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13288msgid "Sidebar"
13289msgstr "Rubna traka"
13290
13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13293#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13295msgid "Sidebars"
13296msgstr "Bočna traka"
13297
13298#. I18N: Name of a country or state
13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13300msgid "Sierra Leone"
13301msgstr ""
13302
13303#. I18N: Name of a module
13304#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13306msgid "Sign in"
13307msgstr "Prijava"
13308
13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13310#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13311msgid "Sign out"
13312msgstr "Odjava"
13313
13314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13316msgid "Sign-in and registration"
13317msgstr "Prijava i registracija"
13318
13319#: app/Gedcom.php:1549
13320msgid "Signature"
13321msgstr ""
13322
13323#: resources/views/help/date.phtml:136
13324msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13325msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13326
13327#. I18N: Name of a country or state
13328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13329msgid "Singapore"
13330msgstr ""
13331
13332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13334msgid "Sister"
13335msgstr "Sestra"
13336
13337#. I18N: A configuration setting
13338#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13339#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13340#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13341msgid "Site identification code"
13342msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13343
13344#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13346#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13347msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13348msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13349
13350#. I18N: A configuration setting
13351#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13352#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13353msgid "Site verification code"
13354msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13355
13356#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13357#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13358msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13359msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13360
13361#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13362#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13363msgid "Sitemaps"
13364msgstr "Karta stranica"
13365
13366#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13367#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13368msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13369msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13370
13371#. I18N: a month in the Jewish calendar
13372#: app/Date/JewishDate.php:211
13373msgctxt "GENITIVE"
13374msgid "Sivan"
13375msgstr ""
13376
13377#. I18N: a month in the Jewish calendar
13378#: app/Date/JewishDate.php:315
13379msgctxt "INSTRUMENTAL"
13380msgid "Sivan"
13381msgstr ""
13382
13383#. I18N: a month in the Jewish calendar
13384#: app/Date/JewishDate.php:263
13385msgctxt "LOCATIVE"
13386msgid "Sivan"
13387msgstr ""
13388
13389#. I18N: a month in the Jewish calendar
13390#: app/Date/JewishDate.php:159
13391msgctxt "NOMINATIVE"
13392msgid "Sivan"
13393msgstr ""
13394
13395#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13396#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13397#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13398msgid "Skip to content"
13399msgstr "Preskoći na sadržaj"
13400
13401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13402msgid "Slave"
13403msgstr "Rob"
13404
13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13406msgctxt "FEMALE"
13407msgid "Slave"
13408msgstr "Robinja"
13409
13410#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13411msgctxt "MALE"
13412msgid "Slave"
13413msgstr "Rob"
13414
13415#. I18N: Name of a module
13416#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13417msgid "Slide show"
13418msgstr "Prikaz u slijedu"
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13422msgid "Slovakia"
13423msgstr "Slovačka"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13427msgid "Slovenia"
13428msgstr ""
13429
13430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13431msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13432msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13433
13434#. I18N: Location of an LDS church temple
13435#: app/Elements/TempleCode.php:185
13436msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13437msgstr ""
13438
13439#: app/Gedcom.php:740
13440msgid "Social security number"
13441msgstr "Matični broj"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13445msgid "Solomon Islands"
13446msgstr ""
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13450msgid "Somalia"
13451msgstr ""
13452
13453#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13455msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13456msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13457
13458#. I18N: Description of a “Data fix” module
13459#: app/Module/FixNameTags.php:95
13460msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13461msgstr ""
13462
13463#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13464msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13465msgstr ""
13466
13467#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13469msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13474msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13475msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13476
13477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13481msgid "Son"
13482msgstr "Sin"
13483
13484#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13485#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13486#, php-format
13487msgid "Son of %s"
13488msgstr "Sin od %s"
13489
13490#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13491msgid "Sort date"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: Label for a configuration option
13495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13504#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13510msgid "Sort order"
13511msgstr "Sortiranje"
13512
13513#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13514msgid "Sort time"
13515msgstr ""
13516
13517#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13519msgid "Sosa"
13520msgstr ""
13521
13522#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13523msgid "Sosa-Stradonitz number"
13524msgstr ""
13525
13526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13527msgid "Sounds like"
13528msgstr "Zvuči kao"
13529
13530#. I18N: Name of a module/report
13531#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13532#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13533#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13534#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13535#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13537#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13538#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13539#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13541#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13543#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13548#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13564msgid "Source"
13565msgstr "Izvor"
13566
13567#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13568#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13569#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13570#: app/Gedcom.php:1835
13571msgid "Source citation"
13572msgstr ""
13573
13574#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13575msgid "Source citations"
13576msgstr ""
13577
13578#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13580msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13581msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13582
13583#. I18N: A configuration setting
13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13586msgid "Source type"
13587msgstr "Vrsta izvora"
13588
13589#. I18N: Name of a module/list
13590#. I18N: Name of a module
13591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13592#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13593#: app/Services/AdminService.php:183
13594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13596#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13597#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13600#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13605#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13606#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13607#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13608#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13609#: resources/views/search-results.phtml:59
13610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13615msgid "Sources"
13616msgstr "Izvori"
13617
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13619msgid "Sources to the events"
13620msgstr "Izvori na događaje"
13621
13622#. I18N: Name of a country or state
13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13624msgid "South Africa"
13625msgstr "Južna Afrika"
13626
13627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13628msgid "South America"
13629msgstr "Južna Amerika"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13633msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13634msgstr ""
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13638msgid "South Sudan"
13639msgstr ""
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13643msgid "Spain"
13644msgstr "Španjolska"
13645
13646#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13647msgctxt "Surname tradition"
13648msgid "Spanish"
13649msgstr "Španjolski"
13650
13651#. I18N: Location of an LDS church temple
13652#: app/Elements/TempleCode.php:188
13653msgid "Spokane, Washington, United States"
13654msgstr ""
13655
13656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13659#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13663msgid "Spouse"
13664msgstr "Supružnik"
13665
13666#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13670msgid "Spouses"
13671msgstr "Supružnici"
13672
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13678msgid "Spouses and children"
13679msgstr "Supružnici i djeca"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13683msgid "Sri Lanka"
13684msgstr ""
13685
13686#. I18N: Location of an LDS church temple
13687#: app/Elements/TempleCode.php:181
13688msgid "St. George, Utah, United States"
13689msgstr ""
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:184
13693msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13694msgstr ""
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:187
13698msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13699msgstr ""
13700
13701#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13702msgid "Standard GEDCOM tags"
13703msgstr ""
13704
13705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13706msgid "Start slide show on page load"
13707msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13708
13709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13710msgid "Start year"
13711msgstr "Započni sa godinom"
13712
13713#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13714msgid "Starting range of change dates"
13715msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13716
13717#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13718msgid "Statcounter™"
13719msgstr ""
13720
13721#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13722#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13723msgid "State"
13724msgstr "Država"
13725
13726#. I18N: Name of a module
13727#. I18N: Name of a module/chart
13728#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13729#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13730#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13733msgid "Statistics"
13734msgstr "Statistika"
13735
13736#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13737#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13738#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13741msgid "Status"
13742msgstr "Status"
13743
13744#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13745#: app/Gedcom.php:728
13746msgid "Status change date"
13747msgstr "Datum promjene statusa"
13748
13749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13753#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13754msgid "Stillborn: exempt"
13755msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13756
13757#. I18N: Location of an LDS church temple
13758#: app/Elements/TempleCode.php:189
13759msgid "Stockholm, Sweden"
13760msgstr ""
13761
13762#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13763#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13764#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13765msgid "Stop"
13766msgstr "Zaustavi"
13767
13768#. I18N: Name of a module
13769#: app/Module/StoriesModule.php:205
13770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13772msgid "Stories"
13773msgstr "Priče"
13774
13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13776msgid "Story"
13777msgstr "Priča"
13778
13779#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13781#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13782msgid "Story title"
13783msgstr "Naslov priče"
13784
13785#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13786msgid "Street name"
13787msgstr ""
13788
13789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13790#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13791#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13793msgid "Subject"
13794msgstr "Tema"
13795
13796#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13798#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13799msgid "Submission"
13800msgstr "Podneska"
13801
13802#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13803#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13804#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13805#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13806#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13807#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13808msgid "Submitted but not yet cleared"
13809msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13810
13811#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13812#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13813#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13814#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13816msgid "Submitter"
13817msgstr "Podnosilac"
13818
13819#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13820msgid "Submitter name"
13821msgstr ""
13822
13823#. I18N: Name of a module/list
13824#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13825#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13827#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13828#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13829#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13830#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13831msgid "Submitters"
13832msgstr ""
13833
13834#. I18N: Name of a country or state
13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13836msgid "Sudan"
13837msgstr ""
13838
13839#. I18N: abbreviation for Sunday
13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13842msgid "Sun"
13843msgstr "Ned"
13844
13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13846msgid "Sunday"
13847msgstr "Nedjelja"
13848
13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13851#, php-format
13852msgid "Support and documentation can be found at %s."
13853msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13854
13855#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13857msgstr ""
13858
13859#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13860msgid "Support for SQL Server is experimental."
13861msgstr ""
13862
13863#. I18N: Name of a country or state
13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13865msgid "Suriname"
13866msgstr "Prezime"
13867
13868#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13870#: resources/views/branches-page.phtml:25
13871#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13872#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13874#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13876#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13877msgid "Surname"
13878msgstr "Prezime"
13879
13880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13881msgid "Surname distribution chart"
13882msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13883
13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13885msgid "Surname list style"
13886msgstr "Stil popisa prezimena"
13887
13888#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13889msgid "Surname option"
13890msgstr "Opcije prezimena"
13891
13892#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13893msgid "Surname prefix"
13894msgstr "Predznak prezimena"
13895
13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13897msgid "Surname tradition"
13898msgstr "Tradicija prezimena"
13899
13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13904msgid "Surnames"
13905msgstr "Prezimena"
13906
13907#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13908msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13909msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13910
13911#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13912msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13913msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13914
13915#. I18N: Location of an LDS church temple
13916#: app/Elements/TempleCode.php:190
13917msgid "Suva, Fiji"
13918msgstr ""
13919
13920#. I18N: Name of a country or state
13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13922msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13923msgstr ""
13924
13925#. I18N: Reverse the order of two individuals
13926#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13927msgid "Swap individuals"
13928msgstr "Zamjeni pojedince"
13929
13930#. I18N: Name of a country or state
13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13932msgid "Swaziland"
13933msgstr ""
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13937msgid "Sweden"
13938msgstr ""
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13942msgid "Switzerland"
13943msgstr ""
13944
13945#. I18N: Location of an LDS church temple
13946#: app/Elements/TempleCode.php:192
13947msgid "Sydney, Australia"
13948msgstr ""
13949
13950#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13951msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13952msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13956msgid "Syria"
13957msgstr ""
13958
13959#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13960#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13961msgid "Tab"
13962msgstr "Kartica"
13963
13964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13968msgid "Table prefix"
13969msgstr "Predznak tablice"
13970
13971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13975#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13986msgctxt "paper size"
13987msgid "Tabloid"
13988msgstr ""
13989
13990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13992#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13993#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13994msgid "Tabs"
13995msgstr "Kartice"
13996
13997#. I18N: Location of an LDS church temple
13998#: app/Elements/TempleCode.php:193
13999msgid "Taipei, Taiwan"
14000msgstr ""
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14004msgid "Taiwan"
14005msgstr ""
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14009msgid "Tajikistan"
14010msgstr ""
14011
14012#. I18N: Location of an LDS church temple
14013#: app/Elements/TempleCode.php:194
14014msgid "Tampico, Mexico"
14015msgstr ""
14016
14017#. I18N: a month in the Jewish calendar
14018#: app/Date/JewishDate.php:213
14019msgctxt "GENITIVE"
14020msgid "Tamuz"
14021msgstr ""
14022
14023#. I18N: a month in the Jewish calendar
14024#: app/Date/JewishDate.php:317
14025msgctxt "INSTRUMENTAL"
14026msgid "Tamuz"
14027msgstr ""
14028
14029#. I18N: a month in the Jewish calendar
14030#: app/Date/JewishDate.php:265
14031msgctxt "LOCATIVE"
14032msgid "Tamuz"
14033msgstr ""
14034
14035#. I18N: a month in the Jewish calendar
14036#: app/Date/JewishDate.php:161
14037msgctxt "NOMINATIVE"
14038msgid "Tamuz"
14039msgstr ""
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14043msgid "Tanzania"
14044msgstr ""
14045
14046#. I18N: The name of a colour-scheme
14047#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14048msgid "Teal Top"
14049msgstr ""
14050
14051#. I18N: A configuration setting
14052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14053msgid "Technical help contact"
14054msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14055
14056#. I18N: Location of an LDS church temple
14057#: app/Elements/TempleCode.php:195
14058msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14059msgstr ""
14060
14061#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14062msgid "Templates"
14063msgstr "Predlošci"
14064
14065#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14066#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14067#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14069msgid "Temple"
14070msgstr "Hram"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:199
14074msgctxt "GENITIVE"
14075msgid "Tevet"
14076msgstr ""
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:303
14080msgctxt "INSTRUMENTAL"
14081msgid "Tevet"
14082msgstr ""
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:251
14086msgctxt "LOCATIVE"
14087msgid "Tevet"
14088msgstr ""
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:147
14092msgctxt "NOMINATIVE"
14093msgid "Tevet"
14094msgstr ""
14095
14096#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14097#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14098#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14099#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14102msgid "Text"
14103msgstr "Tekst"
14104
14105#: app/Gedcom.php:1683
14106msgid "Text direction"
14107msgstr ""
14108
14109#. I18N: Name of a country or state
14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14111msgid "Thailand"
14112msgstr ""
14113
14114#: resources/views/help/name.phtml:8
14115msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14116msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14117
14118#: resources/views/help/surname.phtml:8
14119msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14120msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14123#, php-format
14124msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14125msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14126
14127#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14128msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14129msgstr ""
14130
14131#. I18N: Location of an LDS church temple
14132#: app/Elements/TempleCode.php:104
14133msgid "The Hague, Netherlands"
14134msgstr ""
14135
14136#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14137#, php-format
14138msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14139msgstr ""
14140
14141#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14142#, php-format
14143msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14144msgstr ""
14145
14146#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14147#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14148msgid "The PHP temporary folder is missing."
14149msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14150
14151#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14152#, php-format
14153msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14154msgstr ""
14155
14156#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14157#, php-format
14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14159msgstr ""
14160
14161#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14162msgid "The URL was copied to the clipboard"
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14166#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14167#, php-format
14168msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14169msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14170
14171#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14172msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14173msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14174
14175#. I18N: Description of the “Calendar” module
14176#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14177msgid "The calendar menu."
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14183#, php-format
14184msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14185msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14186
14187#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14188#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14190#, php-format
14191msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14192msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14193
14194#. I18N: Description of the “Charts” module
14195#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14196msgid "The charts menu."
14197msgstr ""
14198
14199#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14200msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14201msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14202
14203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14204msgid "The date and time of the last update"
14205msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14209#, php-format
14210msgid "The details for “%s” have been updated."
14211msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14212
14213#. I18N: %s is a filename
14214#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14215#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14216#, php-format
14217msgid "The family tree has been exported to %s."
14218msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14221#, php-format
14222msgid "The family tree “%s” already exists."
14223msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14226#, php-format
14227msgid "The family tree “%s” has been created."
14228msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14229
14230#. I18N: %s is the name of a family tree
14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14233#, php-format
14234msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14235msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14236
14237#. I18N: %s is the name of a family tree
14238#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14239#, php-format
14240msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14241msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14242
14243#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14244msgid "The family trees have been merged successfully."
14245msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14246
14247#. I18N: Description of the “Family trees” module
14248#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14249msgid "The family trees menu."
14250msgstr ""
14251
14252#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14254#, php-format
14255msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14256msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14259#, php-format
14260msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14261msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14264#, php-format
14265msgid "The file %s could not be created."
14266msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14269#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14270#, php-format
14271msgid "The file %s could not be deleted."
14272msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14275#, php-format
14276msgid "The file %s has been deleted."
14277msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14280#, php-format
14281msgid "The file %s has been uploaded."
14282msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14283
14284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14286msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14287msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14288
14289#. I18N: %s is a filename
14290#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14291#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14292#, php-format
14293msgid "The file “%s” does not exist."
14294msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14295
14296#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14297msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14298msgstr ""
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14301#, php-format
14302msgid "The folder %s could not be deleted."
14303msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14306#, php-format
14307msgid "The folder %s has been created."
14308msgstr "Mapa %s je kreirana."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14311#, php-format
14312msgid "The folder %s has been deleted."
14313msgstr "Mapa %s je obrisana."
14314
14315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14316msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14317msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14320#, php-format
14321msgid "The folder “%s” does not exist."
14322msgstr ""
14323
14324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14325msgid "The following facts and events were found in both records."
14326msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14327
14328#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14331#, php-format
14332msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14333msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14334
14335#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14336msgid "The following list shows typical requirements."
14337msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14338
14339#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14340msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14341msgstr ""
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14344msgid "The help text has not been written for this item."
14345msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14346
14347#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14349msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14350msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14354msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14355msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14356
14357#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14360#, php-format
14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14362msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14365#, php-format
14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14367msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14368
14369#. I18N: Description of the “Lists” module
14370#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14371msgid "The lists menu."
14372msgstr ""
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14376msgid "The location has been created"
14377msgstr ""
14378
14379#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14380msgid "The location of this place is not known."
14381msgstr ""
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14384#, php-format
14385msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14386msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14389#, php-format
14390msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14391msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14394msgid "The media object has been created"
14395msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14396
14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14398msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14399msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14402#, php-format
14403msgid "The message was not sent to %s."
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14407#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14408#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14409msgid "The message was not sent."
14410msgstr "Poruka nije poslana."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14413#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14414#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14415#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14416#, php-format
14417msgid "The message was successfully sent to %s."
14418msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14422#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14424#, php-format
14425msgid "The module “%s” has been disabled."
14426msgstr "Modul “%s” je isključen."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14430#, php-format
14431msgid "The module “%s” has been enabled."
14432msgstr "Modul “%s” je uključen."
14433
14434#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14436msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14437msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14441msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14442msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14443
14444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14445msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14446msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14449msgid "The note has been created"
14450msgstr "Bilješka je kreirana"
14451
14452#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14453#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14454#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14455#, php-format
14456msgid "The parameter “%s” is missing."
14457msgstr ""
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14460msgid "The password needs to be at least six characters long."
14461msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14462
14463#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14465msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14466msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14470msgid "The password reset link has expired."
14471msgstr ""
14472
14473#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14474#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14475msgid "The place hierarchy."
14476msgstr ""
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14480msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14481msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14485msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14486msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14490#, php-format
14491msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14492msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14495#, php-format
14496msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14497msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14498
14499#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14501#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14502#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14503#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14504#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14506#, php-format
14507msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14508msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14509
14510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14514msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14515msgstr ""
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14518#, php-format
14519msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14520msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14521
14522#. I18N: Description of the “Reports” module
14523#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14524msgid "The reports menu."
14525msgstr ""
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14528msgid "The repository has been created"
14529msgstr "Repozitori je kreiran"
14530
14531#. I18N: Description of the “Search” module
14532#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14533msgid "The search menu."
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Services/SearchService.php:1183
14537msgid "The search returned too many results."
14538msgstr ""
14539
14540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14541msgid "The server configuration is OK."
14542msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14543
14544#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14545msgid "The server could not understand this request."
14546msgstr ""
14547
14548#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14549msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14550msgstr ""
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14553#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14554#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14555msgid "The server’s time limit has been reached."
14556msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14557
14558#. I18N: Description of “Statistics” module
14559#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14560msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14561msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14562
14563#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14564msgid "The solution"
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14568msgid "The source has been created"
14569msgstr "Izvor je kreiran"
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14572msgid "The submission has been created"
14573msgstr ""
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14576msgid "The submitter has been created"
14577msgstr "Submitter je kreiran"
14578
14579#: resources/views/help/name.phtml:13
14580#, php-format
14581msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14582msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14583
14584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14586#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14587msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14588msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14589
14590#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14591#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14592#, php-format
14593msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14594msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14595msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14596msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14597msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14600msgid "The upgrade is complete."
14601msgstr "Nadogradnja je završena."
14602
14603#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14604#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14605msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14606msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14609#, php-format
14610msgid "The user %s has been deleted."
14611msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14612
14613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14615msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14616msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14619#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14620msgid "The username or password is incorrect."
14621msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14622
14623#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14625msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14626msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14649#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14650msgid "The website preferences have been updated."
14651msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14652
14653#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14654#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14655msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14656msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14657
14658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14659#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14660#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14662msgid "Theme"
14663msgstr "Tema"
14664
14665#. I18N: Name of a module
14666#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14667msgid "Theme change"
14668msgstr "Promjena teme"
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14672#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14673#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14674msgid "Themes"
14675msgstr "Teme"
14676
14677#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14678msgid "There are no facts for this individual."
14679msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14682msgid "There are no links to this media object."
14683msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14684
14685#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14686msgid "There are no media objects for this individual."
14687msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14688
14689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14690msgid "There are no notes for this individual."
14691msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14695msgid "There are no pending changes."
14696msgstr "Nema promjena na čekanju."
14697
14698#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14699msgid "There are no research tasks in this family tree."
14700msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14701
14702#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14703msgid "There are no source citations for this individual."
14704msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14705
14706#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14707#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14708#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14709msgid "There are pending changes for you to moderate."
14710msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14711
14712#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14713#, php-format
14714msgid "There have been no changes within the last %s day."
14715msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14716msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14717msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14718msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14719
14720#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14721#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14722#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14723#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14724#: app/Services/MediaFileService.php:232
14725msgid "There was an error uploading your file."
14726msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14727
14728#. I18N: a month in the French republican calendar
14729#: app/Date/FrenchDate.php:169
14730msgctxt "GENITIVE"
14731msgid "Thermidor"
14732msgstr ""
14733
14734#. I18N: a month in the French republican calendar
14735#: app/Date/FrenchDate.php:263
14736msgctxt "INSTRUMENTAL"
14737msgid "Thermidor"
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: a month in the French republican calendar
14741#: app/Date/FrenchDate.php:216
14742msgctxt "LOCATIVE"
14743msgid "Thermidor"
14744msgstr ""
14745
14746#. I18N: a month in the French republican calendar
14747#: app/Date/FrenchDate.php:122
14748msgctxt "NOMINATIVE"
14749msgid "Thermidor"
14750msgstr ""
14751
14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14753msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14754msgstr ""
14755
14756#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14757#, php-format
14758msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14759msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14760
14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14762msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14766msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14767msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14770msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14771msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14772
14773#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14774msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14775msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14776
14777#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14779#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14780#: resources/views/register-page.phtml:52
14781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14782msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14783msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14784
14785#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14786msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14787msgstr ""
14788
14789#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14790msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14791msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14792
14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14794msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14795msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14796
14797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14799#, php-format
14800msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14801msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14802
14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14804msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14805msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14806
14807#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14808#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14809#, php-format
14810msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14811msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14812
14813#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14814#, php-format
14815msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14816msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14817msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14818msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14819msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14820
14821#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14822msgid "This family tree has no images to display."
14823msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14824
14825#. I18N: do not translate the #keywords#
14826#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14827msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14828msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14829
14830# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14833#, php-format
14834msgid "This family tree was last updated on %s."
14835msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14836
14837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14838msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14839msgstr ""
14840
14841#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14843msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14844msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14845
14846#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14848msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14849msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14850
14851#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14852msgid "This form has expired. Try again."
14853msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14854
14855#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14856msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14857msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14858
14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14860msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14865#, php-format
14866msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14867msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14868
14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14870msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14875#, php-format
14876msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14877msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14878
14879#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14881#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14882msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14883msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14884
14885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14886#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14890#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14893#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14894#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14895#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14896#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14897#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14898#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14899#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14900#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14901#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14902#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14903#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14904#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14905msgid "This information is not available."
14906msgstr ""
14907
14908#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14909#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14913#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14914#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14921#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14922msgid "This information is private and cannot be shown."
14923msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14924
14925#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14926msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14927msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14928
14929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14935msgid "This is case sensitive."
14936msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14937
14938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14940#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14941msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14942msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14943
14944#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14946msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14947msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14948
14949#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14951#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14952#: resources/views/register-page.phtml:40
14953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14954msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14955msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
14956
14957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14958msgid "This link is valid for one hour."
14959msgstr ""
14960
14961#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14962msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14963msgstr ""
14964
14965#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14966msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14967msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14968
14969#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14970msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14971msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
14972
14973#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14974#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14975#, php-format
14976msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14977msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14978
14979#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14980msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14981msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14982
14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14985#, php-format
14986msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14987msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
14988
14989#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14990#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14991#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14992#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14993msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14994msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14995
14996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14997msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14998msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
14999
15000#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15003msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15004msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15005
15006#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15007#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15008msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15009msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15010
15011#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15012msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15013msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15014
15015#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15016#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15017#, php-format
15018msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15019msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15020
15021#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15022msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15023msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15024
15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15026#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15027#, php-format
15028msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15029msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15030
15031#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15033msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15034msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15035
15036#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15038msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15039msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15043msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15044msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15045
15046#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15048msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15049msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15053msgid "This option will make it easier for users to download images."
15054msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15055
15056#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15058msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15059msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15060
15061#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15063msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15064msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15065
15066#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15067#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15068msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15069msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15070
15071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15072#, php-format
15073msgid "This page has been viewed %s time."
15074msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15075msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15076msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15077msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15078
15079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15080msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15081msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15082
15083#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15084#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15085msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15086msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15087
15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15089msgid "This record does not exist."
15090msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15091
15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15093msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15098#, php-format
15099msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15100msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15101
15102#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15103msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15104msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15105
15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15107#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15108#, php-format
15109msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15110msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15111
15112#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15113msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15114msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15115
15116#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15117msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15118msgstr ""
15119
15120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15121msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15122msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15123
15124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15125msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15126msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15127
15128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15129msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15130msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15131
15132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15133msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15134msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15135
15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15137msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15138msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15139
15140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15141#, php-format
15142msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15143msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15147msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15148msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15149
15150#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15151msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15152msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15153
15154#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15156msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15157msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15158
15159#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15160msgid "This user account does not have access to any tree."
15161msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15162
15163#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15164msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15165msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15166
15167#: app/Services/UpgradeService.php:291
15168msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15169msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15170
15171#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15172msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15173msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15174
15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15176msgid "This website is operated by the following individuals."
15177msgstr ""
15178
15179#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15180#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15181#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15182msgid "This website is temporarily unavailable"
15183msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15184
15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15186msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15187msgstr ""
15188
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15190msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15191msgstr ""
15192
15193#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15194msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15195msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15196
15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15198msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: %s is the name of a family tree
15202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15203#, php-format
15204msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15205msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15206
15207#. I18N: abbreviation for Thursday
15208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15210msgid "Thu"
15211msgstr "Čet"
15212
15213#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15214msgid "Thumbnail image"
15215msgstr ""
15216
15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15219msgid "Thumbnail images"
15220msgstr "Sličice"
15221
15222#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15223msgid "Thursday"
15224msgstr "Četvrtak"
15225
15226#. I18N: Location of an LDS church temple
15227#: app/Elements/TempleCode.php:197
15228msgid "Tijuana, Mexico"
15229msgstr ""
15230
15231#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15232msgid "Time"
15233msgstr "Vrijeme"
15234
15235#: app/Gedcom.php:929
15236msgid "Time of birth"
15237msgstr ""
15238
15239#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15240msgid "Time of birth and time of death"
15241msgstr ""
15242
15243#: app/Gedcom.php:933
15244msgid "Time of death"
15245msgstr ""
15246
15247#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15248#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15249#: app/Gedcom.php:1337
15250msgid "Time of last change"
15251msgstr ""
15252
15253#: app/Gedcom.php:939
15254msgid "Time of status change"
15255msgstr ""
15256
15257#. I18N: A configuration setting
15258#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15260#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15261msgid "Time zone"
15262msgstr "Vremenska zona"
15263
15264#. I18N: Name of a module/chart
15265#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15266msgid "Timeline"
15267msgstr "Vremenska linija"
15268
15269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15271msgid "Timestamp"
15272msgstr "Vremenska oznaka"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15276msgid "Timor-Leste"
15277msgstr ""
15278
15279#: app/Date/JalaliDate.php:276
15280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15281msgid "Tir"
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15285#: app/Date/JalaliDate.php:145
15286msgctxt "GENITIVE"
15287msgid "Tir"
15288msgstr ""
15289
15290#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15291#: app/Date/JalaliDate.php:235
15292msgctxt "INSTRUMENTAL"
15293msgid "Tir"
15294msgstr ""
15295
15296#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15297#: app/Date/JalaliDate.php:190
15298msgctxt "LOCATIVE"
15299msgid "Tir"
15300msgstr ""
15301
15302#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15303#: app/Date/JalaliDate.php:100
15304msgctxt "NOMINATIVE"
15305msgid "Tir"
15306msgstr ""
15307
15308#. I18N: a month in the Jewish calendar
15309#: app/Date/JewishDate.php:193
15310msgctxt "GENITIVE"
15311msgid "Tishrei"
15312msgstr ""
15313
15314#. I18N: a month in the Jewish calendar
15315#: app/Date/JewishDate.php:297
15316msgctxt "INSTRUMENTAL"
15317msgid "Tishrei"
15318msgstr ""
15319
15320#. I18N: a month in the Jewish calendar
15321#: app/Date/JewishDate.php:245
15322msgctxt "LOCATIVE"
15323msgid "Tishrei"
15324msgstr ""
15325
15326#. I18N: a month in the Jewish calendar
15327#: app/Date/JewishDate.php:141
15328msgctxt "NOMINATIVE"
15329msgid "Tishrei"
15330msgstr ""
15331
15332#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15334#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15335#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15336#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15339#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15343#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15344#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15346msgid "Title"
15347msgstr "Naslov"
15348
15349#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15350#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15351#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15352msgctxt "Email recipient"
15353msgid "To"
15354msgstr ""
15355
15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15358msgctxt "End of date range"
15359msgid "To"
15360msgstr ""
15361
15362#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15363msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15364msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15365
15366#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15367msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15368msgstr ""
15369
15370#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15371msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15372msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15373
15374#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15375msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15376msgstr ""
15377
15378#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15380msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15381msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15382
15383#. I18N: “Apache” is a software program.
15384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15385msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15386msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15387
15388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15390msgid "To set a new password, follow this link."
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15395msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15396msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15397
15398#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15399msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15400msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15401
15402#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15403#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15404#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15405#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15406#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15407msgid "To use this service, you need an API key."
15408msgstr ""
15409
15410#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15411msgid "To use this service, you need an account."
15412msgstr ""
15413
15414#. I18N: Name of a country or state
15415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15416msgid "Togo"
15417msgstr ""
15418
15419#. I18N: Name of a country or state
15420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15421msgid "Tokelau"
15422msgstr ""
15423
15424#. I18N: Location of an LDS church temple
15425#: app/Elements/TempleCode.php:198
15426msgid "Tokyo, Japan"
15427msgstr ""
15428
15429#. I18N: Type of media object
15430#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15431msgid "Tombstone"
15432msgstr "Nadgrobni spomenik"
15433
15434#. I18N: Name of a country or state
15435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15436msgid "Tonga"
15437msgstr ""
15438
15439#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15440msgid "Too many requests. Try again later."
15441msgstr ""
15442
15443#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15444#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15445#, php-format
15446msgid "Top %s given name"
15447msgid_plural "Top %s given names"
15448msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15449msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15450msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15451
15452#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15453#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15454#, php-format
15455msgid "Top %s surname"
15456msgid_plural "Top %s surnames"
15457msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15458msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15459msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15460
15461#. I18N: i.e. most popular given name.
15462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15463msgid "Top given name"
15464msgstr "Najpopularnije ime"
15465
15466#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15467#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15468#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15469msgid "Top given names"
15470msgstr "Najčešća imena"
15471
15472#. I18N: i.e. most popular surname.
15473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15474msgid "Top surname"
15475msgstr "Najpopularnije prezime"
15476
15477#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15478#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15479#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15480msgid "Top surnames"
15481msgstr "Najčešća prezimena"
15482
15483#. I18N: Location of an LDS church temple
15484#: app/Elements/TempleCode.php:199
15485msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15486msgstr ""
15487
15488#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15489#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15490#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15491#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15492#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15493#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15494#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15498#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15499#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15500#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15501#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15502#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15504#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15505#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15506msgid "Total"
15507msgstr "Ukupno"
15508
15509#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15510msgid "Total accepted changes: "
15511msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15512
15513#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15514msgid "Total births"
15515msgstr "Ukupno rođenih"
15516
15517#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15518msgid "Total dead"
15519msgstr "Ukupno preminulih"
15520
15521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15522msgid "Total deaths"
15523msgstr "Ukupno smrti"
15524
15525#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15526msgid "Total divorces"
15527msgstr "Ukupno razvoda"
15528
15529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15532msgid "Total events"
15533msgstr "Ukupno događaja"
15534
15535#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15542msgid "Total families"
15543msgstr "Ukupno obitelji"
15544
15545#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15546msgid "Total females"
15547msgstr "Ukupno žena"
15548
15549#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15550msgid "Total given names"
15551msgstr "Ukupno imena"
15552
15553#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15556#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15557#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15565msgid "Total individuals"
15566msgstr "Ukupno osoba"
15567
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15569msgid "Total living"
15570msgstr "Ukupno živih"
15571
15572#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15573msgid "Total males"
15574msgstr "Ukupno muškaraca"
15575
15576#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15577msgid "Total marriages"
15578msgstr "Ukupno brakova"
15579
15580#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15581msgid "Total pending changes: "
15582msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15583
15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15587msgid "Total surnames"
15588msgstr "Ukupno prezimena"
15589
15590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15591msgid "Total users"
15592msgstr "Ukupno korisnika"
15593
15594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15595#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15596#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15598#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15599#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15600#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15601#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15602#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15603msgid "Tracking and analytics"
15604msgstr "Praćenje i analitika"
15605
15606#: app/Gedcom.php:871
15607msgid "Trailer"
15608msgstr ""
15609
15610#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15611#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15612#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15613#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15614msgid "Tree"
15615msgstr ""
15616
15617#. I18N: The third day in the French republican calendar
15618#: app/Date/FrenchDate.php:305
15619msgid "Tridi"
15620msgstr ""
15621
15622#. I18N: Name of a country or state
15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15624msgid "Trinidad and Tobago"
15625msgstr ""
15626
15627#. I18N: Location of an LDS church temple
15628#: app/Elements/TempleCode.php:200
15629msgid "Trujillo, Peru"
15630msgstr ""
15631
15632#. I18N: abbreviation for Tuesday
15633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15635msgid "Tue"
15636msgstr "Uto"
15637
15638#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15639msgid "Tuesday"
15640msgstr "Utorak"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15644msgid "Tunisia"
15645msgstr ""
15646
15647#. I18N: Name of a country or state
15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15649msgid "Turkey"
15650msgstr ""
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15654msgid "Turkmenistan"
15655msgstr ""
15656
15657#. I18N: Name of a country or state
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15659msgid "Turks and Caicos Islands"
15660msgstr ""
15661
15662#. I18N: Name of a country or state
15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15664msgid "Tuvalu"
15665msgstr ""
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/Elements/TempleCode.php:196
15669msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15670msgstr ""
15671
15672#. I18N: Location of an LDS church temple
15673#: app/Elements/TempleCode.php:201
15674msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15675msgstr ""
15676
15677#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15678#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15679#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15680#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15681#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15682#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15683#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15684#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15685#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15686#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15687#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15690#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15692#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15693msgid "Type"
15694msgstr "Tip"
15695
15696#: app/Gedcom.php:1373
15697msgid "Type of abbreviation"
15698msgstr ""
15699
15700#: app/Gedcom.php:1397
15701msgid "Type of administrative ID"
15702msgstr ""
15703
15704#: app/Gedcom.php:1401
15705msgid "Type of demographic data"
15706msgstr ""
15707
15708#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15709msgid "Type of event"
15710msgstr ""
15711
15712#: app/Gedcom.php:656
15713msgid "Type of fact"
15714msgstr ""
15715
15716#: app/Gedcom.php:667
15717msgid "Type of identification number"
15718msgstr ""
15719
15720#: app/Gedcom.php:1390
15721msgid "Type of location"
15722msgstr ""
15723
15724#: app/Gedcom.php:468
15725msgid "Type of marriage"
15726msgstr ""
15727
15728#: app/Gedcom.php:694
15729msgid "Type of name"
15730msgstr ""
15731
15732#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15733#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15734msgid "Type of reference number"
15735msgstr ""
15736
15737#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15738msgid "Type of research task"
15739msgstr ""
15740
15741#. I18N: A configuration setting
15742#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15743#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15744#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15745#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15746#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15752#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15753#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15754#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15755msgid "URL"
15756msgstr "URL"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15760msgid "US Minor Outlying Islands"
15761msgstr ""
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15765msgid "US Virgin Islands"
15766msgstr ""
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15770msgid "Uganda"
15771msgstr ""
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15775msgid "Ukraine"
15776msgstr ""
15777
15778#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15779#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15780#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15781#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15782#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15783#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15784msgid "Uncleared: insufficient data"
15785msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15786
15787#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15788#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15789#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15790#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15791#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15792#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15793#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15794#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15795#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15796#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15797#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15798#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15799#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15800#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15801#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15802msgid "Unique identifier"
15803msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15804
15805#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15807msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15808msgstr ""
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15812msgid "United Arab Emirates"
15813msgstr ""
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15817msgid "United Kingdom"
15818msgstr "Engleska"
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15822msgid "United States"
15823msgstr ""
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15827#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15828#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15830msgid "Unknown"
15831msgstr "Nepoznato"
15832
15833#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15834msgctxt "unknown century"
15835msgid "Unknown"
15836msgstr "Nepoznato"
15837
15838#: app/Elements/SexValue.php:87
15839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15844msgctxt "unknown gender"
15845msgid "Unknown"
15846msgstr "Nepoznat"
15847
15848#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15849msgctxt "unknown people"
15850msgid "Unknown"
15851msgstr "Nepoznati"
15852
15853#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15854#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15855msgid "Unlink"
15856msgstr ""
15857
15858#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15859msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15860msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15861
15862#: resources/views/admin/media.phtml:48
15863msgid "Unused files"
15864msgstr "Ne korištene datoteke"
15865
15866#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15867#, php-format
15868msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15869msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15870
15871#. I18N: Name of a module
15872#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15873msgid "Upcoming events"
15874msgstr "Nadolazeći događaji"
15875
15876#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15877msgid "Update"
15878msgstr "Ažuriraj"
15879
15880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15881msgid "Update all"
15882msgstr "Ažuriraj sve"
15883
15884#. I18N: Name of a module
15885#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15886msgid "Update place names"
15887msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15888
15889#. I18N: Description of a “Data fix” module
15890#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15891msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15892msgstr ""
15893
15894#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15895#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15896msgid "Updated at"
15897msgstr ""
15898
15899#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15900#. I18N: %s is a version number
15901#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15904#, php-format
15905msgid "Upgrade to webtrees %s."
15906msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15907
15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15910msgid "Upgrade wizard"
15911msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15912
15913#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15915msgid "Upload media files"
15916msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15917
15918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15919msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15920msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15921
15922#. I18N: Name of a country or state
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15924msgid "Uruguay"
15925msgstr ""
15926
15927#: app/Services/EmailService.php:225
15928msgid "Use SMTP to send messages"
15929msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15930
15931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15932msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15933msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15934
15935#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15936msgid "Use an external service to find locations."
15937msgstr ""
15938
15939#. I18N: placeholder text for new-password field
15940#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15942#: resources/views/register-page.phtml:74
15943#, php-format
15944msgid "Use at least %s character."
15945msgid_plural "Use at least %s characters."
15946msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15947msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15948msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15949
15950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15953msgid "Use colors"
15954msgstr "Koristi boje"
15955
15956#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15957msgid "Use compact layout"
15958msgstr "Kompaktan izgled"
15959
15960#. I18N: A configuration setting
15961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15962msgid "Use full source citations"
15963msgstr "Koristi dopune citata izvora"
15964
15965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15970msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15971msgstr ""
15972
15973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15974msgid "Use maps in webtrees."
15975msgstr ""
15976
15977#. I18N: A configuration setting
15978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15979msgid "Use password"
15980msgstr "Koristi lozinku"
15981
15982#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15983#: app/Services/EmailService.php:224
15984msgid "Use sendmail to send messages"
15985msgstr ""
15986
15987#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15989msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15990msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
15991
15992#. I18N: A configuration setting
15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15994msgid "Use silhouettes"
15995msgstr "Koristi siluete"
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15998msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15999msgstr ""
16000
16001#: resources/views/register-page.phtml:89
16002msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16003msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16004
16005#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16010msgid "User"
16011msgstr "Korisnik"
16012
16013#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16015#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16017#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16019msgid "User administration"
16020msgstr "Administracija korisnika"
16021
16022#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16023msgid "User didn’t verify within 7 days."
16024msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16025
16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16027msgid "User not verified by administrator."
16028msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16031msgid "User verification"
16032msgstr "Korisnička provjera"
16033
16034#. I18N: A configuration setting
16035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16038#: resources/views/admin/users.phtml:26
16039#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16042#: resources/views/login-page.phtml:33
16043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16045#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16046#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16047#: resources/views/register-page.phtml:59
16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16049msgid "Username"
16050msgstr "Korisničko ime"
16051
16052#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16054msgid "Username or email address"
16055msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16056
16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16060#: resources/views/register-page.phtml:64
16061msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16062msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16063
16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16067msgid "Users"
16068msgstr "Korisnici"
16069
16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16071msgid "User’s account has been inactive too long: "
16072msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16073
16074#. I18N: Name of a country or state
16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16076msgid "Uzbekistan"
16077msgstr ""
16078
16079#. I18N: Location of an LDS church temple
16080#: app/Elements/TempleCode.php:202
16081msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16082msgstr ""
16083
16084#. I18N: Name of a country or state
16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16086msgid "Vanuatu"
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16091msgid "Various statistics charts."
16092msgstr ""
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16096msgid "Vatican City"
16097msgstr ""
16098
16099#. I18N: a month in the French republican calendar
16100#: app/Date/FrenchDate.php:149
16101msgctxt "GENITIVE"
16102msgid "Vendemiaire"
16103msgstr ""
16104
16105#. I18N: a month in the French republican calendar
16106#: app/Date/FrenchDate.php:243
16107msgctxt "INSTRUMENTAL"
16108msgid "Vendemiaire"
16109msgstr ""
16110
16111#. I18N: a month in the French republican calendar
16112#: app/Date/FrenchDate.php:196
16113msgctxt "LOCATIVE"
16114msgid "Vendemiaire"
16115msgstr ""
16116
16117#. I18N: a month in the French republican calendar
16118#: app/Date/FrenchDate.php:101
16119msgctxt "NOMINATIVE"
16120msgid "Vendemiaire"
16121msgstr ""
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16125msgid "Venezuela"
16126msgstr ""
16127
16128#. I18N: a month in the French republican calendar
16129#: app/Date/FrenchDate.php:159
16130msgctxt "GENITIVE"
16131msgid "Ventose"
16132msgstr ""
16133
16134#. I18N: a month in the French republican calendar
16135#: app/Date/FrenchDate.php:253
16136msgctxt "INSTRUMENTAL"
16137msgid "Ventose"
16138msgstr ""
16139
16140#. I18N: a month in the French republican calendar
16141#: app/Date/FrenchDate.php:206
16142msgctxt "LOCATIVE"
16143msgid "Ventose"
16144msgstr ""
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:111
16148msgctxt "NOMINATIVE"
16149msgid "Ventose"
16150msgstr ""
16151
16152#. I18N: Location of an LDS church temple
16153#: app/Elements/TempleCode.php:203
16154msgid "Veracruz, Mexico"
16155msgstr ""
16156
16157#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16158#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16159msgid "Verified"
16160msgstr "Potvrđeno"
16161
16162#. I18N: Location of an LDS church temple
16163#: app/Elements/TempleCode.php:204
16164msgid "Vernal, Utah, United States"
16165msgstr ""
16166
16167#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16168msgid "Version"
16169msgstr "Inačica"
16170
16171#. I18N: Type of media object
16172#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16173msgid "Video"
16174msgstr "Video"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16178msgid "Vietnam"
16179msgstr ""
16180
16181#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16182#, php-format
16183msgid "View table of events occurring in %s"
16184msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16185
16186#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16187msgid "View this day"
16188msgstr "Prikaži taj dan"
16189
16190#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16191#: resources/views/fact.phtml:108
16192#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16193#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16194msgid "View this family"
16195msgstr "Prikaži tu obitelj"
16196
16197#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16198#, php-format
16199msgid "View this location using %s"
16200msgstr ""
16201
16202#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16203msgid "View this month"
16204msgstr "Prikaži taj mjesec"
16205
16206#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16207msgid "View this year"
16208msgstr "Prikaži tu godinu"
16209
16210#. I18N: Location of an LDS church temple
16211#: app/Elements/TempleCode.php:205
16212msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16213msgstr ""
16214
16215#. I18N: A configuration setting
16216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16217#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16218msgid "Visible online"
16219msgstr "Vidljivo online"
16220
16221#. I18N: A configuration setting
16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16224msgid "Visible to other users when online"
16225msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16226
16227#. I18N: Listbox entry; name of a role
16228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16229#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16230#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16231#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16233msgid "Visitor"
16234msgstr "Posjetitelj"
16235
16236#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16237#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16238#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16241msgid "Vital records"
16242msgstr "Vitalni zapisi"
16243
16244#. I18N: Name of a country or state
16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16246msgid "Wales"
16247msgstr ""
16248
16249#. I18N: Name of a country or state
16250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16251msgid "Wallis and Futuna"
16252msgstr ""
16253
16254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16255msgid "Ward"
16256msgstr "Štićenik"
16257
16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16259msgctxt "FEMALE"
16260msgid "Ward"
16261msgstr "Štićenica"
16262
16263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16264msgctxt "MALE"
16265msgid "Ward"
16266msgstr "Štićenik"
16267
16268#. I18N: Location of an LDS church temple
16269#: app/Elements/TempleCode.php:206
16270msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16271msgstr ""
16272
16273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16274msgid "Watermarks"
16275msgstr "Vodeni žigovi"
16276
16277#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16279msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16280msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16281
16282#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16283#, php-format
16284msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16285msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16286
16287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16290msgid "Website"
16291msgstr "Web stranica"
16292
16293#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16295msgid "Website logs"
16296msgstr "Dnevnik web stranice"
16297
16298#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16300msgid "Website preferences"
16301msgstr "Postavke web stranice"
16302
16303#. I18N: abbreviation for Wednesday
16304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16306msgid "Wed"
16307msgstr "Sri"
16308
16309#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16310msgid "Wednesday"
16311msgstr "Srijeda"
16312
16313#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16314msgid "Weight"
16315msgstr "Težina"
16316
16317#. I18N: A %s is the user’s name
16318#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16319#, php-format
16320msgid "Welcome %s"
16321msgstr "Dobrodošli %s"
16322
16323#. I18N: A configuration setting
16324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16325msgid "Welcome text on sign-in page"
16326msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16327
16328#: resources/views/login-page.phtml:21
16329msgid "Welcome to this genealogy website"
16330msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16331
16332#. I18N: Name of a country or state
16333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16334msgid "Western Sahara"
16335msgstr ""
16336
16337#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16339msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16340msgstr ""
16341"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16342"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16343"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16344
16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16346msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16347msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16348
16349#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16351msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16352msgstr ""
16353"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16354"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16355
16356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16357msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16358msgstr ""
16359
16360#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16362msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16363msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16364
16365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16366msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16367msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16368
16369#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16370msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16371msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16372
16373#. I18N: Label for a configuration option
16374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16375msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16376msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16377
16378#. I18N: A configuration setting
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16380msgid "Who can upload new media files"
16381msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16382
16383#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16384#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16385msgid "Who is online"
16386msgstr "Tko je online"
16387
16388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16389msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16390msgstr ""
16391
16392#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16393msgid "Widow"
16394msgstr "Udovica"
16395
16396#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16397msgid "Widower"
16398msgstr "Udovac"
16399
16400#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16404#: resources/views/fact-date.phtml:139
16405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16414msgid "Wife"
16415msgstr "Supruga"
16416
16417#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16418msgid "Wife’s age"
16419msgstr "Ženine godine"
16420
16421#: app/Gedcom.php:743
16422msgid "Will"
16423msgstr "Oporuka"
16424
16425#. I18N: Location of an LDS church temple
16426#: app/Elements/TempleCode.php:207
16427msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16428msgstr ""
16429
16430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16431#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16432msgid "With sources"
16433msgstr "Sa izvorima"
16434
16435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16436#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16437msgid "Without sources"
16438msgstr "Bez izvora"
16439
16440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16441msgid "Witness"
16442msgstr "Svjedok"
16443
16444#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16445#: app/Gedcom.php:1518
16446msgid "Witnesses"
16447msgstr ""
16448
16449#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16450#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16451#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16452msgid "Wives take their husband’s surname."
16453msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16454
16455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16456#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16459msgid "World"
16460msgstr "Svijet"
16461
16462#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16463msgid "Yahrzeit"
16464msgstr ""
16465
16466#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16467#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16468msgid "Yahrzeiten"
16469msgstr ""
16470
16471#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16472msgid "Year"
16473msgstr "Godina"
16474
16475#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16476#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16477msgid "Year:"
16478msgstr "Godina:"
16479
16480#. I18N: Name of a country or state
16481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16482msgid "Yemen"
16483msgstr ""
16484
16485#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16486#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16487#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16488#, php-format
16489msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16490msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16491
16492#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16493#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16494msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16495msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16496
16497#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16498#, php-format
16499msgid "You are signed in as %s."
16500msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16501
16502#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16503msgid "You can apply for an account using the link below."
16504msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16505
16506#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16507#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16508msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16509msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16510
16511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16512#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16513msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16514msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16515
16516#. I18N: %s is a URL
16517#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16518#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16519#, php-format
16520msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16521msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16522
16523#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16524msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16525msgstr ""
16526
16527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16528msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16529msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16530
16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16532msgid "You can renumber this family tree."
16533msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16534
16535#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16537msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16538msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16539
16540#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16541msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16542msgstr ""
16543
16544#. I18N: Description of a “Data fix” module
16545#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16546msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16547msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16550msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16551msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16552
16553#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16554#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16555msgid "You do not have permission to view this page."
16556msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16557
16558#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16559msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16560msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16561
16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16563msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16564msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16567msgid "You have signed out."
16568msgstr "Vi ste odjavljeni."
16569
16570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16571msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16572msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16575msgid "You must enter all the administrator account fields."
16576msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16577
16578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16579msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16580msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16581
16582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16583msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16584msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16585
16586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16587msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16588msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16589
16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16591msgid "You need to be a family member to access this website."
16592msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16595msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16596msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16597
16598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16599#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16600msgid "You need to create a family tree."
16601msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16602
16603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16605msgid "You need to review the account details."
16606msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16607
16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16609msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16610msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16611
16612#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16613#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16614msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16615msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16618msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16619msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16620
16621#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16622#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16623#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16624#, php-format
16625msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16626msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16627
16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16629msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16630msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16631
16632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16634msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16635msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16636
16637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16638msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16639msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16640
16641#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16642msgid "Youngest father"
16643msgstr "Najmlađi otac"
16644
16645#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16646msgid "Youngest female"
16647msgstr "Najmlađe žensko"
16648
16649#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16650msgid "Youngest male"
16651msgstr "Najmlađe muško"
16652
16653#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16654msgid "Youngest mother"
16655msgstr "Najmlađa majka"
16656
16657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16658msgid "Your clippings cart is empty."
16659msgstr "Vaši isječci su prazni."
16660
16661#: resources/views/contact-page.phtml:41
16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16663msgid "Your name"
16664msgstr "Vaše ime"
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16667msgid "Your password has been updated."
16668msgstr ""
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16671#, php-format
16672msgid "Your registration at %s"
16673msgstr "Vaša registracija na %s"
16674
16675#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16676#, php-format
16677msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16678msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16679
16680#. I18N: ZIP = file format
16681#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16682#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16683msgid "ZIP"
16684msgstr ""
16685
16686#. I18N: Name of a country or state
16687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16688msgid "Zambia"
16689msgstr ""
16690
16691#. I18N: Name of a country or state
16692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16693msgid "Zimbabwe"
16694msgstr ""
16695
16696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16697msgid "Zoom"
16698msgstr "Zum"
16699
16700#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16702msgid "Zoom in"
16703msgstr "Približi"
16704
16705#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16706#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16707msgid "Zoom out"
16708msgstr "Udalji"
16709
16710#. I18N: Description of a “Data fix” module
16711#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16712msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16713msgstr ""
16714
16715#. I18N: Gedcom ABT dates
16716#: app/Date.php:185
16717#, php-format
16718msgid "about %s"
16719msgstr "približno %s"
16720
16721#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16722#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16723#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16724#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16725#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16726#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16727msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16728msgid "accept"
16729msgstr "prihvati"
16730
16731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16732#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16733#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16734#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16735#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16736#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16737msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16738msgid "accept"
16739msgstr "prihvati"
16740
16741#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16742#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16743msgid "accepted"
16744msgstr "prihvaćeno"
16745
16746#. I18N: A button label.
16747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16748#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16749#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16750#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16751#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16753msgid "add"
16754msgstr "dodaj"
16755
16756#. I18N: A button label.
16757#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16758msgid "add place"
16759msgstr "dodaj mjesto"
16760
16761#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16762#: app/Elements/NameType.php:71
16763msgid "adopted name"
16764msgstr ""
16765
16766#. I18N: Gedcom AFT dates
16767#: app/Date.php:205
16768#, php-format
16769msgid "after %s"
16770msgstr "poslije %s"
16771
16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16775msgid "age"
16776msgstr "star"
16777
16778#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16779#: app/Elements/NameType.php:73
16780msgid "also known as"
16781msgstr "znan/a kao"
16782
16783#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16784#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16785#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16786#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16794msgid "and"
16795msgstr "i"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:781
16798msgctxt "father’s brother’s wife"
16799msgid "aunt"
16800msgstr "strina"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:539
16803msgctxt "father’s sister"
16804msgid "aunt"
16805msgstr "teta"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:861
16808msgctxt "mother’s brother’s wife"
16809msgid "aunt"
16810msgstr "ujna"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:577
16813msgctxt "mother’s sister"
16814msgid "aunt"
16815msgstr "teta"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:913
16818msgctxt "parent’s brother’s wife"
16819msgid "aunt"
16820msgstr "ujna/strina"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:595
16823msgctxt "parent’s sister"
16824msgid "aunt"
16825msgstr "teta"
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:537
16828msgctxt "father’s sibling"
16829msgid "aunt/uncle"
16830msgstr "stric/teta"
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:575
16833msgctxt "mother’s sibling"
16834msgid "aunt/uncle"
16835msgstr "ujak/teta"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:593
16838msgctxt "parent’s sibling"
16839msgid "aunt/uncle"
16840msgstr "stric/teta"
16841
16842#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16843msgid "automatic"
16844msgstr ""
16845
16846#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16847msgid "back to top"
16848msgstr "natrag na vrh"
16849
16850#. I18N: Gedcom BEF dates
16851#: app/Date.php:201
16852#, php-format
16853msgid "before %s"
16854msgstr "prije %s"
16855
16856#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16857#: app/Date.php:217
16858#, php-format
16859msgid "between %s and %s"
16860msgstr "između %s i %s"
16861
16862#. I18N: The name given to an individual at their birth
16863#: app/Elements/NameType.php:75
16864msgid "birth name"
16865msgstr "rođeno ime"
16866
16867#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16869#, php-format
16870msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16871msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:451
16874msgid "brother"
16875msgstr "brat"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:719
16878msgctxt "brother’s wife’s brother"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "šogor"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:545
16883msgctxt "husband’s brother"
16884msgid "brother-in-law"
16885msgstr "šogor"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:835
16888msgctxt "husband’s sister’s husband"
16889msgid "brother-in-law"
16890msgstr "šogor"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:613
16893msgctxt "sister’s husband"
16894msgid "brother-in-law"
16895msgstr "šogor"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16898msgctxt "sister’s husband’s brother"
16899msgid "brother-in-law"
16900msgstr ""
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:625
16903msgctxt "spouse’s brother"
16904msgid "brother-in-law"
16905msgstr "šogor"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:643
16908msgctxt "wife’s brother"
16909msgid "brother-in-law"
16910msgstr "šogor"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16913msgctxt "wife’s sister’s husband"
16914msgid "brother-in-law"
16915msgstr "šogor"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:721
16918msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16919msgid "brother/sister-in-law"
16920msgstr ""
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:555
16923msgctxt "husband’s sibling"
16924msgid "brother/sister-in-law"
16925msgstr "šogor/šogorica"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:607
16928msgctxt "sibling’s spouse"
16929msgid "brother/sister-in-law"
16930msgstr "šogor/šogorica"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16933msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16934msgid "brother/sister-in-law"
16935msgstr ""
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:641
16938msgctxt "spouse’s sibling"
16939msgid "brother/sister-in-law"
16940msgstr ""
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:653
16943msgctxt "wife’s sibling"
16944msgid "brother/sister-in-law"
16945msgstr ""
16946
16947#. I18N: An option in a list-box
16948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16949msgid "bullet list"
16950msgstr "top lista"
16951
16952#. I18N: Gedcom CAL dates
16953#: app/Date.php:189
16954#, php-format
16955msgid "calculated %s"
16956msgstr "izračunato %s"
16957
16958#. I18N: A button label.
16959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16960#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16961#: resources/views/admin/components.phtml:169
16962#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16964#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16968#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16971#: resources/views/contact-page.phtml:81
16972#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16975#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16977#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16978#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16981#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16983#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16984#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16985#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16986#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16987#: resources/views/message-page.phtml:69
16988#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16989#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16990#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16991#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16994#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16996#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16997#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16998#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16999#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17000#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17001#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17002#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17004msgid "cancel"
17005msgstr "odustani"
17006
17007#. I18N: Status of child-parent link
17008#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17009msgid "challenged"
17010msgstr ""
17011
17012#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17013#: app/Elements/NameType.php:77
17014msgid "change of name"
17015msgstr "promjena imena"
17016
17017#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
17018msgid "child"
17019msgstr "djete"
17020
17021#. I18N: Type of demographic data
17022#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17023msgid "citizen"
17024msgstr ""
17025
17026#: resources/views/admin/components.phtml:106
17027#: resources/views/admin/components.phtml:127
17028#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17029#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17030#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17031#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17033#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17034#: resources/views/modals/header.phtml:15
17035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17036#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17037msgid "close"
17038msgstr "zatvori"
17039
17040#. I18N: Name of a theme.
17041#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17042msgid "clouds"
17043msgstr "oblaci"
17044
17045#. I18N: Name of a theme.
17046#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17047msgid "colors"
17048msgstr "boje"
17049
17050#. I18N: An option in a list-box
17051#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17052msgid "compact list"
17053msgstr "kompaktan popis"
17054
17055#. I18N: A button label.
17056#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17057#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17058#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17060#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17063#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17064#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17065#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17066#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17068#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17069#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17071#: resources/views/register-page.phtml:99
17072#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17073msgid "continue"
17074msgstr "nastavi"
17075
17076#. I18N: A button label.
17077#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17078msgid "create"
17079msgstr "kreiraj"
17080
17081#. I18N: Type of location hierarchy
17082#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17083msgid "cultural"
17084msgstr ""
17085
17086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17087msgid "date periods"
17088msgstr "datumski periodi"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:428
17091msgid "daughter"
17092msgstr "kćer"
17093
17094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17095msgid "daughter of"
17096msgstr "kćer od"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:515
17099msgctxt "child’s wife"
17100msgid "daughter-in-law"
17101msgstr "snaha"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:623
17104msgctxt "son’s wife"
17105msgid "daughter-in-law"
17106msgstr "snaha"
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17109msgctxt "son’s wife’s father"
17110msgid "daughter-in-law’s father"
17111msgstr ""
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17114msgctxt "son’s wife’s mother"
17115msgid "daughter-in-law’s mother"
17116msgstr ""
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17119msgctxt "son’s wife’s parent"
17120msgid "daughter-in-law’s parent"
17121msgstr ""
17122
17123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17124#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17125msgid "degrees"
17126msgstr "stupnjeva"
17127
17128#. I18N: A button label.
17129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17130#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17131#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17135msgid "delete"
17136msgstr "obriši"
17137
17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17140msgctxt "FEMALE"
17141msgid "died"
17142msgstr "umrla"
17143
17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17146msgctxt "MALE"
17147msgid "died"
17148msgstr "umro"
17149
17150#. I18N: Status of child-parent link
17151#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17152msgid "disproven"
17153msgstr ""
17154
17155#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17156#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17157#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17158msgid "down"
17159msgstr ""
17160
17161#. I18N: A button label.
17162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17164#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17166#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17167#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17168msgid "download"
17169msgstr "preuzimanje"
17170
17171#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17172msgid "d’Aboville number"
17173msgstr ""
17174
17175#: resources/views/admin/components.phtml:139
17176#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17177#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17178#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17179#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17180msgid "edit"
17181msgstr "uredi"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17184msgid "eighth cousin"
17185msgstr "Rod u osmom koljenu"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17188msgctxt "FEMALE"
17189msgid "eighth cousin"
17190msgstr "Rod u osmom koljenu"
17191
17192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17194msgctxt "MALE"
17195msgid "eighth cousin"
17196msgstr "Rod u osmom koljenu"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:446
17199msgid "elder brother"
17200msgstr "stariji brat"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:488
17203msgid "elder sibling"
17204msgstr "stariji brat/sestra"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:467
17207msgid "elder sister"
17208msgstr "starija sestra"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17211msgid "eleventh cousin"
17212msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "eleventh cousin"
17217msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17218
17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17221msgctxt "MALE"
17222msgid "eleventh cousin"
17223msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17224
17225#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17226#: app/Elements/NameType.php:79
17227msgid "estate name"
17228msgstr "naziv nekretnine"
17229
17230#. I18N: Gedcom EST dates
17231#: app/Date.php:193
17232#, php-format
17233msgid "estimated %s"
17234msgstr "procijenjeno %s"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:365
17237msgid "ex-husband"
17238msgstr "bivši muž"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:412
17241msgid "ex-spouse"
17242msgstr "bivši supružnici"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:389
17245msgid "ex-wife"
17246msgstr "bivša žena"
17247
17248#. I18N: A button label.
17249#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17250msgid "export file"
17251msgstr "izvezi datoteku"
17252
17253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17255msgid "facts"
17256msgstr "činjenice"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:351
17259msgid "father"
17260msgstr "otac"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:551
17263msgctxt "husband’s father"
17264msgid "father-in-law"
17265msgstr "svekar"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:631
17268msgctxt "spouse’s father"
17269msgid "father-in-law"
17270msgstr "svekar/tast"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:649
17273msgctxt "wife’s father"
17274msgid "father-in-law"
17275msgstr "punac"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:369
17278msgid "fiancé"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:416
17282msgid "fiancé(e)"
17283msgstr ""
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:393
17286msgid "fiancée"
17287msgstr ""
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17290msgid "fifteenth cousin"
17291msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "fifteenth cousin"
17296msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "fifteenth cousin"
17302msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17303
17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17306#, php-format
17307msgid "fifth %s"
17308msgstr "peto %s"
17309
17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17312#, php-format
17313msgctxt "FEMALE"
17314msgid "fifth %s"
17315msgstr "peta %s"
17316
17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17319#, php-format
17320msgctxt "MALE"
17321msgid "fifth %s"
17322msgstr "peti %s"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17325msgid "fifth cousin"
17326msgstr "Rod u petom koljenu"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17329msgctxt "FEMALE"
17330msgid "fifth cousin"
17331msgstr "Rod u petom koljenu"
17332
17333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17335msgctxt "MALE"
17336msgid "fifth cousin"
17337msgstr "Rod u petom koljenu"
17338
17339#. I18N: A button label, first page
17340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17341#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17343#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17344msgid "first"
17345msgstr "prva"
17346
17347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17348msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17349msgid "first"
17350msgstr "prvih"
17351
17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17354#, php-format
17355msgid "first %s"
17356msgstr "prvo %s"
17357
17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17360#, php-format
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "first %s"
17363msgstr "prva %s"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17367#, php-format
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "first %s"
17370msgstr "prvi %s"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17373msgid "first cousin"
17374msgstr "Rod u prvom koljenu"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17377msgctxt "FEMALE"
17378msgid "first cousin"
17379msgstr "Rod u prvom koljenu"
17380
17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17383msgctxt "MALE"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "Rod u prvom koljenu"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:775
17388msgctxt "father’s brother’s child"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "Rod u prvom koljenu"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:777
17393msgctxt "father’s brother’s daughter"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "Rod u prvom koljenu"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:779
17398msgctxt "father’s brother’s son"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "Rod u prvom koljenu"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:819
17403msgctxt "father’s sister’s child"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "Rod u prvom koljenu"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:821
17408msgctxt "father’s sister’s daughter"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "Rod u prvom koljenu"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:825
17413msgctxt "father’s sister’s son"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "Rod u prvom koljenu"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:855
17418msgctxt "mother’s brother’s child"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "Rod u prvom koljenu"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:857
17423msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "Rod u prvom koljenu"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:859
17428msgctxt "mother’s brother’s son"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "Rod u prvom koljenu"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:905
17433msgctxt "mother’s sister’s child"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "Rod u prvom koljenu"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:907
17438msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "Rod u prvom koljenu"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:911
17443msgctxt "mother’s sister’s son"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "Rod u prvom koljenu"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17448msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "dedinog brata dijete"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17453msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "dedinog brata kćer"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17458msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "dedinog brata sin"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17463msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "dedine sestre dijete"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17468msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "dedine sestre kćer"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17473msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "dedine sestre sin"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17478msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "bakinog brata dijete"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17483msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "bakinog brata kćer"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17488msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "bakinog brata sin"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17493msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "bakine sestre dijete"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17498msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "bakine sestre kćer"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17503msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "bakine sestre sin"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17508msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "dedinog brata dijete"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17513msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "dedinog brata kćer"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17518msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "dedinog brata sin"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17523msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "dedine sestre dijete"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17528msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "dedine sestre kćer"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17533msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "dedine sestre sin"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17538msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "bakinog brata dijete"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17543msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "bakinog brata kćer"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17548msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "bakinog brata sin"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17553msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "bakine sestre dijete"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17558msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "bakine sestre kćer"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17563msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "bakine sestre sin"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17568msgid "fourteenth cousin"
17569msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17572msgctxt "FEMALE"
17573msgid "fourteenth cousin"
17574msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17575
17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17577#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fourteenth cousin"
17580msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17581
17582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17584#, php-format
17585msgid "fourth %s"
17586msgstr "četvrto %s"
17587
17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17589#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17590#, php-format
17591msgctxt "FEMALE"
17592msgid "fourth %s"
17593msgstr "četvrta %s"
17594
17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17597#, php-format
17598msgctxt "MALE"
17599msgid "fourth %s"
17600msgstr "četvrti %s"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17603msgid "fourth cousin"
17604msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17607msgctxt "FEMALE"
17608msgid "fourth cousin"
17609msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17610
17611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17613msgctxt "MALE"
17614msgid "fourth cousin"
17615msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17616
17617#. I18N: from 1700 interval 50 years
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17624#, php-format
17625msgid "from %1$s interval %2$s year"
17626msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17627msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17628msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17629msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17630
17631#. I18N: Gedcom FROM dates
17632#: app/Date.php:209
17633#, php-format
17634msgid "from %s"
17635msgstr "od %s"
17636
17637#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17638#: app/Date.php:221
17639#, php-format
17640msgid "from %s to %s"
17641msgstr "od %s do %s"
17642
17643#. I18N: layout option for the fan chart
17644#: app/Module/FanChartModule.php:520
17645msgid "full circle"
17646msgstr "puni krug"
17647
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17649msgid "gender"
17650msgstr "spol"
17651
17652#. I18N: Type of location hierarchy
17653#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17654msgid "geographic"
17655msgstr ""
17656
17657#. I18N: A button label.
17658#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17659msgid "go to new individual"
17660msgstr "odi na novog pojedinca"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:505
17663msgctxt "child’s child"
17664msgid "grandchild"
17665msgstr "unuk/unuka"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:517
17668msgctxt "daughter’s child"
17669msgid "grandchild"
17670msgstr "unuk/unuka"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:617
17673msgctxt "son’s child"
17674msgid "grandchild"
17675msgstr "unuk/unuka"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:507
17678msgctxt "child’s daughter"
17679msgid "granddaughter"
17680msgstr "unuka"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:519
17683msgctxt "daughter’s daughter"
17684msgid "granddaughter"
17685msgstr "unuka"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:619
17688msgctxt "son’s daughter"
17689msgid "granddaughter"
17690msgstr "unuka"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:735
17693msgctxt "child’s daughter’s husband"
17694msgid "granddaughter’s husband"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:757
17698msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17699msgid "granddaughter’s husband"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17703msgctxt "son’s daughter’s husband"
17704msgid "granddaughter’s husband"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:587
17708msgctxt "parent’s father"
17709msgid "grandfather"
17710msgstr "djed"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:589
17713msgctxt "parent’s mother"
17714msgid "grandmother"
17715msgstr "baka"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:591
17718msgctxt "parent’s parent"
17719msgid "grandparent"
17720msgstr "djeda/baka"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:511
17723msgctxt "child’s son"
17724msgid "grandson"
17725msgstr "unuk"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:523
17728msgctxt "daughter’s son"
17729msgid "grandson"
17730msgstr "unuk"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:621
17733msgctxt "son’s son"
17734msgid "grandson"
17735msgstr "unuk"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:745
17738msgctxt "child’s son’s wife"
17739msgid "grandson’s wife"
17740msgstr "unukova žena"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:773
17743msgctxt "daughter’s son’s wife"
17744msgid "grandson’s wife"
17745msgstr "unukova žena"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17748msgctxt "son’s son’s wife"
17749msgid "grandson’s wife"
17750msgstr "unukova žena"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17758#, php-format
17759msgid "great ×%s aunt"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17768#, php-format
17769msgid "great ×%s aunt/uncle"
17770msgstr ""
17771
17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17773#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17774#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17775#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17776#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17777#, php-format
17778msgid "great ×%s grandchild"
17779msgstr ""
17780
17781#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17782#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17783#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17784#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17785#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17786#, php-format
17787msgid "great ×%s granddaughter"
17788msgstr ""
17789
17790#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s grandfather"
17799msgstr ""
17800
17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17808#, php-format
17809msgid "great ×%s grandmother"
17810msgstr ""
17811
17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s grandparent"
17821msgstr ""
17822
17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17828#, php-format
17829msgid "great ×%s grandson"
17830msgstr ""
17831
17832#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s nephew"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17843#, php-format
17844msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17845msgid "great ×%s nephew"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17851#, php-format
17852msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17853msgid "great ×%s nephew"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17859#, php-format
17860msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17861msgid "great ×%s nephew"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s nephew/niece"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17874#, php-format
17875msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17876msgid "great ×%s nephew/niece"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17882#, php-format
17883msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17884msgid "great ×%s nephew/niece"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17890#, php-format
17891msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17892msgid "great ×%s nephew/niece"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17898#, php-format
17899msgid "great ×%s niece"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17905#, php-format
17906msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17907msgid "great ×%s niece"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17913#, php-format
17914msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17915msgid "great ×%s niece"
17916msgstr ""
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17921#, php-format
17922msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17923msgid "great ×%s niece"
17924msgstr ""
17925
17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17932#, php-format
17933msgid "great ×%s uncle"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17937#, php-format
17938msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17939msgid "great ×%s uncle"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17943#, php-format
17944msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17945msgid "great ×%s uncle"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17949#, php-format
17950msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17951msgid "great ×%s uncle"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17955msgid "great ×4 aunt"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17959msgid "great ×4 aunt/uncle"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17963msgid "great ×4 grandchild"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17967msgid "great ×4 granddaughter"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17971msgid "great ×4 grandfather"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17975msgid "great ×4 grandmother"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17979msgid "great ×4 grandparent"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17983msgid "great ×4 grandson"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17987msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17988msgid "great ×4 nephew"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17993msgid "great ×4 nephew"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17997msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17998msgid "great ×4 nephew"
17999msgstr ""
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18003msgid "great ×4 nephew/niece"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18008msgid "great ×4 nephew/niece"
18009msgstr ""
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18012msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18013msgid "great ×4 nephew/niece"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18018msgid "great ×4 niece"
18019msgstr ""
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18023msgid "great ×4 niece"
18024msgstr ""
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18028msgid "great ×4 niece"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18032msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18033msgid "great ×4 uncle"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18037msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18038msgid "great ×4 uncle"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18042msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18043msgid "great ×4 uncle"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18047msgid "great ×5 aunt"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18051msgid "great ×5 aunt/uncle"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18055msgid "great ×5 grandchild"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18059msgid "great ×5 granddaughter"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18063msgid "great ×5 grandfather"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18067msgid "great ×5 grandmother"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18071msgid "great ×5 grandparent"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18075msgid "great ×5 grandson"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18079msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18080msgid "great ×5 nephew"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18084msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18085msgid "great ×5 nephew"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18089msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18090msgid "great ×5 nephew"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18095msgid "great ×5 nephew/niece"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18100msgid "great ×5 nephew/niece"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18104msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18105msgid "great ×5 nephew/niece"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18110msgid "great ×5 niece"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18115msgid "great ×5 niece"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18120msgid "great ×5 niece"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18124msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18125msgid "great ×5 uncle"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18129msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18130msgid "great ×5 uncle"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18134msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18135msgid "great ×5 uncle"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18139msgid "great ×6 aunt"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18143msgid "great ×6 aunt/uncle"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18147msgid "great ×6 grandchild"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18151msgid "great ×6 granddaughter"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18155msgid "great ×6 grandfather"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18159msgid "great ×6 grandmother"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18163msgid "great ×6 grandparent"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18167msgid "great ×6 grandson"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18171msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18172msgid "great ×6 uncle"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18176msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18177msgid "great ×6 uncle"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18181msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18182msgid "great ×6 uncle"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18186msgid "great ×7 aunt"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18190msgid "great ×7 aunt/uncle"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18194msgid "great ×7 grandchild"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18198msgid "great ×7 granddaughter"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18202msgid "great ×7 grandfather"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18206msgid "great ×7 grandmother"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18210msgid "great ×7 grandparent"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18214msgid "great ×7 grandson"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18218msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18219msgid "great ×7 uncle"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18223msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18224msgid "great ×7 uncle"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18228msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18229msgid "great ×7 uncle"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18233msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:793
18238msgctxt "father’s father’s sister"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18243msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:805
18248msgctxt "father’s mother’s sister"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18253msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:817
18258msgctxt "father’s parent’s sister"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18263msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:873
18268msgctxt "mother’s father’s sister"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18273msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:891
18278msgctxt "mother’s mother’s sister"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18283msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:903
18288msgctxt "mother’s parent’s sister"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18293msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:925
18298msgctxt "parent’s father’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18303msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:937
18308msgctxt "parent’s mother’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18313msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:949
18318msgctxt "parent’s parent’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:791
18323msgctxt "father’s father’s sibling"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18328msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:803
18333msgctxt "father’s mother’s sibling"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18338msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:815
18343msgctxt "father’s parent’s sibling"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18348msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:871
18353msgctxt "mother’s father’s sibling"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18358msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:889
18363msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18368msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:901
18373msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18378msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:923
18383msgctxt "parent’s father’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18388msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:935
18393msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18398msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:947
18403msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18408msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:725
18413msgctxt "child’s child’s child"
18414msgid "great-grandchild"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:731
18418msgctxt "child’s daughter’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:739
18423msgctxt "child’s son’s child"
18424msgid "great-grandchild"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:747
18428msgctxt "daughter’s child’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:753
18433msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:767
18438msgctxt "daughter’s son’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18443msgctxt "son’s child’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18448msgctxt "son’s daughter’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18453msgctxt "son’s son’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:727
18458msgctxt "child’s child’s daughter"
18459msgid "great-granddaughter"
18460msgstr "praunuka"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:733
18463msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "praunuka"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:741
18468msgctxt "child’s son’s daughter"
18469msgid "great-granddaughter"
18470msgstr "praunuka"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:749
18473msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "praunuka"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:755
18478msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "praunuka"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:769
18483msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "praunuka"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18488msgctxt "son’s child’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "praunuka"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18493msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "praunuka"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18498msgctxt "son’s son’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "praunuka"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:785
18503msgctxt "father’s father’s father"
18504msgid "great-grandfather"
18505msgstr "pradjed"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:797
18508msgctxt "father’s mother’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "pradjed"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:809
18513msgctxt "father’s parent’s father"
18514msgid "great-grandfather"
18515msgstr "pradjed"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:865
18518msgctxt "mother’s father’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "pradjed"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:883
18523msgctxt "mother’s mother’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "pradjed"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:895
18528msgctxt "mother’s parent’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "pradjed"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:917
18533msgctxt "parent’s father’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "pradjed"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:929
18538msgctxt "parent’s mother’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "pradjed"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:941
18543msgctxt "parent’s parent’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "pradjed"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:787
18548msgctxt "father’s father’s mother"
18549msgid "great-grandmother"
18550msgstr "prabaka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:799
18553msgctxt "father’s mother’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "prabaka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:811
18558msgctxt "father’s parent’s mother"
18559msgid "great-grandmother"
18560msgstr "prabaka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:867
18563msgctxt "mother’s father’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "prabaka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:885
18568msgctxt "mother’s mother’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "prabaka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:897
18573msgctxt "mother’s parent’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "prabaka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:919
18578msgctxt "parent’s father’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "prabaka"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:931
18583msgctxt "parent’s mother’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "prabaka"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:943
18588msgctxt "parent’s parent’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "prabaka"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:789
18593msgctxt "father’s father’s parent"
18594msgid "great-grandparent"
18595msgstr "pradjed/prabaka"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:801
18598msgctxt "father’s mother’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "pradjed/prabaka"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:813
18603msgctxt "father’s parent’s parent"
18604msgid "great-grandparent"
18605msgstr "pradjed/prabaka"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:869
18608msgctxt "mother’s father’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "pradjed/prabaka"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:887
18613msgctxt "mother’s mother’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "pradjed/prabaka"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:899
18618msgctxt "mother’s parent’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "pradjed/prabaka"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:921
18623msgctxt "parent’s father’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "pradjed/prabaka"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:933
18628msgctxt "parent’s mother’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "pradjed/prabaka"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:945
18633msgctxt "parent’s parent’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "pradjed/prabaka"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:729
18638msgctxt "child’s child’s son"
18639msgid "great-grandson"
18640msgstr "praunuk"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:737
18643msgctxt "child’s daughter’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "praunuk"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:743
18648msgctxt "child’s son’s son"
18649msgid "great-grandson"
18650msgstr "praunuk"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:751
18653msgctxt "daughter’s child’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "praunuk"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:759
18658msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "praunuk"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:771
18663msgctxt "daughter’s son’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "praunuk"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18668msgctxt "son’s child’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "praunuk"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18673msgctxt "son’s daughter’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "praunuk"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18678msgctxt "son’s son’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "praunuk"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18683msgid "great-great-aunt"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18687msgid "great-great-aunt/uncle"
18688msgstr ""
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18691msgid "great-great-grandchild"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18695msgid "great-great-granddaughter"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18699msgid "great-great-grandfather"
18700msgstr ""
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18703msgid "great-great-grandmother"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18707msgid "great-great-grandparent"
18708msgstr ""
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18711msgid "great-great-grandson"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18715msgid "great-great-great-aunt"
18716msgstr ""
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18719msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18720msgstr ""
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18723msgid "great-great-great-grandchild"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18727msgid "great-great-great-granddaughter"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18731msgid "great-great-great-grandfather"
18732msgstr ""
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18735msgid "great-great-great-grandmother"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18739msgid "great-great-great-grandparent"
18740msgstr ""
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18743msgid "great-great-great-grandson"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18747msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18748msgid "great-great-great-nephew"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18752msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18753msgid "great-great-great-nephew"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18757msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18758msgid "great-great-great-nephew"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18762msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18763msgid "great-great-great-nephew/niece"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18767msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18768msgid "great-great-great-nephew/niece"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18772msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18773msgid "great-great-great-nephew/niece"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18778msgid "great-great-great-niece"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18783msgid "great-great-great-niece"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18788msgid "great-great-great-niece"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18792msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18793msgid "great-great-great-uncle"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18797msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18798msgid "great-great-great-uncle"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18802msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18803msgid "great-great-great-uncle"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18808msgid "great-great-nephew"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18813msgid "great-great-nephew"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18817msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18818msgid "great-great-nephew"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18823msgid "great-great-nephew/niece"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18828msgid "great-great-nephew/niece"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18832msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18833msgid "great-great-nephew/niece"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18838msgid "great-great-niece"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18843msgid "great-great-niece"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18847msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18848msgid "great-great-niece"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18852msgctxt "great-grandfather’s brother"
18853msgid "great-great-uncle"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18857msgctxt "great-grandmother’s brother"
18858msgid "great-great-uncle"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18862msgctxt "great-grandparent’s brother"
18863msgid "great-great-uncle"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:674
18867msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18868msgid "great-nephew"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:694
18872msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:712
18877msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:994
18882msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "pranećak"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18887msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "pranećak"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18892msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:677
18897msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:697
18902msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:715
18907msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:997
18912msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "pranećak"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18917msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "pranećak"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18922msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:963
18927msgctxt "sibling’s child’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "pranećak"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:971
18932msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:977
18937msgctxt "sibling’s son’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:662
18942msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18943msgid "great-nephew/niece"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:680
18947msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:700
18952msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:982
18957msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18962msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "Pranećak/nećakinja"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18967msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:665
18972msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:683
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:703
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:985
18987msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "pranećak/pranećakinja"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:959
19002msgctxt "sibling’s child’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "pranećak/pranećakinja"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:965
19007msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "pranećak/pranećakinja"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:973
19012msgctxt "sibling’s son’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:668
19017msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19018msgid "great-niece"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:686
19022msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:706
19027msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:988
19032msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19037msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19042msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:671
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:689
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:709
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:991
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:961
19077msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:967
19082msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:975
19087msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:783
19092msgctxt "father’s father’s brother"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19097msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:795
19102msgctxt "father’s mother’s brother"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19107msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:807
19112msgctxt "father’s parent’s brother"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19117msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:863
19122msgctxt "mother’s father’s brother"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19127msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:881
19132msgctxt "mother’s mother’s brother"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19137msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:893
19142msgctxt "mother’s parent’s brother"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19147msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:915
19152msgctxt "parent’s father’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19157msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:927
19162msgctxt "parent’s mother’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19167msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:939
19172msgctxt "parent’s parent’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19177msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr ""
19180
19181#. I18N: layout option for the fan chart
19182#: app/Module/FanChartModule.php:516
19183msgid "half circle"
19184msgstr "polukrug"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:541
19187msgctxt "father’s son"
19188msgid "half-brother"
19189msgstr "polubrat (po ocu)"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:579
19192msgctxt "mother’s son"
19193msgid "half-brother"
19194msgstr "polubrat (po majci)"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:597
19197msgctxt "parent’s son"
19198msgid "half-brother"
19199msgstr "polubrat"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:527
19202msgctxt "father’s child"
19203msgid "half-sibling"
19204msgstr "polubrat/polusestra"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:563
19207msgctxt "mother’s child"
19208msgid "half-sibling"
19209msgstr "polubrat/polusestra"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:583
19212msgctxt "parent’s child"
19213msgid "half-sibling"
19214msgstr "polubrat/polusestra"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:529
19217msgctxt "father’s daughter"
19218msgid "half-sister"
19219msgstr "polusestra (po ocu)"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:565
19222msgctxt "mother’s daughter"
19223msgid "half-sister"
19224msgstr "polusestra (po majci)"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:585
19227msgctxt "parent’s daughter"
19228msgid "half-sister"
19229msgstr "polusestra"
19230
19231#. I18N: reflexive pronoun
19232#: app/Services/RelationshipService.php:244
19233msgid "herself"
19234msgstr "ona"
19235
19236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19268#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19270#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19271#: resources/views/login-page.phtml:45
19272#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19273#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19274#: resources/views/register-page.phtml:74
19275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19279msgid "hide"
19280msgstr "sakri"
19281
19282#. I18N: reflexive pronoun
19283#: app/Services/RelationshipService.php:241
19284msgid "himself"
19285msgstr "on"
19286
19287#. I18N: Type of demographic data
19288#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19289msgid "household"
19290msgstr ""
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:367
19293msgid "husband"
19294msgstr "muž"
19295
19296#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19297#: app/Elements/NameType.php:81
19298msgid "immigration name"
19299msgstr "imigracijsko ime"
19300
19301#. I18N: A button label.
19302#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19303msgid "import file"
19304msgstr "uvezi datoteku"
19305
19306#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19307msgid "infant"
19308msgstr "Dojenče"
19309
19310#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19311msgid "inline note"
19312msgstr ""
19313
19314#. I18N: Gedcom INT dates
19315#: app/Date.php:197
19316#, php-format
19317msgid "interpreted %s (%s)"
19318msgstr "interpretirano %s (%s)"
19319
19320#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19321#: resources/views/search-trees.phtml:52
19322msgid "invert selection"
19323msgstr "obrnuti odabir"
19324
19325#. I18N: a month in the French republican calendar
19326#: app/Date/FrenchDate.php:173
19327msgctxt "GENITIVE"
19328msgid "jours complementaires"
19329msgstr ""
19330
19331#. I18N: a month in the French republican calendar
19332#: app/Date/FrenchDate.php:267
19333msgctxt "INSTRUMENTAL"
19334msgid "jours complementaires"
19335msgstr ""
19336
19337#. I18N: a month in the French republican calendar
19338#: app/Date/FrenchDate.php:220
19339msgctxt "LOCATIVE"
19340msgid "jours complementaires"
19341msgstr ""
19342
19343#. I18N: a month in the French republican calendar
19344#: app/Date/FrenchDate.php:126
19345msgctxt "NOMINATIVE"
19346msgid "jours complementaires"
19347msgstr ""
19348
19349#. I18N: A button label, last page
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19351#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19353#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19354msgid "last"
19355msgstr "posljednja"
19356
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19358msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19359msgid "last"
19360msgstr "zadnjih"
19361
19362#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19363#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19364msgid "left"
19365msgstr ""
19366
19367#. I18N: Layout option for lists of names
19368#. I18N: An option in a list-box
19369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19370#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19371#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19372#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19373#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19374msgid "list"
19375msgstr "popis"
19376
19377#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19378#, php-format
19379msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19380msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19381
19382#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19383#: app/Elements/NameType.php:83
19384msgid "maiden name"
19385msgstr "djevojačko prezime"
19386
19387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19388msgid "managers"
19389msgstr "direktori"
19390
19391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19393msgid "markdown"
19394msgstr ""
19395
19396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19397msgctxt "FEMALE"
19398msgid "married"
19399msgstr "udana"
19400
19401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19402msgctxt "MALE"
19403msgid "married"
19404msgstr "oženjen"
19405
19406#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19407#: app/Elements/NameType.php:85
19408msgid "married name"
19409msgstr "vjenčano prezime"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:567
19412msgctxt "mother’s father"
19413msgid "maternal grandfather"
19414msgstr "djed (po majci)"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:571
19417msgctxt "mother’s mother"
19418msgid "maternal grandmother"
19419msgstr "baka (po majci)"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:573
19422msgctxt "mother’s parent"
19423msgid "maternal grandparent"
19424msgstr "djed/baka (po majci)"
19425
19426#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19427#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19428msgid "matrilineal"
19429msgstr "po majčinoj liniji"
19430
19431#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19433#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19434#, php-format
19435msgid "maximum %s day"
19436msgid_plural "maximum %s days"
19437msgstr[0] "maximalno %s dan"
19438msgstr[1] "maximalno %s dana"
19439msgstr[2] "maximalno %s dana"
19440
19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19446msgid "members"
19447msgstr "članovi"
19448
19449#. I18N: Name of a theme.
19450#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19451msgid "minimal"
19452msgstr ""
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:349
19455msgid "mother"
19456msgstr "majka"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:553
19459msgctxt "husband’s mother"
19460msgid "mother-in-law"
19461msgstr "svekrva"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:633
19464msgctxt "spouse’s mother"
19465msgid "mother-in-law"
19466msgstr ""
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:651
19469msgctxt "wife’s mother"
19470msgid "mother-in-law"
19471msgstr "punica"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:639
19474msgctxt "spouse’s parent"
19475msgid "mother/father-in-law"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:501
19479msgctxt "brother’s son"
19480msgid "nephew"
19481msgstr "nećak"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:853
19484msgctxt "husband’s brother’s son"
19485msgid "nephew"
19486msgstr ""
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:849
19489msgctxt "husband’s sibling’s son"
19490msgid "nephew"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:851
19494msgctxt "husband’s sister’s son"
19495msgid "nephew"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:605
19499msgctxt "sibling’s son"
19500msgid "nephew"
19501msgstr "nećak"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:615
19504msgctxt "sister’s son"
19505msgid "nephew"
19506msgstr "nećak"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19509msgctxt "wife’s brother’s son"
19510msgid "nephew"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19514msgctxt "wife’s sibling’s son"
19515msgid "nephew"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19519msgctxt "wife’s sister’s son"
19520msgid "nephew"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:691
19524msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19525msgid "nephew-in-law"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:969
19529msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19530msgid "nephew-in-law"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19534msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19535msgid "nephew-in-law"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:497
19539msgctxt "brother’s child"
19540msgid "nephew/niece"
19541msgstr "nećak/nećakinja"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:841
19544msgctxt "husband’s brother’s child"
19545msgid "nephew/niece"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:837
19549msgctxt "husband’s sibling’s child"
19550msgid "nephew/niece"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:839
19554msgctxt "husband’s sister’s child"
19555msgid "nephew/niece"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:601
19559msgctxt "sibling’s child"
19560msgid "nephew/niece"
19561msgstr "nećak/nećakinja"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:609
19564msgctxt "sister’s child"
19565msgid "nephew/niece"
19566msgstr "nećak/nećakinja"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19569msgctxt "wife’s brother’s child"
19570msgid "nephew/niece"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19574msgctxt "wife’s sibling’s child"
19575msgid "nephew/niece"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19579msgctxt "wife’s sister’s child"
19580msgid "nephew/niece"
19581msgstr ""
19582
19583#. I18N: A button label, next page
19584#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19585#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19586#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19587#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19588#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19589#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19591#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19592#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19593#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19597msgid "next"
19598msgstr "slijedeća"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:499
19601msgctxt "brother’s daughter"
19602msgid "niece"
19603msgstr "nećakinja"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:847
19606msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19607msgid "niece"
19608msgstr ""
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:843
19611msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19612msgid "niece"
19613msgstr ""
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:845
19616msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19617msgid "niece"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:603
19621msgctxt "sibling’s daughter"
19622msgid "niece"
19623msgstr "nećakinja"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:611
19626msgctxt "sister’s daughter"
19627msgid "niece"
19628msgstr "nećakinja"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19631msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19632msgid "niece"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19636msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19637msgid "niece"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19641msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19642msgid "niece"
19643msgstr ""
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:717
19646msgctxt "brother’s son’s wife"
19647msgid "niece-in-law"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:979
19651msgctxt "sibling’s son’s wife"
19652msgid "niece-in-law"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19656msgctxt "sisters’s son’s wife"
19657msgid "niece-in-law"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19661msgid "ninth cousin"
19662msgstr "Rod u devetom koljenu"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19665msgctxt "FEMALE"
19666msgid "ninth cousin"
19667msgstr "Rod u devetom koljenu"
19668
19669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19670#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19671msgctxt "MALE"
19672msgid "ninth cousin"
19673msgstr "Rod u devetom koljenu"
19674
19675#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19676#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19677#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19678#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19681#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19682#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19690#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19691#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19692#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19693#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19695#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19696#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19697#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19698#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19703#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19710msgid "no"
19711msgstr "ne"
19712
19713#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19714#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19715#: app/Services/EmailService.php:207
19716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19717msgid "none"
19718msgstr "nema"
19719
19720#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19721msgctxt "Surname tradition"
19722msgid "none"
19723msgstr "nepoznato"
19724
19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19726msgid "numbers"
19727msgstr "brojevi"
19728
19729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19733#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19734#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19742msgid "of"
19743msgstr "od"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:353
19746msgid "parent"
19747msgstr "roditelj"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:423
19750msgid "partner"
19751msgstr ""
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:400
19754msgctxt "FEMALE"
19755msgid "partner"
19756msgstr "partnerica"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:376
19759msgctxt "MALE"
19760msgid "partner"
19761msgstr ""
19762
19763#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19764msgctxt "Surname tradition"
19765msgid "paternal"
19766msgstr "po ocu"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:531
19769msgctxt "father’s father"
19770msgid "paternal grandfather"
19771msgstr "djed (po ocu)"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:533
19774msgctxt "father’s mother"
19775msgid "paternal grandmother"
19776msgstr "baka (po ocu)"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:535
19779msgctxt "father’s parent"
19780msgid "paternal grandparent"
19781msgstr "roditelji (po ocu)"
19782
19783#. I18N: A system where children take their father’s surname
19784#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19785msgid "patrilineal"
19786msgstr "po očevoj liniji"
19787
19788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19790msgid "pending"
19791msgstr "na čekanju"
19792
19793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19794msgid "percentage"
19795msgstr "postotak"
19796
19797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19798#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19799msgid "plain text"
19800msgstr ""
19801
19802#. I18N: Type of location hierarchy
19803#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19804msgid "political"
19805msgstr ""
19806
19807#. I18N: A button label, previous page
19808#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19809#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19810#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19811#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19812#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19813#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19814#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19818#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19819msgid "previous"
19820msgstr "prethodna"
19821
19822#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19823#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19824msgid "primary evidence"
19825msgstr "primarni dokaz"
19826
19827#. I18N: Status of child-parent link
19828#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19829msgid "proven"
19830msgstr ""
19831
19832#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19833#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19834msgid "questionable evidence"
19835msgstr "upitni dokaz"
19836
19837#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19839msgid "records"
19840msgstr "zapisi"
19841
19842#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19844#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19845#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19846#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19847msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19848msgid "reject"
19849msgstr "odbij"
19850
19851#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19853#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19854#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19855#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19856msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19857msgid "reject"
19858msgstr "odbij"
19859
19860#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19861#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19862msgid "rejected"
19863msgstr "odbijeno"
19864
19865#. I18N: Type of location hierarchy
19866#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19867msgid "religious"
19868msgstr ""
19869
19870#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19871#: app/Elements/NameType.php:87
19872msgid "religious name"
19873msgstr "vjersko ime"
19874
19875#. I18N: A button label.
19876#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19877msgid "replace"
19878msgstr "zamijeni"
19879
19880#. I18N: A button label.
19881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19882#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19883#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19884#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19885#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19886msgid "reset"
19887msgstr "postavi ispočetka"
19888
19889#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19890#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19891msgid "right"
19892msgstr ""
19893
19894#. I18N: A button label.
19895#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19896#: resources/views/admin/components.phtml:164
19897#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19899#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19903#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19907#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19909#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19910#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19911#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19912#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19913#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19914#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19915#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19916#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19917#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19918#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19919#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19921#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19922#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19923#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19924#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19925#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19926#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19927#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19928#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19929#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19930#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19931#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19932#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19933#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19934#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19935#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19936#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19937#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19938#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19940#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19942msgid "save"
19943msgstr "spremi"
19944
19945#. I18N: A button label.
19946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19948#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19949#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19950#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19952msgid "search"
19953msgstr "pretraži"
19954
19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19956#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19957#, php-format
19958msgid "second %s"
19959msgstr "drugo %s"
19960
19961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19962#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19963#, php-format
19964msgctxt "FEMALE"
19965msgid "second %s"
19966msgstr "druga %s"
19967
19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19970#, php-format
19971msgctxt "MALE"
19972msgid "second %s"
19973msgstr "drugi %s"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "Rod u drugom koljenu"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "Rod u drugom koljenu"
19983
19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19985#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "Rod u drugom koljenu"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19991msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr ""
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19996msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr ""
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20001msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr ""
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20006msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr ""
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20011msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr ""
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20016msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr ""
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20021msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr ""
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20026msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr ""
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20031msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr ""
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20036msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr ""
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20041msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr ""
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20046msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr ""
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20051msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr ""
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20056msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr ""
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20061msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr ""
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20066msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr ""
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20071msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr ""
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20076msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr ""
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20081msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr ""
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20086msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr ""
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20091msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr ""
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20096msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr ""
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20101msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr ""
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20106msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr ""
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20111msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr ""
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20116msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr ""
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20121msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr ""
20124
20125#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20126#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20127msgid "secondary evidence"
20128msgstr "sekundarni dokaz"
20129
20130#. I18N: select all (of a list of options)
20131#: resources/views/search-trees.phtml:45
20132msgid "select all"
20133msgstr "označi sve"
20134
20135#. I18N: select none (of a list of options)
20136#: resources/views/search-trees.phtml:48
20137msgid "select none"
20138msgstr "označi ništa"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:346
20141msgid "self"
20142msgstr "ja"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20145msgid "seventh cousin"
20146msgstr "rod u sedmom koljenu"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20149msgctxt "FEMALE"
20150msgid "seventh cousin"
20151msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20152
20153#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20154#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20155msgctxt "MALE"
20156msgid "seventh cousin"
20157msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20158
20159#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20160msgid "shared note"
20161msgstr ""
20162
20163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20164#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20172#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20174#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20175#: resources/views/login-page.phtml:45
20176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20179#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20180#: resources/views/register-page.phtml:74
20181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20185msgid "show"
20186msgstr "prikaži"
20187
20188#. I18N: An option in a list-box
20189#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20190msgid "show changes made in webtrees"
20191msgstr ""
20192
20193#. I18N: An option in a list-box
20194#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20195msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20196msgstr ""
20197
20198#. I18N: button label
20199#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20200#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20204#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20205msgid "show more"
20206msgstr ""
20207
20208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20209msgid "show the chart"
20210msgstr "prikaži ispis"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:493
20213msgid "sibling"
20214msgstr "brat ili sestra"
20215
20216#. I18N: A button label.
20217#: resources/views/login-page.phtml:55
20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20219msgid "sign in"
20220msgstr "prijava"
20221
20222#. I18N: A button label.
20223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20224msgid "sign out"
20225msgstr "odjava"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:472
20228msgid "sister"
20229msgstr "sestra"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:503
20232msgctxt "brother’s wife"
20233msgid "sister-in-law"
20234msgstr "šogorica"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:723
20237msgctxt "brother’s wife’s sister"
20238msgid "sister-in-law"
20239msgstr ""
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:833
20242msgctxt "husband’s brother’s wife"
20243msgid "sister-in-law"
20244msgstr ""
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:557
20247msgctxt "husband’s sister"
20248msgid "sister-in-law"
20249msgstr "šogorica"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20252msgctxt "sister’s husband’s sister"
20253msgid "sister-in-law"
20254msgstr ""
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:635
20257msgctxt "spouse’s sister"
20258msgid "sister-in-law"
20259msgstr ""
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20262msgctxt "wife’s brother’s wife"
20263msgid "sister-in-law"
20264msgstr ""
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:655
20267msgctxt "wife’s sister"
20268msgid "sister-in-law"
20269msgstr "šogorica"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20272msgid "sixth cousin"
20273msgstr "Rod u šestom koljenu"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20276msgctxt "FEMALE"
20277msgid "sixth cousin"
20278msgstr "Rod u šestom koljenu"
20279
20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20281#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20282msgctxt "MALE"
20283msgid "sixth cousin"
20284msgstr "Rod u šestom koljenu"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:426
20287msgid "son"
20288msgstr "sin"
20289
20290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20291msgid "son of"
20292msgstr "sin od"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:509
20295msgctxt "child’s husband"
20296msgid "son-in-law"
20297msgstr "zet"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:521
20300msgctxt "daughter’s husband"
20301msgid "son-in-law"
20302msgstr "zet"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:761
20305msgctxt "daughter’s husband’s father"
20306msgid "son-in-law’s father"
20307msgstr ""
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:763
20310msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20311msgid "son-in-law’s mother"
20312msgstr ""
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:765
20315msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20316msgid "son-in-law’s parent"
20317msgstr ""
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:513
20320msgctxt "child’s spouse"
20321msgid "son/daughter-in-law"
20322msgstr "snaha/zet"
20323
20324#. I18N: An option in a list-box
20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20327msgid "sort by date"
20328msgstr "posloži po datumu"
20329
20330#. I18N: A button label.
20331#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20339msgid "sort by date of birth"
20340msgstr "posloži po datumu rođenja"
20341
20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20346msgid "sort by date of death"
20347msgstr "posloži po datumu smrti"
20348
20349#. I18N: A button label.
20350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20352msgid "sort by date of marriage"
20353msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20354
20355#. I18N: An option in a list-box
20356#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20357msgid "sort by date, newest first"
20358msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20359
20360#. I18N: An option in a list-box
20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20362msgid "sort by date, oldest first"
20363msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20364
20365#. I18N: An option in a list-box
20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20378msgid "sort by name"
20379msgstr "posloži po imenu"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:414
20382msgid "spouse"
20383msgstr "supružnik"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:831
20386msgctxt "father’s wife’s son"
20387msgid "step-brother"
20388msgstr "polubrat"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:879
20391msgctxt "mother’s husband’s son"
20392msgid "step-brother"
20393msgstr "polubrat"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:957
20396msgctxt "parent’s spouse’s son"
20397msgid "step-brother"
20398msgstr "polubrat"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:547
20401msgctxt "husband’s child"
20402msgid "step-child"
20403msgstr "pastorče"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:627
20406msgctxt "spouse’s child"
20407msgid "step-child"
20408msgstr "pastorče"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:645
20411msgctxt "wife’s child"
20412msgid "step-child"
20413msgstr "pastorče"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:549
20416msgctxt "husband’s daughter"
20417msgid "step-daughter"
20418msgstr "pokćerka"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:629
20421msgctxt "spouse’s daughter"
20422msgid "step-daughter"
20423msgstr "pokćerka"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:647
20426msgctxt "wife’s daughter"
20427msgid "step-daughter"
20428msgstr "pokćerka"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:569
20431msgctxt "mother’s husband"
20432msgid "step-father"
20433msgstr "očuh"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:543
20436msgctxt "father’s wife"
20437msgid "step-mother"
20438msgstr "maćeha"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:599
20441msgctxt "parent’s spouse"
20442msgid "step-parent"
20443msgstr "posvojitelj"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:827
20446msgctxt "father’s wife’s child"
20447msgid "step-sibling"
20448msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:875
20451msgctxt "mother’s husband’s child"
20452msgid "step-sibling"
20453msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:953
20456msgctxt "parent’s spouse’s child"
20457msgid "step-sibling"
20458msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:829
20461msgctxt "father’s wife’s daughter"
20462msgid "step-sister"
20463msgstr "polusestra"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:877
20466msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20467msgid "step-sister"
20468msgstr "polusestra"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:955
20471msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20472msgid "step-sister"
20473msgstr "polusestra"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:559
20476msgctxt "husband’s son"
20477msgid "step-son"
20478msgstr "posinak"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:637
20481msgctxt "spouse’s son"
20482msgid "step-son"
20483msgstr "posinak"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:657
20486msgctxt "wife’s son"
20487msgid "step-son"
20488msgstr "posinak"
20489
20490#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20491msgid "stillborn"
20492msgstr "Mrtvorođen"
20493
20494#. I18N: Layout option for lists of names
20495#. I18N: An option in a list-box
20496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20497#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20498#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20499#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20500#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20501msgid "table"
20502msgstr "tablica"
20503
20504#. I18N: Layout option for lists of names
20505#. I18N: An option in a list-box
20506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20508msgid "tag cloud"
20509msgstr "skupina"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20512msgid "tenth cousin"
20513msgstr "Rod u desetom koljenu"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20516msgctxt "FEMALE"
20517msgid "tenth cousin"
20518msgstr "Rod u desetom koljenu"
20519
20520#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20522msgctxt "MALE"
20523msgid "tenth cousin"
20524msgstr "Rod u desetom koljenu"
20525
20526#. I18N: [you should check that:] ...
20527#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20528msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20529msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20530
20531#. I18N: [you should check that:] ...
20532#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20533msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20534msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20535
20536#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20537#: app/Services/RelationshipService.php:247
20538msgid "themself"
20539msgstr "on/ona"
20540
20541#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20543#, php-format
20544msgid "third %s"
20545msgstr "treći/a %s"
20546
20547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20549#, php-format
20550msgctxt "FEMALE"
20551msgid "third %s"
20552msgstr "treća %s"
20553
20554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20556#, php-format
20557msgctxt "MALE"
20558msgid "third %s"
20559msgstr "treći %s"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20562msgid "third cousin"
20563msgstr "Rod u trećem koljenu"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20566msgctxt "FEMALE"
20567msgid "third cousin"
20568msgstr "Rod u trećem koljenu"
20569
20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20572msgctxt "MALE"
20573msgid "third cousin"
20574msgstr "Rod u trećem koljenu"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20577msgid "thirteenth cousin"
20578msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20581msgctxt "FEMALE"
20582msgid "thirteenth cousin"
20583msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20584
20585#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20587msgctxt "MALE"
20588msgid "thirteenth cousin"
20589msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20590
20591#. I18N: layout option for the fan chart
20592#: app/Module/FanChartModule.php:518
20593msgid "three-quarter circle"
20594msgstr "tri četvrtine kruga"
20595
20596#. I18N: Gedcom TO dates
20597#: app/Date.php:213
20598#, php-format
20599msgid "to %s"
20600msgstr "do %s"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20603msgid "twelfth cousin"
20604msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20607msgctxt "FEMALE"
20608msgid "twelfth cousin"
20609msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20610
20611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20613msgctxt "MALE"
20614msgid "twelfth cousin"
20615msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:438
20618msgid "twin brother"
20619msgstr "brat blizanac"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:480
20622msgid "twin sibling"
20623msgstr "blizanac brat/sestra"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:459
20626msgid "twin sister"
20627msgstr "sestra blizanka"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:525
20630msgctxt "father’s brother"
20631msgid "uncle"
20632msgstr "stric"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:823
20635msgctxt "father’s sister’s husband"
20636msgid "uncle"
20637msgstr "tetak"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:561
20640msgctxt "mother’s brother"
20641msgid "uncle"
20642msgstr "ujak"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:909
20645msgctxt "mother’s sister’s husband"
20646msgid "uncle"
20647msgstr "tetak"
20648
20649#: app/Services/RelationshipService.php:581
20650msgctxt "parent’s brother"
20651msgid "uncle"
20652msgstr "stric/ujak"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:951
20655msgctxt "parent’s sister’s husband"
20656msgid "uncle"
20657msgstr "ujak/tetak"
20658
20659#: app/Place.php:249
20660msgid "unknown"
20661msgstr "nepoznato"
20662
20663#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20664msgctxt "unknown family"
20665msgid "unknown"
20666msgstr "nepoznato"
20667
20668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20669msgid "unlimited"
20670msgstr "neograničen"
20671
20672#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20673#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20674msgid "unreliable evidence"
20675msgstr "nepouzdan dokaz"
20676
20677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20679#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20680msgid "up"
20681msgstr ""
20682
20683#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20684msgid "update"
20685msgstr "ažuriraj"
20686
20687#. I18N: A button label.
20688#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20689msgid "upload"
20690msgstr "učitaj"
20691
20692#. I18N: A button label.
20693#: resources/views/branches-page.phtml:49
20694#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20695#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20696#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20699#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20700#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20703#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20704#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20705#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20706msgid "view"
20707msgstr "prikaži"
20708
20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20714msgid "visitors"
20715msgstr "posjetitelji"
20716
20717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20719msgctxt "FEMALE"
20720msgid "was born"
20721msgstr "je rođena"
20722
20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20725msgctxt "MALE"
20726msgid "was born"
20727msgstr "je rođen"
20728
20729#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20730msgid "webtrees"
20731msgstr ""
20732
20733#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20734msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20735msgstr ""
20736
20737#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20738msgid "webtrees does not recognise this file format."
20739msgstr ""
20740
20741#: app/Services/MessageService.php:136
20742msgid "webtrees message"
20743msgstr "webtrees poruka"
20744
20745#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20746msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20747msgstr ""
20748
20749#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20751msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20752msgstr ""
20753
20754#: app/Services/MessageService.php:233
20755msgid "webtrees sends emails with no storage"
20756msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:391
20759msgid "wife"
20760msgstr "žena"
20761
20762#. I18N: Name of a theme.
20763#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20764msgid "xenea"
20765msgstr ""
20766
20767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20768msgid "years"
20769msgstr "godine"
20770
20771#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20772#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20773#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20778#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20779#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20788#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20789#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20790#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20793#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20795#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20796#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20800#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20801#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20808msgid "yes"
20809msgstr "da"
20810
20811#. I18N: [you should check that:] ...
20812#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20813msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20814msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20815
20816#: app/Services/RelationshipService.php:442
20817msgid "younger brother"
20818msgstr "mlađi brat"
20819
20820#: app/Services/RelationshipService.php:484
20821msgid "younger sibling"
20822msgstr "mlađi brat/sestra"
20823
20824#: app/Services/RelationshipService.php:463
20825msgid "younger sister"
20826msgstr "mlađa sestra"
20827
20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20833#, php-format
20834msgid "±%s year"
20835msgid_plural "±%s years"
20836msgstr[0] "±%s godina"
20837msgstr[1] "±%s godine"
20838msgstr[2] "±%s godina"
20839
20840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20841#, php-format
20842msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20843msgstr ""
20844
20845#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20846#, php-format
20847msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20848msgstr ""
20849
20850#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20852#: app/Services/MapDataService.php:199
20853#, php-format
20854msgid "“%s” has been deleted."
20855msgstr "“%s“ je obrisano."
20856
20857#. I18N: Description of a “Data fix” module
20858#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20859msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20860msgstr ""
20861
20862#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20863#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20864msgid "…"
20865msgstr "…"
20866
20867#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20868#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20869#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20870#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20871msgctxt "Unknown given name"
20872msgid "…"
20873msgstr "…"
20874
20875#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20876#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20877#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20878#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20879#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20880msgctxt "Unknown surname"
20881msgid "…"
20882msgstr "…"
20883
20884#~ msgid " per gender"
20885#~ msgstr " prema spolu"
20886
20887#~ msgid " per time period"
20888#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20889
20890#, php-format
20891#~ msgid "#%s"
20892#~ msgstr "#%s"
20893
20894#, php-format
20895#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20896#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20897
20898#, php-format
20899#~ msgid "%1$s does not exist."
20900#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20901
20902#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20903#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20904#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20905#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20906#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20907
20908#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20909#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20910#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20911#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20912#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20913
20914#~ msgid "%s day ago"
20915#~ msgid_plural "%s days ago"
20916#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20917#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20918#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20919
20920#~ msgid "%s hour ago"
20921#~ msgid_plural "%s hours ago"
20922#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20923#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20924#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20925
20926#~ msgid "%s individual is private."
20927#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20928#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20929#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20930#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20931
20932#, php-format
20933#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20934#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20935#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20936#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20937#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "%s individual with events in %s"
20941#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20942#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20943#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20944#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20945
20946#, php-format
20947#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20948#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20949#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20950#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20951#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20952
20953#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20954#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20955
20956#, php-format
20957#~ msgid "%s location has been imported."
20958#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20959#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20960#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20961#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20962
20963#~ msgid "%s minute ago"
20964#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20965#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20966#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20967#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20968
20969#~ msgid "%s month ago"
20970#~ msgid_plural "%s months ago"
20971#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20972#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20973#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20974
20975#~ msgid "%s second ago"
20976#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20977#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20978#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20979#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20980
20981#~ msgid "%s year ago"
20982#~ msgid_plural "%s years ago"
20983#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20984#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20985#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "(aged less than %s)"
20989#~ msgstr "(star manje od %s)"
20990
20991#, php-format
20992#~ msgid "(aged more than %s)"
20993#~ msgstr "(star više od %s)"
20994
20995#~ msgid "(in childhood)"
20996#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20997
20998#~ msgid "(in infancy)"
20999#~ msgstr "(kao dojenče)"
21000
21001#~ msgid "(stillborn)"
21002#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21003
21004#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21005#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21006
21007#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21008#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21009
21010#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21011#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21012
21013#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21014#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21018#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21019
21020#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21021#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21025#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21026
21027#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21028#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21029
21030#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21031#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21032
21033#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21034#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21035
21036#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21037#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21038
21039#~ msgid "A.M."
21040#~ msgstr "A.M."
21041
21042#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21043#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21044
21045#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21046#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21047
21048#~ msgid "Add a blank row"
21049#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21050
21051#~ msgid "Add a brother or sister"
21052#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21053
21054#~ msgid "Add a child to this family"
21055#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21056
21057#~ msgid "Add a geographic location"
21058#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21059
21060#~ msgid "Add a husband to this family"
21061#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21062
21063#~ msgid "Add a restriction"
21064#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21065
21066#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21067#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21068
21069#~ msgid "Add a shared note"
21070#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21071
21072#~ msgid "Add a son or daughter"
21073#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21074
21075#~ msgid "Add a wife to this family"
21076#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21077
21078#~ msgid "Add an associate"
21079#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21080
21081#~ msgid "Add another individual to the chart"
21082#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21083
21084#~ msgid "Add links"
21085#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21086
21087#~ msgid "Add missing married names"
21088#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21089
21090#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21091#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21092
21093#~ msgid "Add to favorites"
21094#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21095
21096#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21097#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21098
21099#~ msgctxt "FEMALE"
21100#~ msgid "Adopted by both parents"
21101#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21102
21103#~ msgctxt "MALE"
21104#~ msgid "Adopted by both parents"
21105#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21106
21107#~ msgctxt "FEMALE"
21108#~ msgid "Adopted by father"
21109#~ msgstr "Posvojena od oca"
21110
21111#~ msgctxt "MALE"
21112#~ msgid "Adopted by father"
21113#~ msgstr "Posvojen od oca"
21114
21115#~ msgctxt "FEMALE"
21116#~ msgid "Adopted by mother"
21117#~ msgstr "Posvojena od majke"
21118
21119#~ msgctxt "MALE"
21120#~ msgid "Adopted by mother"
21121#~ msgstr "Posvojen od majke"
21122
21123#~ msgid "Advanced"
21124#~ msgstr "Napredno"
21125
21126#~ msgid "Advanced fact preferences"
21127#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21128
21129#~ msgid "Advanced name facts"
21130#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21131
21132#~ msgid "Advanced place name facts"
21133#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21134
21135#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21136#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21137
21138#~ msgid "Age of item"
21139#~ msgstr "Starost stavke"
21140
21141#~ msgid "Age related to birth year"
21142#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21143
21144#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21145#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21146
21147#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21148#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21149
21150#~ msgid "All family facts"
21151#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21152
21153#~ msgid "All files have read and write permission."
21154#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21155
21156#~ msgid "All individual facts"
21157#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21158
21159#~ msgid "All repository facts"
21160#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21161
21162#~ msgid "All source facts"
21163#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21164
21165#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21166#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21167
21168#~ msgctxt "FEMALE"
21169#~ msgid "Also known as"
21170#~ msgstr "Znana kao"
21171
21172#~ msgctxt "MALE"
21173#~ msgid "Also known as"
21174#~ msgstr "Znan kao"
21175
21176#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21177#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21178
21179#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21180#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21181
21182#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21183#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21184
21185#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21186#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21187
21188#~ msgid "An unknown error occurred"
21189#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21190
21191#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21192#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21193
21194#~ msgid "Approval of account at %s"
21195#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21196
21197#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21198#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21199
21200#~ msgid "Associates"
21201#~ msgstr "Sudionici"
21202
21203#, fuzzy
21204#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21205#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21206
21207#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21208#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21209
21210#~ msgid "Available blocks"
21211#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21212
21213#~ msgid "Basic"
21214#~ msgstr "Osnovno"
21215
21216#~ msgid "Batch update"
21217#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21218
21219#~ msgid "Bearing"
21220#~ msgstr "Smjer"
21221
21222#~ msgid "Body"
21223#~ msgstr "Tekst"
21224
21225#~ msgid "Booklet"
21226#~ msgstr "Knjižica"
21227
21228#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21229#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21230
21231#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21232#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21233
21234#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21235#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21236
21237#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21238#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21239#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21240#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21241#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21242
21243#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21244#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21245
21246#, fuzzy
21247#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21248#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21249
21250#~ msgid "Cannot create"
21251#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21252
21253#~ msgid "Case insensitive"
21254#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21255
21256#~ msgid "Caution!"
21257#~ msgstr "Oprez!"
21258
21259#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21260#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21261
21262#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21263#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21264
21265#~ msgid "Cemeteries"
21266#~ msgstr "Groblja"
21267
21268#~ msgid "Center map here"
21269#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21270
21271#~ msgid "Change"
21272#~ msgstr "Promjeni"
21273
21274#~ msgid "Change flag"
21275#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21276
21277#~ msgid "Change language"
21278#~ msgstr "Promjeni jezik"
21279
21280#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21281#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21282
21283#~ msgid "Check file permissions…"
21284#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21285
21286#~ msgid "Check for custom modules…"
21287#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21288
21289#~ msgid "Check for custom themes…"
21290#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21291
21292#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21293#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21294
21295#~ msgid "Check the settings and try again."
21296#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21297
21298#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21299#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21300
21301#~ msgid "Choose: "
21302#~ msgstr "Izaberi: "
21303
21304#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21305#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21306
21307#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21308#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21309
21310#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21311#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21312
21313#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21314#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21315
21316#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21317#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21318
21319#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21320#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21321
21322#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21323#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21324
21325#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21326#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21327
21328#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21329#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21330
21331#~ msgid "Columns per page"
21332#~ msgstr "Kolona po stranici"
21333
21334#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21335#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21336
21337#~ msgid "Concatenation"
21338#~ msgstr "Ulančavanje"
21339
21340#~ msgid "Configure"
21341#~ msgstr "Postavke"
21342
21343#~ msgid "Confirm password"
21344#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21345
21346#~ msgid "Continue adding"
21347#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21348
21349#~ msgid "Continued"
21350#~ msgstr "Nastavak"
21351
21352#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21353#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21354
21355#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21356#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21357
21358#~ msgid "Count"
21359#~ msgstr "Broj"
21360
21361#~ msgid "Countries"
21362#~ msgstr "Države"
21363
21364#~ msgid "Counts "
21365#~ msgstr "Brojač "
21366
21367#~ msgid "County"
21368#~ msgstr "Županija"
21369
21370#~ msgid "Create a family"
21371#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21372
21373#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21374#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21375
21376#~ msgid "Create a website access rule"
21377#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21378
21379#~ msgid "Current"
21380#~ msgstr "Sadašnji"
21381
21382#~ msgid "Custom fact"
21383#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21384
21385#~ msgid "Custom tags"
21386#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21387
21388#~ msgid "Custom theme"
21389#~ msgstr "Prilagođena tema"
21390
21391#~ msgid "Czechoslovakia"
21392#~ msgstr "Čehoslovačka"
21393
21394#~ msgid "Dashboard"
21395#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21396
21397#~ msgid "Database and table names"
21398#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21399
21400#~ msgid "Default"
21401#~ msgstr "Zadano"
21402
21403#~ msgid "Default map type"
21404#~ msgstr "Zadani tip karte"
21405
21406#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21407#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21408
21409#~ msgid "Default pedigree generations"
21410#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21411
21412#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21413#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21414
21415#~ msgid "Delete temporary files…"
21416#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21417
21418#~ msgid "Desired password"
21419#~ msgstr "Željena lozinka"
21420
21421#~ msgid "Desired username"
21422#~ msgstr "Korisničko ime"
21423
21424#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21425#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21426
21427#~ msgid "Disable these modules"
21428#~ msgstr "Onemogući ove module"
21429
21430#~ msgid "Disable these themes"
21431#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21432
21433#~ msgid "Display all"
21434#~ msgstr "Pokaži sve"
21435
21436#~ msgid "Display map coordinates"
21437#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21438
21439#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21440#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21441
21442#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21443#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21444
21445#~ msgid "Download geographic data"
21446#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21447
21448#~ msgid "Earliest birth year"
21449#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21450
21451#~ msgid "Earliest death year"
21452#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21453
21454#~ msgid "Edit a website access rule"
21455#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21456
21457#~ msgid "Edit media"
21458#~ msgstr "Uredi medij"
21459
21460#~ msgid "Edit the details"
21461#~ msgstr "Uredi detalje"
21462
21463#~ msgid "Edit the media object"
21464#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21465
21466#~ msgid "Edit the note"
21467#~ msgstr "Uredi bilješku"
21468
21469#~ msgid "Edit the repository"
21470#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21471
21472#~ msgid "Edit the source"
21473#~ msgstr "Uredite izvor"
21474
21475#~ msgid "Editing restriction"
21476#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21477
21478#~ msgid "Elevation"
21479#~ msgstr "Elevacija"
21480
21481#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21482#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21483
21484#~ msgid "Embedded variable"
21485#~ msgstr "Usađena varijabla"
21486
21487#~ msgid "End IP address"
21488#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21489
21490#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21491#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21492
21493#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21494#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21495
21496#~ msgid "Enter report values"
21497#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21498
21499#~ msgid "Exact text"
21500#~ msgstr "Točan tekst"
21501
21502#~ msgid "FAQ position"
21503#~ msgstr "ČPP pozicija"
21504
21505#~ msgid "FAQ visibility"
21506#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21507
21508#~ msgid "Facts for repository records"
21509#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21510
21511#~ msgid "Facts for source records"
21512#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21513
21514#~ msgid "Family ID prefix"
21515#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21516
21517#~ msgid "Family group information"
21518#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21519
21520#~ msgid "Family list"
21521#~ msgstr "Popis obitelji"
21522
21523#~ msgid "File containing places (CSV)"
21524#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21525
21526#~ msgid "Find a fact or event"
21527#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21528
21529#~ msgid "Find a family"
21530#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21531
21532#~ msgid "Find a media object"
21533#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21534
21535#~ msgid "Find a place"
21536#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21537
21538#~ msgid "Find a repository"
21539#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21540
21541#~ msgid "Find a shared note"
21542#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21543
21544#~ msgid "Find an individual"
21545#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21546
21547#, php-format
21548#~ msgid "Flag of %s"
21549#~ msgstr "Zastavica od %s"
21550
21551#~ msgid "From"
21552#~ msgstr "Od"
21553
21554#~ msgid "Gender icon on charts"
21555#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21556
21557#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21558#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21559
21560#~ msgid "Google™ maps preferences"
21561#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21562
21563#~ msgid "Grandparents"
21564#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21565
21566#~ msgid "Head of household"
21567#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21568
21569#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21570#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21571
21572#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21573#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21574
21575#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21576#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21577
21578#~ msgid "Highest population"
21579#~ msgstr "Najveća populacija"
21580
21581#~ msgid "Historical facts"
21582#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21583
21584#~ msgid "House"
21585#~ msgstr "Kuća"
21586
21587#~ msgid "Icon"
21588#~ msgstr "Ikona"
21589
21590#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21591#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21592
21593#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21594#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21595
21596#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21597#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21598
21599#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21600#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21601
21602#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21603#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21604
21605#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21606#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21607
21608#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21609#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21610
21611#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21612#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21613
21614#~ msgid "Import Options."
21615#~ msgstr "Opcije uvoza."
21616
21617#~ msgid "Import all places from a family tree"
21618#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21619
21620#~ msgid "Include fully matched places"
21621#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21622
21623#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21624#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21625
21626#~ msgid "Individual ID prefix"
21627#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21628
21629#~ msgid "Individual distribution"
21630#~ msgstr "Osobna podjela"
21631
21632#~ msgid "Individual list"
21633#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21634
21635#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21636#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21637
21638#~ msgid "Installation folder"
21639#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21640
21641#~ msgid "Interred"
21642#~ msgstr "Sahrana"
21643
21644#~ msgctxt "FEMALE"
21645#~ msgid "Interred"
21646#~ msgstr "Sahranjena"
21647
21648#~ msgctxt "MALE"
21649#~ msgid "Interred"
21650#~ msgstr "Sahranjen"
21651
21652#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21653#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21654
21655#~ msgid "Keep"
21656#~ msgstr "Zadrži"
21657
21658#~ msgid "Keep link in list"
21659#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21660
21661#~ msgid "Latest birth year"
21662#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21663
21664#~ msgid "Latest death year"
21665#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21666
21667#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21668#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21669
21670#~ msgid "Level"
21671#~ msgstr "Nivo"
21672
21673#~ msgid "Limit"
21674#~ msgstr "Ograničenje"
21675
21676#~ msgid "Limit display by"
21677#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21678
21679#~ msgid "Link to an existing media object"
21680#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21681
21682#~ msgid "Linked database ID"
21683#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21684
21685#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21686#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21687
21688#~ msgid "Login ID"
21689#~ msgstr "ID prijave"
21690
21691#~ msgid "Lost password request"
21692#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21693
21694#~ msgid "Lowest population"
21695#~ msgstr "Najniža populacija"
21696
21697#~ msgid "Mailing name"
21698#~ msgstr "Ime za poštu"
21699
21700#~ msgid "Main section blocks"
21701#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21702
21703#~ msgid "Manage family trees "
21704#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21705
21706#~ msgid "Manage the links"
21707#~ msgstr "Uredi poveznice"
21708
21709#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21710#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21711
21712#~ msgid "Map provider"
21713#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21714
21715#~ msgid "Marriage status"
21716#~ msgstr "Status braka"
21717
21718#~ msgid "Marriage type unknown"
21719#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21720
21721#~ msgid "Married surname"
21722#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21723
21724#~ msgid "Match calendar"
21725#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21726
21727#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21728#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21729
21730#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21731#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21732
21733#~ msgid "Media ID prefix"
21734#~ msgstr "ID predznak medija"
21735
21736#~ msgid "Media contains"
21737#~ msgstr "Medij sadrži"
21738
21739#, php-format
21740#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21741#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21742
21743#~ msgid "Medical condition"
21744#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21745
21746#~ msgid "Memory limit"
21747#~ msgstr "Granica memorije"
21748
21749#~ msgid "Midnight"
21750#~ msgstr "Ponoć"
21751
21752#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21753#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21754
21755#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21756#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21757
21758#~ msgid "Moderate pending changes"
21759#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21760
21761#~ msgid "More news articles"
21762#~ msgstr "Više članaka novosti"
21763
21764#~ msgid "Move left"
21765#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21766
21767#~ msgid "Move right"
21768#~ msgstr "Pomakni desno"
21769
21770#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21771#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21772
21773#~ msgid "MySQL variables"
21774#~ msgstr "MySQL varijable"
21775
21776#~ msgid "Name contains"
21777#~ msgstr "Ime sadrži"
21778
21779#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21780#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21781
21782#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21783#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21784
21785#~ msgid "Neighborhood"
21786#~ msgstr "Susjedstvo"
21787
21788#~ msgid "Neutral Zone"
21789#~ msgstr "Neutralna zona"
21790
21791#~ msgctxt "FEMALE"
21792#~ msgid "Never married"
21793#~ msgstr "Nikad udana"
21794
21795#~ msgctxt "MALE"
21796#~ msgid "Never married"
21797#~ msgstr "Nikad oženjen"
21798
21799#~ msgid "No ancestors in the database."
21800#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21801
21802#~ msgid "No custom modules are enabled."
21803#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21804
21805#~ msgid "No custom themes are enabled."
21806#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21807
21808#~ msgid "No limit"
21809#~ msgstr "Nema ograničenja"
21810
21811#~ msgid "No map data exists for this individual"
21812#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21813
21814#~ msgid "No mappable items"
21815#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21816
21817#~ msgid "No media file was provided."
21818#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21819
21820#~ msgid "No places found"
21821#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21822
21823#~ msgid "No places have been found."
21824#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21825
21826#~ msgid "Nobody at all"
21827#~ msgstr "Baš nitko"
21828
21829#~ msgid "Noon"
21830#~ msgstr "Podne"
21831
21832#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21833#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21834
21835#~ msgctxt "FEMALE"
21836#~ msgid "Not married"
21837#~ msgstr "Nije udata"
21838
21839#~ msgctxt "MALE"
21840#~ msgid "Not married"
21841#~ msgstr "Nije oženjen"
21842
21843#~ msgid "Note ID prefix"
21844#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21845
21846#~ msgid "Number of generations"
21847#~ msgstr "Broj generacija"
21848
21849#~ msgid "Number of items"
21850#~ msgstr "Broj stavaka"
21851
21852#~ msgid "Number of items to show"
21853#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21854
21855#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21856#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21857
21858#~ msgid "Oldest at bottom"
21859#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21860
21861#~ msgid "Oldest at top"
21862#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21863
21864#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21865#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21866
21867#~ msgid "Order"
21868#~ msgstr "Redoslijed"
21869
21870#~ msgid "Other folder… please type in"
21871#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21872
21873#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21874#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21875
21876#~ msgid "Others"
21877#~ msgstr "Ostali"
21878
21879#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21880#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21881
21882#~ msgid "Own charts"
21883#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21884
21885#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21886#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21887
21888#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21889#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21890
21891#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21892#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21893
21894#~ msgid "PHP time limit"
21895#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21896
21897#~ msgid "Passwords do not match."
21898#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21899
21900#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21901#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21902
21903#~ msgid "Pedigree of %s"
21904#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21905
21906#~ msgid "Phonetic"
21907#~ msgstr "Fonetsko"
21908
21909#~ msgid "Phonetic title"
21910#~ msgstr "Fonetski naslov"
21911
21912#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21913#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21914
21915#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21916#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21917
21918#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21919#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21920
21921#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21922#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21923
21924#~ msgid "Place check"
21925#~ msgstr "Provjera mjesta"
21926
21927#~ msgid "Place contains"
21928#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21929
21930#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21931#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21932
21933#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21934#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21935
21936#~ msgid "Places found"
21937#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21938
21939#~ msgid "Places in %s"
21940#~ msgstr "Mjesta u %s"
21941
21942#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21943#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21944
21945#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21946#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21947
21948#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21949#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21950
21951#~ msgid "Please enter a message subject."
21952#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21953
21954#~ msgid "Please enter more than one character."
21955#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21956
21957#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21958#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21959
21960#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21961#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21962
21963#~ msgid "Precision"
21964#~ msgstr "Točnost"
21965
21966#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21967#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21968
21969#~ msgid "Prefixes"
21970#~ msgstr "Predznaci"
21971
21972#~ msgid "Presentation style"
21973#~ msgstr "Stil prezentacije"
21974
21975#~ msgid "Privacy restriction"
21976#~ msgstr "Osobna ograničenja"
21977
21978#~ msgid "Quick repository facts"
21979#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21980
21981#~ msgid "Quick source facts"
21982#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21983
21984#~ msgid "README documentation"
21985#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21986
21987#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21988#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
21989
21990#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21991#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21992
21993#~ msgid "Redraw map"
21994#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21995
21996#~ msgid "Religious name"
21997#~ msgstr "Vjersko ime"
21998
21999#~ msgctxt "FEMALE"
22000#~ msgid "Religious name"
22001#~ msgstr "Vjersko ime"
22002
22003#~ msgctxt "MALE"
22004#~ msgid "Religious name"
22005#~ msgstr "Vjersko ime"
22006
22007#~ msgid "Remove flag"
22008#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
22009
22010#~ msgid "Remove link from list"
22011#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
22012
22013#~ msgid "Repositories found"
22014#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
22015
22016#~ msgid "Repository ID prefix"
22017#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
22018
22019#~ msgid "Repository contains"
22020#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
22021
22022#~ msgid "Reset to initial map state"
22023#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
22024
22025#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22026#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22027
22028#~ msgid "Resulting value"
22029#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22030
22031#~ msgid "Right section blocks"
22032#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22033
22034#~ msgid "Rule"
22035#~ msgstr "Pravilo"
22036
22037#~ msgid "Satellite"
22038#~ msgstr "Satelit"
22039
22040#~ msgid "Search engine"
22041#~ msgstr "Pretraživač"
22042
22043#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22044#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22045
22046#~ msgid "Search globally"
22047#~ msgstr "Traži globalno"
22048
22049#~ msgid "Search locally"
22050#~ msgstr "Traži lokalno"
22051
22052#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22053#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22054
22055#~ msgid "Select chart type"
22056#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22057
22058#~ msgid "Select events"
22059#~ msgstr "Odaberi događaj"
22060
22061#~ msgid "Select flag"
22062#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22063
22064#~ msgid "Select the desired count interval"
22065#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22066
22067#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22068#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22069
22070#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22071#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22072
22073#~ msgid "Send broadcast messages"
22074#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22075
22076#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22077#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22078
22079#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22080#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22081
22082#~ msgid "Session timeout"
22083#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22084
22085#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22086#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22087
22088#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22089#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22090
22091#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22092#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22093
22094#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22095#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22096
22097#~ msgid "Shared note contains"
22098#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22099
22100#~ msgid "Shared notes found"
22101#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22102
22103#~ msgid "Short version"
22104#~ msgstr "Kratka verzija"
22105
22106#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22107#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22108
22109#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22110#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22111
22112#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22113#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22114
22115#~ msgid "Show all tags"
22116#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22117
22118#~ msgid "Show chart details by default"
22119#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22120
22121#~ msgid "Show common surnames"
22122#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22123
22124#~ msgid "Show counts before or after name"
22125#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22126
22127#~ msgid "Show cousins"
22128#~ msgstr "Prikaži rođake"
22129
22130#~ msgid "Show date differences"
22131#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22132
22133#~ msgid "Show details"
22134#~ msgstr "Prikaži detalje"
22135
22136#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22137#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22138
22139#~ msgid "Show images"
22140#~ msgstr "Prikaži slike"
22141
22142#~ msgid "Show inactive places"
22143#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22144
22145#~ msgid "Show lifespans"
22146#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22147
22148#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22149#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22150
22151#~ msgid "Show only the selected tags"
22152#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22153
22154#~ msgid "Show places in hierarchy"
22155#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22156
22157#~ msgid "Show related individuals/families"
22158#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22159
22160#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22161#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22162
22163#~ msgid "Sign-in URL"
22164#~ msgstr "URL za prijavu"
22165
22166#~ msgid "Signed-in as "
22167#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22168
22169#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22170#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22171
22172#~ msgid "Site preferences"
22173#~ msgstr "Postavke stranice"
22174
22175#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22176#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22177
22178#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22179#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22180
22181#~ msgid "Source ID prefix"
22182#~ msgstr "ID predznak izvora"
22183
22184#~ msgid "Source contains"
22185#~ msgstr "Izvor sadrži"
22186
22187#~ msgid "Spouse census date"
22188#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22189
22190#~ msgid "Spouse census place"
22191#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22192
22193#~ msgid "Spouse note"
22194#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22195
22196#~ msgid "Standard"
22197#~ msgstr "Standardno"
22198
22199#~ msgid "Start IP address"
22200#~ msgstr "Početna IP adresa"
22201
22202#~ msgid "Start at parents"
22203#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22204
22205#~ msgid "Statistics chart"
22206#~ msgstr "Statistički ispis"
22207
22208#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22209#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22210
22211#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22212#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22213
22214#~ msgid "Subdivision"
22215#~ msgstr "Regija/županija"
22216
22217#~ msgid "Suffixes"
22218#~ msgstr "Nastavci"
22219
22220#~ msgid "System settings"
22221#~ msgstr "Sistemske postavke"
22222
22223#~ msgid "Tag"
22224#~ msgstr "Oznaka"
22225
22226#~ msgid "Terrain"
22227#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22228
22229#~ msgid "The FAQ list is empty."
22230#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22231
22232#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22233#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22234
22235#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22236#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22237
22238#~ msgid "The database reported the following error message:"
22239#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22240
22241#~ msgid "The details of this family are private."
22242#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22243
22244#~ msgid "The details of this individual are private."
22245#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22246
22247#~ msgid "The file %s could not be updated."
22248#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22249
22250#~ msgid "The file %s has been created."
22251#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22252
22253#, php-format
22254#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22255#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22256
22257#~ msgid "The following places have been changed:"
22258#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22259
22260#~ msgid "The following places would be changed:"
22261#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22262
22263#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22264#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22265
22266#~ msgid "The media file %s does not exist."
22267#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22268
22269#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22270#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22271
22272#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22273#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22274
22275#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22276#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22277
22278#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22279#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22280
22281#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22282#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22283
22284#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22285#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22286
22287#~ msgid "The passwords do not match."
22288#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22289
22290#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22291#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22292
22293#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22294#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22295
22296#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22297#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22298
22299#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22300#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22301
22302#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22303#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22304
22305#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22306#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22307
22308#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22309#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22310
22311#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22312#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22313
22314#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22315#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22316
22317#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22318#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22319
22320#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22321#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22322
22323#~ msgid "The version of %s is too new."
22324#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22325
22326#~ msgid "The version of %s is too old."
22327#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22328
22329#~ msgid "The website access rule has been created."
22330#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22331
22332#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22333#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22334
22335#~ msgid "The website access rule has been updated."
22336#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22337
22338#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22339#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22340
22341#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22342#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22343
22344#~ msgid "Theme menu"
22345#~ msgstr "Izbornik tema"
22346
22347#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22348#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22349
22350#, php-format
22351#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22352#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22353
22354#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22355#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22356
22357#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22358#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22359
22360#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22361#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22362
22363#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22364#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22365
22366#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22367#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22368
22369#~ msgid "This family remained childless"
22370#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22371
22372#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22373#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22374
22375#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22376#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22377
22378#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22379#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22380
22381#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22382#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22383
22384#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22385#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22386
22387#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22388#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22389
22390#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22391#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22392
22393#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22394#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22395
22396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22397#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22398
22399#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22400#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22401
22402#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22403#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22404
22405#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22406#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22407
22408#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22409#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22410
22411#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22412#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22413
22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22415#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22416
22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22418#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22419
22420#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22421#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22422
22423#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22424#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22425
22426#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22427#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22428
22429#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22430#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22431
22432#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22433#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22434
22435#~ msgid "This media file does not exist."
22436#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22437
22438#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22439#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22440
22441#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22442#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22443
22444#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22445#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22446
22447#~ msgid "This message will be sent to %s"
22448#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22449
22450#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22451#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22452
22453#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22454#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22455
22456#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22457#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22458
22459#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22460#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22461
22462#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22463#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22464
22465#~ msgid "This place has no coordinates"
22466#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22467
22468#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22469#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22470
22471#, php-format
22472#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22473#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22474
22475#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22476#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22477
22478#, php-format
22479#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22480#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22481
22482#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22483#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22484
22485#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22486#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22487
22488#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22489#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22490
22491#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22492#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22493
22494#, php-format
22495#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22496#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22497
22498#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22499#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22500
22501#, php-format
22502#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22503#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22504
22505#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22506#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22507
22508#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22509#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22510
22511#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22512#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22513
22514#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22515#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22516
22517#~ msgid "Thumbnail to upload"
22518#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22519
22520#~ msgid "Title in Hebrew"
22521#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22522
22523#~ msgid "To"
22524#~ msgstr "Do"
22525
22526#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22527#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22528
22529#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22530#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22531
22532#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22533#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22534
22535#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22536#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22537
22538#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22539#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22540
22541#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22542#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22543
22544#~ msgid "Top level"
22545#~ msgstr "Najviši nivo"
22546
22547#, php-format
22548#~ msgid "Total families: %s"
22549#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22550
22551#, php-format
22552#~ msgid "Total individuals: %s"
22553#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22554
22555#~ msgid "Total number of users"
22556#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22557
22558#~ msgid "Total places: %s"
22559#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22560
22561#~ msgid "Total sources: %s"
22562#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22563
22564#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22565#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22566
22567#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22568#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22569
22570#~ msgid "Type the password again."
22571#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22572
22573#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22574#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22575
22576#~ msgid "Types of error"
22577#~ msgstr "Vrsta greške"
22578
22579#~ msgid "USA"
22580#~ msgstr "USA"
22581
22582#~ msgid "USSR"
22583#~ msgstr "USSR"
22584
22585#~ msgid "UTC"
22586#~ msgstr "UTC"
22587
22588#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22589#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22590
22591#~ msgid "Unable to find record with ID"
22592#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22593
22594#~ msgid "Unique family facts"
22595#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22596
22597#~ msgid "Unique individual facts"
22598#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22599
22600#~ msgid "Unique repository facts"
22601#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22602
22603#~ msgid "Unique source facts"
22604#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22605
22606#~ msgid "Unlink the media object"
22607#~ msgstr "Odvoji medij"
22608
22609#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22610#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22611
22612#~ msgid "Upgrade anyway"
22613#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22614
22615#~ msgid "Upload"
22616#~ msgstr "Učitaj"
22617
22618#~ msgid "Upload geographic data"
22619#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22620
22621#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22622#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22623
22624#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22625#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22626
22627#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22628#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22629
22630#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22631#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22632
22633#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22634#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22635
22636#~ msgid "Use this value"
22637#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22638
22639#~ msgid "User preferences"
22640#~ msgstr "Korisničke postavke"
22641
22642#~ msgid "User-agent string"
22643#~ msgstr "User-agent opis"
22644
22645#~ msgid "Users who are signed in"
22646#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22647
22648#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22649#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22650
22651#~ msgid "Verification code"
22652#~ msgstr "Potvrdni kod"
22653
22654#~ msgid "View"
22655#~ msgstr "Prikaži"
22656
22657#~ msgid "View all records found in this place"
22658#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22659
22660#~ msgid "View the archive"
22661#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22662
22663#~ msgid "View the details"
22664#~ msgstr "Prikaži detalje"
22665
22666#~ msgid "View the notes"
22667#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22668
22669#~ msgid "View the statistics as graphs"
22670#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22671
22672#~ msgid "View this individual"
22673#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22674
22675#~ msgid "View this source"
22676#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22677
22678#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22679#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22680
22681#~ msgid "Website URL"
22682#~ msgstr "URL web stranica"
22683
22684#~ msgid "Website access rules"
22685#~ msgstr "Pravila pristupa"
22686
22687#~ msgid "Website and META tag settings"
22688#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22689
22690#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22691#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22692
22693#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22694#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22695
22696#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22697#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22698
22699#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22700#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22701
22702#~ msgid "Whole words only"
22703#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22704
22705#~ msgid "Width"
22706#~ msgstr "Širina"
22707
22708#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22709#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22710
22711#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22712#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22713
22714#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22715#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22716
22717#~ msgid "Wildcards"
22718#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22719
22720#~ msgid "XREF prefixes"
22721#~ msgstr "XREF prefixi"
22722
22723#~ msgid "Year input box"
22724#~ msgstr "Polje za unos godine"
22725
22726#~ msgid "Yes"
22727#~ msgstr "Da"
22728
22729#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22730#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22731
22732#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22733#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22734
22735#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22736#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22737
22738#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22739#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22740
22741#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22742#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22743
22744#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22745#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22746
22747#~ msgid "You have not created any journal items."
22748#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22749
22750#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22751#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22752
22753#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22754#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22755
22756#~ msgid "You must change this before you can continue."
22757#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22758
22759#~ msgid "You must enter a name"
22760#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22761
22762#~ msgid "You must enter a real name."
22763#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22764
22765#~ msgid "You must enter a username."
22766#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22767
22768#~ msgid "You must provide a repository name."
22769#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22770
22771#~ msgid "You must provide a source title"
22772#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22773
22774#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22775#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22776
22777#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22778#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22779
22780#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22781#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22782
22783#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22784#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22785
22786#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22787#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22788
22789#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22790#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22791
22792#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22793#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22794
22795#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22796#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22797
22798#~ msgid "Yugoslavia"
22799#~ msgstr "Jugoslavia"
22800
22801#~ msgid "Zip file(s)"
22802#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22803
22804#~ msgid "Zoom in here"
22805#~ msgstr "Približi ovdje"
22806
22807#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22808#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22809
22810#~ msgid "Zoom level"
22811#~ msgstr "Zum nivo"
22812
22813#~ msgid "Zoom level of map"
22814#~ msgstr "Zum nivo karte"
22815
22816#~ msgid "Zoom out here"
22817#~ msgstr "Udalji ovdje"
22818
22819#~ msgid "Zoom="
22820#~ msgstr "Zum="
22821
22822#~ msgid "adoption"
22823#~ msgstr "posvojenje"
22824
22825#~ msgid "after"
22826#~ msgstr "nakon"
22827
22828#~ msgid "allow"
22829#~ msgstr "omogućen"
22830
22831#~ msgctxt "FEMALE"
22832#~ msgid "also known as"
22833#~ msgstr "znana kao"
22834
22835#~ msgctxt "MALE"
22836#~ msgid "also known as"
22837#~ msgstr "znan kao"
22838
22839#~ msgid "always"
22840#~ msgstr "uvijek"
22841
22842#~ msgid "before"
22843#~ msgstr "prije"
22844
22845#~ msgid "birth"
22846#~ msgstr "rođenje"
22847
22848#~ msgctxt "FEMALE"
22849#~ msgid "birth name"
22850#~ msgstr "rođeno ime"
22851
22852#~ msgctxt "MALE"
22853#~ msgid "birth name"
22854#~ msgstr "rođeno ime"
22855
22856#~ msgid "burial"
22857#~ msgstr "pokop"
22858
22859#~ msgid "by"
22860#~ msgstr "od"
22861
22862#~ msgid "census added"
22863#~ msgstr "dodani odjeljak"
22864
22865#~ msgid "century"
22866#~ msgstr "stoljeće"
22867
22868#~ msgctxt "FEMALE"
22869#~ msgid "change of name"
22870#~ msgstr "promijenila ime"
22871
22872#~ msgctxt "MALE"
22873#~ msgid "change of name"
22874#~ msgstr "promijenio ime"
22875
22876#~ msgid "children"
22877#~ msgstr "djeca"
22878
22879#~ msgid "creating thumbnails of images"
22880#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22881
22882#~ msgid "death"
22883#~ msgstr "smrt"
22884
22885#~ msgid "deny"
22886#~ msgstr "nedopušten"
22887
22888#~ msgid "east"
22889#~ msgstr "istok"
22890
22891#~ msgctxt "FEMALE"
22892#~ msgid "estate name"
22893#~ msgstr "naziv nekretnine"
22894
22895#~ msgctxt "MALE"
22896#~ msgid "estate name"
22897#~ msgstr "naziv nekretnine"
22898
22899#~ msgid "ex-partner"
22900#~ msgstr "bivši partner"
22901
22902#~ msgctxt "FEMALE"
22903#~ msgid "ex-partner"
22904#~ msgstr "bivša žena"
22905
22906#~ msgctxt "MALE"
22907#~ msgid "ex-partner"
22908#~ msgstr "bivši muž"
22909
22910#~ msgid "file upload capability"
22911#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22912
22913#~ msgid "half-year after marriage"
22914#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22915
22916#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22917#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22918
22919#~ msgctxt "FEMALE"
22920#~ msgid "immigration name"
22921#~ msgstr "imigracijsko ime"
22922
22923#~ msgctxt "MALE"
22924#~ msgid "immigration name"
22925#~ msgstr "imigracijsko ime"
22926
22927#~ msgid "import"
22928#~ msgstr "uvoz"
22929
22930#~ msgid "interval %s year"
22931#~ msgid_plural "interval %s years"
22932#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22933#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22934#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22935
22936#~ msgid "interval one child"
22937#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22938
22939#~ msgid "interval two children"
22940#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22941
22942#~ msgid "less than"
22943#~ msgstr "manje od"
22944
22945#~ msgid "link"
22946#~ msgstr "link"
22947
22948#~ msgid "marriage"
22949#~ msgstr "brak"
22950
22951#~ msgctxt "FEMALE"
22952#~ msgid "married name"
22953#~ msgstr "vjenčano prezime"
22954
22955#~ msgctxt "MALE"
22956#~ msgid "married name"
22957#~ msgstr "vjenčano prezime"
22958
22959#~ msgid "maximum"
22960#~ msgstr "maximalno"
22961
22962#~ msgid "midnight"
22963#~ msgstr "ponoć"
22964
22965#~ msgid "minimum"
22966#~ msgstr "minimalno"
22967
22968#~ msgid "month"
22969#~ msgstr "mjesec"
22970
22971#~ msgid "months after marriage"
22972#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22973
22974#~ msgid "months before and after marriage"
22975#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22976
22977#~ msgid "never"
22978#~ msgstr "nikad"
22979
22980#~ msgid "noon"
22981#~ msgstr "podne"
22982
22983#~ msgid "north"
22984#~ msgstr "sjever"
22985
22986#~ msgid "over"
22987#~ msgstr "preko"
22988
22989#~ msgid "overall"
22990#~ msgstr "sveukupno"
22991
22992#~ msgid "pixels"
22993#~ msgstr "pikseli"
22994
22995#~ msgid "preview"
22996#~ msgstr "pregled"
22997
22998#~ msgid "quarters after marriage"
22999#~ msgstr "kvartali poslije braka"
23000
23001#~ msgctxt "FEMALE"
23002#~ msgid "religious name"
23003#~ msgstr "vjersko ime"
23004
23005#~ msgctxt "MALE"
23006#~ msgid "religious name"
23007#~ msgstr "vjersko ime"
23008
23009#~ msgid "reporting"
23010#~ msgstr "izvješćivanje"
23011
23012#~ msgid "sort by filename"
23013#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
23014
23015#~ msgid "sort by title"
23016#~ msgstr "posloži po naslovu"
23017
23018#~ msgid "south"
23019#~ msgstr "jug"
23020
23021#~ msgid "this record does not exist"
23022#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
23023
23024#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23025#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
23026
23027#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23028#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
23029
23030#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23031#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
23032
23033#~ msgid "webtrees reply address"
23034#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
23035
23036#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23037#~ msgstr ""
23038#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
23039#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
23040
23041#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23042#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
23043
23044#~ msgid "west"
23045#~ msgstr "zapad"
23046
23047#, php-format
23048#~ msgid "“%s”"
23049#~ msgstr "„%s”"
23050
23051#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23052#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
23053