xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision a87526dfb486ce67715abefc5214a71160b2ab4a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s piksela"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr ""
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:623
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s p.n.e"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:98
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s i njezini preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s i njegovi preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s i povezani pojedinci."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s i njihova djeca"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s i njihovi potomci"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:21
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s dijete"
223msgstr[1] "%s djeteta"
224msgstr[2] "%s djece"
225
226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
240#, php-format
241msgid "%s does not exist."
242msgstr "%s ne postoji."
243
244#: resources/views/calendar-list.phtml:25
245#, php-format
246msgid "%s family"
247msgid_plural "%s families"
248msgstr[0] ""
249msgstr[1] ""
250msgstr[2] ""
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
254#, php-format
255msgid "%s family has been updated."
256msgid_plural "%s families have been updated."
257msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
258msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
259msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
260
261#: resources/views/admin/locations.phtml:111
262#, php-format
263msgid "%s family tree"
264msgid_plural "%s family trees"
265msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
266msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
267msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
268
269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
271#, php-format
272msgid "%s grandchild"
273msgid_plural "%s grandchildren"
274msgstr[0] "%s unuk"
275msgstr[1] "%s unuka"
276msgstr[2] "%s unuka"
277
278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
280#: resources/views/calendar-list.phtml:20
281#, php-format
282msgid "%s individual"
283msgid_plural "%s individuals"
284msgstr[0] "%s osoba"
285msgstr[1] "%s osobe"
286msgstr[2] "%s osoba"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
291#, php-format
292msgid "%s individual has been updated."
293msgid_plural "%s individuals have been updated."
294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
297
298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
299#, php-format
300msgid "%s message"
301msgid_plural "%s messages"
302msgstr[0] "%s poruka"
303msgstr[1] "%s poruke"
304msgstr[2] "%s poruka"
305
306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
310#, php-format
311msgid "%s month"
312msgid_plural "%s months"
313msgstr[0] "%s mjesec"
314msgstr[1] "%s mjeseca"
315msgstr[2] "%s mjeseci"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
318#, php-format
319msgid "%s note has been updated."
320msgid_plural "%s notes have been updated."
321msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
322msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
323msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
324
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
327#, php-format
328msgid "%s occurs too many times."
329msgstr ""
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2151
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr ""
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2156
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr ""
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
348msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
349msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2169
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr ""
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2174
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr ""
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2160
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr ""
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Services/RelationshipService.php:2165
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr ""
397
398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s tjedan"
403msgstr[1] "%s tjedna"
404msgstr[2] "%s tjedana"
405
406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s godina"
416msgstr[1] "%s godine"
417msgstr[2] "%s godina"
418
419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s. godišnjica"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2354
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođaci"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2318
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × rođakinja"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Services/RelationshipService.php:2281
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × rođak"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:98
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;n.e"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
500
501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
504msgid "&lt;select&gt;"
505msgstr "&lt;odaberi&gt;"
506
507#: resources/views/fact-date.phtml:122
508#, php-format
509msgid "(%s after death)"
510msgstr "(%s nakon smrti)"
511
512#. I18N: The current age of a living individual
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
514#, php-format
515msgid "(age %s)"
516msgstr ""
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
521#: resources/views/fact-date.phtml:104
522#, php-format
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(star %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
529#: resources/views/fact-date.phtml:100
530#, php-format
531msgctxt "Female"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr ""
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
538#: resources/views/fact-date.phtml:96
539#, php-format
540msgctxt "Male"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr ""
543
544#. I18N: %s is a number
545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
546#, php-format
547msgid "(filtered from %s total entries)"
548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
549
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
552msgid "(includes media files)"
553msgstr ""
554
555#: resources/views/fact-date.phtml:118
556msgid "(on the date of death)"
557msgstr "(na datum smrti)"
558
559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
560#: app/I18N.php:334
561msgid ", "
562msgstr ", "
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "10th"
567msgstr "10."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "11th"
572msgstr "11."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "12th"
577msgstr "12."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "13th"
582msgstr "13."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "14th"
587msgstr "14."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "15th"
592msgstr "15."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "16th"
597msgstr "16."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "17th"
602msgstr "17."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "18th"
607msgstr "18."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "19th"
612msgstr "19."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "1st"
617msgstr "1."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "20th"
622msgstr "20."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "21st"
627msgstr "21."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "2nd"
632msgstr "2."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "3rd"
637msgstr "3."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "4th"
642msgstr "4."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "5th"
647msgstr "5."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "6th"
652msgstr "6."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "7th"
657msgstr "7."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "8th"
662msgstr "8."
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "9th"
667msgstr "9."
668
669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
671msgid "<default theme>"
672msgstr "<zadana tema>"
673
674#: resources/views/register-page.phtml:28
675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
676msgstr ""
677
678#. I18N: URL = web address
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
680msgid "A URL"
681msgstr "URL"
682
683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
685msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
686msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
687
688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
691msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
692
693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
696msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
697
698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
701msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
702
703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
705msgid "A chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
707
708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
710msgid "A chart of an individual’s descendants."
711msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
712
713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
715msgid "A chart of individuals’ lifespans."
716msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
717
718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
720msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
721
722#. I18N: Description of a “Data fix” module
723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
725msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
726
727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
728#: app/Module/FanChartModule.php:149
729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
730msgstr ""
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
737msgid "A file on the server"
738msgstr "Datoteka na serveru"
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
745msgid "A file on your computer"
746msgstr "Datoteka na vašem računalu"
747
748#. I18N: Description of the “My page” module
749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
750msgid "A greeting message and useful links for a user."
751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
752
753#. I18N: Description of the “Home page” module
754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
755msgid "A greeting message for site visitors."
756msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
757
758#. I18N: Description of the “Contact information” module
759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
760msgid "A link to the site contacts."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “webtrees” module
764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
765msgid "A link to the webtrees home page."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Branches” module
769#: app/Module/BranchesListModule.php:112
770msgid "A list of branches of a family."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Pending changes” module
774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
776msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
777
778#. I18N: Description of the “Families” module
779#: app/Module/FamilyListModule.php:54
780msgid "A list of families."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “FAQ” module
784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
785msgid "A list of frequently asked questions and answers."
786msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
787
788#. I18N: Description of the “Individuals” module
789#: app/Module/IndividualListModule.php:92
790msgid "A list of individuals."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Locations” module
794#: app/Module/LocationListModule.php:78
795msgid "A list of locations."
796msgstr ""
797
798#. I18N: Description of the “Media objects” module
799#: app/Module/MediaListModule.php:98
800msgid "A list of media objects."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “Recent changes” module
804#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
805msgid "A list of records that have been updated recently."
806msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
807
808#. I18N: Description of the “Repositories” module
809#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
810msgid "A list of repositories."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Shared notes” module
814#: app/Module/NoteListModule.php:75
815msgid "A list of shared notes."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of the “Sources” module
819#: app/Module/SourceListModule.php:77
820msgid "A list of sources."
821msgstr ""
822
823#. I18N: Description of the “Submitters” module
824#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
825msgid "A list of submitters."
826msgstr ""
827
828#. I18N: Description of “Research tasks” module
829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
831msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
832
833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
834#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
837
838#. I18N: Description of the “On this day” module
839#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
840msgid "A list of the anniversaries that occur today."
841msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
842
843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
846msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
847
848#. I18N: Description of the “Top given names” module
849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
850msgid "A list of the most popular given names."
851msgstr "Popis najpopularnijih imena."
852
853#. I18N: Description of the “Top surnames” module
854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
855msgid "A list of the most popular surnames."
856msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
857
858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
861msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
862
863#. I18N: Description of the “Who is online” module
864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
865msgid "A list of users and visitors who are currently online."
866msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
867
868#: resources/views/help/media-object.phtml:10
869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
870msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
871
872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
875#, php-format
876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr ""
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1009msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1010
1011#. I18N: Description of the “Extra information” module
1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1014msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1015
1016#. I18N: Description of the “Descendants” module
1017#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1019msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1020
1021#. I18N: Description of the “Families” module
1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1024msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1025
1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1029msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1030
1031#. I18N: Description of the “Media” module
1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1034msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1035
1036#. I18N: Description of the “Notes” module
1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1039msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “Sources” module
1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1044msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1045
1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1048msgid "A timeline displaying individual events."
1049msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1050
1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1054
1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1071msgctxt "paper size"
1072msgid "A3"
1073msgstr "A3"
1074
1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1091msgctxt "paper size"
1092msgid "A4"
1093msgstr "A4"
1094
1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1100msgid "API key"
1101msgstr "API ključ"
1102
1103#. I18N: Location of an LDS church temple
1104#: app/Elements/TempleCode.php:53
1105msgid "Aba, Nigeria"
1106msgstr "Aba, Nigerija"
1107
1108#: app/Date/JalaliDate.php:280
1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:153
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:243
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:198
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr ""
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:108
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr ""
1136
1137#. I18N: A configuration setting
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1141msgid "Abbreviate place names"
1142msgstr "Skraćena imena mjesta"
1143
1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1145#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1147msgid "Abbreviation"
1148msgstr "Skraćenica"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1152msgid "Accept"
1153msgstr "Prihvati"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1156msgid "Accept all changes"
1157msgstr "Odobri sve promjene"
1158
1159#: resources/views/admin/components.phtml:43
1160#: resources/views/admin/components.phtml:106
1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1162msgid "Access level"
1163msgstr "Razina pristupa"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1166msgid "Access to family trees"
1167msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1170msgid "Account approval and email verification"
1171msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/Elements/TempleCode.php:54
1175msgid "Accra, Ghana"
1176msgstr "Accra, Gana"
1177
1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1179msgid "Action"
1180msgstr "Akcija"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:205
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr ""
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar"
1192msgstr ""
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:257
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar"
1198msgstr ""
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:153
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr ""
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:203
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr ""
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:307
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr ""
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:255
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr ""
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:151
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr ""
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:223
1232msgctxt "GENITIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr ""
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:327
1238msgctxt "INSTRUMENTAL"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr ""
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:275
1244msgctxt "LOCATIVE"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr ""
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:171
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr ""
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1256msgid "Add"
1257msgstr "Dodaj"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1267#, php-format
1268msgid "Add %s to the clippings cart"
1269msgstr "Dodaj %s u isječke"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1272msgid "Add a brother"
1273msgstr ""
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1278msgid "Add a child"
1279msgstr "Dodaj dijete"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1283msgid "Add a child to create a one-parent family"
1284msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1287#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1289msgid "Add a daughter"
1290msgstr ""
1291
1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1295msgid "Add a fact"
1296msgstr "Dodaj činjenicu"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1302msgid "Add a father"
1303msgstr "Dodaj oca"
1304
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1307msgid "Add a favorite"
1308msgstr "Dodaj novi favorit"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Dodaj supruga"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1321msgid "Add a husband using an existing individual"
1322msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1323
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1325msgid "Add a journal entry"
1326msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1333
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Dodaj majku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Dodaj novo ime"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Dodaj članak u novosti"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Dodaj novu bilješku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr ""
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1370msgid "Add a son"
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Dodaj novog supružnika"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:291
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Dodaj priču"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Dodaj novog korisnika"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Dodaj suprugu"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr ""
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Dodaj osobe"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr ""
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Dodaj još polja"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:76
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr ""
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Dodaj u isječke"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1494
1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1497#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1501msgid "Address"
1502msgstr "Adresa"
1503
1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1505#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1506#: app/Gedcom.php:853
1507msgid "Address line 1"
1508msgstr "Adresa, 1. red"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1511#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1512#: app/Gedcom.php:854
1513msgid "Address line 2"
1514msgstr "Adresa, 2. red"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1517#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1518msgid "Address line 3"
1519msgstr ""
1520
1521#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1522msgid "Addresses"
1523msgstr ""
1524
1525#. I18N: Location of an LDS church temple
1526#: app/Elements/TempleCode.php:55
1527msgid "Adelaide, Australia"
1528msgstr ""
1529
1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1531msgid "Administrative ID"
1532msgstr ""
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrator"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administratorski račun"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administratori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojena"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Posvojen"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1569
1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1572msgid "Adopted by father"
1573msgstr "Posvojen od oca"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Posvojeno od majke"
1579
1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1582msgid "Adopted name"
1583msgstr ""
1584
1585#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1587msgid "Adoption"
1588msgstr "Posvojenje"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1591msgid "Adoption of a brother"
1592msgstr "Posvojenje brata"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1595msgid "Adoption of a child"
1596msgstr "Posvojenje djeteta"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1599msgid "Adoption of a daughter"
1600msgstr "Posvojenje kćeri"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1605msgid "Adoption of a grandchild"
1606msgstr "Posvojenje unuka"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Posvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1613msgctxt "daughter’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1618msgctxt "son’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Posvojenje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1627msgctxt "daughter’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1632msgctxt "son’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Posvojenje unuka"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1637msgid "Adoption of a half-brother"
1638msgstr "Posvoljenje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1641msgid "Adoption of a half-sibling"
1642msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1645msgid "Adoption of a half-sister"
1646msgstr "Posvojenje polusestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1649msgid "Adoption of a sibling"
1650msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1653msgid "Adoption of a sister"
1654msgstr "Posvojenje sestre"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1657msgid "Adoption of a son"
1658msgstr "Posvojenje sina"
1659
1660#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1661msgid "Adoptive parents"
1662msgstr ""
1663
1664#: app/Gedcom.php:622
1665msgid "Adult christening"
1666msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1667
1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Napredno pretraživanje"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Afganistan"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Afrika"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1685
1686#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1688#: resources/views/fact-date.phtml:139
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1693msgid "Age"
1694msgstr "Dob"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "Razlika u godinama"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1734msgid "Age interval"
1735msgstr "Dobni interval"
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1741
1742#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1743#: app/Gedcom.php:834
1744msgid "Agency"
1745msgstr "Ustanova"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1749msgid "Aland Islands"
1750msgstr "Alandski otoci"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1754msgid "Albania"
1755msgstr ""
1756
1757#. I18N: Name of a module
1758#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1759msgid "Album"
1760msgstr "Album"
1761
1762#. I18N: Location of an LDS church temple
1763#: app/Elements/TempleCode.php:57
1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1765msgstr ""
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1769msgid "Algeria"
1770msgstr "Alžir"
1771
1772#: app/Gedcom.php:581
1773msgid "Alias"
1774msgstr "Nadimak"
1775
1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1777msgid "Alive"
1778msgstr "Živi"
1779
1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1791#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1803msgid "All"
1804msgstr "Sve"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1808msgid "All facts and events"
1809msgstr "Sve činjenice i događaji"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1812msgid "All fields must be completed."
1813msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1814
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1817msgid "All individuals"
1818msgstr "Sve osobe"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1821#: resources/views/admin/components.phtml:30
1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1823msgid "All modules"
1824msgstr ""
1825
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1828msgid "All records"
1829msgstr "Svi zapisi"
1830
1831#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1832#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1833msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1834msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1835
1836#. I18N: A configuration setting
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1838msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1839msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1843msgid "Allow visitors to request a new user account"
1844msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1845
1846#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1847#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1848#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Znan kao"
1852
1853#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1854msgid "Alternative spelling of surname"
1855msgstr ""
1856
1857#. I18N: Name of a country or state
1858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1859msgid "American Samoa"
1860msgstr ""
1861
1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1865msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1866
1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1869msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1870
1871#. I18N: Description of the “Album” module
1872#: app/Module/AlbumModule.php:53
1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1874msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1875
1876#. I18N: Description of the “Charts” module
1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1878msgid "An alternative way to display charts."
1879msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1880
1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1884msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1885
1886#. I18N: Description of the “Theme change” module
1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1888msgid "An alternative way to select a new theme."
1889msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1890
1891#. I18N: Description of the “Sign in” module
1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1893msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1894msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1895
1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1899msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1900
1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1902msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1903msgstr ""
1904
1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1908msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1909
1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1912msgid "An unexpected database error occurred."
1913msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1914
1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1916msgid "An upgrade is available."
1917msgstr ""
1918
1919#. I18N: Name of a module/report
1920#. I18N: Name of a module/chart
1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1924msgid "Ancestors"
1925msgstr "Preci"
1926
1927#: app/Gedcom.php:582
1928msgid "Ancestors interest"
1929msgstr "Interes predaka"
1930
1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1932msgid "Ancestors of "
1933msgstr "Preci od "
1934
1935#. I18N: %s is an individual’s name
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1937#, php-format
1938msgid "Ancestors of %s"
1939msgstr "Preci od %s"
1940
1941#: app/Gedcom.php:580
1942msgid "Ancestral file number"
1943msgstr "Broj datoteke predaka"
1944
1945#. I18N: GEDCOM tag _APID
1946#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1947msgid "Ancestry PID"
1948msgstr ""
1949
1950#. I18N: GEDCOM tag _APID
1951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1952msgid "Ancestry.com source identifier"
1953msgstr ""
1954
1955#. I18N: Location of an LDS church temple
1956#: app/Elements/TempleCode.php:58
1957msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1958msgstr ""
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1962msgid "Andorra"
1963msgstr "Andora"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1967msgid "Angola"
1968msgstr ""
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1972msgid "Anguilla"
1973msgstr ""
1974
1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1979#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1981msgid "Anniversary"
1982msgstr "Godišnjica"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1985msgid "Anniversary calendar"
1986msgstr "Kalendar godišnjica"
1987
1988#: app/Gedcom.php:445
1989msgid "Annulment"
1990msgstr "Poništenje"
1991
1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1993msgid "Answer"
1994msgstr "Odgovor"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1998msgid "Antarctica"
1999msgstr "Antartika"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2003msgid "Antigua and Barbuda"
2004msgstr ""
2005
2006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2007msgid "Anyone with a user account can access this website."
2008msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2009
2010#. I18N: Location of an LDS church temple
2011#: app/Elements/TempleCode.php:59
2012msgid "Apia, Samoa"
2013msgstr ""
2014
2015#: app/Gedcom.php:512
2016msgid "Application ID"
2017msgstr ""
2018
2019#: app/Gedcom.php:529
2020msgid "Application name"
2021msgstr ""
2022
2023#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2024msgid "Apply privacy settings"
2025msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2030msgid "Apply these preferences to all family trees"
2031msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2032
2033#. I18N: Label for checkbox
2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2036msgid "Apply these preferences to new family trees"
2037msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2038
2039#: resources/views/admin/users.phtml:37
2040msgid "Approved"
2041msgstr "Odobreno"
2042
2043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2044msgid "Approved by administrator"
2045msgstr "Odobreno od strane administratora"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2048msgctxt "Abbreviation for April"
2049msgid "Apr"
2050msgstr "Tra"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2053msgctxt "GENITIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "travnja"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2058msgctxt "INSTRUMENTAL"
2059msgid "April"
2060msgstr "Travnjem"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2063msgctxt "LOCATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "Travnju"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2070msgctxt "NOMINATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "Travanj"
2073
2074#. I18N: The name of a colour-scheme
2075#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2076msgid "Aqua Marine"
2077msgstr ""
2078
2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2082msgstr ""
2083
2084#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2085#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2086msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2087msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2088
2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2091msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2092msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2093
2094#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2095#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2096#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2098#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2100#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2101#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2106#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2107#, php-format
2108msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2109msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2110
2111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2112msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2113msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2114
2115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2116msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2117msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2118
2119#. I18N: Name of a country or state
2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2121msgid "Argentina"
2122msgstr ""
2123
2124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2140msgctxt "font name"
2141msgid "Arial"
2142msgstr ""
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2146msgid "Armenia"
2147msgstr ""
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2151msgid "Aruba"
2152msgstr ""
2153
2154#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2155msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2156msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2157
2158#. I18N: The name of a colour-scheme
2159#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2160msgid "Ash"
2161msgstr ""
2162
2163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2164msgid "Asia"
2165msgstr "Azija"
2166
2167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2169#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2170#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2171#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2174msgid "Associate"
2175msgstr "Sudionik"
2176
2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2178msgid "Associate events with this source"
2179msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2180
2181#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2182msgid "Associated events"
2183msgstr ""
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:61
2187msgid "Asuncion, Paraguay"
2188msgstr ""
2189
2190#. I18N: Name of a country or state
2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2192msgid "At sea"
2193msgstr "Na moru"
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/Elements/TempleCode.php:62
2197msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2198msgstr ""
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Staratelj"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2205msgctxt "FEMALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Starateljica"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2210msgctxt "MALE"
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Staratelj"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutan"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2219msgctxt "FEMALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Prisutna"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2224msgctxt "MALE"
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Prisutan"
2227
2228#. I18N: Type of media object
2229#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2230msgid "Audio"
2231msgstr "Audio zapisi"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2234msgctxt "Abbreviation for August"
2235msgid "Aug"
2236msgstr "Kol"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2239msgctxt "GENITIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "kolovoza"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2244msgctxt "INSTRUMENTAL"
2245msgid "August"
2246msgstr "Kolovozom"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2249msgctxt "LOCATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "Kolovozu"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2256msgctxt "NOMINATIVE"
2257msgid "August"
2258msgstr "Kolovoz"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2262msgid "Australia"
2263msgstr ""
2264
2265#. I18N: Name of a country or state
2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2267msgid "Austria"
2268msgstr ""
2269
2270#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2272msgid "Author"
2273msgstr "Autor"
2274
2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2278#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2279#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2280msgid "Author of last change"
2281msgstr "Autor zadnje promjene"
2282
2283#. I18N: Automatic suggestions when you type
2284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2286msgid "Autocomplete"
2287msgstr ""
2288
2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2290msgid "Automatically accept changes made by this user"
2291msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2295msgid "Automatically expand notes"
2296msgstr "Automatski proširi bilješke"
2297
2298#. I18N: A configuration setting
2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2300msgid "Automatically expand sources"
2301msgstr "Automatski proširi izvore"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:215
2305msgctxt "GENITIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr ""
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:319
2311msgctxt "INSTRUMENTAL"
2312msgid "Av"
2313msgstr ""
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:267
2317msgctxt "LOCATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr ""
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:163
2323msgctxt "NOMINATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr ""
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2329msgid "Average age"
2330msgstr "Prosječna dob"
2331
2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2339msgid "Average age at death"
2340msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2343msgid "Average age at marriage"
2344msgstr ""
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2347msgid "Average age in century of marriage"
2348msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2351msgid "Average age related to death century"
2352msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2355msgid "Average number"
2356msgstr ""
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2362#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2363msgid "Average number of children per family"
2364msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2365
2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2370msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:281
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2374msgid "Azar"
2375msgstr ""
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:155
2379msgctxt "GENITIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr ""
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:245
2385msgctxt "INSTRUMENTAL"
2386msgid "Azar"
2387msgstr ""
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:200
2391msgctxt "LOCATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr ""
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:110
2397msgctxt "NOMINATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr ""
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2403msgid "Azerbaijan"
2404msgstr ""
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2408msgid "Azores"
2409msgstr ""
2410
2411#: app/Date/JalaliDate.php:283
2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2413msgid "Bah"
2414msgstr ""
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2418msgid "Bahamas"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:159
2423msgctxt "GENITIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr ""
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:249
2429msgctxt "INSTRUMENTAL"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr ""
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:204
2435msgctxt "LOCATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr ""
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:114
2441msgctxt "NOMINATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr ""
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2447msgid "Bahrain"
2448msgstr ""
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2452msgid "Bangladesh"
2453msgstr ""
2454
2455#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2457msgid "Baptism"
2458msgstr "Krštenje"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2461msgid "Baptism of a brother"
2462msgstr "Krštenje brata"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2465msgid "Baptism of a child"
2466msgstr "Krštenje djeteta"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2469msgid "Baptism of a daughter"
2470msgstr "Krštenje kčeri"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2477msgid "Baptism of a grandchild"
2478msgstr "Krštenje unuka"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krštenje unuke"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2485msgctxt "daughter’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Krštenje unuke"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2490msgctxt "son’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Krštenje unuke"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krštenje unuka"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2499msgctxt "daughter’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Krštenje unuka"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2504msgctxt "son’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Krštenje unuka"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2509msgid "Baptism of a half-brother"
2510msgstr "Krštenje polubrata"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2513msgid "Baptism of a half-sibling"
2514msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2517msgid "Baptism of a half-sister"
2518msgstr "Krštenje polusestre"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2521msgid "Baptism of a sibling"
2522msgstr "Krštenje brata/sestre"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2525msgid "Baptism of a sister"
2526msgstr "Krštenje sestre"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2529msgid "Baptism of a son"
2530msgstr "Krštenje sina"
2531
2532#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2533msgid "Bar mitzvah"
2534msgstr ""
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2538msgid "Barbados"
2539msgstr ""
2540
2541#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2542msgid "Base GEDCOM tag"
2543msgstr ""
2544
2545#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2546msgid "Bat mitzvah"
2547msgstr ""
2548
2549#. I18N: Location of an LDS church temple
2550#: app/Elements/TempleCode.php:73
2551msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2552msgstr ""
2553
2554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2555msgid "Begins with"
2556msgstr "Počinje sa"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2560msgid "Belarus"
2561msgstr ""
2562
2563#. I18N: The name of a colour-scheme
2564#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2565msgid "Belgian Chocolate"
2566msgstr ""
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2570msgid "Belgium"
2571msgstr ""
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2575msgid "Belize"
2576msgstr ""
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2580msgid "Benin"
2581msgstr ""
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2585msgid "Bermuda"
2586msgstr ""
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:191
2590msgid "Bern, Switzerland"
2591msgstr ""
2592
2593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2594msgid "Best man"
2595msgstr "Kum (vjenčani)"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2599msgid "Bhutan"
2600msgstr ""
2601
2602#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2603msgid "Bibliography"
2604msgstr "Bibliografija"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:64
2608msgid "Billings, Montana, United States"
2609msgstr ""
2610
2611#: app/Gedcom.php:781
2612msgid "Binary data object"
2613msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2614
2615#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2616msgid "Bing™ maps"
2617msgstr ""
2618
2619#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2620msgid "Bing™ webmaster tools"
2621msgstr ""
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/Elements/TempleCode.php:65
2625msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2626msgstr ""
2627
2628#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2629#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Rođenje"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2757msgctxt "Female pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođena kao"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2762msgctxt "Male pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Rođen kao"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2767msgctxt "Pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Rođeni kao"
2770
2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2772msgid "Birth by country"
2773msgstr "Rođenja po državi"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2777msgid "Birth date range end"
2778msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2779
2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2782msgid "Birth date range start"
2783msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2784
2785#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2786msgid "Birth name"
2787msgstr ""
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2790msgid "Birth of a brother"
2791msgstr "Rođenje brata"
2792
2793#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2795msgid "Birth of a child"
2796msgstr "Rođenje djeteta"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2799msgid "Birth of a daughter"
2800msgstr "Rođenje kćeri"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2806msgid "Birth of a grandchild"
2807msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Rođenje unuke"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2814msgctxt "daughter’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2819msgctxt "son’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Rođenje unuka"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2828msgctxt "daughter’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2833msgctxt "son’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2838msgid "Birth of a half-brother"
2839msgstr "rođenje polubrata"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2842msgid "Birth of a half-sibling"
2843msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2846msgid "Birth of a half-sister"
2847msgstr "Rođenje polusestre"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2851msgid "Birth of a sibling"
2852msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2855msgid "Birth of a sister"
2856msgstr "Rođenje sestre"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2859msgid "Birth of a son"
2860msgstr "Rođenje sina"
2861
2862#: app/Gedcom.php:602
2863msgid "Birth parents"
2864msgstr ""
2865
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2867msgid "Birth places"
2868msgstr "Mjesta rođenja"
2869
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2871msgid "Birthplace contains"
2872msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2873
2874#. I18N: Name of a module/report
2875#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2879msgid "Births"
2880msgstr "Rođenja"
2881
2882#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2884msgid "Births by century"
2885msgstr "Rođenja po stoljeću"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/Elements/TempleCode.php:66
2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2890msgstr ""
2891
2892#: app/Gedcom.php:604
2893msgid "Blessing"
2894msgstr "Blagoslov"
2895
2896#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2897msgid "Block"
2898msgstr "Blok"
2899
2900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2904msgid "Blocks"
2905msgstr "Blokovi"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2909msgid "Blue Lagoon"
2910msgstr "Plava Laguna"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2914msgid "Blue Marine"
2915msgstr ""
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:67
2919msgid "Bogota, Colombia"
2920msgstr ""
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:68
2924msgid "Boise, Idaho, United States"
2925msgstr ""
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2929msgid "Bolivia"
2930msgstr ""
2931
2932#. I18N: Type of media object
2933#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2934msgid "Book"
2935msgstr "Knjiga"
2936
2937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2939#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2940msgid "Born in the covenant"
2941msgstr "Rođen u zajednici"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2945msgid "Bosnia and Herzegovina"
2946msgstr "Bosna i Hercegovina"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:69
2950msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2951msgstr ""
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2954msgid "Both alive"
2955msgstr "Oboje živi"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2958msgid "Both dead"
2959msgstr "Oboje umrli"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2963msgid "Botswana"
2964msgstr ""
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:70
2968msgid "Bountiful, Utah, United States"
2969msgstr ""
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2973msgid "Bouvet Island"
2974msgstr ""
2975
2976#. I18N: Name of a module/list
2977#. I18N: Branches of a family tree
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2979msgid "Branches"
2980msgstr "Grane"
2981
2982#. I18N: %s is a surname
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2984#, php-format
2985msgid "Branches of the %s family"
2986msgstr "Grane %s obitelji"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2990msgid "Brazil"
2991msgstr ""
2992
2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2994msgid "Bridesmaid"
2995msgstr "Djeveruša"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:71
2999msgid "Brigham City, Utah, United States"
3000msgstr ""
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:72
3004msgid "Brisbane, Australia"
3005msgstr ""
3006
3007#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3008msgid "Brit milah"
3009msgstr ""
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3013msgid "British Indian Ocean Territory"
3014msgstr ""
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3018msgid "British Virgin Islands"
3019msgstr ""
3020
3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3023msgid "Brother"
3024msgstr "Brat"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:151
3028msgctxt "GENITIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr ""
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:245
3034msgctxt "INSTRUMENTAL"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr ""
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:198
3040msgctxt "LOCATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:103
3046msgctxt "NOMINATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr ""
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3052msgid "Brunei Darussalam"
3053msgstr ""
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/Elements/TempleCode.php:63
3057msgid "Buenos Aires, Argentina"
3058msgstr ""
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3062msgid "Bulgaria"
3063msgstr "Bugarska"
3064
3065#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3070msgid "Burial"
3071msgstr "Pokop"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3074msgid "Burial of a brother"
3075msgstr "Pokop brata"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3078msgid "Burial of a child"
3079msgstr "Pokop djeteta"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3082msgid "Burial of a daughter"
3083msgstr "Pokop kćeri"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3086msgid "Burial of a father"
3087msgstr "Pokop oca"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3092msgid "Burial of a grandchild"
3093msgstr "Pokop unuka"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Pokop unuke"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3100msgctxt "daughter’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Pokop unuke"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3105msgctxt "son’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Pokop unuke"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3110msgid "Burial of a grandfather"
3111msgstr "Pokop djeda"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3114msgid "Burial of a grandmother"
3115msgstr "Pokop bake"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3120msgid "Burial of a grandparent"
3121msgstr "Pokop djeda/bake"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Pokop unuka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3128msgctxt "daughter’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Pokop unuka"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3133msgctxt "son’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Pokop unuka"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3138msgid "Burial of a half-brother"
3139msgstr "Pokop polubrata"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3142msgid "Burial of a half-sibling"
3143msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3146msgid "Burial of a half-sister"
3147msgstr "Pokop polusestre"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3150msgid "Burial of a husband"
3151msgstr "Pokop muža"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3154msgid "Burial of a maternal grandfather"
3155msgstr "Pokop djeda po majci"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3158msgid "Burial of a maternal grandmother"
3159msgstr "Pokop bake po majci"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3162msgid "Burial of a mother"
3163msgstr "Pokop majke"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3166msgid "Burial of a parent"
3167msgstr "Pokop roditelja"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3170msgid "Burial of a paternal grandfather"
3171msgstr "Pokop djeda po ocu"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3174msgid "Burial of a paternal grandmother"
3175msgstr "Pokop bake po ocu"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3178msgid "Burial of a sibling"
3179msgstr "Pokop brata/sestre"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3182msgid "Burial of a sister"
3183msgstr "Pokop sestre"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3186msgid "Burial of a son"
3187msgstr "Pokop sina"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3190msgid "Burial of a spouse"
3191msgstr "Pokop supružnika"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3194msgid "Burial of a wife"
3195msgstr "Pokop supruge"
3196
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3198msgid "Burial place contains"
3199msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3200
3201#. I18N: Name of a module/report
3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3205msgid "Burials"
3206msgstr ""
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3210msgid "Burkina Faso"
3211msgstr ""
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3215msgid "Burundi"
3216msgstr ""
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3223msgctxt "FEMALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Kupac"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3228msgctxt "MALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Kupac"
3231
3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3234msgid "By default, SMTP works on port 25."
3235msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3236
3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3239msgid "CKEditor™"
3240msgstr ""
3241
3242#. I18N: Name of a module.
3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3244msgid "CSS and JS"
3245msgstr ""
3246
3247#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3249msgid "Calculating…"
3250msgstr "Izračunavam…"
3251
3252#. I18N: Name of a module
3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3255msgid "Calendar"
3256msgstr "Kalendar"
3257
3258#. I18N: A configuration setting
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3262msgid "Calendar conversion"
3263msgstr "Konverzija kalendara"
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/Elements/TempleCode.php:74
3267msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3268msgstr ""
3269
3270#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3271msgid "Call number"
3272msgstr "Kontakt broj"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3276msgid "Cambodia"
3277msgstr ""
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3281msgid "Cameroon"
3282msgstr ""
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/Elements/TempleCode.php:75
3286msgid "Campinas, Brazil"
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3291msgid "Canada"
3292msgstr "Kanada"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3296msgid "Cape Verde"
3297msgstr ""
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:76
3301msgid "Caracas, Venezuela"
3302msgstr ""
3303
3304#. I18N: Type of media object
3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3306msgid "Card"
3307msgstr "Kartica"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:56
3311msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3312msgstr ""
3313
3314#: app/Gedcom.php:610
3315msgid "Caste"
3316msgstr ""
3317
3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3319msgid "Categories"
3320msgstr "Kategorije"
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3323#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3324msgid "Category"
3325msgstr ""
3326
3327#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3328msgid "Cause"
3329msgstr "Razlog"
3330
3331#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3332msgid "Cause of death"
3333msgstr "Uzrok smrti"
3334
3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3339msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3343msgid "Cayman Islands"
3344msgstr ""
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/Elements/TempleCode.php:77
3348msgid "Cebu City, Philippines"
3349msgstr ""
3350
3351#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3352msgid "Cemetery"
3353msgstr "Groblje"
3354
3355#: app/Gedcom.php:611
3356msgid "Census"
3357msgstr "Popis"
3358
3359#. I18N: Name of a module
3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3361msgid "Census assistant"
3362msgstr "Popis sudionika"
3363
3364#: app/Gedcom.php:612
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3366msgid "Census date"
3367msgstr "Datum popisa"
3368
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3370msgid "Census date and place"
3371msgstr ""
3372
3373#: app/Gedcom.php:613
3374msgid "Census place"
3375msgstr "Popis mjesta"
3376
3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3378msgid "Census transcript"
3379msgstr "Prijepis popisa"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3383msgid "Central African Republic"
3384msgstr ""
3385
3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3400msgid "Century"
3401msgstr ""
3402
3403#. I18N: Type of media object
3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3405msgid "Certificate"
3406msgstr "Potvrda"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3410msgid "Chad"
3411msgstr ""
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "Promjeni članove obitelji"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3419msgid "Change the “Home page” blocks"
3420msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3423msgid "Change the “My page” blocks"
3424msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3428#, php-format
3429msgid "Changed by %1$s"
3430msgstr ""
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "Promijenjeno %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "Promjene"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3459msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3460msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3464msgid "Changes log"
3465msgstr "Dnevnik promjena"
3466
3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3469msgid "Character encoding"
3470msgstr ""
3471
3472#: app/Gedcom.php:498
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Skup znakova"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Grafikon"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Postavke grafikona"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Tip grafikona"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Grafikoni"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Provjeri greške"
3508
3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3510msgid "Check for new version"
3511msgstr ""
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr "Provjera postavki servera"
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/Elements/TempleCode.php:78
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr ""
3529
3530#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3533msgid "Child"
3534msgstr "Dijete"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3538msgid "Child of "
3539msgstr "Dijete od "
3540
3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3543#, php-format
3544msgid "Child of %s"
3545msgstr "Dijete od %s"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3557msgid "Children"
3558msgstr "Djeca"
3559
3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Djeca u obitelji"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Djeca od "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3583
3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3589msgid "Children take their father’s surname."
3590msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3591
3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3594msgid "Children take their mother’s surname."
3595msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3599msgid "Chile"
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3604msgid "China"
3605msgstr "Kina"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3608msgid "Choose a report to run"
3609msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3610
3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3614msgid "Choose relatives"
3615msgstr "Odaberi rođake"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3618msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3619msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3620
3621#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3625msgid "Christening"
3626msgstr "Krštenje"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3629msgid "Christening of a brother"
3630msgstr "Krštenje brata"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3633msgid "Christening of a child"
3634msgstr "Krštenje djeteta"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3637msgid "Christening of a daughter"
3638msgstr "Krštenje kćeri"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3643msgid "Christening of a grandchild"
3644msgstr "Krštenje unuka"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Krštenje unuke"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3651msgctxt "daughter’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Krštenje unuke"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3656msgctxt "son’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Krštenje unuke"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3665msgctxt "daughter’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3670msgctxt "son’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Krštenje unuka"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3675msgid "Christening of a half-brother"
3676msgstr "Krštenje polubrata"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3679msgid "Christening of a half-sibling"
3680msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3683msgid "Christening of a half-sister"
3684msgstr "Krštenje polusestre"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3687msgid "Christening of a sibling"
3688msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3691msgid "Christening of a sister"
3692msgstr "Krštenje sestre"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3695msgid "Christening of a son"
3696msgstr "Krštenje sina"
3697
3698#. I18N: Name of a country or state
3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3700msgid "Christmas Island"
3701msgstr ""
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3704msgid "Circumciser"
3705msgstr "Obrezivač"
3706
3707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3708msgid "Circumcision"
3709msgstr ""
3710
3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3712msgid "Citation"
3713msgstr "Citat"
3714
3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3717#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3718#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3719#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3723msgid "Citation details"
3724msgstr "Detalj citata"
3725
3726#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3727msgid "Citizenship"
3728msgstr "Državljanstvo"
3729
3730#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3731#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3732#: app/Gedcom.php:856
3733msgid "City"
3734msgstr "Grad"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/Elements/TempleCode.php:79
3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3739msgstr ""
3740
3741#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3743msgid "Civil marriage"
3744msgstr "Građanski brak"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Matičar"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3751msgctxt "FEMALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Matičarka"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3756msgctxt "MALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Matičar"
3759
3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3762msgid "Clean up data folder"
3763msgstr "Čišćenje data mape"
3764
3765#. I18N: Name of a module
3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3767msgid "Clippings cart"
3768msgstr "Isječci"
3769
3770#. I18N: Type of media object
3771#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3772msgid "Coat of arms"
3773msgstr "Grb"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/Elements/TempleCode.php:80
3777msgid "Cochabamba, Bolivia"
3778msgstr ""
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3782msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3783msgstr ""
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3787msgid "Coffee and Cream"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3797msgid "Colombia"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:81
3802msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:86
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:82
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:83
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr ""
3819
3820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3821msgid "Comment"
3822msgstr "Komentar"
3823
3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3827#: resources/views/register-page.phtml:85
3828msgid "Comments"
3829msgstr "Komentari"
3830
3831#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3832msgid "Common law marriage"
3833msgstr "Izvanbračna zajednica"
3834
3835#. I18N: Description of the “Messages” module
3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3838msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3842msgid "Comoros"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: Name of a module/chart
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3847msgid "Compact tree"
3848msgstr "Kompaktno stablo"
3849
3850#. I18N: %s is an individual’s name
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3852#, php-format
3853msgid "Compact tree of %s"
3854msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3855
3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3857msgid "Comparison"
3858msgstr "Usporedba"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3866msgid "Completed before 1970; date not available"
3867msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3874msgid "Completed; date unknown"
3875msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3876
3877#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3878#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3879msgid "Completion date"
3880msgstr ""
3881
3882#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3883msgid "Confirmation"
3884msgstr "Krizma (firma)"
3885
3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3887msgid "Connection to database server"
3888msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3889
3890#. I18N: Name of a module
3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3893msgid "Contact information"
3894msgstr "Kontakt podaci"
3895
3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3897msgid "Contact method"
3898msgstr "Metoda komunikacije"
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3901msgid "Contains"
3902msgstr "Sadrži"
3903
3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3907msgid "Content"
3908msgstr "Sadržaj"
3909
3910#: app/Gedcom.php:766
3911msgid "Continuation"
3912msgstr ""
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3923#: resources/views/admin/components.phtml:30
3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3930#: resources/views/admin/media.phtml:23
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3933#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3939#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3956#: resources/views/admin/users.phtml:17
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3958#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3971msgid "Control panel"
3972msgstr "Kontrolna ploča"
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3977#, php-format
3978msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr ""
3980
3981#. I18N: Label for option
3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3983msgid "Convert to"
3984msgstr ""
3985
3986#. I18N: Name of a country or state
3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3988msgid "Cook Islands"
3989msgstr ""
3990
3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3992msgid "Cookies"
3993msgstr "Kolačići"
3994
3995#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3996#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3997msgid "Coordinates"
3998msgstr ""
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/Elements/TempleCode.php:84
4002msgid "Copenhagen, Denmark"
4003msgstr ""
4004
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4009#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4010msgid "Copy"
4011msgstr "Kopiraj"
4012
4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4015#, php-format
4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4017msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4018
4019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4020msgid "Copy files…"
4021msgstr "Kopiraj datoteke…"
4022
4023#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4024msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4025msgstr ""
4026
4027#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4028msgid "Copyright"
4029msgstr "Autorsko pravo"
4030
4031#. I18N: Location of an LDS church temple
4032#: app/Elements/TempleCode.php:85
4033msgid "Cordoba, Argentina"
4034msgstr ""
4035
4036#: app/Gedcom.php:513
4037msgid "Corporation"
4038msgstr "Korporacija"
4039
4040#. I18N: Description of a “Data fix” module
4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4043msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4044
4045#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4046msgid "Correspondence"
4047msgstr ""
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4051msgid "Costa Rica"
4052msgstr ""
4053
4054#. I18N: Name of a country or state
4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4056msgid "Cote d’Ivoire"
4057msgstr "Obala Bjelokosti"
4058
4059#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4060msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4061msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4062
4063#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4064#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4065msgid "Count the visits to each page"
4066msgstr ""
4067
4068#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4069#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4070#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4071msgid "Country"
4072msgstr "Zemlja"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4075msgid "Create"
4076msgstr "Kreiraj"
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4080msgid "Create a family tree"
4081msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4082
4083#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4084#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4085msgid "Create a location"
4086msgstr ""
4087
4088#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4090#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4091msgid "Create a media object"
4092msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4093
4094#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4095#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4096msgid "Create a repository"
4097msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4098
4099#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4100#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4101msgid "Create a shared note"
4102msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4103
4104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4105msgid "Create a shared note using the census assistant"
4106msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4107
4108#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4109msgid "Create a source"
4110msgstr "Kreiraj novi izvor"
4111
4112#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4113#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4114msgid "Create a submission"
4115msgstr ""
4116
4117#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4118#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4119msgid "Create a submitter"
4120msgstr "Kreiraj submitter"
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4123msgid "Create a temporary folder…"
4124msgstr ""
4125
4126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4127msgid "Create a unique filename"
4128msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4129
4130#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4131msgid "Create an individual"
4132msgstr "Kreiraj novu osobu"
4133
4134#. I18N: %s is a link/URL
4135#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4136#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4137#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4138#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4139#, php-format
4140msgid "Create maps using %s."
4141msgstr ""
4142
4143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4144msgid "Create your own chart"
4145msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4146
4147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4148msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4149msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4150
4151#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4152#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4156msgid "Created at"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4163#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4164msgid "Creation date"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4171msgid "Creation time"
4172msgstr ""
4173
4174#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4180msgid "Cremation"
4181msgstr "Kremiranje"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4184msgid "Cremation of a brother"
4185msgstr "Kremiranje brata"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4188msgid "Cremation of a child"
4189msgstr "Kremiranje djeteta"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4192msgid "Cremation of a daughter"
4193msgstr "Kremiranje kćeri"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4196msgid "Cremation of a father"
4197msgstr "Kremiranje oca"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4200msgid "Cremation of a grandchild"
4201msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4204msgid "Cremation of a granddaughter"
4205msgstr "Kremiranje unuke"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4208msgctxt "daughter’s daughter"
4209msgid "Cremation of a granddaughter"
4210msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4213msgctxt "son’s daughter"
4214msgid "Cremation of a granddaughter"
4215msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4218msgid "Cremation of a grandfather"
4219msgstr "Kremiranje djeda"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4222msgid "Cremation of a grandmother"
4223msgstr "Kremiranje bake"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4228msgid "Cremation of a grandparent"
4229msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4232msgid "Cremation of a grandson"
4233msgstr "Kremiranje unuka"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4236msgctxt "daughter’s son"
4237msgid "Cremation of a grandson"
4238msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4241msgctxt "son’s son"
4242msgid "Cremation of a grandson"
4243msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4246msgid "Cremation of a half-brother"
4247msgstr "Kremiranje polubrata"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4250msgid "Cremation of a half-sibling"
4251msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4254msgid "Cremation of a half-sister"
4255msgstr "Kremiranje polusestre"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4258msgid "Cremation of a husband"
4259msgstr "Kremiranje supruga"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4262msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4263msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4266msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4267msgstr "Kremiranje bake po majci"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4270msgid "Cremation of a mother"
4271msgstr "Kremiranje majke"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4274msgid "Cremation of a parent"
4275msgstr "Kremiranje roditelja"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4278msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4279msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4282msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4283msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4286msgid "Cremation of a sibling"
4287msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4290msgid "Cremation of a sister"
4291msgstr "Kremiranje sestre"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4294msgid "Cremation of a son"
4295msgstr "Kremiranje sina"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4298msgid "Cremation of a spouse"
4299msgstr "Kremiranje supružnika"
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4302msgid "Cremation of a wife"
4303msgstr "Kremiranje supruge"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4307msgid "Croatia"
4308msgstr "Hrvatska"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4312msgid "Cuba"
4313msgstr ""
4314
4315#. I18N: Location of an LDS church temple
4316#: app/Elements/TempleCode.php:87
4317msgid "Curitiba, Brazil"
4318msgstr ""
4319
4320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4321msgid "Custom"
4322msgstr "Prilagođeno"
4323
4324#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4325msgid "Custom GEDCOM tags"
4326msgstr ""
4327
4328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4329msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4330msgstr ""
4331
4332#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4333msgid "Custom event"
4334msgstr "Prilagođeni događaj"
4335
4336#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4337msgid "Custom module"
4338msgstr "Prilagođeni modul"
4339
4340#. I18N: A configuration setting
4341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4342msgid "Custom welcome text"
4343msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4344
4345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4346msgid "Customize this page"
4347msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4351msgid "Cyprus"
4352msgstr "Cipar"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4356msgid "Czech Republic"
4357msgstr "Češka"
4358
4359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4361msgid "DKIM digital signature"
4362msgstr ""
4363
4364#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4365msgid "DNA markers"
4366msgstr "DNA markeri"
4367
4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4369#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4370#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4371msgid "Daitch-Mokotoff"
4372msgstr ""
4373
4374#. I18N: Location of an LDS church temple
4375#: app/Elements/TempleCode.php:88
4376msgid "Dallas, Texas, United States"
4377msgstr ""
4378
4379#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4380#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4381#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4382#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4383#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4385msgid "Data"
4386msgstr "Podaci"
4387
4388#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4389msgid "Data controller"
4390msgstr ""
4391
4392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4393#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4394#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4396msgid "Data fix"
4397msgstr ""
4398
4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4405#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4406#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4407#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4408msgid "Data fixes"
4409msgstr ""
4410
4411#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4412msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4413msgstr ""
4414
4415#. I18N: A configuration setting
4416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4417msgid "Data folder"
4418msgstr "Mapa podataka"
4419
4420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4424msgid "Database connection"
4425msgstr "Konekcija baze podataka"
4426
4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4432msgid "Database name"
4433msgstr "Ime baze podataka"
4434
4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4439msgid "Database password"
4440msgstr "Lozinka baze podataka"
4441
4442#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4443msgid "Database type"
4444msgstr ""
4445
4446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4450msgid "Database user account"
4451msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4452
4453#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4454#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4459#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4460#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4461#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4462#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4464#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4465#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4466#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4467#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4473#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4478msgid "Date"
4479msgstr "Datum"
4480
4481#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4482msgid "Date differences"
4483msgstr "Razlika datuma"
4484
4485#: app/Gedcom.php:586
4486msgid "Date of LDS baptism"
4487msgstr ""
4488
4489#: app/Gedcom.php:740
4490msgid "Date of LDS child sealing"
4491msgstr ""
4492
4493#: app/Gedcom.php:628
4494msgid "Date of LDS confirmation"
4495msgstr ""
4496
4497#: app/Gedcom.php:648
4498msgid "Date of LDS endowment"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/Gedcom.php:480
4502msgid "Date of LDS spouse sealing"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/Gedcom.php:576
4506msgid "Date of adoption"
4507msgstr "Datum posvojenja"
4508
4509#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4510msgid "Date of baptism"
4511msgstr "Datum krštenja"
4512
4513#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4514msgid "Date of bar mitzvah"
4515msgstr ""
4516
4517#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4518msgid "Date of bat mitzvah"
4519msgstr ""
4520
4521#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4525msgid "Date of birth"
4526msgstr "Datum rođenja"
4527
4528#: app/Gedcom.php:605
4529msgid "Date of blessing"
4530msgstr "Datum blagoslova"
4531
4532#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4533msgid "Date of brit milah"
4534msgstr ""
4535
4536#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4537msgid "Date of burial"
4538msgstr "Datum pokopa"
4539
4540#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4541msgid "Date of christening"
4542msgstr "Datum krštenja"
4543
4544#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4545msgid "Date of confirmation"
4546msgstr "Datum krizme"
4547
4548#: app/Gedcom.php:634
4549msgid "Date of cremation"
4550msgstr "Datum kremiranja"
4551
4552#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4555msgid "Date of death"
4556msgstr "Datum smrti"
4557
4558#: app/Gedcom.php:453
4559msgid "Date of divorce"
4560msgstr "Datum razvoda"
4561
4562#: app/Gedcom.php:645
4563msgid "Date of emigration"
4564msgstr "datum emigracije"
4565
4566#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4567msgid "Date of engagement"
4568msgstr "Datum zaruka"
4569
4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4572#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4573#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4574#: app/Gedcom.php:919
4575msgid "Date of entry in original source"
4576msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4577
4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4579msgid "Date of event"
4580msgstr "Datum događaja"
4581
4582#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4583msgid "Date of first communion"
4584msgstr "Datum prve pričesti"
4585
4586#: app/Gedcom.php:671
4587msgid "Date of immigration"
4588msgstr "Datum imigracije"
4589
4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4591#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4592#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4593msgid "Date of last change"
4594msgstr "Datum zadnje promjene"
4595
4596#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4598msgid "Date of marriage"
4599msgstr "Datum vjenčanja"
4600
4601#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4602msgid "Date of marriage banns"
4603msgstr "Datum objave braka"
4604
4605#: app/Gedcom.php:713
4606msgid "Date of naturalization"
4607msgstr "Datum državljanstva"
4608
4609#: app/Gedcom.php:723
4610msgid "Date of ordination"
4611msgstr "Datum odluke"
4612
4613#: app/Gedcom.php:731
4614msgid "Date of residence"
4615msgstr "Datum prebivališta"
4616
4617#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4618msgid "Date of status change"
4619msgstr ""
4620
4621#: resources/views/help/date.phtml:107
4622msgid "Date period"
4623msgstr "Vremenski period"
4624
4625#: resources/views/help/date.phtml:100
4626msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4627msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4628
4629#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4631msgid "Date range"
4632msgstr "Vremenski okvir"
4633
4634#: resources/views/help/date.phtml:62
4635msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4636msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4637
4638#: resources/views/admin/users.phtml:33
4639msgid "Date registered"
4640msgstr "Datum registracije"
4641
4642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4643msgid "Date sent"
4644msgstr "Datum slanja"
4645
4646#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4648#, php-format
4649msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4650msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4651
4652#: resources/views/help/date.phtml:24
4653msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4654msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4655
4656#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4660msgid "Daughter"
4661msgstr "Kćer"
4662
4663#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4664#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4665#, php-format
4666msgid "Daughter of %s"
4667msgstr "Kčer od %s"
4668
4669#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4670msgid "Day"
4671msgstr "Dan"
4672
4673#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4674msgid "Day not set"
4675msgstr "Dan nije postavljen"
4676
4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4680msgid "Day:"
4681msgstr "Dan:"
4682
4683#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4685msgid "Dead"
4686msgstr "Umrli"
4687
4688#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4689#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4693#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4696#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4697#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4814msgid "Death"
4815msgstr "Smrt"
4816
4817#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4818msgid "Death by country"
4819msgstr "Smrti po državi"
4820
4821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4822#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4823msgid "Death date range end"
4824msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4825
4826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4828msgid "Death date range start"
4829msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4832msgid "Death of a brother"
4833msgstr "Smrt brata"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4837msgid "Death of a child"
4838msgstr "Smrt djeteta"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4841msgid "Death of a daughter"
4842msgstr "Smrt kćeri"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4845#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4846msgid "Death of a father"
4847msgstr "Smrt oca"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4853msgid "Death of a grandchild"
4854msgstr "Smrt unuka/unuke"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4857msgid "Death of a granddaughter"
4858msgstr "Smrt unuke"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4861msgctxt "daughter’s daughter"
4862msgid "Death of a granddaughter"
4863msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4866msgctxt "son’s daughter"
4867msgid "Death of a granddaughter"
4868msgstr "Smrt unuke po sinu"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4871msgid "Death of a grandfather"
4872msgstr "Smrt unuke"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4875msgid "Death of a grandmother"
4876msgstr "Smrt bake"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4882msgid "Death of a grandparent"
4883msgstr "Smrt bake/djeda"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4886msgid "Death of a grandson"
4887msgstr "Smrt unuka/unuke"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4890msgctxt "daughter’s son"
4891msgid "Death of a grandson"
4892msgstr "Smrt unuka"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4895msgctxt "son’s son"
4896msgid "Death of a grandson"
4897msgstr "Smrt unuka"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4900msgid "Death of a half-brother"
4901msgstr "Smrt polubrata"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4904msgid "Death of a half-sibling"
4905msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4908msgid "Death of a half-sister"
4909msgstr "Smrt polusestre"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4912msgid "Death of a husband"
4913msgstr "Smrt muža"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4916msgid "Death of a maternal grandfather"
4917msgstr "Smrt djeda po majci"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4920msgid "Death of a maternal grandmother"
4921msgstr "Smrt bake po majci"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4924#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4925msgid "Death of a mother"
4926msgstr "Smrt majke"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4930#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4931msgid "Death of a parent"
4932msgstr "Smrt roditelja"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4935msgid "Death of a paternal grandfather"
4936msgstr "Smrt djeda po ocu"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4939msgid "Death of a paternal grandmother"
4940msgstr "Smrt bake po ocu"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4944msgid "Death of a sibling"
4945msgstr "Smrt brata/sestre"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4948msgid "Death of a sister"
4949msgstr "Smrt sestre"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4952msgid "Death of a son"
4953msgstr "Smrt sina"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4957msgid "Death of a spouse"
4958msgstr "Smrt supružnika"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4961msgid "Death of a wife"
4962msgstr "Smrt žene"
4963
4964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4965msgid "Death of one spouse"
4966msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4967
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4969msgid "Death place contains"
4970msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4971
4972#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4973msgid "Death places"
4974msgstr "Mjesta smrti"
4975
4976#. I18N: Name of a module/report
4977#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4981msgid "Deaths"
4982msgstr "Smrti"
4983
4984#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4985#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4986msgid "Deaths by century"
4987msgstr "Smrti po stoljeću"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4990msgctxt "Abbreviation for December"
4991msgid "Dec"
4992msgstr "Pro"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4995msgctxt "GENITIVE"
4996msgid "December"
4997msgstr "prosinca"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5000msgctxt "INSTRUMENTAL"
5001msgid "December"
5002msgstr "Prosincem"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5005msgctxt "LOCATIVE"
5006msgid "December"
5007msgstr "Prosincu"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5011#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5012msgctxt "NOMINATIVE"
5013msgid "December"
5014msgstr "Prosinac"
5015
5016#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5017#: app/Date/FrenchDate.php:319
5018msgid "Decidi"
5019msgstr ""
5020
5021#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5022msgid "Default chart"
5023msgstr "Zadani grafikon"
5024
5025#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5026msgid "Default family tree"
5027msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5028
5029#. I18N: A configuration setting
5030#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5032#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5033msgid "Default individual"
5034msgstr "Zadana osoba"
5035
5036#. I18N: A configuration setting
5037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5038msgid "Default theme"
5039msgstr "Zadana tema"
5040
5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5044msgid "Definition"
5045msgstr ""
5046
5047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5048msgid "Degree"
5049msgstr "Stupanj"
5050
5051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5067msgctxt "font name"
5068msgid "DejaVu"
5069msgstr ""
5070
5071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5072#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5074#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5076#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5079#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5080#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5081#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5082#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5083#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5092#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5093#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5094msgid "Delete"
5095msgstr "Obriši"
5096
5097#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5099msgid "Delete inactive users"
5100msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5101
5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5103msgid "Delete selected messages"
5104msgstr "Obriši označene poruke"
5105
5106#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5107msgid "Delete the preferences for this module."
5108msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5109
5110#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5111#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5112msgid "Delete this name"
5113msgstr "Obriši ime"
5114
5115#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5116msgid "Delete unused locations"
5117msgstr ""
5118
5119#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5120msgid "Delete your account"
5121msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5122
5123#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5124msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5125msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5126
5127#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5128msgid "Deleting…"
5129msgstr ""
5130
5131#. I18N: Name of a country or state
5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5133msgid "Democratic Republic of the Congo"
5134msgstr ""
5135
5136#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5137msgid "Demographic data"
5138msgstr ""
5139
5140#. I18N: Name of a country or state
5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5142msgid "Denmark"
5143msgstr "Danska"
5144
5145#. I18N: Location of an LDS church temple
5146#: app/Elements/TempleCode.php:89
5147msgid "Denver, Colorado, United States"
5148msgstr ""
5149
5150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5151msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5152msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5153
5154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5155msgid "Descendant generations"
5156msgstr "Potomak generacija"
5157
5158#. I18N: Name of a module/chart
5159#. I18N: Name of a module/sidebar
5160#. I18N: Name of a module/report
5161#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5163#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5170msgid "Descendants"
5171msgstr "Potomci"
5172
5173#: app/Gedcom.php:640
5174msgid "Descendants interest"
5175msgstr "Interes potomaka"
5176
5177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5178msgid "Descendants of "
5179msgstr "Potomci od "
5180
5181#. I18N: %s is an individual’s name
5182#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5183#, php-format
5184msgid "Descendants of %s"
5185msgstr "Potomci od %s"
5186
5187#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5188#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5189#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5195#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5196msgid "Description"
5197msgstr "Opis"
5198
5199#. I18N: A configuration setting
5200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5201msgid "Description META tag"
5202msgstr "Opis za META tag"
5203
5204#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5205msgid "Destination"
5206msgstr "Odredište"
5207
5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5212#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5213msgid "Details"
5214msgstr "Pojedinosti"
5215
5216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5217msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5218msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5219
5220#. I18N: Location of an LDS church temple
5221#: app/Elements/TempleCode.php:90
5222msgid "Detroit, Michigan, United States"
5223msgstr ""
5224
5225#: app/Date/JalaliDate.php:282
5226msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5227msgid "Dey"
5228msgstr ""
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:157
5232msgctxt "GENITIVE"
5233msgid "Dey"
5234msgstr ""
5235
5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5237#: app/Date/JalaliDate.php:247
5238msgctxt "INSTRUMENTAL"
5239msgid "Dey"
5240msgstr ""
5241
5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5243#: app/Date/JalaliDate.php:202
5244msgctxt "LOCATIVE"
5245msgid "Dey"
5246msgstr ""
5247
5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5249#: app/Date/JalaliDate.php:112
5250msgctxt "NOMINATIVE"
5251msgid "Dey"
5252msgstr ""
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:164
5256msgctxt "GENITIVE"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr ""
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5261#: app/Date/HijriDate.php:254
5262msgctxt "INSTRUMENTAL"
5263msgid "Dhu al-Hijjah"
5264msgstr ""
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5267#: app/Date/HijriDate.php:209
5268msgctxt "LOCATIVE"
5269msgid "Dhu al-Hijjah"
5270msgstr ""
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5273#: app/Date/HijriDate.php:119
5274msgctxt "NOMINATIVE"
5275msgid "Dhu al-Hijjah"
5276msgstr ""
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:162
5280msgctxt "GENITIVE"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr ""
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5285#: app/Date/HijriDate.php:252
5286msgctxt "INSTRUMENTAL"
5287msgid "Dhu al-Qi’dah"
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5291#: app/Date/HijriDate.php:207
5292msgctxt "LOCATIVE"
5293msgid "Dhu al-Qi’dah"
5294msgstr ""
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5297#: app/Date/HijriDate.php:117
5298msgctxt "NOMINATIVE"
5299msgid "Dhu al-Qi’dah"
5300msgstr ""
5301
5302#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5303#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5304#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5305#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5306msgid "Died as a child: exempt"
5307msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5308
5309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5310#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5311msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5312msgstr ""
5313
5314#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5315msgid "Differences"
5316msgstr "Razlike"
5317
5318#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5320msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5321msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5322
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5328msgid "Direct line ancestors"
5329msgstr "Direktna linija predaka"
5330
5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5336msgid "Direct line ancestors and their families"
5337msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5338
5339#. I18N: %s is a number of records per page
5340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5341#, php-format
5342msgid "Display %s"
5343msgstr "Prikaži %s"
5344
5345#. I18N: Description of the “Favorites” module
5346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5347msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5348msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5349
5350#. I18N: Description of the “Favorites” module
5351#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5352msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5353msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5354
5355#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5356#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5357msgid "Divorce"
5358msgstr "Razvod"
5359
5360#: app/Gedcom.php:454
5361msgid "Divorce filed"
5362msgstr "Pokrenut razvod"
5363
5364#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5365#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5366msgid "Divorces by century"
5367msgstr "Razvodi po stoljeću"
5368
5369#. I18N: Name of a country or state
5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5371msgid "Djibouti"
5372msgstr ""
5373
5374#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5375#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5376#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5377msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5378msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5379
5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5381#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5382#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5383msgid "Do not seal: unauthorized"
5384msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5385
5386#. I18N: Type of media object
5387#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5388msgid "Document"
5389msgstr "Dokument"
5390
5391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5392msgid "Domain name"
5393msgstr ""
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5397msgid "Dominica"
5398msgstr ""
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5402msgid "Dominican Republic"
5403msgstr ""
5404
5405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5407#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5408msgid "Download"
5409msgstr "Preuzimanje"
5410
5411#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5412#, php-format
5413msgid "Download %s…"
5414msgstr "Preuzmite %s…"
5415
5416#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5417msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5418msgstr ""
5419
5420#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5421msgid "Download file"
5422msgstr "Preuzmite datoteku"
5423
5424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5425msgid "Drag the blocks to change their position."
5426msgstr ""
5427
5428#. I18N: Location of an LDS church temple
5429#: app/Elements/TempleCode.php:91
5430msgid "Draper, Utah, United States"
5431msgstr ""
5432
5433#. I18N: The second day in the French republican calendar
5434#: app/Date/FrenchDate.php:303
5435msgid "Duodi"
5436msgstr ""
5437
5438#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5439#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5440#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5441#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5442msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5443msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5444
5445#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5446#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5447#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5448#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5449msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5450msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5451
5452#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5453msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5454msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5455
5456#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5457msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5458msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5459
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5464msgid "Earliest birth"
5465msgstr "Najranije rođenje"
5466
5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5470#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5471msgid "Earliest death"
5472msgstr "Najranija smrt"
5473
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5475msgid "Earliest divorce"
5476msgstr "Najraniji razvod"
5477
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5479msgid "Earliest marriage"
5480msgstr "Najraniji brak"
5481
5482#. I18N: Name of a country or state
5483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5484msgid "Ecuador"
5485msgstr ""
5486
5487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5489#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5490#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5492#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5493#: resources/views/admin/users.phtml:26
5494#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5496#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5497#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5498#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5501#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5505#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5506#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5507#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5508#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5509msgid "Edit"
5510msgstr "Uredi"
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5513#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5514msgid "Edit a media file"
5515msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5516
5517#. I18N: Options for editing
5518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5519msgid "Edit preferences"
5520msgstr "Opcije za uređivanje"
5521
5522#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5523msgid "Edit the FAQ"
5524msgstr "Uredi ČPP stavku"
5525
5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5528#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5530msgid "Edit the gender"
5531msgstr "Uredi spol"
5532
5533#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5535#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5537msgid "Edit the name"
5538msgstr "Uredi ime"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5542#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5543#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5544#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5545#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5546msgid "Edit the raw GEDCOM"
5547msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5550msgid "Edit the shared note"
5551msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5552
5553#: app/Module/StoriesModule.php:301
5554#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5555msgid "Edit the story"
5556msgstr "Uredite priču"
5557
5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5559msgid "Edit the user"
5560msgstr "Uredi korisnika"
5561
5562#: app/Services/TreeService.php:227
5563msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5564msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5565
5566#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5567#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5568msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5569msgstr ""
5570
5571#. I18N: Listbox entry; name of a role
5572#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5574#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5575#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5576msgid "Editor"
5577msgstr "Urednik"
5578
5579#. I18N: Location of an LDS church temple
5580#: app/Elements/TempleCode.php:92
5581msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5582msgstr ""
5583
5584#: app/Gedcom.php:642
5585msgid "Education"
5586msgstr "Obrazovanje"
5587
5588#. I18N: Name of a country or state
5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5590msgid "Egypt"
5591msgstr "Egipat"
5592
5593#. I18N: Name of a country or state
5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5595msgid "El Salvador"
5596msgstr ""
5597
5598#. I18N: Type of media object
5599#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5600msgid "Electronic"
5601msgstr "Elektronski"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:217
5605msgctxt "GENITIVE"
5606msgid "Elul"
5607msgstr ""
5608
5609#. I18N: a month in the Jewish calendar
5610#: app/Date/JewishDate.php:321
5611msgctxt "INSTRUMENTAL"
5612msgid "Elul"
5613msgstr ""
5614
5615#. I18N: a month in the Jewish calendar
5616#: app/Date/JewishDate.php:269
5617msgctxt "LOCATIVE"
5618msgid "Elul"
5619msgstr ""
5620
5621#. I18N: a month in the Jewish calendar
5622#: app/Date/JewishDate.php:165
5623msgctxt "NOMINATIVE"
5624msgid "Elul"
5625msgstr ""
5626
5627#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5628#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5629#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5630msgid "Email"
5631msgstr ""
5632
5633#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5634#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5635#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5636#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5638#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5639#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5643#: resources/views/register-page.phtml:49
5644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5645msgid "Email address"
5646msgstr "Adresa e-pošte"
5647
5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5649msgid "Email verified"
5650msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5651
5652#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5653msgid "Emigration"
5654msgstr "Emigracija"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5657msgid "Employee"
5658msgstr "Djelatnik"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5661msgctxt "FEMALE"
5662msgid "Employee"
5663msgstr "Djelatnica"
5664
5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5666msgctxt "MALE"
5667msgid "Employee"
5668msgstr "Djelatnik"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5671#: app/Gedcom.php:735
5672msgid "Employer"
5673msgstr "Poslodavac"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5676msgctxt "FEMALE"
5677msgid "Employer"
5678msgstr "Poslodavka"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5681msgctxt "MALE"
5682msgid "Employer"
5683msgstr "Poslodavac"
5684
5685#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5686msgid "Empty the clipboard"
5687msgstr ""
5688
5689#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5690msgid "Empty the clippings cart"
5691msgstr "Isprazni isječke"
5692
5693#: resources/views/admin/components.phtml:41
5694#: resources/views/admin/components.phtml:87
5695#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5696msgid "Enabled"
5697msgstr "Omogućeno"
5698
5699#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5701msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5702msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5703
5704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5705msgid "End year"
5706msgstr "Završi sa godinom"
5707
5708#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5709msgid "Ending range of change dates"
5710msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5711
5712#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5713#: app/Elements/TempleCode.php:93
5714msgid "Endowment House"
5715msgstr "Zakladna kuća"
5716
5717#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5718msgid "Engagement"
5719msgstr "Zaruke"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5723msgid "England"
5724msgstr "Engleska"
5725
5726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5727msgid "Enter an optional note about this favorite"
5728msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5729
5730#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5731#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5732msgid "Enter fullscreen"
5733msgstr ""
5734
5735#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5736msgid "Entire record"
5737msgstr "Cijeli zapis"
5738
5739#. I18N: Name of a country or state
5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5741msgid "Equatorial Guinea"
5742msgstr ""
5743
5744#. I18N: Name of a country or state
5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5746msgid "Eritrea"
5747msgstr ""
5748
5749#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5750#, php-format
5751msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5752msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5753
5754#: app/Date/JalaliDate.php:284
5755msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5756msgid "Esf"
5757msgstr ""
5758
5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5760#: app/Date/JalaliDate.php:161
5761msgctxt "GENITIVE"
5762msgid "Esfand"
5763msgstr ""
5764
5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5766#: app/Date/JalaliDate.php:251
5767msgctxt "INSTRUMENTAL"
5768msgid "Esfand"
5769msgstr ""
5770
5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5772#: app/Date/JalaliDate.php:206
5773msgctxt "LOCATIVE"
5774msgid "Esfand"
5775msgstr ""
5776
5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5778#: app/Date/JalaliDate.php:116
5779msgctxt "NOMINATIVE"
5780msgid "Esfand"
5781msgstr ""
5782
5783#. I18N: Name of a mapping organisation
5784#: app/Module/EsriMaps.php:38
5785msgid "Esri/ArcGIS"
5786msgstr ""
5787
5788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5789msgid "Estate name"
5790msgstr ""
5791
5792#. I18N: A configuration setting
5793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5794msgid "Estimated dates for birth and death"
5795msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5796
5797#. I18N: Name of a country or state
5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5799msgid "Estonia"
5800msgstr ""
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5804msgid "Ethiopia"
5805msgstr ""
5806
5807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5808msgid "Europe"
5809msgstr "Europa"
5810
5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5814#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5815#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5816#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5820msgid "Event"
5821msgstr "Događaj"
5822
5823#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5825#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5826#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5827#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5828#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5829msgid "Events"
5830msgstr "Događaji"
5831
5832#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5833msgid "Events in countries"
5834msgstr "Događaji u zemljama"
5835
5836#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5837msgid "Events of close relatives"
5838msgstr "Događaji uže rodbine"
5839
5840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5841msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5842msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5843
5844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5845msgid "Exact"
5846msgstr "Točno"
5847
5848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5849msgid "Exact date"
5850msgstr "Točan datum"
5851
5852#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5853#, php-format
5854msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5855msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5856
5857#: resources/views/admin/media.phtml:73
5858msgid "Exclude subfolders"
5859msgstr "Isključi podmape"
5860
5861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5867msgid "Excluded from this submission"
5868msgstr "Isključi s ovog podneska"
5869
5870#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5871#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5872msgid "Exit fullscreen"
5873msgstr ""
5874
5875#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5876#: resources/views/register-page.phtml:89
5877msgid "Explain why you are requesting an account."
5878msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5879
5880#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5881msgid "Export"
5882msgstr "Izvoz"
5883
5884#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5885msgid "Export a GEDCOM file"
5886msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5887
5888#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5889msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5890msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5891
5892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5893#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5894msgid "Export preferences"
5895msgstr "Opcije za izvoz"
5896
5897#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5899msgid "Extend privacy to dead individuals"
5900msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5901
5902#. I18N: “External files” are stored on other computers
5903#: resources/views/admin/media.phtml:45
5904msgid "External files"
5905msgstr "Vanjske datoteke"
5906
5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5911msgid "External identifier"
5912msgstr ""
5913
5914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5915msgid "External link"
5916msgstr ""
5917
5918#: resources/views/admin/media.phtml:77
5919msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5920msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5921
5922#. I18N: Name of a module/sidebar
5923#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5924msgid "Extra information"
5925msgstr "Dodatne informacije"
5926
5927#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5928msgid "Eye color"
5929msgstr "Boja očiju"
5930
5931#. I18N: Name of a theme.
5932#: app/Module/FabTheme.php:39
5933msgid "F.A.B."
5934msgstr ""
5935
5936#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5937#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5938msgid "FAQ"
5939msgstr "ČPP"
5940
5941#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5943msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5944msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5945
5946#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5947msgid "Fact"
5948msgstr "Činjenica"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5952msgid "Fact 1"
5953msgstr "Činjenica 1"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5957msgid "Fact 10"
5958msgstr "Činjenica 10"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5962msgid "Fact 11"
5963msgstr "Činjenica 11"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5967msgid "Fact 12"
5968msgstr "Činjenica 12"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5972msgid "Fact 13"
5973msgstr "Činjenica 13"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5977msgid "Fact 2"
5978msgstr "Činjenica 2"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5982msgid "Fact 3"
5983msgstr "Činjenica 3"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5988msgid "Fact 4"
5989msgstr "Činjenica 4"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5994msgid "Fact 5"
5995msgstr "Činjenica 5"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6000msgid "Fact 6"
6001msgstr "Činjenica 6"
6002
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6006msgid "Fact 7"
6007msgstr "Činjenica 7"
6008
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6012msgid "Fact 8"
6013msgstr "Činjenica 8"
6014
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6018msgid "Fact 9"
6019msgstr "Činjenica 9"
6020
6021#. I18N: A configuration setting
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6023msgid "Fact icons"
6024msgstr "Ikona činjenica"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6027msgid "Fact or event"
6028msgstr "Činjenica ili događaj"
6029
6030#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6032#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6033#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6034#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6035#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6038msgid "Facts and events"
6039msgstr "Činjenice i događaji"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6042msgid "Facts for family records"
6043msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6046msgid "Facts for individual records"
6047msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6050msgid "Facts for new families"
6051msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6054msgid "Facts for new individuals"
6055msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6056
6057#. I18N: Name of a country or state
6058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6059msgid "Falkland Islands"
6060msgstr ""
6061
6062#. I18N: Name of a module/list
6063#. I18N: Name of a module
6064#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6067#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6074#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6075#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6078#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6082#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6083#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6084#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6085#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6086#: resources/views/search-results.phtml:50
6087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6089msgid "Families"
6090msgstr "Obitelji"
6091
6092#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6093#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6094msgid "Families with sources"
6095msgstr "Obitelji sa izvorima"
6096
6097#. I18N: Name of a module/report
6098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6099#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6100#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6102#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6103#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6104#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6106#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6113msgid "Family"
6114msgstr "Obitelj"
6115
6116#: app/Gedcom.php:659
6117msgid "Family as a child"
6118msgstr "Obitelj kao dijete"
6119
6120#: app/Gedcom.php:662
6121msgid "Family as a spouse"
6122msgstr "Obitelj kao supružnici"
6123
6124#. I18N: Name of a module/chart
6125#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6126msgid "Family book"
6127msgstr "Obiteljska knjiga"
6128
6129#. I18N: %s is an individual’s name
6130#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6131#, php-format
6132msgid "Family book of %s"
6133msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6134
6135#: app/Gedcom.php:446
6136msgid "Family census"
6137msgstr ""
6138
6139#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6140msgid "Family fact"
6141msgstr ""
6142
6143#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6144msgid "Family facts and events"
6145msgstr ""
6146
6147#: app/Gedcom.php:881
6148msgid "Family file"
6149msgstr "Obiteljska datoteka"
6150
6151#. I18N: Name of a module/sidebar
6152#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6153msgid "Family navigator"
6154msgstr "Obiteljski navigator"
6155
6156#. I18N: Description of the “News” module
6157#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6158msgid "Family news and site announcements."
6159msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6160
6161#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6162#, php-format
6163msgid "Family of %s"
6164msgstr "Obitelj od %s"
6165
6166#: app/Gedcom.php:476
6167msgid "Family residence"
6168msgstr ""
6169
6170#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6171msgid "Family status"
6172msgstr ""
6173
6174#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6178#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6181#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6186#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6187msgid "Family tree"
6188msgstr "Obiteljsko stablo"
6189
6190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6192msgid "Family tree clippings cart"
6193msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6194
6195#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6197msgid "Family tree title"
6198msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6199
6200#. I18N: Name of a module
6201#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6204#: resources/views/search-trees.phtml:19
6205msgid "Family trees"
6206msgstr "Obiteljska stabla"
6207
6208#. I18N: %s is the spouse name
6209#: app/Individual.php:923
6210#, php-format
6211msgid "Family with %s"
6212msgstr "Obitelj sa %s"
6213
6214#: app/Individual.php:853
6215msgid "Family with adoptive parents"
6216msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6217
6218#: app/Individual.php:854
6219msgid "Family with foster parents"
6220msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6221
6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6224msgid "Family with husband"
6225msgstr "Obitelji sa mužem"
6226
6227#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6230msgid "Family with parents"
6231msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6232
6233#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6234#: app/Individual.php:858
6235msgid "Family with rada parents"
6236msgstr "Obitelj s roditeljima"
6237
6238#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6239#: app/Individual.php:856
6240msgid "Family with sealing parents"
6241msgstr ""
6242
6243#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6244msgid "Family with spouse"
6245msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6246
6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6249#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6250msgid "Family with the most children"
6251msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6252
6253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6255msgid "Family with wife"
6256msgstr "Obitelj sa ženom"
6257
6258#. I18N: familysearch.org
6259#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6260msgid "FamilySearch ID"
6261msgstr ""
6262
6263#. I18N: Name of a module/chart
6264#: app/Module/FanChartModule.php:138
6265msgid "Fan chart"
6266msgstr "Kružni grafikon"
6267
6268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6269#: app/Module/FanChartModule.php:184
6270#, php-format
6271msgid "Fan chart of %s"
6272msgstr "Kružni grafikon od %s"
6273
6274#: app/Date/JalaliDate.php:273
6275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6276msgid "Far"
6277msgstr ""
6278
6279#. I18N: Name of a country or state
6280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6281msgid "Faroe Islands"
6282msgstr ""
6283
6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6285#: app/Date/JalaliDate.php:139
6286msgctxt "GENITIVE"
6287msgid "Farvardin"
6288msgstr ""
6289
6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6291#: app/Date/JalaliDate.php:229
6292msgctxt "INSTRUMENTAL"
6293msgid "Farvardin"
6294msgstr ""
6295
6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6297#: app/Date/JalaliDate.php:184
6298msgctxt "LOCATIVE"
6299msgid "Farvardin"
6300msgstr ""
6301
6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6303#: app/Date/JalaliDate.php:94
6304msgctxt "NOMINATIVE"
6305msgid "Farvardin"
6306msgstr ""
6307
6308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6315msgid "Father"
6316msgstr "Otac"
6317
6318#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6319#, php-format
6320msgid "Father: %s"
6321msgstr "Otac: %s"
6322
6323#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6324msgid "Father’s age"
6325msgstr "Dob oca"
6326
6327#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6328#: app/Individual.php:884
6329#, php-format
6330msgid "Father’s family with %s"
6331msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6332
6333#. I18N: A step-family.
6334#: app/Individual.php:888
6335msgid "Father’s family with an unknown individual"
6336msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6337
6338#. I18N: Name of a module
6339#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6340#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6341msgid "Favorites"
6342msgstr "Favoriti"
6343
6344#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6345#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6346#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6347msgid "Fax"
6348msgstr ""
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6351msgctxt "Abbreviation for February"
6352msgid "Feb"
6353msgstr "Velj"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6356msgctxt "GENITIVE"
6357msgid "February"
6358msgstr "veljače"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6361msgctxt "INSTRUMENTAL"
6362msgid "February"
6363msgstr "Veljačom"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6366msgctxt "LOCATIVE"
6367msgid "February"
6368msgstr "Veljači"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6373msgctxt "NOMINATIVE"
6374msgid "February"
6375msgstr "Veljača"
6376
6377#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6378msgid "Female"
6379msgstr "Žensko"
6380
6381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6383#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6384#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6388#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6389#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6390#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6391#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6392msgid "Females"
6393msgstr "Žene"
6394
6395#. I18N: Data entry field
6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6397msgid "Field"
6398msgstr ""
6399
6400#. I18N: Data entry field
6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6403msgid "Field name"
6404msgstr ""
6405
6406#. I18N: Data entry field
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6409msgid "Field value"
6410msgstr ""
6411
6412#. I18N: Name of a country or state
6413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6414msgid "Fiji"
6415msgstr ""
6416
6417#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6418#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6419msgid "File size"
6420msgstr "Veličina datoteke"
6421
6422#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6423msgid "File successfully uploaded"
6424msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6425
6426#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6427#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6428#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6429#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6431msgid "Filename"
6432msgstr "Naziv datoteke"
6433
6434#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6436msgid "Filename on server"
6437msgstr "Ime datoteke na serveru"
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6440#, php-format
6441msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6442msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6443
6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6445#, php-format
6446msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6447msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6448
6449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6450msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6451msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6452
6453#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6454#, php-format
6455msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6456msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6457
6458#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6460msgid "Filter"
6461msgstr "Filter"
6462
6463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6464msgid "Find a source"
6465msgstr "Pronađi izvor"
6466
6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6468#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6471msgid "Find a special character"
6472msgstr "Pronađi specijalni znak"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6475msgid "Find all possible relationships"
6476msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6479msgid "Find any relationship"
6480msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6483#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6484msgid "Find duplicates"
6485msgstr "Pronađi duplikate"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6488msgid "Find other relationships"
6489msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6493msgid "Find relationships via ancestors"
6494msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6498msgid "Find the closest relationships"
6499msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6500
6501#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6502#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6503msgid "Find unrelated individuals"
6504msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6505
6506#. I18N: Name of a country or state
6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6508msgid "Finland"
6509msgstr "Finska"
6510
6511#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6512msgid "First communion"
6513msgstr "Prva pričest"
6514
6515#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6516msgid "First event"
6517msgstr "Prvi događaj"
6518
6519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6520msgid "First record"
6521msgstr "Prvi zapis"
6522
6523#. I18N: Name of a module
6524#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6525msgid "Fix name slashes and spaces"
6526msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6527
6528#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6529msgid "Flag"
6530msgstr "Zastavica"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6534msgid "Flanders"
6535msgstr ""
6536
6537#. I18N: a month in the French republican calendar
6538#: app/Date/FrenchDate.php:163
6539msgctxt "GENITIVE"
6540msgid "Floreal"
6541msgstr ""
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:257
6545msgctxt "INSTRUMENTAL"
6546msgid "Floreal"
6547msgstr ""
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:210
6551msgctxt "LOCATIVE"
6552msgid "Floreal"
6553msgstr ""
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:116
6557msgctxt "NOMINATIVE"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr ""
6560
6561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6563msgid "Folder"
6564msgstr "Mapa"
6565
6566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6567msgid "Folder name on server"
6568msgstr "Ime mape na serveru"
6569
6570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6572msgid "Follow this link to verify your email address."
6573msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6574
6575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6579#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6580#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6591msgid "Font"
6592msgstr "Pismo"
6593
6594#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6595#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6596msgid "Footer"
6597msgstr ""
6598
6599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6603msgid "Footers"
6604msgstr ""
6605
6606#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6608#, php-format
6609msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6610msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6611
6612#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6613msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6614msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6615
6616#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6617msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6618msgstr ""
6619
6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6621#, php-format
6622msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6623msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6624
6625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6626#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6627#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6628#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6629#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6630#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6633#, php-format
6634msgid "For more information, see %s."
6635msgstr ""
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6638#, php-format
6639msgid "For technical support and information contact %s."
6640msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6641
6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6643#, php-format
6644msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6645msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6646
6647#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6649msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6650msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6651
6652#: resources/views/login-page.phtml:61
6653#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6654msgid "Forgot password?"
6655msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6656
6657#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6658#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6659#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6660#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6661#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6662#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6663msgid "Format"
6664msgstr "Format"
6665
6666#. I18N: A configuration setting
6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6668msgid "Format text and notes"
6669msgstr "Format teksta i bilješke"
6670
6671#. I18N: Location of an LDS church temple
6672#: app/Elements/TempleCode.php:94
6673msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6674msgstr ""
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6677msgctxt "Female pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "Skrbnik"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6682msgctxt "Male pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "Skrbnik"
6685
6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6687msgctxt "Pedigree"
6688msgid "Foster"
6689msgstr "Skrbnik"
6690
6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6692msgid "Foster child"
6693msgstr "Posvojeno dijete"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6696msgid "Foster father"
6697msgstr "Otac koji je usvojio"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6700msgid "Foster mother"
6701msgstr "Majka koja je usvojila"
6702
6703#. I18N: Name of a country or state
6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6705msgid "France"
6706msgstr "Francuska"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:95
6710msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6711msgstr ""
6712
6713#. I18N: Location of an LDS church temple
6714#: app/Elements/TempleCode.php:96
6715msgid "Freiburg, Germany"
6716msgstr ""
6717
6718#. I18N: The French calendar
6719#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6720#: resources/views/help/date.phtml:219
6721msgid "French"
6722msgstr "Francuski"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6726msgid "French Guiana"
6727msgstr "Francuska Gvajana"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6731msgid "French Polynesia"
6732msgstr "Francuska Polinezija"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6736msgid "French Southern Territories"
6737msgstr ""
6738
6739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6741#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6742#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6743msgid "Frequently asked questions"
6744msgstr "Često postavljana pitanja"
6745
6746#. I18N: Location of an LDS church temple
6747#: app/Elements/TempleCode.php:97
6748msgid "Fresno, California, United States"
6749msgstr ""
6750
6751#. I18N: abbreviation for Friday
6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6754msgid "Fri"
6755msgstr "Pet"
6756
6757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6758msgid "Friday"
6759msgstr "Petak"
6760
6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6762msgid "Friend"
6763msgstr "Prijatelj"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6766msgctxt "FEMALE"
6767msgid "Friend"
6768msgstr "Prijateljica"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6771msgctxt "MALE"
6772msgid "Friend"
6773msgstr "Prijatelj"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:153
6777msgctxt "GENITIVE"
6778msgid "Frimaire"
6779msgstr ""
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:247
6783msgctxt "INSTRUMENTAL"
6784msgid "Frimaire"
6785msgstr ""
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:200
6789msgctxt "LOCATIVE"
6790msgid "Frimaire"
6791msgstr ""
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:105
6795msgctxt "NOMINATIVE"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr ""
6798
6799#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6800#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6801#: resources/views/message-page.phtml:29
6802msgctxt "Email sender"
6803msgid "From"
6804msgstr ""
6805
6806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6808msgctxt "Start of date range"
6809msgid "From"
6810msgstr ""
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:171
6814msgctxt "GENITIVE"
6815msgid "Fructidor"
6816msgstr ""
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:265
6820msgctxt "INSTRUMENTAL"
6821msgid "Fructidor"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:218
6826msgctxt "LOCATIVE"
6827msgid "Fructidor"
6828msgstr ""
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:124
6832msgctxt "NOMINATIVE"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr ""
6835
6836#. I18N: Location of an LDS church temple
6837#: app/Elements/TempleCode.php:98
6838msgid "Fukuoka, Japan"
6839msgstr ""
6840
6841#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6842msgid "Funeral"
6843msgstr "Sprovod"
6844
6845#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6846msgid "GEDCOM"
6847msgstr ""
6848
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6850msgid "GEDCOM 7"
6851msgstr ""
6852
6853#. I18N: A configuration setting
6854#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6856msgid "GEDCOM errors"
6857msgstr "GEDCOM greške"
6858
6859#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6860msgid "GEDCOM file"
6861msgstr "GEDCOM datoteka"
6862
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6868msgid "GEDCOM tag"
6869msgstr ""
6870
6871#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6873msgid "GEDCOM tags"
6874msgstr ""
6875
6876#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6877#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6878msgid "GEDCOM-L"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: GEDZIP = file format
6882#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6883msgid "GEDZIP"
6884msgstr ""
6885
6886#. I18N: https://gov.genealogy.net
6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6889msgid "GOV identifier"
6890msgstr ""
6891
6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6893msgid "GOV identifier type"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6898msgid "Gabon"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6903msgid "Gambia"
6904msgstr ""
6905
6906#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6907#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6913msgid "Gender"
6914msgstr "Spol"
6915
6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6917msgid "Genealogy"
6918msgstr ""
6919
6920#. I18N: A configuration setting
6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6922msgid "Genealogy contact"
6923msgstr "Genealoški kontakt"
6924
6925#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6926#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6927msgid "Genealogy data"
6928msgstr "Genealoški podaci"
6929
6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6932msgid "General"
6933msgstr "Općenito"
6934
6935#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6936#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6937msgid "General search"
6938msgstr "Općenito pretraživanje"
6939
6940#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6941#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6942msgid "Generate sitemap files for search engines."
6943msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6944
6945#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6946#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6947#, php-format
6948msgid "Generated by %s"
6949msgstr "Generirano od %s"
6950
6951#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6952msgid "Generation"
6953msgstr "Generacija"
6954
6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6957msgid "Generation "
6958msgstr "Generacija "
6959
6960#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6961#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6962#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6963#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6964#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6965#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6966#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6971msgid "Generations"
6972msgstr "Generacije"
6973
6974#: app/Gedcom.php:875
6975msgid "Generations of ancestors"
6976msgstr "Generacije predaka"
6977
6978#: app/Gedcom.php:880
6979msgid "Generations of descendants"
6980msgstr ""
6981
6982#. I18N: https://www.geonames.org
6983#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6984#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6985msgid "GeoNames"
6986msgstr ""
6987
6988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6990msgid "Geographic area"
6991msgstr "Zemljopisno područje"
6992
6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6998#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6999msgid "Geographic data"
7000msgstr "Zemljopisni podaci"
7001
7002#. I18N: find latitude/longitude for a place
7003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7005msgid "Geolocation"
7006msgstr ""
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7010msgid "Georgia"
7011msgstr ""
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7015msgid "Germany"
7016msgstr "Njemačka"
7017
7018#. I18N: a month in the French republican calendar
7019#: app/Date/FrenchDate.php:161
7020msgctxt "GENITIVE"
7021msgid "Germinal"
7022msgstr ""
7023
7024#. I18N: a month in the French republican calendar
7025#: app/Date/FrenchDate.php:255
7026msgctxt "INSTRUMENTAL"
7027msgid "Germinal"
7028msgstr ""
7029
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:208
7032msgctxt "LOCATIVE"
7033msgid "Germinal"
7034msgstr ""
7035
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#: app/Date/FrenchDate.php:114
7039msgctxt "NOMINATIVE"
7040msgid "Germinal"
7041msgstr ""
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7045msgid "Ghana"
7046msgstr "Gana"
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7050msgid "Gibraltar"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Location of an LDS church temple
7054#: app/Elements/TempleCode.php:99
7055msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7056msgstr ""
7057
7058#. I18N: Location of an LDS church temple
7059#: app/Elements/TempleCode.php:100
7060msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7061msgstr ""
7062
7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7064#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7065msgid "Given name"
7066msgstr "Ime"
7067
7068#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7069#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7070#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7071#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7073msgid "Given names"
7074msgstr "Imena"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7077msgid "Godchild"
7078msgstr "Kumče (muško)"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7082msgid "Goddaughter"
7083msgstr "Kumče (žensko)"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7087msgid "Godfather"
7088msgstr "Kum"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7092msgid "Godmother"
7093msgstr "Kuma"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7096msgid "Godparent"
7097msgstr "Kum/Kuma"
7098
7099#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7100#: app/Gedcom.php:620
7101msgid "Godparents"
7102msgstr ""
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7106msgid "Godson"
7107msgstr "Kumče"
7108
7109#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7110msgid "Google™ analytics"
7111msgstr ""
7112
7113#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7114msgid "Google™ maps"
7115msgstr ""
7116
7117#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7118msgid "Google™ webmaster tools"
7119msgstr ""
7120
7121#: app/Gedcom.php:666
7122msgid "Graduation"
7123msgstr "Promocija"
7124
7125#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7126msgid "Greatest age at death"
7127msgstr "Najviše godina kod smrti"
7128
7129#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7130msgid "Greatest age between siblings"
7131msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7135msgid "Greece"
7136msgstr "Grčka"
7137
7138#. I18N: The name of a colour-scheme
7139#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7140msgid "Green Beam"
7141msgstr ""
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7145msgid "Greenland"
7146msgstr ""
7147
7148#. I18N: The gregorian calendar
7149#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7150msgid "Gregorian"
7151msgstr "Gregorijanski"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7155msgid "Grenada"
7156msgstr ""
7157
7158#. I18N: Location of an LDS church temple
7159#: app/Elements/TempleCode.php:101
7160msgid "Guadalajara, Mexico"
7161msgstr ""
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7165msgid "Guadeloupe"
7166msgstr ""
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7170msgid "Guam"
7171msgstr ""
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7174msgid "Guardian"
7175msgstr "Čuvar"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7178msgctxt "FEMALE"
7179msgid "Guardian"
7180msgstr "Čuvarica"
7181
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7183msgctxt "MALE"
7184msgid "Guardian"
7185msgstr "Čuvar"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7189msgid "Guatemala"
7190msgstr ""
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:102
7194msgid "Guatemala City, Guatemala"
7195msgstr ""
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/Elements/TempleCode.php:103
7199msgid "Guayaquil, Ecuador"
7200msgstr ""
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7204msgid "Guernsey"
7205msgstr ""
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7209msgid "Guinea"
7210msgstr ""
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7214msgid "Guinea-Bissau"
7215msgstr ""
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7219msgid "Guyana"
7220msgstr ""
7221
7222#. I18N: Name of a module
7223#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7224msgid "HTML"
7225msgstr "HTML"
7226
7227#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7228msgid "Hair color"
7229msgstr "Boja kose"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7233msgid "Haiti"
7234msgstr ""
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/Elements/TempleCode.php:105
7238msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7239msgstr ""
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:147
7243msgid "Hamilton, New Zealand"
7244msgstr ""
7245
7246#. I18N: Location of an LDS church temple
7247#: app/Elements/TempleCode.php:106
7248msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7249msgstr ""
7250
7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7252msgid "He "
7253msgstr "On "
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7256msgid "He died"
7257msgstr "On je umro"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7261msgid "He married"
7262msgstr "On je oženjen"
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7265msgid "He resided at"
7266msgstr "On stanuje na"
7267
7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7269msgid "He was born"
7270msgstr "On je rođen"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7273msgid "He was buried"
7274msgstr "On je pokopan"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7277msgid "He was christened"
7278msgstr "On je kršten"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7281msgid "He was cremated"
7282msgstr "On je kremiran"
7283
7284#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7285#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7286msgid "Header"
7287msgstr "Zaglavlje"
7288
7289#. I18N: Name of a country or state
7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7291msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7292msgstr ""
7293
7294#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7295msgid "Hebrew"
7296msgstr "Hebrejski"
7297
7298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7299msgid "Hebrew name"
7300msgstr "Hebrejsko ime"
7301
7302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7303msgid "Height"
7304msgstr "Visina"
7305
7306#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7307#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7308#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7310#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7311#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7312#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7314#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7315#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7316#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7317#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7318#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7319#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7320#, php-format
7321msgid "Hello %s…"
7322msgstr "Pozdrav %s…"
7323
7324#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7325#, php-format
7326msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7327msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7328
7329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7333msgid "Hello administrator…"
7334msgstr "Pozdrav administrator…"
7335
7336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7337#: resources/views/help/link.phtml:15
7338msgid "Help"
7339msgstr "Pomoć"
7340
7341#. I18N: Location of an LDS church temple
7342#: app/Elements/TempleCode.php:108
7343msgid "Helsinki, Finland"
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7350#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7362msgctxt "font name"
7363msgid "Helvetica"
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7367msgid "Her occupation was"
7368msgstr "Nezino zanimanje je"
7369
7370#. I18N: https://wego.here.com
7371#: app/Module/HereMaps.php:83
7372msgid "Here maps"
7373msgstr ""
7374
7375#. I18N: Location of an LDS church temple
7376#: app/Elements/TempleCode.php:109
7377msgid "Hermosillo, Mexico"
7378msgstr ""
7379
7380#. I18N: a month in the Jewish calendar
7381#: app/Date/JewishDate.php:195
7382msgctxt "GENITIVE"
7383msgid "Heshvan"
7384msgstr ""
7385
7386#. I18N: a month in the Jewish calendar
7387#: app/Date/JewishDate.php:299
7388msgctxt "INSTRUMENTAL"
7389msgid "Heshvan"
7390msgstr ""
7391
7392#. I18N: a month in the Jewish calendar
7393#: app/Date/JewishDate.php:247
7394msgctxt "LOCATIVE"
7395msgid "Heshvan"
7396msgstr ""
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:143
7400msgctxt "NOMINATIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr ""
7403
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7409msgid "Hide GEDCOM tags"
7410msgstr ""
7411
7412#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7414#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7416msgid "Hide from everyone"
7417msgstr "Sakri od svih"
7418
7419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7420#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7422#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7423#: resources/views/login-page.phtml:47
7424#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7425#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7426#: resources/views/register-page.phtml:76
7427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7430#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7431msgid "Hide password"
7432msgstr ""
7433
7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7437msgid "Hide these errors"
7438msgstr ""
7439
7440#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7441msgid "Hide unused locations"
7442msgstr ""
7443
7444#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7445msgid "Hierarchical relationship"
7446msgstr ""
7447
7448#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7449#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7452msgid "Highlighted image"
7453msgstr "Označena slika"
7454
7455#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7456#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7457#: resources/views/help/date.phtml:187
7458msgid "Hijri"
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7462msgid "His occupation was"
7463msgstr "Njegovo zanimanje je"
7464
7465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7471#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7472msgid "Historic events"
7473msgstr ""
7474
7475#. I18N: Name of a module
7476#. I18N: A configuration setting
7477#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7479msgid "Hit counters"
7480msgstr "Brojači pregleda"
7481
7482#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7483msgid "Holocaust"
7484msgstr ""
7485
7486#. I18N: Name of a module
7487#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7491msgid "Home page"
7492msgstr "Početna stranica"
7493
7494#. I18N: Name of a country or state
7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7496msgid "Honduras"
7497msgstr ""
7498
7499#. I18N: Location of an LDS church temple
7500#. I18N: Name of a country or state
7501#: app/Elements/TempleCode.php:110
7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7503msgid "Hong Kong"
7504msgstr ""
7505
7506#. I18N: Name of a module/chart
7507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7508#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7509msgid "Hourglass chart"
7510msgstr "Pješčani sat"
7511
7512#. I18N: %s is an individual’s name
7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7514#, php-format
7515msgid "Hourglass chart of %s"
7516msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7517
7518#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7519msgid "Household"
7520msgstr "Kućanstvo"
7521
7522#. I18N: Location of an LDS church temple
7523#: app/Elements/TempleCode.php:111
7524msgid "Houston, Texas, United States"
7525msgstr ""
7526
7527#. I18N: Configuration option
7528#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7529msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7530msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7531
7532#. I18N: Name of a country or state
7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7534msgid "Hungary"
7535msgstr "Mađarska"
7536
7537#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7538#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7541#: resources/views/fact-date.phtml:140
7542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7543#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7553msgid "Husband"
7554msgstr "Muž"
7555
7556#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7557msgid "Husband’s age"
7558msgstr "Muževe godine"
7559
7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7562msgid "IP address"
7563msgstr "IP adresa"
7564
7565#. I18N: Name of a country or state
7566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7567msgid "Iceland"
7568msgstr ""
7569
7570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7571msgctxt "Surname tradition"
7572msgid "Icelandic"
7573msgstr ""
7574
7575#. I18N: Location of an LDS church temple
7576#: app/Elements/TempleCode.php:112
7577msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7578msgstr ""
7579
7580#: app/Gedcom.php:668
7581msgid "Identification number"
7582msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7583
7584#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7585msgid "Identifiers"
7586msgstr ""
7587
7588#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7589msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7590msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7591
7592#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7594msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7595msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7596
7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7598msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7599msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:24
7602#, php-format
7603msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7604msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:21
7607#, php-format
7608msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7609msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:30
7612#, php-format
7613msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7614msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:27
7617#, php-format
7618msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7619msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:18
7622#, php-format
7623msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7624msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7625
7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7627msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7628msgstr ""
7629
7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7631msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7632msgstr ""
7633
7634#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7636msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7637msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7641msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7642msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7646msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7647msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7648
7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7650msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7651msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7652
7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7654msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7655msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7656
7657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7658msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7659msgstr ""
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7662msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7663msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7664
7665#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7666#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7667msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7668msgstr ""
7669
7670#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7671#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7672msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7673msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7674
7675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7676msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7677msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7678
7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7680msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7681msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7682
7683#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7684#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7685msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7686msgstr ""
7687
7688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7689msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7690msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7691
7692#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7694msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7695msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7696
7697#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7699msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7700msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7701
7702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7703msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7704msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7707msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7708msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7711msgid "Image dimensions"
7712msgstr "Dimenzija slike"
7713
7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7715msgid "Images without watermarks"
7716msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7717
7718#: app/Gedcom.php:670
7719msgid "Immigration"
7720msgstr "Imigracija"
7721
7722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7723#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7724msgid "Import"
7725msgstr "Uvoz"
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7728msgid "Import a GEDCOM file"
7729msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7733msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7734msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7737msgid "Import geographic data"
7738msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7739
7740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7741msgid "Import preferences"
7742msgstr "Opcije za uvoz"
7743
7744#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7745#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7746msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7747msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7748
7749#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7750msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7751msgstr ""
7752
7753#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7755msgstr ""
7756
7757#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7759msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7760msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7761
7762#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7764msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7765msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7766
7767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7768msgid "In this month…"
7769msgstr "U ovom mjesecu…"
7770
7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7772msgid "In this year…"
7773msgstr "U ovoj godini…"
7774
7775#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7777msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7778msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7779
7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7781msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7782msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7783
7784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7785msgid "Include aliases"
7786msgstr ""
7787
7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7789msgid "Include associates"
7790msgstr "Uključi suradnike"
7791
7792#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7793#, php-format
7794msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7795msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7796
7797#. I18N: Label for check-box
7798#: resources/views/admin/media.phtml:68
7799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7800msgid "Include subfolders"
7801msgstr "Uključi podmape"
7802
7803#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7804msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7805msgstr ""
7806
7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7808msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7809msgstr ""
7810
7811#. I18N: Label for a configuration option
7812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7813msgid "Include the individual’s immediate family"
7814msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7815
7816#. I18N: Name of a country or state
7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7818msgid "India"
7819msgstr ""
7820
7821#. I18N: Location of an LDS church temple
7822#: app/Elements/TempleCode.php:113
7823msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7824msgstr ""
7825
7826#. I18N: Name of a module/report
7827#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7829#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7830#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7832#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7833#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7834#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7835#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7836#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7837#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7839#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7862msgid "Individual"
7863msgstr "Pojedinac"
7864
7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7866msgid "Individual 1"
7867msgstr "Pojedinac 1"
7868
7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7870msgid "Individual 2"
7871msgstr "Pojedinac 2"
7872
7873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7874msgid "Individual distribution chart"
7875msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7876
7877#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7878msgid "Individual facts and events"
7879msgstr ""
7880
7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7882msgid "Individual page"
7883msgstr ""
7884
7885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7886msgid "Individual pages"
7887msgstr "Stranice pojedinca"
7888
7889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7890#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7891msgid "Individual record"
7892msgstr "Zapis pojedinca"
7893
7894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7897msgid "Individual who lived the longest"
7898msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7899
7900#. I18N: Name of a module/list
7901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7902#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7904#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7905#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7914#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7915#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7916#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7917#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7918#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7919#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7925#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7927#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7930#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7931#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7932#: resources/views/search-results.phtml:39
7933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7935msgid "Individuals"
7936msgstr "Osobe"
7937
7938#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7939#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7940msgid "Individuals with sources"
7941msgstr "Osobe sa izvorima"
7942
7943#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7944#, php-format
7945msgid "Individuals with surname %s"
7946msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7947
7948#. I18N: Name of a country or state
7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7950msgid "Indonesia"
7951msgstr ""
7952
7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7954msgid "Informant"
7955msgstr "Informator"
7956
7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7958msgctxt "FEMALE"
7959msgid "Informant"
7960msgstr "Informatorica"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7963msgctxt "MALE"
7964msgid "Informant"
7965msgstr "Informator"
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7968msgid "Inline-source records are discouraged."
7969msgstr ""
7970
7971#. I18N: Name of a module
7972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7974msgid "Interactive tree"
7975msgstr "Interaktivno stablo"
7976
7977#. I18N: %s is an individual’s name
7978#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7979#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7980#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7981#, php-format
7982msgid "Interactive tree of %s"
7983msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7984
7985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7986msgid "Interment"
7987msgstr ""
7988
7989#: app/Services/MessageService.php:231
7990msgid "Internal messaging"
7991msgstr "Interno slanje poruka"
7992
7993#: app/Services/MessageService.php:232
7994msgid "Internal messaging with emails"
7995msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7998msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7999msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8002msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8003msgstr ""
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8006msgid "Invalid GEDCOM level number."
8007msgstr ""
8008
8009#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8010msgid "Invalid GEDCOM record"
8011msgstr ""
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8014msgid "Invalid GEDCOM record."
8015msgstr ""
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8018msgid "Invalid GEDCOM tag."
8019msgstr ""
8020
8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8022msgid "Invalid GEDCOM value."
8023msgstr ""
8024
8025#: app/Date.php:224
8026msgid "Invalid date"
8027msgstr "Neispravan datum"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8031msgid "Iran"
8032msgstr ""
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8036msgid "Iraq"
8037msgstr "Irak"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8041msgid "Ireland"
8042msgstr "Island"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8046msgid "Isle of Man"
8047msgstr ""
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8051msgid "Israel"
8052msgstr "Izrael"
8053
8054#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8055msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8056msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8057
8058#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8059msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8060msgstr ""
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8064msgid "Italy"
8065msgstr "Italia"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:209
8069msgctxt "GENITIVE"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr ""
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:313
8075msgctxt "INSTRUMENTAL"
8076msgid "Iyar"
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:261
8081msgctxt "LOCATIVE"
8082msgid "Iyar"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:157
8087msgctxt "NOMINATIVE"
8088msgid "Iyar"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8092#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8093#: resources/views/help/date.phtml:203
8094msgid "Jalali"
8095msgstr ""
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8099msgid "Jamaica"
8100msgstr ""
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8103msgctxt "Abbreviation for January"
8104msgid "Jan"
8105msgstr "Sij"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8108msgctxt "GENITIVE"
8109msgid "January"
8110msgstr "siječnja"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8113msgctxt "INSTRUMENTAL"
8114msgid "January"
8115msgstr "siječnjem"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8118msgctxt "LOCATIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "Siječnju"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8125msgctxt "NOMINATIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "Siječanj"
8128
8129#. I18N: Name of a country or state
8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8131msgid "Japan"
8132msgstr ""
8133
8134#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8136#: resources/views/help/date.phtml:171
8137msgid "Jewish"
8138msgstr "Židovski"
8139
8140#. I18N: Location of an LDS church temple
8141#: app/Elements/TempleCode.php:114
8142msgid "Johannesburg, South Africa"
8143msgstr ""
8144
8145#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8146#: app/Services/TreeService.php:226
8147msgid "John /DOE/"
8148msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8149
8150#. I18N: Name of a country or state
8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8152msgid "Jordan"
8153msgstr ""
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/Elements/TempleCode.php:115
8157msgid "Jordan River, Utah, United States"
8158msgstr ""
8159
8160#. I18N: Name of a module
8161#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8162msgid "Journal"
8163msgstr "Dnevnik"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8166msgctxt "Abbreviation for July"
8167msgid "Jul"
8168msgstr "Srp"
8169
8170#. I18N: The julian calendar
8171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8172#: resources/views/help/date.phtml:155
8173msgid "Julian"
8174msgstr "Julianski"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "srpnja"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8182msgctxt "INSTRUMENTAL"
8183msgid "July"
8184msgstr "Srpnjem"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "Srpnju"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8194msgctxt "NOMINATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "Srpanj"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:150
8200msgctxt "GENITIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr ""
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:240
8206msgctxt "INSTRUMENTAL"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr ""
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:195
8212msgctxt "LOCATIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr ""
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:105
8218msgctxt "NOMINATIVE"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr ""
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:152
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr ""
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:242
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr ""
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:197
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr ""
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:107
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr ""
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8247msgctxt "Abbreviation for June"
8248msgid "Jun"
8249msgstr "Lip"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "lipnja"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "June"
8259msgstr "Lipnjem"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8262msgctxt "LOCATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "Lipnju"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "Lipanj"
8272
8273#. I18N: Location of an LDS church temple
8274#: app/Elements/TempleCode.php:116
8275msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8276msgstr ""
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8280msgid "Kazakhstan"
8281msgstr ""
8282
8283#. I18N: A configuration setting
8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8285msgid "Keep media objects"
8286msgstr "Zadrži medijski objekt"
8287
8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8289msgid "Keep open"
8290msgstr "Drži otvoreno"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8296msgid "Keep the existing “last change” information"
8297msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8301msgid "Kenya"
8302msgstr "Kenija"
8303
8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8305msgid "Keyword examples"
8306msgstr "Primjer riječi"
8307
8308#: app/Date/JalaliDate.php:275
8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8310msgid "Khor"
8311msgstr ""
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:143
8315msgctxt "GENITIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr ""
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:233
8321msgctxt "INSTRUMENTAL"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr ""
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:188
8327msgctxt "LOCATIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr ""
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:98
8333msgctxt "NOMINATIVE"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr ""
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8339msgid "Kiribati"
8340msgstr ""
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:197
8344msgctxt "GENITIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr ""
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:301
8350msgctxt "INSTRUMENTAL"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr ""
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:249
8356msgctxt "LOCATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr ""
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:145
8362msgctxt "NOMINATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr ""
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:117
8368msgid "Kona, Hawaii, United States"
8369msgstr ""
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8373msgid "Korea"
8374msgstr ""
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8378msgid "Kuwait"
8379msgstr ""
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:118
8383msgid "Kyiv, Ukraine"
8384msgstr ""
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8388msgid "Kyrgyzstan"
8389msgstr ""
8390
8391#: app/Gedcom.php:585
8392msgid "LDS baptism"
8393msgstr ""
8394
8395#: app/Gedcom.php:739
8396msgid "LDS child sealing"
8397msgstr ""
8398
8399#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8400msgid "LDS church"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/Gedcom.php:627
8404msgid "LDS confirmation"
8405msgstr ""
8406
8407#: app/Gedcom.php:647
8408msgid "LDS endowment"
8409msgstr ""
8410
8411#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8412#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8413msgid "LDS initiatory"
8414msgstr ""
8415
8416#: app/Gedcom.php:479
8417msgid "LDS spouse sealing"
8418msgstr ""
8419
8420#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8422msgid "Label"
8423msgstr ""
8424
8425#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8426msgid "Label for husband"
8427msgstr ""
8428
8429#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8430msgid "Label for wife"
8431msgstr ""
8432
8433#. I18N: Location of an LDS church temple
8434#: app/Elements/TempleCode.php:107
8435msgid "Laie, Hawaii, United States"
8436msgstr ""
8437
8438#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8439#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8440msgid "Land purchase"
8441msgstr ""
8442
8443#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8444#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8445msgid "Land sale"
8446msgstr ""
8447
8448#. I18N: page orientation
8449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8452msgid "Landscape"
8453msgstr "Vodoravno"
8454
8455#. I18N: A configuration setting
8456#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8457#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8462#: resources/views/admin/users.phtml:31
8463#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8464#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8465#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8466msgid "Language"
8467msgstr "Jezik"
8468
8469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8473msgid "Languages"
8474msgstr "Jezici"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8478msgid "Laos"
8479msgstr ""
8480
8481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8482msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8483msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8484
8485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8486#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8487msgid "Largest families"
8488msgstr "Najveće obitelji"
8489
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8491msgid "Largest number of grandchildren"
8492msgstr "Najveći broj unuka"
8493
8494#. I18N: Location of an LDS church temple
8495#: app/Elements/TempleCode.php:125
8496msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8497msgstr ""
8498
8499#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8500#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8501#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8502#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8504#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8505#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8506#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8507#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8508#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8509#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8512#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8514msgid "Last change"
8515msgstr "Zadnja promjena"
8516
8517#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8518msgid "Last email reminder was sent "
8519msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8520
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8522msgid "Last event"
8523msgstr "Zadnji događaj"
8524
8525#: resources/views/admin/users.phtml:35
8526msgid "Last signed in"
8527msgstr "Zadnja prijava"
8528
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8533msgid "Latest birth"
8534msgstr "Zadnje rođenje"
8535
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8540msgid "Latest death"
8541msgstr "Zadnja smrt"
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8544msgid "Latest divorce"
8545msgstr "Zadnji razvod"
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8548msgid "Latest marriage"
8549msgstr "Zadnji brak"
8550
8551#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8552#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8554#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8557#: resources/views/fact-place.phtml:35
8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8559msgid "Latitude"
8560msgstr "Zemljopisna širina"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8564msgid "Latvia"
8565msgstr ""
8566
8567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8570#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8578msgid "Layout"
8579msgstr "Izgled"
8580
8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8583msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8584
8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8587msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8588
8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8591msgid "Leaves"
8592msgstr "Bez djece"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8596msgid "Lebanon"
8597msgstr ""
8598
8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8601msgid "Legacy URLs"
8602msgstr ""
8603
8604#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8605msgid "Legatee"
8606msgstr "Nasljednik"
8607
8608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8609msgid "Length"
8610msgstr ""
8611
8612#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8613msgid "Length of marriage"
8614msgstr "Ukupno trajanje braka"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8618msgid "Lesotho"
8619msgstr ""
8620
8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8637msgctxt "paper size"
8638msgid "Letter"
8639msgstr ""
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8643msgid "Liberia"
8644msgstr ""
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8648msgid "Libya"
8649msgstr ""
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8653msgid "Liechtenstein"
8654msgstr ""
8655
8656#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8657msgid "Lifespan"
8658msgstr "Životni vijek"
8659
8660#. I18N: Name of a module/chart
8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8662msgid "Lifespans"
8663msgstr "Životni vijek"
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/Elements/TempleCode.php:120
8667msgid "Lima, Peru"
8668msgstr ""
8669
8670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8671msgid "Line endings"
8672msgstr ""
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8675msgid "Line number"
8676msgstr ""
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8680msgid "Link media objects to facts and events"
8681msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8682
8683#. I18N: You need to:
8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8686msgid "Link the user account to an individual."
8687msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8691msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8692msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8696msgid "Link this media object to a family"
8697msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a source"
8702msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8706msgid "Link this media object to an individual"
8707msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8708
8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8710msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8711msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8712
8713#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8714#: resources/views/chart-box.phtml:126
8715msgid "Links"
8716msgstr "Veze"
8717
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8720msgid "List"
8721msgstr "Popis"
8722
8723#. I18N: Name of a module
8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8730msgid "Lists"
8731msgstr "Popisi"
8732
8733#. I18N: Name of a country or state
8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8735msgid "Lithuania"
8736msgstr ""
8737
8738#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8739msgctxt "Surname tradition"
8740msgid "Lithuanian"
8741msgstr ""
8742
8743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8744msgid "Living"
8745msgstr "Živući"
8746
8747#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8748msgid "Living individuals"
8749msgstr "Živuće osobe"
8750
8751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8752msgid "Loading…"
8753msgstr "Učitavanje…"
8754
8755#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8756#: resources/views/admin/media.phtml:40
8757msgid "Local files"
8758msgstr "Lokalne datoteke"
8759
8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8763#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8765msgid "Location"
8766msgstr "Lokacija"
8767
8768#. I18N: Name of a module/list
8769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8770#: app/Module/LocationListModule.php:146
8771#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8774#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8775#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8776#: resources/views/search-results.phtml:94
8777msgid "Locations"
8778msgstr ""
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8781msgid "Lodger"
8782msgstr "Stanar"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8785msgctxt "FEMALE"
8786msgid "Lodger"
8787msgstr "Stanarka"
8788
8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8790msgctxt "MALE"
8791msgid "Lodger"
8792msgstr "Stanar"
8793
8794#. I18N: Location of an LDS church temple
8795#: app/Elements/TempleCode.php:121
8796msgid "Logan, Utah, United States"
8797msgstr ""
8798
8799#. I18N: Location of an LDS church temple
8800#: app/Elements/TempleCode.php:122
8801msgid "London, England"
8802msgstr ""
8803
8804#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8806msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8807msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8808
8809#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8810msgid "Longest marriage"
8811msgstr "Najduži brak"
8812
8813#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8814#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8816#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8819#: resources/views/fact-place.phtml:36
8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8821msgid "Longitude"
8822msgstr "Zemljopisna dužina"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:119
8826msgid "Los Angeles, California, United States"
8827msgstr ""
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:123
8831msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8832msgstr ""
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:124
8836msgid "Lubbock, Texas, United States"
8837msgstr ""
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8841msgid "Luxembourg"
8842msgstr ""
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8846msgid "Macau"
8847msgstr ""
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8851msgid "Macedonia"
8852msgstr "Makedinija"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8856msgid "Madagascar"
8857msgstr ""
8858
8859#. I18N: Location of an LDS church temple
8860#: app/Elements/TempleCode.php:126
8861msgid "Madrid, Spain"
8862msgstr ""
8863
8864#. I18N: Type of media object
8865#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8866msgid "Magazine"
8867msgstr "Časopis"
8868
8869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8870#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8872msgid "Maidenhead location code"
8873msgstr ""
8874
8875#: app/Services/MessageService.php:234
8876msgid "Mailto link"
8877msgstr "Link za slanje e-pošte"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8881msgid "Malawi"
8882msgstr ""
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8886msgid "Malaysia"
8887msgstr ""
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8891msgid "Maldives"
8892msgstr ""
8893
8894#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8895msgid "Male"
8896msgstr "Muško"
8897
8898#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8899#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8901#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8905#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8908#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8909msgid "Males"
8910msgstr "Muškarci"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8914msgid "Mali"
8915msgstr ""
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8919msgid "Malta"
8920msgstr ""
8921
8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8936msgid "Manage family trees"
8937msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8938
8939#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8942msgid "Manage media"
8943msgstr "Uređivanje medija"
8944
8945#. I18N: Listbox entry; name of a role
8946#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8947#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8950msgid "Manager"
8951msgstr "Direktor"
8952
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8954msgid "Managers"
8955msgstr "Upravitelji"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:127
8959msgid "Manaus, Brazil"
8960msgstr ""
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:128
8964msgid "Manhattan, New York, United States"
8965msgstr ""
8966
8967#. I18N: Location of an LDS church temple
8968#: app/Elements/TempleCode.php:129
8969msgid "Manila, Philippines"
8970msgstr ""
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:130
8974msgid "Manti, Utah, United States"
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: Type of media object
8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8979msgid "Manuscript"
8980msgstr "Rukopis"
8981
8982#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8983msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8984msgstr ""
8985
8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8989msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8990
8991#. I18N: Type of media object
8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8995msgid "Map"
8996msgstr "Karta"
8997
8998#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8999msgid "Map link"
9000msgstr ""
9001
9002#. I18N: Links to maps
9003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9005msgid "Map links"
9006msgstr ""
9007
9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9009#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9011msgid "Map providers"
9012msgstr ""
9013
9014#. I18N: mapbox.com
9015#: app/Module/MapBox.php:83
9016msgid "Mapbox"
9017msgstr ""
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9020msgctxt "Abbreviation for March"
9021msgid "Mar"
9022msgstr "Ožu"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9025msgctxt "GENITIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "ožujka"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9030msgctxt "INSTRUMENTAL"
9031msgid "March"
9032msgstr "Ožujkom"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9035msgctxt "LOCATIVE"
9036msgid "March"
9037msgstr "Ožujku"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9042msgctxt "NOMINATIVE"
9043msgid "March"
9044msgstr "Ožujak"
9045
9046#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9048msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9049msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9050
9051#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9052#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9053#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9057#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9058#: resources/views/selects/family.phtml:15
9059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9108msgid "Marriage"
9109msgstr "Brak"
9110
9111#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9112msgid "Marriage banns"
9113msgstr "Objava braka"
9114
9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9116msgid "Marriage beginning status"
9117msgstr "Status početka braka"
9118
9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9120msgid "Marriage bond"
9121msgstr "Bračna obveza"
9122
9123#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9124msgid "Marriage by country"
9125msgstr "Brakovi po državi"
9126
9127#: app/Gedcom.php:464
9128msgid "Marriage contract"
9129msgstr "Bračni ugovor"
9130
9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9132msgid "Marriage date range end"
9133msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9136msgid "Marriage date range start"
9137msgstr "Početak raspona datuma braka"
9138
9139#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9140msgid "Marriage ending status"
9141msgstr "Status kraja braka"
9142
9143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9144msgid "Marriage intention"
9145msgstr "Bračna namjera"
9146
9147#: app/Gedcom.php:465
9148msgid "Marriage license"
9149msgstr "Bračna dozvola"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9152msgid "Marriage of a brother"
9153msgstr "Vjenčanje brata"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9157msgid "Marriage of a child"
9158msgstr "Vjenčanje djeteta"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9161msgid "Marriage of a daughter"
9162msgstr "Vjenčanje kćeri"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9165msgid "Marriage of a father"
9166msgstr "Vjenčanje oca"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9172msgid "Marriage of a grandchild"
9173msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Vjenčanje unuke"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9180msgctxt "daughter’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9185msgctxt "son’s daughter"
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Brak unuka"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9194msgctxt "daughter’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Brak unuka po kćeri"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9199msgctxt "son’s son"
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Brak unuka po sinu"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9204msgid "Marriage of a half-brother"
9205msgstr "Brak polubrata"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9208msgid "Marriage of a half-sibling"
9209msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9212msgid "Marriage of a half-sister"
9213msgstr "Vjenčanje polusestre"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9216msgid "Marriage of a mother"
9217msgstr "Vjenčanje majke"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9221msgid "Marriage of a parent"
9222msgstr "Vjenčanje roditelja"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9226msgid "Marriage of a sibling"
9227msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9230msgid "Marriage of a sister"
9231msgstr "Vjenčanje sestre"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9234msgid "Marriage of a son"
9235msgstr "Brak sina"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9238msgid "Marriage of parents"
9239msgstr "Vjenčanje roditelja"
9240
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9242msgid "Marriage place contains"
9243msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9244
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9246msgid "Marriage places"
9247msgstr "Mjesta braka"
9248
9249#: app/Gedcom.php:470
9250msgid "Marriage settlement"
9251msgstr "Bračni ugovor"
9252
9253#. I18N: Name of a module/report
9254#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9258msgid "Marriages"
9259msgstr "Brakovi"
9260
9261#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9263msgid "Marriages by century"
9264msgstr "Brakovi po stoljeću"
9265
9266#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9272msgid "Married name"
9273msgstr "Vjenčano ime"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9277msgid "Marshall Islands"
9278msgstr ""
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9282msgid "Martinique"
9283msgstr ""
9284
9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9286msgid "Masquerade as this user"
9287msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9288
9289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9290msgid "Match both upper and lower case letters."
9291msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9300
9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9303msgstr ""
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9307msgid "Mauritania"
9308msgstr ""
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9312msgid "Mauritius"
9313msgstr ""
9314
9315#. I18N: A configuration setting
9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9317msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9318msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9319
9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9322msgid "Maximum upload size: "
9323msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9326msgctxt "Abbreviation for May"
9327msgid "May"
9328msgstr "Svi"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9331msgctxt "GENITIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "svibnja"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9336msgctxt "INSTRUMENTAL"
9337msgid "May"
9338msgstr "Svibnjem"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9341msgctxt "LOCATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "Svibnju"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9348msgctxt "NOMINATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "Svibanj"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9354msgid "Mayotte"
9355msgstr ""
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/Elements/TempleCode.php:131
9359msgid "Medford, Oregon, United States"
9360msgstr ""
9361
9362#. I18N: Name of a module
9363#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9364#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9367#: resources/views/admin/media.phtml:104
9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9370msgid "Media"
9371msgstr "Mediji"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9374#: resources/views/admin/media.phtml:100
9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9376#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9379msgid "Media file"
9380msgstr "Medijska datoteka"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9383msgid "Media file to upload"
9384msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:31
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9388msgid "Media files"
9389msgstr "Medijske datoteke"
9390
9391#. I18N: A configuration setting
9392#: resources/views/admin/media.phtml:61
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9394msgid "Media folder"
9395msgstr "Medijska mapa"
9396
9397#: resources/views/admin/media.phtml:32
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9399msgid "Media folders"
9400msgstr "Medijske mape"
9401
9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9405#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9406#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9407#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9408#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9409#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9412#: resources/views/admin/media.phtml:108
9413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9414#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9417msgid "Media object"
9418msgstr "Medijski objekt"
9419
9420#. I18N: Name of a module/list
9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9422#: app/Services/AdminService.php:186
9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9434#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9435msgid "Media objects"
9436msgstr "Medijski objekti"
9437
9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9439msgid "Media objects found"
9440msgstr "Medijski objekt pronađen"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9443msgid "Media objects per page"
9444msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9445
9446#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9449msgid "Media type"
9450msgstr "Tip medija"
9451
9452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9453#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9454msgid "Medical"
9455msgstr "Medicinski"
9456
9457#. I18N: The name of a colour-scheme
9458#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9459msgid "Mediterranio"
9460msgstr ""
9461
9462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9463msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9464msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9465
9466#: app/Date/JalaliDate.php:279
9467msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr ""
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:151
9473msgctxt "GENITIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr ""
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:241
9479msgctxt "INSTRUMENTAL"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr ""
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:196
9485msgctxt "LOCATIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr ""
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:106
9491msgctxt "NOMINATIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr ""
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:132
9497msgid "Melbourne, Australia"
9498msgstr ""
9499
9500#. I18N: Listbox entry; name of a role
9501#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9506msgid "Member"
9507msgstr "Član"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:133
9511msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9512msgstr ""
9513
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9516msgid "Menu"
9517msgstr "Izbornik"
9518
9519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9523msgid "Menus"
9524msgstr "Izbornici"
9525
9526#. I18N: The name of a colour-scheme
9527#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9528msgid "Mercury"
9529msgstr ""
9530
9531#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9532msgid "Merge"
9533msgstr "Spoji"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9537msgid "Merge family trees"
9538msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9542#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9543msgid "Merge records"
9544msgstr "Spoji zapise"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:134
9548msgid "Merida, Mexico"
9549msgstr ""
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:60
9553msgid "Mesa, Arizona, United States"
9554msgstr ""
9555
9556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9557#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9560#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9561msgid "Message"
9562msgstr "Poruka"
9563
9564#. I18N: Name of a module
9565#. I18N: A configuration setting
9566#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9568msgid "Messages"
9569msgstr "Poruke"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:167
9573msgctxt "GENITIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr ""
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:261
9579msgctxt "INSTRUMENTAL"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr ""
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:214
9585msgctxt "LOCATIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr ""
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:120
9591msgctxt "NOMINATIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr ""
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9597msgid "Mexico"
9598msgstr ""
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:135
9602msgid "Mexico City, Mexico"
9603msgstr ""
9604
9605#. I18N: Type of media object
9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9607msgid "Microfiche"
9608msgstr "Mikrofiš"
9609
9610#. I18N: Type of media object
9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9612msgid "Microfilm"
9613msgstr "Mikrofilm"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9617msgid "Micronesia"
9618msgstr ""
9619
9620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9621msgid "Middle East"
9622msgstr "Srednji istok"
9623
9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9625msgid "Military"
9626msgstr "Vojska"
9627
9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9629msgid "Military service"
9630msgstr "Vojna služba"
9631
9632#. I18N: Name of a module/report
9633#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9636msgid "Missing data"
9637msgstr "Podaci koji nedostaju"
9638
9639#. I18N: Listbox entry; name of a role
9640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9642msgid "Moderator"
9643msgstr "Upravitelj"
9644
9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9646msgid "Moderators"
9647msgstr "Upravitelji"
9648
9649#: resources/views/admin/components.phtml:40
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9651msgid "Module"
9652msgstr "Modul"
9653
9654#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9655msgid "Module administration"
9656msgstr "Administracija modula"
9657
9658#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9669#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9672msgid "Modules"
9673msgstr "Moduli"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9677msgid "Moldova"
9678msgstr ""
9679
9680#. I18N: abbreviation for Monday
9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9683msgid "Mon"
9684msgstr "Pon"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9688msgid "Monaco"
9689msgstr ""
9690
9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9692msgid "Monday"
9693msgstr "Ponedjeljak"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9697msgid "Mongolia"
9698msgstr ""
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9702msgid "Montenegro"
9703msgstr "Crna Gora"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:137
9707msgid "Monterrey, Mexico"
9708msgstr ""
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/Elements/TempleCode.php:136
9712msgid "Montevideo, Uruguay"
9713msgstr ""
9714
9715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9721#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9722msgid "Month"
9723msgstr "Mjesec"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9727msgid "Month of birth"
9728msgstr "Mjesec rođenja"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9732msgid "Month of birth of first child in a relation"
9733msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9737msgid "Month of death"
9738msgstr "Mjesec smrti"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9742msgid "Month of first marriage"
9743msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9747msgid "Month of marriage"
9748msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9749
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9753msgid "Month:"
9754msgstr "Mjesec:"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/Elements/TempleCode.php:138
9758msgid "Monticello, Utah, United States"
9759msgstr ""
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/Elements/TempleCode.php:139
9763msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9764msgstr ""
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9768msgid "Montserrat"
9769msgstr ""
9770
9771#: app/Date/JalaliDate.php:277
9772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9773msgid "Mor"
9774msgstr ""
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:147
9778msgctxt "GENITIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr ""
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:237
9784msgctxt "INSTRUMENTAL"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr ""
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:192
9790msgctxt "LOCATIVE"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr ""
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:102
9796msgctxt "NOMINATIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr ""
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9802msgid "Morocco"
9803msgstr ""
9804
9805#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9807msgid "Most SMTP servers require a password."
9808msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9809
9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9813msgid "Most common surnames"
9814msgstr "Najčešće prezime"
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9817msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9818msgstr ""
9819
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9821msgid "Most mail servers require a valid email address."
9822msgstr ""
9823
9824#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9826msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9827msgstr ""
9828
9829#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9831msgid "Most servers do not use secure connections."
9832msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9837msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9838msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9842msgstr ""
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9846msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9850msgstr ""
9851
9852#. I18N: Name of a module
9853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9854msgid "Most viewed pages"
9855msgstr "Najčešće viđene stranice"
9856
9857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9864msgid "Mother"
9865msgstr "Majka"
9866
9867#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9868#, php-format
9869msgid "Mother: %s"
9870msgstr "Majka: %s"
9871
9872#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9873msgid "Mother’s age"
9874msgstr "Dob majke"
9875
9876#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9877#: app/Individual.php:894
9878#, php-format
9879msgid "Mother’s family with %s"
9880msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9881
9882#. I18N: A step-family.
9883#: app/Individual.php:898
9884msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9885msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9886
9887#. I18N: Location of an LDS church temple
9888#: app/Elements/TempleCode.php:140
9889msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9890msgstr ""
9891
9892#: resources/views/admin/components.phtml:47
9893#: resources/views/admin/components.phtml:154
9894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9895msgid "Move down"
9896msgstr "Pomakni dolje"
9897
9898#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9899msgid "Move the media object?"
9900msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9901
9902#: resources/views/admin/components.phtml:46
9903#: resources/views/admin/components.phtml:148
9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9905msgid "Move up"
9906msgstr "Pomakni gore"
9907
9908#. I18N: Name of a country or state
9909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9910msgid "Mozambique"
9911msgstr ""
9912
9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9914#: app/Date/HijriDate.php:142
9915msgctxt "GENITIVE"
9916msgid "Muharram"
9917msgstr ""
9918
9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9920#: app/Date/HijriDate.php:232
9921msgctxt "INSTRUMENTAL"
9922msgid "Muharram"
9923msgstr ""
9924
9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9926#: app/Date/HijriDate.php:187
9927msgctxt "LOCATIVE"
9928msgid "Muharram"
9929msgstr ""
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:97
9933msgctxt "NOMINATIVE"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr ""
9936
9937#. I18N: twin, triplet, etc.
9938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9939msgid "Multiple birth"
9940msgstr ""
9941
9942#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9943msgid "Multiple marriages"
9944msgstr "Višestruki brakovi"
9945
9946#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9948msgid "My account"
9949msgstr "Moj račun"
9950
9951#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9952msgid "My family tree"
9953msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9956msgid "My individual record"
9957msgstr "Moj osobni zapis"
9958
9959#. I18N: Name of a module
9960#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9961#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9962#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9963#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9964msgid "My page"
9965msgstr "Moja stranica"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9968msgid "My pages"
9969msgstr "Moje stranice"
9970
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9972msgid "My pedigree"
9973msgstr "Moje rodoslovlje"
9974
9975#. I18N: Name of a country or state
9976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9977msgid "Myanmar"
9978msgstr ""
9979
9980#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9981#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9982#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9983#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9984#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9985#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9986#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9987#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9988#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9994#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9995#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10005#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10007msgid "Name"
10008msgstr "Ime"
10009
10010#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10011msgctxt "Repository"
10012msgid "Name"
10013msgstr "Ime"
10014
10015#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10016msgid "Name in Hebrew"
10017msgstr ""
10018
10019#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10020#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10021#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10022#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10023msgid "Name of addressee"
10024msgstr ""
10025
10026#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10027msgid "Name prefix"
10028msgstr "Prefiks imena"
10029
10030#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10031msgid "Name suffix"
10032msgstr "Sufiks imena"
10033
10034#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10035#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10036#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10038#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10039msgid "Names"
10040msgstr "Imena"
10041
10042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10043msgid "Namesake"
10044msgstr "Imenjak"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10048msgid "Namibia"
10049msgstr ""
10050
10051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10052msgid "Nanny"
10053msgstr "Dadilja"
10054
10055#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10056msgid "Narrative description"
10057msgstr "Usmena predaja"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:141
10061msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10062msgstr ""
10063
10064#: app/Gedcom.php:711
10065msgid "Nationality"
10066msgstr "Narodnost"
10067
10068#: app/Gedcom.php:712
10069msgid "Naturalization"
10070msgstr "Državljanstvo"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10074msgid "Nauru"
10075msgstr ""
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:142
10079msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10080msgstr ""
10081
10082#. I18N: Location of an LDS church temple
10083#: app/Elements/TempleCode.php:143
10084msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10085msgstr ""
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10089msgid "Nepal"
10090msgstr ""
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10094msgid "Netherlands"
10095msgstr ""
10096
10097#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10098#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10099msgid "Never"
10100msgstr "Nikad"
10101
10102#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10103msgid "Never married"
10104msgstr "Nikad vjenčani"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10108msgid "New Caledonia"
10109msgstr ""
10110
10111#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10112#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10113#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10114msgid "New GEDCOM tag"
10115msgstr ""
10116
10117#. I18N: Location of an LDS church temple
10118#: app/Elements/TempleCode.php:146
10119msgid "New York, New York, United States"
10120msgstr ""
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10124msgid "New Zealand"
10125msgstr "Novi Zeland"
10126
10127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10128msgid "New data"
10129msgstr "Novi podaci"
10130
10131#. I18N: %s is a server name/URL
10132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10133#, php-format
10134msgid "New registration at %s"
10135msgstr "Nova registracija na %s"
10136
10137#. I18N: %s is a server name/URL
10138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10140#, php-format
10141msgid "New user at %s"
10142msgstr "Novi korisnik na %s"
10143
10144#. I18N: Location of an LDS church temple
10145#: app/Elements/TempleCode.php:144
10146msgid "Newport Beach, California, United States"
10147msgstr ""
10148
10149#. I18N: Name of a module
10150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10151msgid "News"
10152msgstr "Novosti"
10153
10154#. I18N: Type of media object
10155#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10156msgid "Newspaper"
10157msgstr "Novine"
10158
10159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10160msgid "Next email reminder will be sent after "
10161msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10162
10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10165msgid "Next image"
10166msgstr "Slijedeća slika"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10170msgid "Nicaragua"
10171msgstr ""
10172
10173#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10174msgid "Nickname"
10175msgstr "Nadimak"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10179msgid "Niger"
10180msgstr ""
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10184msgid "Nigeria"
10185msgstr ""
10186
10187#. I18N: a month in the Jewish calendar
10188#: app/Date/JewishDate.php:207
10189msgctxt "GENITIVE"
10190msgid "Nissan"
10191msgstr ""
10192
10193#. I18N: a month in the Jewish calendar
10194#: app/Date/JewishDate.php:311
10195msgctxt "INSTRUMENTAL"
10196msgid "Nissan"
10197msgstr ""
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:259
10201msgctxt "LOCATIVE"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr ""
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:155
10207msgctxt "NOMINATIVE"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr ""
10210
10211#. I18N: Name of a country or state
10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10213msgid "Niue"
10214msgstr ""
10215
10216#. I18N: a month in the French republican calendar
10217#: app/Date/FrenchDate.php:155
10218msgctxt "GENITIVE"
10219msgid "Nivose"
10220msgstr ""
10221
10222#. I18N: a month in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:249
10224msgctxt "INSTRUMENTAL"
10225msgid "Nivose"
10226msgstr ""
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:202
10230msgctxt "LOCATIVE"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr ""
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:107
10236msgctxt "NOMINATIVE"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr ""
10239
10240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10241msgid "No"
10242msgstr "Ne"
10243
10244#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10246msgid "No GEDCOM file was received."
10247msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10250msgid "No GEDCOM files found."
10251msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10255msgid "No calendar conversion"
10256msgstr "Nema konverzije kalendara"
10257
10258#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10259#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10260msgid "No children"
10261msgstr "Nema djece"
10262
10263#: app/Services/MessageService.php:235
10264msgid "No contact"
10265msgstr "Nema kontakta"
10266
10267#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10268msgid "No duplicates have been found."
10269msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10272msgid "No errors have been found."
10273msgstr "Nije pronađena greška."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10276#, php-format
10277msgid "No events exist for the next %s day."
10278msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10279msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10280msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10281msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10282
10283#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10284msgid "No events exist for today."
10285msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10286
10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10288msgid "No events exist for tomorrow."
10289msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10290
10291#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10292msgid "No events for living individuals exist for today."
10293msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10294
10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10296msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10297msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10298
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10300#, php-format
10301msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10302msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10303msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10304msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10305msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10306
10307#: resources/views/family-page.phtml:41
10308msgid "No facts exist for this family."
10309msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10310
10311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10312#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10313msgid "No file was received."
10314msgstr ""
10315
10316#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10317#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10318#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10319msgid "No file was received. Please try again."
10320msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10321
10322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10323msgid "No link between the two individuals could be found."
10324msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10325
10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10329msgid "No matching facts found"
10330msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10331
10332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10334msgid "No news articles have been submitted."
10335msgstr "Nema članaka u novostima."
10336
10337#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10338msgid "No predefined text"
10339msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10340
10341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10343msgid "No records to display"
10344msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10345
10346#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10347#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10348#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10349#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10351msgid "No results found."
10352msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10353
10354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10355msgid "No signed-in and no anonymous users"
10356msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10357
10358#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10359#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10360#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10361#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10362#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10363msgid "No surname"
10364msgstr ""
10365
10366#: app/Elements/TempleCode.php:211
10367msgid "No temple - living ordinance"
10368msgstr ""
10369
10370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10372#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10373msgid "No upgrade information is available."
10374msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10375
10376#. I18N: The name of a colour-scheme
10377#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10378msgid "Nocturnal"
10379msgstr ""
10380
10381#. I18N: https://nominatim.org
10382#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10383msgid "Nominatim"
10384msgstr ""
10385
10386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10388#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10391msgid "None"
10392msgstr "Ništa"
10393
10394#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10395#: app/Date/FrenchDate.php:317
10396msgid "Nonidi"
10397msgstr ""
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10401msgid "Norfolk Island"
10402msgstr ""
10403
10404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10405msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10406msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10410msgid "North Korea"
10411msgstr ""
10412
10413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10414msgid "Northern America"
10415msgstr ""
10416
10417#. I18N: Name of a country or state
10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10419msgid "Northern Ireland"
10420msgstr ""
10421
10422#. I18N: Name of a country or state
10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10424msgid "Northern Mariana Islands"
10425msgstr ""
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10429msgid "Norway"
10430msgstr "Norveška"
10431
10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10433msgid "Not approved by an administrator"
10434msgstr "Nije odobreno od administratora"
10435
10436#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10437msgid "Not living"
10438msgstr "Nije živ"
10439
10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10441#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10442#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10443msgid "Not married"
10444msgstr "Nije vjenčan/a"
10445
10446#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10447#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10448#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10449msgid "Not recorded"
10450msgstr ""
10451
10452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10453msgid "Not verified by the user"
10454msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10455
10456#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10457#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10459#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10460#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10461#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10462#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10466#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10467#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10468#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10469#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10476msgid "Note"
10477msgstr "Bilješka"
10478
10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10480#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10481msgid "Note on association"
10482msgstr ""
10483
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10485#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10486#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10487msgid "Note on last change"
10488msgstr ""
10489
10490#: app/Gedcom.php:687
10491msgid "Note on phonetic name"
10492msgstr ""
10493
10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10495msgid "Note on place"
10496msgstr ""
10497
10498#: app/Gedcom.php:847
10499msgid "Note on repository reference"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Gedcom.php:701
10503msgid "Note on romanized name"
10504msgstr ""
10505
10506#: app/Gedcom.php:839
10507msgid "Note on source"
10508msgstr ""
10509
10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10512#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10513#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10514#: app/Gedcom.php:923
10515msgid "Note on source citation"
10516msgstr ""
10517
10518#: app/Gedcom.php:838
10519msgid "Note on source data"
10520msgstr ""
10521
10522#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10523msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10524msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10525
10526#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10527msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10528msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10529
10530#. I18N: Name of a module
10531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10532#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10535#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10536#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10537#: resources/views/search-results.phtml:83
10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10540msgid "Notes"
10541msgstr "Bilješke"
10542
10543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10544msgid "Nothing found to cleanup"
10545msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10546
10547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10548msgid "Nothing found."
10549msgstr "Ništa nije pronađeno."
10550
10551#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10553msgid "Nothing to show"
10554msgstr ""
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10557msgctxt "Abbreviation for November"
10558msgid "Nov"
10559msgstr "Stu"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10562msgctxt "GENITIVE"
10563msgid "November"
10564msgstr "studenog"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10567msgctxt "INSTRUMENTAL"
10568msgid "November"
10569msgstr "Studenim"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10572msgctxt "LOCATIVE"
10573msgid "November"
10574msgstr "Studenom"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10579msgctxt "NOMINATIVE"
10580msgid "November"
10581msgstr "Studeni"
10582
10583#. I18N: Location of an LDS church temple
10584#: app/Elements/TempleCode.php:145
10585msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10586msgstr ""
10587
10588#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10590#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10591#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10593msgid "Number of children"
10594msgstr "Broj djece"
10595
10596#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10599msgid "Number of days to show"
10600msgstr "Broj dana za vidjeti"
10601
10602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10603#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10604msgid "Number of families without children"
10605msgstr "Broj obitelji bez djece"
10606
10607#. I18N: ... to show in a list
10608#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10609msgid "Number of given names"
10610msgstr "Broj imena"
10611
10612#: app/Gedcom.php:716
10613msgid "Number of marriages"
10614msgstr "Broj brakova"
10615
10616#. I18N: ... to show in a list
10617#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10618msgid "Number of pages"
10619msgstr "Broj stranica"
10620
10621#. I18N: ... to show in a list
10622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10623#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10624msgid "Number of surnames"
10625msgstr "Broj prezimena"
10626
10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10628msgid "Nurse"
10629msgstr "Bolničar/ka"
10630
10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10632msgctxt "FEMALE"
10633msgid "Nurse"
10634msgstr "Bolničarka"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10637msgctxt "MALE"
10638msgid "Nurse"
10639msgstr "Bolničar"
10640
10641#. I18N: Location of an LDS church temple
10642#: app/Elements/TempleCode.php:148
10643msgid "Oakland, California, United States"
10644msgstr ""
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:149
10648msgid "Oaxaca, Mexico"
10649msgstr ""
10650
10651#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10654msgid "Occupation"
10655msgstr "Zanimanje"
10656
10657#. I18N: Name of a report
10658#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10661msgid "Occupations"
10662msgstr "Zanimanja"
10663
10664#. I18N: Name of a country or state
10665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10666msgid "Occupied Palestinian Territory"
10667msgstr ""
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10670msgctxt "Abbreviation for October"
10671msgid "Oct"
10672msgstr "Lis"
10673
10674#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10675#: app/Date/FrenchDate.php:315
10676msgid "Octidi"
10677msgstr ""
10678
10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10680msgctxt "GENITIVE"
10681msgid "October"
10682msgstr "listopada"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10685msgctxt "INSTRUMENTAL"
10686msgid "October"
10687msgstr "Listopadom"
10688
10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10690msgctxt "LOCATIVE"
10691msgid "October"
10692msgstr "Listopadu"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10697msgctxt "NOMINATIVE"
10698msgid "October"
10699msgstr "Listopad"
10700
10701#. I18N: Location of an LDS church temple
10702#: app/Elements/TempleCode.php:150
10703msgid "Ogden, Utah, United States"
10704msgstr ""
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:151
10708msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10709msgstr ""
10710
10711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10712msgid "Old data"
10713msgstr "Stari podaci"
10714
10715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10716msgid "Old files found"
10717msgstr "Pronađene stare datoteke"
10718
10719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10720msgid "Oldest father"
10721msgstr "Najstariji otac"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10724msgid "Oldest female"
10725msgstr "Najstarije žene"
10726
10727#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10728msgid "Oldest living individuals"
10729msgstr "Najstarije živuće osobe"
10730
10731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10732msgid "Oldest male"
10733msgstr "Najstariji muškarci"
10734
10735#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10736msgid "Oldest mother"
10737msgstr "Najstarija majka"
10738
10739#. I18N: The name of a colour-scheme
10740#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10741msgid "Olivia"
10742msgstr ""
10743
10744#. I18N: Name of a country or state
10745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10746msgid "Oman"
10747msgstr ""
10748
10749#. I18N: Name of a module
10750#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10751msgid "On this day"
10752msgstr "Na današnji dan"
10753
10754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10755msgid "On this day…"
10756msgstr "Na današnji dan…"
10757
10758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10759msgid "Only add new records"
10760msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10761
10762#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10763#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10764msgid "Only managers can edit"
10765msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10766
10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10768msgid "Only update existing records"
10769msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10770
10771#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10772msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10773msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10774
10775#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10776msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10777msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10778
10779#. I18N: https://openrouteservice.org
10780#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10781#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10782msgid "OpenRouteService"
10783msgstr ""
10784
10785#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10786msgid "OpenStreetMap™"
10787msgstr ""
10788
10789#. I18N: Location of an LDS church temple
10790#: app/Elements/TempleCode.php:152
10791msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10792msgstr ""
10793
10794#: app/Date/JalaliDate.php:274
10795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10796msgid "Ord"
10797msgstr ""
10798
10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10800#: app/Date/JalaliDate.php:141
10801msgctxt "GENITIVE"
10802msgid "Ordibehesht"
10803msgstr ""
10804
10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10806#: app/Date/JalaliDate.php:231
10807msgctxt "INSTRUMENTAL"
10808msgid "Ordibehesht"
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10812#: app/Date/JalaliDate.php:186
10813msgctxt "LOCATIVE"
10814msgid "Ordibehesht"
10815msgstr ""
10816
10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10818#: app/Date/JalaliDate.php:96
10819msgctxt "NOMINATIVE"
10820msgid "Ordibehesht"
10821msgstr ""
10822
10823#: app/Gedcom.php:883
10824msgid "Ordinance"
10825msgstr "Propis"
10826
10827#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10828msgid "Ordination"
10829msgstr "Odluka"
10830
10831#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10832#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10833msgid "Ordnance Survey historic maps"
10834msgstr ""
10835
10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10838msgid "Orientation"
10839msgstr "Smjer"
10840
10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10842msgid "Origin"
10843msgstr ""
10844
10845#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10847msgid "Original text"
10848msgstr ""
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/Elements/TempleCode.php:153
10852msgid "Orlando, Florida, United States"
10853msgstr ""
10854
10855#. I18N: Type of media object
10856#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10857#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10862msgid "Other"
10863msgstr "Ostalo"
10864
10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10866msgid "Other facts to show in charts"
10867msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10870msgid "Other preferences"
10871msgstr "Ostale postavke"
10872
10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10874msgid "Owner"
10875msgstr "Vlasnik"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10878msgctxt "FEMALE"
10879msgid "Owner"
10880msgstr "Vlasnica"
10881
10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10883msgctxt "MALE"
10884msgid "Owner"
10885msgstr "Vlasnik"
10886
10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10889msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10890msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10891
10892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10893#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10894msgid "PHP failed to write to disk."
10895msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10896
10897#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10898msgid "PHP information"
10899msgstr "Php Informacije"
10900
10901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10905#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10906#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10916msgid "Page"
10917msgstr "Stranica"
10918
10919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10920#, php-format
10921msgid "Page %s of %s"
10922msgstr "Stranica %s od %s"
10923
10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10940msgid "Page size"
10941msgstr "Veličina stranice"
10942
10943#. I18N: Type of media object
10944#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10945msgid "Painting"
10946msgstr "Slika"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10950msgid "Pakistan"
10951msgstr ""
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10955msgid "Palau"
10956msgstr ""
10957
10958#. I18N: A colour scheme
10959#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10960msgid "Palette"
10961msgstr ""
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:155
10965msgid "Palmyra, New York, United States"
10966msgstr ""
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10970msgid "Panama"
10971msgstr ""
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:156
10975msgid "Panama City, Panama"
10976msgstr ""
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/Elements/TempleCode.php:157
10980msgid "Papeete, Tahiti"
10981msgstr ""
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10985msgid "Papua New Guinea"
10986msgstr ""
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10990msgid "Paraguay"
10991msgstr ""
10992
10993#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10994msgid "Parent location"
10995msgstr ""
10996
10997#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11001msgid "Parents"
11002msgstr "Roditelji"
11003
11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11009msgid "Parents and siblings"
11010msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11011
11012#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11013msgid "Parent’s age"
11014msgstr "Dob roditelja"
11015
11016#. I18N: A configuration setting
11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11021#: resources/views/login-page.phtml:44
11022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11024#: resources/views/register-page.phtml:73
11025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11026msgid "Password"
11027msgstr "Lozinka"
11028
11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11033#: resources/views/register-page.phtml:78
11034msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11035msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
11036
11037#. I18N: Location of an LDS church temple
11038#: app/Elements/TempleCode.php:158
11039msgid "Payson, Utah, United States"
11040msgstr ""
11041
11042#. I18N: Name of a module/chart
11043#. I18N: Name of a report
11044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11046#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11049msgid "Pedigree"
11050msgstr "Rodoslovlje"
11051
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11053msgid "Pedigree chart"
11054msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11055
11056#. I18N: Name of a module
11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11058msgid "Pedigree map"
11059msgstr "Karta rodoslovlja"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree map of %s"
11065msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11066
11067#. I18N: %s is an individual’s name
11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11069#, php-format
11070msgid "Pedigree tree of %s"
11071msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11072
11073#. I18N: Name of a module
11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11081#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11082msgid "Pending changes"
11083msgstr "Promjene na čekanju"
11084
11085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11086msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11087msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11088
11089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11090msgid "Permanent number"
11091msgstr "Trajni broj"
11092
11093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11095msgid "Permanently delete these records?"
11096msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11097
11098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11099msgid "Personal data"
11100msgstr ""
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/Elements/TempleCode.php:159
11104msgid "Perth, Australia"
11105msgstr ""
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11109msgid "Peru"
11110msgstr ""
11111
11112#. I18N: Name of a country or state
11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11114msgid "Philippines"
11115msgstr ""
11116
11117#. I18N: Location of an LDS church temple
11118#: app/Elements/TempleCode.php:160
11119msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11120msgstr ""
11121
11122#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11123#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11124#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11125#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11126msgid "Phone"
11127msgstr "Telefon"
11128
11129#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11130msgid "Phonetic algorithm"
11131msgstr "Fonetski algoritam"
11132
11133#: app/Gedcom.php:684
11134msgid "Phonetic name"
11135msgstr "Fonetsko ime"
11136
11137#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11138msgid "Phonetic place"
11139msgstr "Fonetsko mjesto"
11140
11141#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11142#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11143#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11144msgid "Phonetic search"
11145msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11146
11147#: app/Gedcom.php:693
11148msgid "Phonetic type"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: Type of media object
11152#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11153msgid "Photo"
11154msgstr "Fotografija"
11155
11156#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11157msgid "Photograph"
11158msgstr ""
11159
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11166msgid "Phrase"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: The name of a colour-scheme
11170#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11171msgid "Pink Plastic"
11172msgstr ""
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11176msgid "Pitcairn"
11177msgstr ""
11178
11179#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11180#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11181#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11185#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11198#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11201msgid "Place"
11202msgstr "Mjesto"
11203
11204#. I18N: Name of a module/list
11205#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11207#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11208msgid "Place hierarchy"
11209msgstr "Hijerarhija mjesta"
11210
11211#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11212msgid "Place in Hebrew"
11213msgstr ""
11214
11215#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11216msgid "Place list"
11217msgstr "Popis mjesta"
11218
11219#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11221msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11222msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11223
11224#: resources/views/help/place.phtml:14
11225msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11226msgstr ""
11227
11228#: resources/views/help/place.phtml:10
11229msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11230msgstr ""
11231
11232#: app/Gedcom.php:587
11233msgid "Place of LDS baptism"
11234msgstr ""
11235
11236#: app/Gedcom.php:742
11237msgid "Place of LDS child sealing"
11238msgstr ""
11239
11240#: app/Gedcom.php:629
11241msgid "Place of LDS confirmation"
11242msgstr ""
11243
11244#: app/Gedcom.php:649
11245msgid "Place of LDS endowment"
11246msgstr ""
11247
11248#: app/Gedcom.php:481
11249msgid "Place of LDS spouse sealing"
11250msgstr ""
11251
11252#: app/Gedcom.php:579
11253msgid "Place of adoption"
11254msgstr "Mjesto posvojenja"
11255
11256#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11257msgid "Place of baptism"
11258msgstr "Mjesto krštenja"
11259
11260#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11261msgid "Place of bar mitzvah"
11262msgstr ""
11263
11264#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11265msgid "Place of bat mitzvah"
11266msgstr ""
11267
11268#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11270msgid "Place of birth"
11271msgstr "Mjesto rođenja"
11272
11273#: app/Gedcom.php:606
11274msgid "Place of blessing"
11275msgstr "Mjesto blagoslova"
11276
11277#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11278msgid "Place of brit milah"
11279msgstr ""
11280
11281#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11282msgid "Place of burial"
11283msgstr "Mjesto pokopa"
11284
11285#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11287msgid "Place of christening"
11288msgstr "Mjesto krštenja"
11289
11290#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11291msgid "Place of confirmation"
11292msgstr "Mjesto krizme"
11293
11294#: app/Gedcom.php:635
11295msgid "Place of cremation"
11296msgstr "Mjesto kremiranja"
11297
11298#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11300msgid "Place of death"
11301msgstr "Mjesto smrti"
11302
11303#: app/Gedcom.php:646
11304msgid "Place of emigration"
11305msgstr "Mjesto emigracije"
11306
11307#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11308msgid "Place of engagement"
11309msgstr "Mjesto zaruka"
11310
11311#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11312msgid "Place of event"
11313msgstr "Mjesto događaja"
11314
11315#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11316msgid "Place of first communion"
11317msgstr "Mjesto prve pričesti"
11318
11319#: app/Gedcom.php:672
11320msgid "Place of immigration"
11321msgstr "Mjesto imigracije"
11322
11323#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11325msgid "Place of marriage"
11326msgstr "Mjesto vjenčanja"
11327
11328#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11329msgid "Place of marriage banns"
11330msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11331
11332#: app/Gedcom.php:714
11333msgid "Place of naturalization"
11334msgstr "Mjesto državljanstva"
11335
11336#: app/Gedcom.php:724
11337msgid "Place of ordination"
11338msgstr "Mijesto odluke"
11339
11340#: app/Gedcom.php:732
11341msgid "Place of residence"
11342msgstr "Mjesto prebivališta"
11343
11344#. I18N: Name of a module
11345#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11347#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11348#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11349msgid "Places"
11350msgstr "Mjesta"
11351
11352#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11355msgid "Play"
11356msgstr "Pokreni"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11359msgid "Please enter a valid email address."
11360msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11366msgid "Please try again."
11367msgstr ""
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:157
11371msgctxt "GENITIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr ""
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:251
11377msgctxt "INSTRUMENTAL"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr ""
11380
11381#. I18N: a month in the French republican calendar
11382#: app/Date/FrenchDate.php:204
11383msgctxt "LOCATIVE"
11384msgid "Pluviose"
11385msgstr ""
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:109
11389msgctxt "NOMINATIVE"
11390msgid "Pluviose"
11391msgstr ""
11392
11393#. I18N: Name of a country or state
11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11395msgid "Poland"
11396msgstr "Poljska"
11397
11398#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11399msgctxt "Surname tradition"
11400msgid "Polish"
11401msgstr ""
11402
11403#. I18N: A configuration setting
11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11408msgid "Port number"
11409msgstr "Broj porta"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:162
11413msgid "Portland, Oregon, United States"
11414msgstr ""
11415
11416#. I18N: Location of an LDS church temple
11417#: app/Elements/TempleCode.php:154
11418msgid "Porto Alegre, Brazil"
11419msgstr ""
11420
11421#. I18N: page orientation
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11425msgid "Portrait"
11426msgstr "Uspravno"
11427
11428#. I18N: Name of a country or state
11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11430msgid "Portugal"
11431msgstr ""
11432
11433#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11434msgctxt "Surname tradition"
11435msgid "Portuguese"
11436msgstr ""
11437
11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11441#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11442#: app/Gedcom.php:858
11443msgid "Postal code"
11444msgstr "Poštanski broj"
11445
11446#. I18N: Name of a module
11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11448msgid "Powered by webtrees™"
11449msgstr ""
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:165
11453msgctxt "GENITIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr ""
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:259
11459msgctxt "INSTRUMENTAL"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr ""
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:212
11465msgctxt "LOCATIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr ""
11468
11469#. I18N: a month in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:118
11471msgctxt "NOMINATIVE"
11472msgid "Prairial"
11473msgstr ""
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11477msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11481msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11485msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11490#: resources/views/admin/components.phtml:62
11491#: resources/views/admin/components.phtml:65
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11497#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11500msgid "Preferences"
11501msgstr "Postavke"
11502
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11504#, php-format
11505msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11506msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11507
11508#. I18N: A configuration setting
11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11510msgid "Preferred contact method"
11511msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11512
11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11514#: app/Elements/TempleCode.php:161
11515msgid "President’s Office"
11516msgstr ""
11517
11518#. I18N: Location of an LDS church temple
11519#: app/Elements/TempleCode.php:163
11520msgid "Preston, England"
11521msgstr ""
11522
11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11526msgid "Preview"
11527msgstr ""
11528
11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11530msgid "Priest"
11531msgstr "Svečenik"
11532
11533#. I18N: The first day in the French republican calendar
11534#: app/Date/FrenchDate.php:301
11535msgid "Primidi"
11536msgstr ""
11537
11538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11539msgid "Print basic events when blank"
11540msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11541
11542#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11544msgid "Priority"
11545msgstr ""
11546
11547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11548#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11549msgid "Privacy"
11550msgstr "Privatnost"
11551
11552#. I18N: Name of a module
11553#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11555msgid "Privacy policy"
11556msgstr "Osobna pravila"
11557
11558#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11560msgid "Privacy restrictions"
11561msgstr "Ograničenja privatnosti"
11562
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11564msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11565msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11566
11567#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11570#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11571#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11572msgid "Private"
11573msgstr "Privatno"
11574
11575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11576msgid "Private key"
11577msgstr ""
11578
11579#: app/Gedcom.php:725
11580msgid "Probate"
11581msgstr "Ostavina"
11582
11583#: app/Gedcom.php:726
11584msgid "Property"
11585msgstr "Vlasništvo"
11586
11587#. I18N: Location of an LDS church temple
11588#: app/Elements/TempleCode.php:164
11589msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11590msgstr ""
11591
11592#. I18N: Location of an LDS church temple
11593#: app/Elements/TempleCode.php:165
11594msgid "Provo, Utah, United States"
11595msgstr ""
11596
11597#. I18N: An individual that represents another
11598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11599msgid "Proxy"
11600msgstr ""
11601
11602#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11603#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11604msgid "Publication"
11605msgstr "Izdanje"
11606
11607#. I18N: Name of a country or state
11608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11609msgid "Puerto Rico"
11610msgstr ""
11611
11612#. I18N: Name of a country or state
11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11614msgid "Qatar"
11615msgstr ""
11616
11617#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11619#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11620#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11621#: app/Gedcom.php:926
11622msgid "Quality of data"
11623msgstr "Kvaliteta podatka"
11624
11625#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11626#: app/Date/FrenchDate.php:307
11627msgid "Quartidi"
11628msgstr ""
11629
11630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11632msgid "Question"
11633msgstr "Pitanje"
11634
11635#. I18N: Location of an LDS church temple
11636#: app/Elements/TempleCode.php:166
11637msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11638msgstr ""
11639
11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11641msgid "Quick family facts"
11642msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11643
11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11645msgid "Quick individual facts"
11646msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11647
11648#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11649#: app/Date/FrenchDate.php:309
11650msgid "Quintidi"
11651msgstr ""
11652
11653#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11656msgid "RE: "
11657msgstr ""
11658
11659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11660msgid "Rabbi"
11661msgstr "Rabin"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:146
11665msgctxt "GENITIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr ""
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11670#: app/Date/HijriDate.php:236
11671msgctxt "INSTRUMENTAL"
11672msgid "Rabi’ al-awwal"
11673msgstr ""
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11676#: app/Date/HijriDate.php:191
11677msgctxt "LOCATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-awwal"
11679msgstr ""
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11682#: app/Date/HijriDate.php:101
11683msgctxt "NOMINATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-awwal"
11685msgstr ""
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:148
11689msgctxt "GENITIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr ""
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11694#: app/Date/HijriDate.php:238
11695msgctxt "INSTRUMENTAL"
11696msgid "Rabi’ al-thani"
11697msgstr ""
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11700#: app/Date/HijriDate.php:193
11701msgctxt "LOCATIVE"
11702msgid "Rabi’ al-thani"
11703msgstr ""
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11706#: app/Date/HijriDate.php:103
11707msgctxt "NOMINATIVE"
11708msgid "Rabi’ al-thani"
11709msgstr ""
11710
11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11713msgctxt "Female pedigree"
11714msgid "Rada"
11715msgstr ""
11716
11717#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11719msgctxt "Male pedigree"
11720msgid "Rada"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11725msgctxt "Pedigree"
11726msgid "Rada"
11727msgstr ""
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:154
11731msgctxt "GENITIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr ""
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11736#: app/Date/HijriDate.php:244
11737msgctxt "INSTRUMENTAL"
11738msgid "Rajab"
11739msgstr ""
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11742#: app/Date/HijriDate.php:199
11743msgctxt "LOCATIVE"
11744msgid "Rajab"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11748#: app/Date/HijriDate.php:109
11749msgctxt "NOMINATIVE"
11750msgid "Rajab"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: Location of an LDS church temple
11754#: app/Elements/TempleCode.php:167
11755msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11756msgstr ""
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:158
11760msgctxt "GENITIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr ""
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11765#: app/Date/HijriDate.php:248
11766msgctxt "INSTRUMENTAL"
11767msgid "Ramadan"
11768msgstr ""
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11771#: app/Date/HijriDate.php:203
11772msgctxt "LOCATIVE"
11773msgid "Ramadan"
11774msgstr ""
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11777#: app/Date/HijriDate.php:113
11778msgctxt "NOMINATIVE"
11779msgid "Ramadan"
11780msgstr ""
11781
11782#. I18N: Description of the “Slide show” module
11783#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11784msgid "Random images from the current family tree."
11785msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11786
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11788#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11789#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11790#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11791msgid "Re-order children"
11792msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11793
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11797#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11798msgid "Re-order families"
11799msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11800
11801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11804#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11807msgid "Re-order media"
11808msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11809
11810#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11811msgid "Re-order media files"
11812msgstr ""
11813
11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11817msgid "Re-order names"
11818msgstr "Sortiraj imena"
11819
11820#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11822#: resources/views/admin/users.phtml:29
11823#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11826#: resources/views/register-page.phtml:37
11827msgid "Real name"
11828msgstr "Pravo ime"
11829
11830#. I18N: Name of a module
11831#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11832#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11833msgid "Recent changes"
11834msgstr "Nedavne promjene"
11835
11836#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11837msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11838msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/Elements/TempleCode.php:168
11842msgid "Recife, Brazil"
11843msgstr ""
11844
11845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11849#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11850#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11852#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11853msgid "Record"
11854msgstr "Zapis"
11855
11856#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11859#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11860#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11861msgid "Record ID number"
11862msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11863
11864#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11865msgid "Record file number"
11866msgstr "Broj datoteke zapisa"
11867
11868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11869#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11870#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11871msgid "Records"
11872msgstr "Zapisi"
11873
11874#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11875#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11876msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11877msgstr ""
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/Elements/TempleCode.php:169
11881msgid "Redlands, California, United States"
11882msgstr ""
11883
11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11887#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11889#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11890msgid "Reference number"
11891msgstr "Referentni broj"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/Elements/TempleCode.php:170
11895msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11896msgstr ""
11897
11898#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11900msgid "Registered partnership"
11901msgstr "Registrirano partnerstvo"
11902
11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11904msgid "Registry officer"
11905msgstr "Osoba u registru"
11906
11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11908msgctxt "FEMALE"
11909msgid "Registry officer"
11910msgstr "Osoba u registru"
11911
11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11913msgctxt "MALE"
11914msgid "Registry officer"
11915msgstr "Osoba u registru"
11916
11917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11919msgid "Regular expression"
11920msgstr ""
11921
11922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11923msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11924msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11925
11926#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11928msgid "Reject"
11929msgstr "Opozovi"
11930
11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11932msgid "Reject all changes"
11933msgstr "Opozovi sve promijene"
11934
11935#. I18N: Name of a module/report
11936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11938msgid "Related families"
11939msgstr "Povezane obitelji"
11940
11941#. I18N: Name of a report
11942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11944msgid "Related individuals"
11945msgstr "Povezani pojedinci"
11946
11947#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11949#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11950#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11951#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11952msgid "Relationship"
11953msgstr "Odnos/Veza"
11954
11955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11957msgid "Relationship to father"
11958msgstr "Odnos sa ocem"
11959
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11961msgid "Relationship to me"
11962msgstr "Odnos prema meni"
11963
11964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11966msgid "Relationship to mother"
11967msgstr "Odnos sa majkom"
11968
11969#: app/Gedcom.php:660
11970msgid "Relationship to parents"
11971msgstr "Odnos sa roditeljima"
11972
11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11974#, php-format
11975msgid "Relationship: %s"
11976msgstr "Odnos: %s"
11977
11978#. I18N: Name of a module/chart
11979#. I18N: Configuration option
11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11984msgid "Relationships"
11985msgstr "Odnosi/Veze"
11986
11987#. I18N: %s are individual’s names
11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11989#, php-format
11990msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11991msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11992
11993#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11994#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11997msgid "Religion"
11998msgstr "Vjera"
11999
12000#: app/Gedcom.php:722
12001msgid "Religious institution"
12002msgstr "Vjerska institucija"
12003
12004#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12006msgid "Religious marriage"
12007msgstr "Vjerski brak"
12008
12009#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12010msgid "Reload map"
12011msgstr ""
12012
12013#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12014#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12015msgid "Reminder date"
12016msgstr ""
12017
12018#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12019msgid "Reminder email frequency (days)"
12020msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12021
12022#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12023msgid "Remote server"
12024msgstr "Udaljeni server"
12025
12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12031msgid "Remove"
12032msgstr "Ukloni"
12033
12034#. I18N: Name of a module
12035#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12036msgid "Remove duplicate links"
12037msgstr "Ukloni duple veze"
12038
12039#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12040msgid "Remove individual"
12041msgstr "Ukloni osobu"
12042
12043#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12045msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12046msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12047
12048#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12049msgid "Remove this location?"
12050msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12051
12052#. I18N: Location of an LDS church temple
12053#: app/Elements/TempleCode.php:171
12054msgid "Reno, Nevada, United States"
12055msgstr ""
12056
12057#. I18N: Renumber the records in a family tree
12058#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12061#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12062msgid "Renumber XREFs"
12063msgstr ""
12064
12065#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12066#, fuzzy
12067msgid "Replace"
12068msgstr "Zamijeni"
12069
12070#. I18N: Description of a “Data fix” module
12071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12072msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12073msgstr ""
12074
12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12076msgid "Replace with"
12077msgstr "Zamijeni sa"
12078
12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12080msgid "Replacement text"
12081msgstr "Zamjenski tekst"
12082
12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12085msgid "Reply"
12086msgstr "Odgovor"
12087
12088#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12091#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12092msgid "Report"
12093msgstr "Izvješće"
12094
12095#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12096#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12097msgid "Report phrase"
12098msgstr ""
12099
12100#. I18N: Name of a module
12101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12102#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12104#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12105#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12106msgid "Reports"
12107msgstr "Izvještaji"
12108
12109#. I18N: Name of a module/list
12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12119#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12120#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12121#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12122#: resources/views/search-results.phtml:72
12123msgid "Repositories"
12124msgstr "Mjesta čuvanja"
12125
12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12127#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12130#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12134msgid "Repository"
12135msgstr "Mjesto čuvanja"
12136
12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12138msgid "Repository name"
12139msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12140
12141#. I18N: Name of a country or state
12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12143msgid "Republic of the Congo"
12144msgstr ""
12145
12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12149msgid "Request a new password"
12150msgstr "Zatražite novu lozinku"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12154#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12156msgid "Request a new user account"
12157msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12158
12159#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12160msgid "Research"
12161msgstr ""
12162
12163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12164#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12165#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12168msgid "Research task"
12169msgstr "Zadatak istraživanja"
12170
12171#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12173msgid "Research tasks"
12174msgstr "Zadaci istraživanja"
12175
12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12177msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12178msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12179
12180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12181msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12182msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12183
12184#: app/Gedcom.php:730
12185msgid "Residence"
12186msgstr "Prebivalište"
12187
12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12190msgid "Restore the default block layout"
12191msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12192
12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12195msgid "Restrict to immediate family"
12196msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12197
12198#. I18N: a restriction on viewing data
12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12200#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12201#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12202#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12205msgid "Restriction"
12206msgstr "Ograničenje"
12207
12208#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12210msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12211
12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12213msgid "Results"
12214msgstr "Rezultati"
12215
12216#: app/Gedcom.php:734
12217msgid "Retirement"
12218msgstr "Umirovljenje"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12222msgid "Reunion"
12223msgstr "Ponovo sjedini"
12224
12225#. I18N: Location of an LDS church temple
12226#: app/Elements/TempleCode.php:172
12227msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12228msgstr ""
12229
12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12234#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12235#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12236#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12237msgid "Role"
12238msgstr "Dužnost"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12242msgid "Romania"
12243msgstr "Rumunjska"
12244
12245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12246msgid "Romanized"
12247msgstr ""
12248
12249#: app/Gedcom.php:698
12250msgid "Romanized name"
12251msgstr ""
12252
12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12254msgid "Romanized place"
12255msgstr ""
12256
12257#: app/Gedcom.php:707
12258msgid "Romanized type"
12259msgstr ""
12260
12261#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12263msgid "Roots"
12264msgstr "Korijeni"
12265
12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12267msgid "Rufname"
12268msgstr ""
12269
12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12271#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12273msgid "Russell"
12274msgstr ""
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12278msgid "Russia"
12279msgstr "Rusija"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12283msgid "Rwanda"
12284msgstr ""
12285
12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12287msgid "SMTP mail server"
12288msgstr "SMTP server e-pošte"
12289
12290#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12292msgstr ""
12293
12294#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12295#, php-format
12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12297msgstr ""
12298
12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12300#: app/Services/EmailService.php:209
12301msgid "SSL/TLS"
12302msgstr ""
12303
12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12305#: app/Services/EmailService.php:211
12306msgid "STARTTLS"
12307msgstr ""
12308
12309#. I18N: Location of an LDS church temple
12310#: app/Elements/TempleCode.php:173
12311msgid "Sacramento, California, United States"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:144
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr ""
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:234
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Safar"
12324msgstr ""
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:189
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Safar"
12330msgstr ""
12331
12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12333#: app/Date/HijriDate.php:99
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Safar"
12336msgstr ""
12337
12338#. I18N: The name of a colour-scheme
12339#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12340msgid "Sage"
12341msgstr ""
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12345msgid "Saint Helena"
12346msgstr ""
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12350msgid "Saint Kitts and Nevis"
12351msgstr ""
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12355msgid "Saint Lucia"
12356msgstr ""
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12360msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12361msgstr ""
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12365msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12366msgstr ""
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:183
12370msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12371msgstr ""
12372
12373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12374msgid "Same as uploaded file"
12375msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12379msgid "Samoa"
12380msgstr ""
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:176
12384msgid "San Antonio, Texas, United States"
12385msgstr ""
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:177
12389msgid "San Diego, California, United States"
12390msgstr ""
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:182
12394msgid "San Jose, Costa Rica"
12395msgstr ""
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12399msgid "San Marino"
12400msgstr ""
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:174
12404msgid "San Salvador, El Salvador"
12405msgstr ""
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:175
12409msgid "Santiago, Chile"
12410msgstr ""
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:178
12414msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12415msgstr ""
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:186
12419msgid "Sao Paulo, Brazil"
12420msgstr ""
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12424msgid "Sao Tome and Principe"
12425msgstr ""
12426
12427#. I18N: abbreviation for Saturday
12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12430msgid "Sat"
12431msgstr "Sub"
12432
12433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12434msgid "Saturday"
12435msgstr "Subota"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12439msgid "Saudi Arabia"
12440msgstr ""
12441
12442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12443msgid "Schema"
12444msgstr ""
12445
12446#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12447msgid "School or college"
12448msgstr "Škola ili fakultet"
12449
12450#. I18N: Name of a country or state
12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12452msgid "Scotland"
12453msgstr "Skotska"
12454
12455#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12456msgid "Scrapbook"
12457msgstr "Bilježnica"
12458
12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12461msgctxt "Female pedigree"
12462msgid "Sealing"
12463msgstr ""
12464
12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12467msgctxt "Male pedigree"
12468msgid "Sealing"
12469msgstr ""
12470
12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12473msgctxt "Pedigree"
12474msgid "Sealing"
12475msgstr ""
12476
12477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12478#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12480msgid "Sealing canceled (divorce)"
12481msgstr "Razvod"
12482
12483#. I18N: Name of a module
12484#. I18N: A button label.
12485#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12489#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12494#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12496msgid "Search"
12497msgstr "Pretraži"
12498
12499#. I18N: Name of a module
12500#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12502msgid "Search and replace"
12503msgstr "Traži i zamijeni"
12504
12505#. I18N: Description of a “Data fix” module
12506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12507msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12508msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12509
12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12513msgstr ""
12514
12515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12516msgid "Search filters"
12517msgstr "Filteri pretraživanja"
12518
12519#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12521msgid "Search for"
12522msgstr "Traži"
12523
12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12525msgid "Search for locations in an external database."
12526msgstr ""
12527
12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12529msgid "Search for place names in an external database."
12530msgstr ""
12531
12532#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12534#, php-format
12535msgid "Search for place names using %s."
12536msgstr ""
12537
12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12539msgid "Search method"
12540msgstr "Metoda traženja"
12541
12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12543msgid "Search text/pattern"
12544msgstr "Traži tekst/uzorak"
12545
12546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12547msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12548msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12549
12550#. I18N: Location of an LDS church temple
12551#: app/Elements/TempleCode.php:179
12552msgid "Seattle, Washington, United States"
12553msgstr ""
12554
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12556msgid "Second record"
12557msgstr "Slijedeći zapis"
12558
12559#. I18N: A configuration setting
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12561msgid "Secure connection"
12562msgstr "Sigurna veza"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12566msgid "Security code"
12567msgstr "Sigurnosni kod"
12568
12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12570#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12571#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12573#, php-format
12574msgid "See %s for more information."
12575msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12576
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12580msgid "Select"
12581msgstr "Označi"
12582
12583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12584msgid "Select a GEDCOM file to import"
12585msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12586
12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12589msgid "Select a date"
12590msgstr "Odaberite datum"
12591
12592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12593msgid "Select individuals by place or date"
12594msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12595
12596#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12598msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12599msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12600
12601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12602msgid "Select the desired age interval"
12603msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12604
12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12606msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12607msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12608
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12610msgid "Select two records to merge."
12611msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12612
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12614msgid "Selector"
12615msgstr ""
12616
12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12618msgid "Seller"
12619msgstr "Prodavač"
12620
12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12622msgctxt "FEMALE"
12623msgid "Seller"
12624msgstr "Prodavačica"
12625
12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12627msgctxt "MALE"
12628msgid "Seller"
12629msgstr "Prodavač"
12630
12631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12632#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12633#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12635msgid "Send"
12636msgstr "Pošalji"
12637
12638#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12639#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12643msgid "Send a message"
12644msgstr "Pošalji Poruku"
12645
12646#: app/Services/MessageService.php:217
12647msgid "Send a message to all users"
12648msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12649
12650#: app/Services/MessageService.php:218
12651msgid "Send a message to users who have never signed in"
12652msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:219
12655msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12656msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12657
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12659msgid "Send a test email using these settings"
12660msgstr ""
12661
12662#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12663msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12664msgstr ""
12665
12666#. I18N: Label for a configuration option
12667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12668msgid "Send out reminder emails"
12669msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12673msgid "Sender email"
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12678msgid "Sender name"
12679msgstr "Ime pošiljaoca"
12680
12681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12683msgid "Sending email"
12684msgstr "Slanje e-pošte"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12688msgid "Sending server name"
12689msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12690
12691#. I18N: Name of a country or state
12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12693msgid "Senegal"
12694msgstr ""
12695
12696#. I18N: Location of an LDS church temple
12697#: app/Elements/TempleCode.php:180
12698msgid "Seoul, Korea"
12699msgstr ""
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12702msgctxt "Abbreviation for September"
12703msgid "Sep"
12704msgstr "Ruj"
12705
12706#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12707msgid "Separated"
12708msgstr "Rastavljeni"
12709
12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12711msgid "Separation"
12712msgstr ""
12713
12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12715msgctxt "GENITIVE"
12716msgid "September"
12717msgstr "rujna"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12720msgctxt "INSTRUMENTAL"
12721msgid "September"
12722msgstr "Rujnom"
12723
12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12725msgctxt "LOCATIVE"
12726msgid "September"
12727msgstr "Rujnu"
12728
12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12732msgctxt "NOMINATIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "Rujan"
12735
12736#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12737#: app/Date/FrenchDate.php:313
12738msgid "Septidi"
12739msgstr ""
12740
12741#. I18N: Name of a country or state
12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12743msgid "Serbia"
12744msgstr "Srbija"
12745
12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12747msgid "Servant"
12748msgstr "Sluga"
12749
12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12751msgctxt "FEMALE"
12752msgid "Servant"
12753msgstr "Sluškinja"
12754
12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12756msgctxt "MALE"
12757msgid "Servant"
12758msgstr "Sluga"
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12762msgid "Server information"
12763msgstr "Server informacije"
12764
12765#. I18N: A configuration setting
12766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12770msgid "Server name"
12771msgstr "Ime servera"
12772
12773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12774msgid "Set a new password"
12775msgstr ""
12776
12777#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12778msgid "Set as default"
12779msgstr "Postavi kao zadano"
12780
12781#. I18N: You need to:
12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12784msgid "Set the access level for each tree."
12785msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12786
12787#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12789msgid "Set the default blocks for new family trees"
12790msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12791
12792#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12794msgid "Set the default blocks for new users"
12795msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12796
12797#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12799msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12800msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12801
12802#. I18N: You need to:
12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12805msgid "Set the status to “approved”."
12806msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12807
12808#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12810msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12811msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12812
12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12815msgid "Setup wizard for webtrees"
12816msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12817
12818#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12819#: app/Date/FrenchDate.php:311
12820msgid "Sextidi"
12821msgstr ""
12822
12823#. I18N: Name of a country or state
12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12825msgid "Seychelles"
12826msgstr ""
12827
12828#: app/Date/JalaliDate.php:278
12829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12830msgid "Shah"
12831msgstr ""
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:149
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr ""
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:239
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr ""
12844
12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12846#: app/Date/JalaliDate.php:194
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Shahrivar"
12849msgstr ""
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:104
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr ""
12856
12857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12858#: resources/views/individual-page.phtml:68
12859msgid "Share"
12860msgstr ""
12861
12862#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12863msgid "Share the URL"
12864msgstr ""
12865
12866#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12867msgid "Share the anniversary of an event"
12868msgstr ""
12869
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12874#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12875#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12877#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12878#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12879msgid "Shared note"
12880msgstr "Dijeljena bilješka"
12881
12882#. I18N: Name of a module/list
12883#: app/Module/NoteListModule.php:64
12884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12885#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12886msgid "Shared notes"
12887msgstr "Dijeljene bilješke"
12888
12889#. I18N: plural noun - things that can be shared
12890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12892msgid "Shares"
12893msgstr ""
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12896#: app/Date/HijriDate.php:160
12897msgctxt "GENITIVE"
12898msgid "Shawwal"
12899msgstr ""
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12902#: app/Date/HijriDate.php:250
12903msgctxt "INSTRUMENTAL"
12904msgid "Shawwal"
12905msgstr ""
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12908#: app/Date/HijriDate.php:205
12909msgctxt "LOCATIVE"
12910msgid "Shawwal"
12911msgstr ""
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:115
12915msgctxt "NOMINATIVE"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr ""
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12920#: app/Date/HijriDate.php:156
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Sha’aban"
12923msgstr ""
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12926#: app/Date/HijriDate.php:246
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Sha’aban"
12929msgstr ""
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12932#: app/Date/HijriDate.php:201
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Sha’aban"
12935msgstr ""
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:111
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr ""
12942
12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12944msgid "She "
12945msgstr "Ona "
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12948msgid "She died"
12949msgstr "Ona je umrla"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12953msgid "She married"
12954msgstr "Ona je udana"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12957msgid "She resided at"
12958msgstr "Ona stanuje u"
12959
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12961msgid "She was born"
12962msgstr "Ona je rođena"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12965msgid "She was buried"
12966msgstr "Ona je pokopana"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12969msgid "She was christened"
12970msgstr "Ona je krštena"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12973msgid "She was cremated"
12974msgstr "Ona je kremirana"
12975
12976#. I18N: a month in the Jewish calendar
12977#: app/Date/JewishDate.php:201
12978msgctxt "GENITIVE"
12979msgid "Shevat"
12980msgstr ""
12981
12982#. I18N: a month in the Jewish calendar
12983#: app/Date/JewishDate.php:305
12984msgctxt "INSTRUMENTAL"
12985msgid "Shevat"
12986msgstr ""
12987
12988#. I18N: a month in the Jewish calendar
12989#: app/Date/JewishDate.php:253
12990msgctxt "LOCATIVE"
12991msgid "Shevat"
12992msgstr ""
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:149
12996msgctxt "NOMINATIVE"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr ""
12999
13000#. I18N: The name of a colour-scheme
13001#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13002msgid "Shiny Tomato"
13003msgstr ""
13004
13005#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13006#: resources/views/help/date.phtml:113
13007msgid "Shortcut"
13008msgstr "Prečac"
13009
13010#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13011msgid "Shortest marriage"
13012msgstr "Najkraći brak"
13013
13014#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13015msgid "Show"
13016msgstr "Prikaži"
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13020msgid "Show a download link in the media viewer"
13021msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
13022
13023#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13024#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13025msgid "Show a privacy policy."
13026msgstr ""
13027
13028#. I18N: A configuration setting
13029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13030msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13031msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13032
13033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13034msgid "Show all media"
13035msgstr ""
13036
13037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13038msgid "Show all notes"
13039msgstr "Prikaži sve bilješke"
13040
13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13042msgid "Show all places in a list"
13043msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13044
13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13046msgid "Show all sources"
13047msgstr "Prikaži sve izvore"
13048
13049#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13051msgid "Show an age cursor"
13052msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13053
13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13055msgid "Show children of ancestors"
13056msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13059msgid "Show couples where either partner married more than once."
13060msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13063msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13064msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13067msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13068msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13071msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13072msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13075msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13076msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13079msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13080msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13081
13082#. I18N: label for yes/no option
13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13084msgid "Show date of last update"
13085msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13089msgid "Show dead individuals"
13090msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13093msgid "Show divorced couples."
13094msgstr "Prikaži razvedene parove."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13097msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13098msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13101msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13102msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13105msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13106msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13110msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13111msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13114msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13115msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13118msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13119msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13120
13121#. I18N: A configuration setting
13122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13123msgid "Show list of family trees"
13124msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13125
13126#. I18N: A configuration setting
13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13128msgid "Show living individuals"
13129msgstr "Prikaži žive pojedince"
13130
13131#. I18N: A configuration setting
13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13133msgid "Show names of private individuals"
13134msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13135
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13140msgid "Show notes"
13141msgstr "Prikaži bilješke"
13142
13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13144msgid "Show occupations"
13145msgstr "Prikaži zanimanja"
13146
13147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13149msgid "Show only events of living individuals"
13150msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13151
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13153msgid "Show only females."
13154msgstr "Prikaži samo žene."
13155
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13157msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13158msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13159
13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13161msgid "Show only individuals, events, or all"
13162msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13165msgid "Show only males."
13166msgstr "Prikaži samo muškarce."
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13170msgid "Show parents"
13171msgstr "Prikaži roditelje"
13172
13173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13174#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13176#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13177#: resources/views/login-page.phtml:47
13178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13179#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13180#: resources/views/register-page.phtml:76
13181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13185msgid "Show password"
13186msgstr ""
13187
13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13189msgid "Show pending changes"
13190msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13191
13192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13195msgid "Show photos"
13196msgstr "Prikaži fotografije"
13197
13198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13199msgid "Show place hierarchy"
13200msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13201
13202#. I18N: A configuration setting
13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13204msgid "Show private relationships"
13205msgstr "Prikaži privatne odnose"
13206
13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13208msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13209msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13210
13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13212msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13213msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13216msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13217msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13218
13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13220msgid "Show residences"
13221msgstr "Prikaži prebivališta"
13222
13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13224msgid "Show slide show controls"
13225msgstr "Prikaži kontrole"
13226
13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13232msgid "Show sources"
13233msgstr "Prikaži izvore"
13234
13235#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13238msgid "Show spouses"
13239msgstr "Prikaži supružnike"
13240
13241#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13243#, php-format
13244msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13245msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13246
13247#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13248#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13249msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13250msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13251
13252#. I18N: label for a yes/no option
13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13254msgid "Show the date and time"
13255msgstr ""
13256
13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13258msgid "Show the date and time of update"
13259msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13260
13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13262msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13263msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13264
13265#. I18N: A configuration setting
13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13267msgid "Show the family tree"
13268msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13269
13270#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13271msgid "Show the list of individuals"
13272msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13273
13274#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13275msgid "Show the list of surnames"
13276msgstr "Prikaži popis prezimena"
13277
13278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13280msgid "Show the location of an event on an external map."
13281msgstr ""
13282
13283#. I18N: Description of the “Places” module
13284#: app/Module/PlacesModule.php:96
13285msgid "Show the location of events on a map."
13286msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13287
13288#. I18N: label for a yes/no option
13289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13290msgid "Show the user who made the change"
13291msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13292
13293#. I18N: Label for a configuration option
13294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13295#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13297msgid "Show this block for which languages"
13298msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13299
13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13301msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13302msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13303
13304#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13308msgid "Show to managers"
13309msgstr "Prikaži upraviteljima"
13310
13311#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13317msgid "Show to members"
13318msgstr "Prikaži članovima"
13319
13320#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13326msgid "Show to visitors"
13327msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13328
13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13331msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13332msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13333
13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13336msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13337msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13338
13339#. I18N: %s are placeholders for numbers
13340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13342#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13343#, php-format
13344msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13345msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13346
13347#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13348msgid "Sibling"
13349msgstr "Brat/Sestra"
13350
13351#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13352msgid "Siblings"
13353msgstr "Braća/sestre"
13354
13355#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13357msgid "Sidebar"
13358msgstr "Rubna traka"
13359
13360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13362#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13364msgid "Sidebars"
13365msgstr "Bočna traka"
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13369msgid "Sierra Leone"
13370msgstr ""
13371
13372#. I18N: Name of a module
13373#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13374#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13375msgid "Sign in"
13376msgstr "Prijava"
13377
13378#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13379#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13380msgid "Sign out"
13381msgstr "Odjava"
13382
13383#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13385msgid "Sign-in and registration"
13386msgstr "Prijava i registracija"
13387
13388#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13389msgid "Signature"
13390msgstr ""
13391
13392#: resources/views/help/date.phtml:138
13393msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13394msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13398msgid "Singapore"
13399msgstr ""
13400
13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13403msgid "Sister"
13404msgstr "Sestra"
13405
13406#. I18N: A configuration setting
13407#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13408#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13409#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13410#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13411msgid "Site identification code"
13412msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13413
13414#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13416#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13417msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13418msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13419
13420#. I18N: A configuration setting
13421#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13422#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13423msgid "Site verification code"
13424msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13425
13426#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13427#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13428msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13429msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13430
13431#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13432#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13433msgid "Sitemaps"
13434msgstr "Karta stranica"
13435
13436#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13438msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13439msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:211
13443msgctxt "GENITIVE"
13444msgid "Sivan"
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:315
13449msgctxt "INSTRUMENTAL"
13450msgid "Sivan"
13451msgstr ""
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:263
13455msgctxt "LOCATIVE"
13456msgid "Sivan"
13457msgstr ""
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:159
13461msgctxt "NOMINATIVE"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr ""
13464
13465#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13466#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13467#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13468msgid "Skip to content"
13469msgstr "Preskoći na sadržaj"
13470
13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13472msgid "Slave"
13473msgstr "Rob"
13474
13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13476msgctxt "FEMALE"
13477msgid "Slave"
13478msgstr "Robinja"
13479
13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13481msgctxt "MALE"
13482msgid "Slave"
13483msgstr "Rob"
13484
13485#. I18N: Name of a module
13486#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13487msgid "Slide show"
13488msgstr "Prikaz u slijedu"
13489
13490#. I18N: Name of a country or state
13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13492msgid "Slovakia"
13493msgstr "Slovačka"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13497msgid "Slovenia"
13498msgstr ""
13499
13500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13501msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13502msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13503
13504#. I18N: Location of an LDS church temple
13505#: app/Elements/TempleCode.php:185
13506msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13507msgstr ""
13508
13509#: app/Gedcom.php:756
13510msgid "Social security number"
13511msgstr "Matični broj"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13515msgid "Solomon Islands"
13516msgstr ""
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13520msgid "Somalia"
13521msgstr ""
13522
13523#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13525msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13526msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13527
13528#. I18N: Description of a “Data fix” module
13529#: app/Module/FixNameTags.php:95
13530msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13531msgstr ""
13532
13533#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13534msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13535msgstr ""
13536
13537#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13539msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13540msgstr ""
13541
13542#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13544msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13545msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13546
13547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13551msgid "Son"
13552msgstr "Sin"
13553
13554#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13556#, php-format
13557msgid "Son of %s"
13558msgstr "Sin od %s"
13559
13560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13561#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13562msgid "Sort date"
13563msgstr ""
13564
13565#. I18N: Label for a configuration option
13566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13574#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13575#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13581msgid "Sort order"
13582msgstr "Sortiranje"
13583
13584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13585msgid "Sort time"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13590msgid "Sosa"
13591msgstr ""
13592
13593#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13594msgid "Sosa-Stradonitz number"
13595msgstr ""
13596
13597#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13598msgid "Sounds like"
13599msgstr "Zvuči kao"
13600
13601#. I18N: Name of a module/report
13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13606#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13607#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13609#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13610#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13611#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13613#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13615#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13620#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13636msgid "Source"
13637msgstr "Izvor"
13638
13639#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13641#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13642#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13643#: app/Gedcom.php:917
13644msgid "Source citation"
13645msgstr ""
13646
13647#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13648msgid "Source citations"
13649msgstr ""
13650
13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13652msgid "Source type"
13653msgstr "Vrsta izvora"
13654
13655#. I18N: Name of a module/list
13656#. I18N: Name of a module
13657#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13658#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13659#: app/Services/AdminService.php:183
13660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13662#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13663#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13664#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13666#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13667#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13671#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13672#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13673#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13674#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13675#: resources/views/search-results.phtml:61
13676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13681msgid "Sources"
13682msgstr "Izvori"
13683
13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13685msgid "Sources to the events"
13686msgstr "Izvori na događaje"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13690msgid "South Africa"
13691msgstr "Južna Afrika"
13692
13693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13694msgid "South America"
13695msgstr "Južna Amerika"
13696
13697#. I18N: Name of a country or state
13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13699msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13700msgstr ""
13701
13702#. I18N: Name of a country or state
13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13704msgid "South Sudan"
13705msgstr ""
13706
13707#. I18N: Name of a country or state
13708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13709msgid "Spain"
13710msgstr "Španjolska"
13711
13712#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13713msgctxt "Surname tradition"
13714msgid "Spanish"
13715msgstr "Španjolski"
13716
13717#. I18N: Location of an LDS church temple
13718#: app/Elements/TempleCode.php:188
13719msgid "Spokane, Washington, United States"
13720msgstr ""
13721
13722#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13725#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13729msgid "Spouse"
13730msgstr "Supružnik"
13731
13732#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13733#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13734#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13735#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13736msgid "Spouses"
13737msgstr "Supružnici"
13738
13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13744msgid "Spouses and children"
13745msgstr "Supružnici i djeca"
13746
13747#. I18N: Name of a country or state
13748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13749msgid "Sri Lanka"
13750msgstr ""
13751
13752#. I18N: Location of an LDS church temple
13753#: app/Elements/TempleCode.php:181
13754msgid "St. George, Utah, United States"
13755msgstr ""
13756
13757#. I18N: Location of an LDS church temple
13758#: app/Elements/TempleCode.php:184
13759msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13760msgstr ""
13761
13762#. I18N: Location of an LDS church temple
13763#: app/Elements/TempleCode.php:187
13764msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13765msgstr ""
13766
13767#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13768msgid "Standard GEDCOM tags"
13769msgstr ""
13770
13771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13772msgid "Start slide show on page load"
13773msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13774
13775#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13776msgid "Start year"
13777msgstr "Započni sa godinom"
13778
13779#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13780msgid "Starting range of change dates"
13781msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13782
13783#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13784msgid "Statcounter™"
13785msgstr ""
13786
13787#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13788#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13789#: app/Gedcom.php:859
13790msgid "State"
13791msgstr "Država"
13792
13793#. I18N: Name of a module
13794#. I18N: Name of a module/chart
13795#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13796#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13800msgid "Statistics"
13801msgstr "Statistika"
13802
13803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13804#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13805#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13806#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13809msgid "Status"
13810msgstr "Status"
13811
13812#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13813#: app/Gedcom.php:744
13814msgid "Status change date"
13815msgstr "Datum promjene statusa"
13816
13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13822msgid "Stillborn: exempt"
13823msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13824
13825#. I18N: Location of an LDS church temple
13826#: app/Elements/TempleCode.php:189
13827msgid "Stockholm, Sweden"
13828msgstr ""
13829
13830#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13833msgid "Stop"
13834msgstr "Zaustavi"
13835
13836#. I18N: Name of a module
13837#: app/Module/StoriesModule.php:206
13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13840msgid "Stories"
13841msgstr "Priče"
13842
13843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13844msgid "Story"
13845msgstr "Priča"
13846
13847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13850msgid "Story title"
13851msgstr "Naslov priče"
13852
13853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13854#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13855#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13856#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13857msgid "Subject"
13858msgstr "Tema"
13859
13860#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13862#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13863msgid "Submission"
13864msgstr "Podneska"
13865
13866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13872msgid "Submitted but not yet cleared"
13873msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13874
13875#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13876#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13877#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13878#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13880msgid "Submitter"
13881msgstr "Podnosilac"
13882
13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13884msgid "Submitter name"
13885msgstr ""
13886
13887#. I18N: Name of a module/list
13888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13889#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13892#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13894#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13895msgid "Submitters"
13896msgstr ""
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13900msgid "Sudan"
13901msgstr ""
13902
13903#. I18N: abbreviation for Sunday
13904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13906msgid "Sun"
13907msgstr "Ned"
13908
13909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13910msgid "Sunday"
13911msgstr "Nedjelja"
13912
13913#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13915#, php-format
13916msgid "Support and documentation can be found at %s."
13917msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13918
13919#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13920msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13921msgstr ""
13922
13923#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13924msgid "Support for SQL Server is experimental."
13925msgstr ""
13926
13927#. I18N: Name of a country or state
13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13929msgid "Suriname"
13930msgstr "Prezime"
13931
13932#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13934#: resources/views/branches-page.phtml:27
13935#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13938#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13941msgid "Surname"
13942msgstr "Prezime"
13943
13944#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13945msgid "Surname distribution chart"
13946msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13947
13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13949msgid "Surname list style"
13950msgstr "Stil popisa prezimena"
13951
13952#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13953msgid "Surname option"
13954msgstr "Opcije prezimena"
13955
13956#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13957msgid "Surname prefix"
13958msgstr "Predznak prezimena"
13959
13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13961msgid "Surname tradition"
13962msgstr "Tradicija prezimena"
13963
13964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13968msgid "Surnames"
13969msgstr "Prezimena"
13970
13971#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13972msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13973msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13974
13975#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13976msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13977msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13978
13979#. I18N: Location of an LDS church temple
13980#: app/Elements/TempleCode.php:190
13981msgid "Suva, Fiji"
13982msgstr ""
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13986msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13987msgstr ""
13988
13989#. I18N: Reverse the order of two individuals
13990#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13991msgid "Swap individuals"
13992msgstr "Zamjeni pojedince"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13996msgid "Swaziland"
13997msgstr ""
13998
13999#. I18N: Name of a country or state
14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14001msgid "Sweden"
14002msgstr ""
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14006msgid "Switzerland"
14007msgstr ""
14008
14009#. I18N: Location of an LDS church temple
14010#: app/Elements/TempleCode.php:192
14011msgid "Sydney, Australia"
14012msgstr ""
14013
14014#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14015msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14016msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14020msgid "Syria"
14021msgstr ""
14022
14023#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14024#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14025msgid "Tab"
14026msgstr "Kartica"
14027
14028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14032msgid "Table prefix"
14033msgstr "Predznak tablice"
14034
14035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14050msgctxt "paper size"
14051msgid "Tabloid"
14052msgstr ""
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14056#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14057#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14058msgid "Tabs"
14059msgstr "Kartice"
14060
14061#. I18N: Location of an LDS church temple
14062#: app/Elements/TempleCode.php:193
14063msgid "Taipei, Taiwan"
14064msgstr ""
14065
14066#. I18N: Name of a country or state
14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14068msgid "Taiwan"
14069msgstr ""
14070
14071#. I18N: Name of a country or state
14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14073msgid "Tajikistan"
14074msgstr ""
14075
14076#. I18N: Location of an LDS church temple
14077#: app/Elements/TempleCode.php:194
14078msgid "Tampico, Mexico"
14079msgstr ""
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:213
14083msgctxt "GENITIVE"
14084msgid "Tamuz"
14085msgstr ""
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:317
14089msgctxt "INSTRUMENTAL"
14090msgid "Tamuz"
14091msgstr ""
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:265
14095msgctxt "LOCATIVE"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr ""
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:161
14101msgctxt "NOMINATIVE"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr ""
14104
14105#. I18N: Name of a country or state
14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14107msgid "Tanzania"
14108msgstr ""
14109
14110#. I18N: The name of a colour-scheme
14111#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14112msgid "Teal Top"
14113msgstr ""
14114
14115#. I18N: A configuration setting
14116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14117msgid "Technical help contact"
14118msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14119
14120#. I18N: Location of an LDS church temple
14121#: app/Elements/TempleCode.php:195
14122msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14123msgstr ""
14124
14125#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14126msgid "Template"
14127msgstr ""
14128
14129#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14130msgid "Templates"
14131msgstr "Predlošci"
14132
14133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14135#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14137msgid "Temple"
14138msgstr "Hram"
14139
14140#. I18N: a month in the Jewish calendar
14141#: app/Date/JewishDate.php:199
14142msgctxt "GENITIVE"
14143msgid "Tevet"
14144msgstr ""
14145
14146#. I18N: a month in the Jewish calendar
14147#: app/Date/JewishDate.php:303
14148msgctxt "INSTRUMENTAL"
14149msgid "Tevet"
14150msgstr ""
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:251
14154msgctxt "LOCATIVE"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr ""
14157
14158#. I18N: a month in the Jewish calendar
14159#: app/Date/JewishDate.php:147
14160msgctxt "NOMINATIVE"
14161msgid "Tevet"
14162msgstr ""
14163
14164#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14165#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14166#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14167#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14168#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14171msgid "Text"
14172msgstr "Tekst"
14173
14174#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14175msgid "Text direction"
14176msgstr ""
14177
14178#. I18N: Name of a country or state
14179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14180msgid "Thailand"
14181msgstr ""
14182
14183#: resources/views/help/name.phtml:10
14184msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14185msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14186
14187#: resources/views/help/surname.phtml:10
14188msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14189msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14192#, php-format
14193msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14194msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14195
14196#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14197msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14198msgstr ""
14199
14200#. I18N: Location of an LDS church temple
14201#: app/Elements/TempleCode.php:104
14202msgid "The Hague, Netherlands"
14203msgstr ""
14204
14205#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14206#, php-format
14207msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14208msgstr ""
14209
14210#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14211#, php-format
14212msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14213msgstr ""
14214
14215#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14216#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14217msgid "The PHP temporary folder is missing."
14218msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14219
14220#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14221#, php-format
14222msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14223msgstr ""
14224
14225#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14226#, php-format
14227msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14228msgstr ""
14229
14230#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14231msgid "The URL was copied to the clipboard"
14232msgstr ""
14233
14234#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14235#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14236#, php-format
14237msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14238msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14239
14240#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14241msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14242msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14243
14244#. I18N: Description of the “Calendar” module
14245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14246msgid "The calendar menu."
14247msgstr ""
14248
14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14252#, php-format
14253msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14254msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14259#, php-format
14260msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14261msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14262
14263#. I18N: Description of the “Charts” module
14264#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14265msgid "The charts menu."
14266msgstr ""
14267
14268#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14269msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14270msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14271
14272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14273msgid "The date and time of the last update"
14274msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14277#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14278#, php-format
14279msgid "The details for “%s” have been updated."
14280msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14281
14282#. I18N: %s is a filename
14283#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14284#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14285#, php-format
14286msgid "The family tree has been exported to %s."
14287msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14290#, php-format
14291msgid "The family tree “%s” already exists."
14292msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14295#, php-format
14296msgid "The family tree “%s” has been created."
14297msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14298
14299#. I18N: %s is the name of a family tree
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14301#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14304msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14305
14306#. I18N: %s is the name of a family tree
14307#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14308#, php-format
14309msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14310msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14313msgid "The family trees have been merged successfully."
14314msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14315
14316#. I18N: Description of the “Family trees” module
14317#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14318msgid "The family trees menu."
14319msgstr ""
14320
14321#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14323#, php-format
14324msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14325msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14328#, php-format
14329msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14330msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14333#, php-format
14334msgid "The file %s could not be created."
14335msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14339#, php-format
14340msgid "The file %s could not be deleted."
14341msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14344#, php-format
14345msgid "The file %s has been deleted."
14346msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14349#, php-format
14350msgid "The file %s has been uploaded."
14351msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14352
14353#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14354#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14355msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14356msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14357
14358#. I18N: %s is a filename
14359#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14361#, php-format
14362msgid "The file “%s” does not exist."
14363msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14364
14365#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14366msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14367msgstr ""
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14370#, php-format
14371msgid "The folder %s could not be deleted."
14372msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14375#, php-format
14376msgid "The folder %s has been created."
14377msgstr "Mapa %s je kreirana."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14380#, php-format
14381msgid "The folder %s has been deleted."
14382msgstr "Mapa %s je obrisana."
14383
14384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14385msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14386msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14389#, php-format
14390msgid "The folder “%s” does not exist."
14391msgstr ""
14392
14393#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14394msgid "The following facts and events were found in both records."
14395msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14396
14397#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14400#, php-format
14401msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14402msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14403
14404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14405msgid "The following list shows typical requirements."
14406msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14407
14408#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14409msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14413msgid "The help text has not been written for this item."
14414msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14418msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14419msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14420
14421#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14423msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14424msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14425
14426#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14427#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14428#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14429#, php-format
14430msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14431msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14434#, php-format
14435msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14436msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14437
14438#. I18N: Description of the “Lists” module
14439#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14440msgid "The lists menu."
14441msgstr ""
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14445msgid "The location has been created"
14446msgstr ""
14447
14448#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14449msgid "The location of this place is not known."
14450msgstr ""
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14453#, php-format
14454msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14455msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14458#, php-format
14459msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14460msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14463msgid "The media object has been created"
14464msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14465
14466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14467msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14468msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14471#, php-format
14472msgid "The message was not sent to %s."
14473msgstr ""
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14476#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14477#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14478msgid "The message was not sent."
14479msgstr "Poruka nije poslana."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14485#, php-format
14486msgid "The message was successfully sent to %s."
14487msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14493#, php-format
14494msgid "The module “%s” has been disabled."
14495msgstr "Modul “%s” je isključen."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14499#, php-format
14500msgid "The module “%s” has been enabled."
14501msgstr "Modul “%s” je uključen."
14502
14503#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14505msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14506msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14507
14508#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14510msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14511msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14512
14513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14514msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14515msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14516
14517#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14518msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14522msgid "The note has been created"
14523msgstr "Bilješka je kreirana"
14524
14525#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14526#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14527#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14528#, php-format
14529msgid "The parameter “%s” is missing."
14530msgstr ""
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14533msgid "The password needs to be at least six characters long."
14534msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14535
14536#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14538msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14539msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14543msgid "The password reset link has expired."
14544msgstr ""
14545
14546#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14547#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14548msgid "The place hierarchy."
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14553msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14554msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14558msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14559msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14563#, php-format
14564msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14565msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14568#, php-format
14569msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14570msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14571
14572#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14573#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14574#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14575#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14576#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14577#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14578#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14579#, php-format
14580msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14581msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14582
14583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14587msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14588msgstr ""
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14591#, php-format
14592msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14593msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14594
14595#. I18N: Description of the “Reports” module
14596#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14597msgid "The reports menu."
14598msgstr ""
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14601msgid "The repository has been created"
14602msgstr "Repozitori je kreiran"
14603
14604#. I18N: Description of the “Search” module
14605#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14606msgid "The search menu."
14607msgstr ""
14608
14609#: app/Services/SearchService.php:1181
14610msgid "The search returned too many results."
14611msgstr ""
14612
14613#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14614msgid "The server configuration is OK."
14615msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14616
14617#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14618msgid "The server could not understand this request."
14619msgstr ""
14620
14621#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14622msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14623msgstr ""
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14626#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14628msgid "The server’s time limit has been reached."
14629msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14630
14631#. I18N: Description of “Statistics” module
14632#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14633msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14634msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14635
14636#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14637msgid "The solution"
14638msgstr ""
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14641msgid "The source has been created"
14642msgstr "Izvor je kreiran"
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14645msgid "The submission has been created"
14646msgstr ""
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14649msgid "The submitter has been created"
14650msgstr "Submitter je kreiran"
14651
14652#: resources/views/help/name.phtml:15
14653#, php-format
14654msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14655msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14656
14657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14659#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14660msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14661msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14662
14663#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14665#, php-format
14666msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14667msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14668msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14669msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14670msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14673msgid "The upgrade is complete."
14674msgstr "Nadogradnja je završena."
14675
14676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14677#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14678msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14679msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14682#, php-format
14683msgid "The user %s has been deleted."
14684msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14685
14686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14688msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14689msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14693msgid "The username or password is incorrect."
14694msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14695
14696#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14698msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14699msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14721#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14722#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14723msgid "The website preferences have been updated."
14724msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14725
14726#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14727#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14728msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14729msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14730
14731#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14732#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14733#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14735msgid "Theme"
14736msgstr "Tema"
14737
14738#. I18N: Name of a module
14739#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14740msgid "Theme change"
14741msgstr "Promjena teme"
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14745#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14746#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14747msgid "Themes"
14748msgstr "Teme"
14749
14750#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14751msgid "There are no facts for this individual."
14752msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14755msgid "There are no links to this media object."
14756msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14757
14758#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14759msgid "There are no media objects for this individual."
14760msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14761
14762#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14763msgid "There are no notes for this individual."
14764msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14765
14766#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14767#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14768msgid "There are no pending changes."
14769msgstr "Nema promjena na čekanju."
14770
14771#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14772msgid "There are no research tasks in this family tree."
14773msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14774
14775#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14776msgid "There are no source citations for this individual."
14777msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14778
14779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14780#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14781#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14782msgid "There are pending changes for you to moderate."
14783msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14784
14785#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14786#, php-format
14787msgid "There have been no changes within the last %s day."
14788msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14789msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14790msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14791msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14792
14793#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14794#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14795#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14796#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14797#: app/Services/MediaFileService.php:227
14798msgid "There was an error uploading your file."
14799msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14800
14801#. I18N: a month in the French republican calendar
14802#: app/Date/FrenchDate.php:169
14803msgctxt "GENITIVE"
14804msgid "Thermidor"
14805msgstr ""
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:263
14809msgctxt "INSTRUMENTAL"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr ""
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:216
14815msgctxt "LOCATIVE"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr ""
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:122
14821msgctxt "NOMINATIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr ""
14824
14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14826msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14827msgstr ""
14828
14829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14830#, php-format
14831msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14832msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14833
14834#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14835msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14836msgstr ""
14837
14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14839msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14840msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14841
14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14843msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14844msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14845
14846#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14847msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14848msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14849
14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14853#: resources/views/register-page.phtml:54
14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14855msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14856msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14857
14858#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14859msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14860msgstr ""
14861
14862#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14863msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14865
14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14867msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14872#, php-format
14873msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14875
14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14877msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14882#, php-format
14883msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14885
14886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14887#, php-format
14888msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14889msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14890msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14891msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14892msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14893
14894#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14895msgid "This family tree has no images to display."
14896msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14897
14898#. I18N: do not translate the #keywords#
14899#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14900msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14901msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14902
14903# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14906#, php-format
14907msgid "This family tree was last updated on %s."
14908msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14909
14910#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14911msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14912msgstr ""
14913
14914#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14916msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14917msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14921msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14922msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14923
14924#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14925msgid "This form has expired. Try again."
14926msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14927
14928#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14929msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14930msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14931
14932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14933msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14934msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14935
14936#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14938#, php-format
14939msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14940msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14941
14942#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14943msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14944msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14945
14946#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14948#, php-format
14949msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14950msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14954#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14955msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14956msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14957
14958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14966#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14967#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14968#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14970#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14971#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14972#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14973#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14974#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14975#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14976#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14977#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14978msgid "This information is not available."
14979msgstr ""
14980
14981#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14995msgid "This information is private and cannot be shown."
14996msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14997
14998#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14999msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15000msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15001
15002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15008msgid "This is case sensitive."
15009msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
15010
15011#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15013#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15014msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15015msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
15016
15017#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15019msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15020msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15021
15022#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15024#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15025#: resources/views/register-page.phtml:42
15026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15027msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15028msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15029
15030#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15031msgid "This link is valid for one hour."
15032msgstr ""
15033
15034#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15035msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15036msgstr ""
15037
15038#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15039msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15040msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15041
15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15043msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15044msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15045
15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15048#, php-format
15049msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15050msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15051
15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15053msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15054msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15055
15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15058#, php-format
15059msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15060msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15061
15062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15066msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15067msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15068
15069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15070msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15071msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15076msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15077msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15078
15079#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15080#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15081msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15082msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15083
15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15085msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15086msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15087
15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15090#, php-format
15091msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15092msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15093
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15095msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15096msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15097
15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15100#, php-format
15101msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15102msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15107msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15112msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15116msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15117msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15121msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15122msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15123
15124#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15126msgid "This option will make it easier for users to download images."
15127msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15131msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15132msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15136msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15137msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15138
15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15141msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15142msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15143
15144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15145#, php-format
15146msgid "This page has been viewed %s time."
15147msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15148msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15149msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15150msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15151
15152#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15153msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15154msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15155
15156#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15157#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15158msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15159msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15160
15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15162msgid "This record does not exist."
15163msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15164
15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15166msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15167msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15168
15169#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15171#, php-format
15172msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15173msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15174
15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15176msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15177msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15178
15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15181#, php-format
15182msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15183msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15184
15185#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15186msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15187msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15188
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15190msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15191msgstr ""
15192
15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15194msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15195msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15196
15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15198msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15199msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15200
15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15202msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15203msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15206msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15207msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15208
15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15210msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15211msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15212
15213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15214#, php-format
15215msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15216msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15217
15218#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15219msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15220msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15221
15222#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15224msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15225msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15226
15227#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15228msgid "This user account does not have access to any tree."
15229msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15230
15231#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15232msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15233msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15234
15235#: app/Services/UpgradeService.php:290
15236msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15237msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15238
15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15240msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15241msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15244msgid "This website is operated by the following individuals."
15245msgstr ""
15246
15247#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15248#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15249#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15250msgid "This website is temporarily unavailable"
15251msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15252
15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15254msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15255msgstr ""
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15258msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15259msgstr ""
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15262msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15263msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15264
15265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15266msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15267msgstr ""
15268
15269#. I18N: %s is the name of a family tree
15270#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15271#, php-format
15272msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15273msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15274
15275#. I18N: abbreviation for Thursday
15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15278msgid "Thu"
15279msgstr "Čet"
15280
15281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15282#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15283msgid "Thumbnail image"
15284msgstr ""
15285
15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15288msgid "Thumbnail images"
15289msgstr "Sličice"
15290
15291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15292msgid "Thursday"
15293msgstr "Četvrtak"
15294
15295#. I18N: Location of an LDS church temple
15296#: app/Elements/TempleCode.php:197
15297msgid "Tijuana, Mexico"
15298msgstr ""
15299
15300#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15301#: app/Gedcom.php:502
15302msgid "Time"
15303msgstr "Vrijeme"
15304
15305#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15306#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15307msgid "Time of birth"
15308msgstr ""
15309
15310#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15311msgid "Time of birth and time of death"
15312msgstr ""
15313
15314#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15315#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15316msgid "Time of death"
15317msgstr ""
15318
15319#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15320#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15321#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15322msgid "Time of last change"
15323msgstr ""
15324
15325#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15326msgid "Time of status change"
15327msgstr ""
15328
15329#. I18N: A configuration setting
15330#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15333#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15334msgid "Time zone"
15335msgstr "Vremenska zona"
15336
15337#. I18N: Name of a module/chart
15338#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15339msgid "Timeline"
15340msgstr "Vremenska linija"
15341
15342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15343#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15344msgid "Timestamp"
15345msgstr "Vremenska oznaka"
15346
15347#. I18N: Name of a country or state
15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15349msgid "Timor-Leste"
15350msgstr ""
15351
15352#: app/Date/JalaliDate.php:276
15353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15354msgid "Tir"
15355msgstr ""
15356
15357#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15358#: app/Date/JalaliDate.php:145
15359msgctxt "GENITIVE"
15360msgid "Tir"
15361msgstr ""
15362
15363#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15364#: app/Date/JalaliDate.php:235
15365msgctxt "INSTRUMENTAL"
15366msgid "Tir"
15367msgstr ""
15368
15369#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15370#: app/Date/JalaliDate.php:190
15371msgctxt "LOCATIVE"
15372msgid "Tir"
15373msgstr ""
15374
15375#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15376#: app/Date/JalaliDate.php:100
15377msgctxt "NOMINATIVE"
15378msgid "Tir"
15379msgstr ""
15380
15381#. I18N: a month in the Jewish calendar
15382#: app/Date/JewishDate.php:193
15383msgctxt "GENITIVE"
15384msgid "Tishrei"
15385msgstr ""
15386
15387#. I18N: a month in the Jewish calendar
15388#: app/Date/JewishDate.php:297
15389msgctxt "INSTRUMENTAL"
15390msgid "Tishrei"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: a month in the Jewish calendar
15394#: app/Date/JewishDate.php:245
15395msgctxt "LOCATIVE"
15396msgid "Tishrei"
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: a month in the Jewish calendar
15400#: app/Date/JewishDate.php:141
15401msgctxt "NOMINATIVE"
15402msgid "Tishrei"
15403msgstr ""
15404
15405#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15406#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15407#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15412#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15416#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15417#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15418#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15419msgid "Title"
15420msgstr "Naslov"
15421
15422#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15423#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15424#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15425msgctxt "Email recipient"
15426msgid "To"
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15430#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15431msgctxt "End of date range"
15432msgid "To"
15433msgstr ""
15434
15435#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15436msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15437msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15438
15439#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15440msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15441msgstr ""
15442
15443#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15444msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15445msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15446
15447#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15448msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15449msgstr ""
15450
15451#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15453msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15454msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15455
15456#. I18N: “Apache” is a software program.
15457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15458msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15459msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15460
15461#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15462#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15463msgid "To set a new password, follow this link."
15464msgstr ""
15465
15466#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15467#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15468msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15469msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15470
15471#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15472msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15473msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15474
15475#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15476#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15477#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15478#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15479#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15480msgid "To use this service, you need an API key."
15481msgstr ""
15482
15483#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15484msgid "To use this service, you need an account."
15485msgstr ""
15486
15487#. I18N: Name of a country or state
15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15489msgid "Togo"
15490msgstr ""
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15494msgid "Tokelau"
15495msgstr ""
15496
15497#. I18N: Location of an LDS church temple
15498#: app/Elements/TempleCode.php:198
15499msgid "Tokyo, Japan"
15500msgstr ""
15501
15502#. I18N: Type of media object
15503#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15504msgid "Tombstone"
15505msgstr "Nadgrobni spomenik"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15509msgid "Tonga"
15510msgstr ""
15511
15512#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15513msgid "Too many requests. Try again later."
15514msgstr ""
15515
15516#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15518#, php-format
15519msgid "Top %s given name"
15520msgid_plural "Top %s given names"
15521msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15522msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15523msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15524
15525#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15527#, php-format
15528msgid "Top %s surname"
15529msgid_plural "Top %s surnames"
15530msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15531msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15532msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15533
15534#. I18N: i.e. most popular given name.
15535#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15536msgid "Top given name"
15537msgstr "Najpopularnije ime"
15538
15539#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15540#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15541#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15542msgid "Top given names"
15543msgstr "Najčešća imena"
15544
15545#. I18N: i.e. most popular surname.
15546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15547msgid "Top surname"
15548msgstr "Najpopularnije prezime"
15549
15550#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15552#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15553msgid "Top surnames"
15554msgstr "Najčešća prezimena"
15555
15556#. I18N: Location of an LDS church temple
15557#: app/Elements/TempleCode.php:199
15558msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15559msgstr ""
15560
15561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15562#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15563#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15564#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15565#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15566#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15567#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15570#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15571#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15572#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15573#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15575#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15577msgid "Total"
15578msgstr "Ukupno"
15579
15580#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15581msgid "Total accepted changes: "
15582msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15583
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15585msgid "Total births"
15586msgstr "Ukupno rođenih"
15587
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15589msgid "Total dead"
15590msgstr "Ukupno preminulih"
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15593msgid "Total deaths"
15594msgstr "Ukupno smrti"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15597msgid "Total divorces"
15598msgstr "Ukupno razvoda"
15599
15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15603msgid "Total events"
15604msgstr "Ukupno događaja"
15605
15606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15613msgid "Total families"
15614msgstr "Ukupno obitelji"
15615
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15617msgid "Total females"
15618msgstr "Ukupno žena"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15621msgid "Total given names"
15622msgstr "Ukupno imena"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15628#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15636msgid "Total individuals"
15637msgstr "Ukupno osoba"
15638
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15640msgid "Total living"
15641msgstr "Ukupno živih"
15642
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15644msgid "Total males"
15645msgstr "Ukupno muškaraca"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15648msgid "Total marriages"
15649msgstr "Ukupno brakova"
15650
15651#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15652msgid "Total pending changes: "
15653msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15654
15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15657#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15658msgid "Total surnames"
15659msgstr "Ukupno prezimena"
15660
15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15662msgid "Total users"
15663msgstr "Ukupno korisnika"
15664
15665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15666#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15669#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15670#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15671#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15672#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15673#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15674msgid "Tracking and analytics"
15675msgstr "Praćenje i analitika"
15676
15677#: app/Gedcom.php:887
15678msgid "Trailer"
15679msgstr ""
15680
15681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15685msgid "Tree"
15686msgstr ""
15687
15688#. I18N: The third day in the French republican calendar
15689#: app/Date/FrenchDate.php:305
15690msgid "Tridi"
15691msgstr ""
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15695msgid "Trinidad and Tobago"
15696msgstr ""
15697
15698#. I18N: Location of an LDS church temple
15699#: app/Elements/TempleCode.php:200
15700msgid "Trujillo, Peru"
15701msgstr ""
15702
15703#. I18N: abbreviation for Tuesday
15704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15706msgid "Tue"
15707msgstr "Uto"
15708
15709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15710msgid "Tuesday"
15711msgstr "Utorak"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15715msgid "Tunisia"
15716msgstr ""
15717
15718#. I18N: Name of a country or state
15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15720msgid "Turkey"
15721msgstr ""
15722
15723#. I18N: Name of a country or state
15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15725msgid "Turkmenistan"
15726msgstr ""
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15730msgid "Turks and Caicos Islands"
15731msgstr ""
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15735msgid "Tuvalu"
15736msgstr ""
15737
15738#. I18N: Location of an LDS church temple
15739#: app/Elements/TempleCode.php:196
15740msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15741msgstr ""
15742
15743#. I18N: Location of an LDS church temple
15744#: app/Elements/TempleCode.php:201
15745msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15746msgstr ""
15747
15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15755#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15756#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15757#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15758#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15759#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15760#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15761#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15762#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15763#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15769msgid "Type"
15770msgstr "Tip"
15771
15772#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15773msgid "Type of abbreviation"
15774msgstr ""
15775
15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15777msgid "Type of administrative ID"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15781msgid "Type of demographic data"
15782msgstr ""
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15785msgid "Type of event"
15786msgstr ""
15787
15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15789msgid "Type of fact"
15790msgstr ""
15791
15792#: app/Gedcom.php:669
15793msgid "Type of identification number"
15794msgstr ""
15795
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15797msgid "Type of location"
15798msgstr ""
15799
15800#: app/Gedcom.php:469
15801msgid "Type of marriage"
15802msgstr ""
15803
15804#: app/Gedcom.php:710
15805msgid "Type of name"
15806msgstr ""
15807
15808#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15809#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15810msgid "Type of reference number"
15811msgstr ""
15812
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15814msgid "Type of research task"
15815msgstr ""
15816
15817#. I18N: A configuration setting
15818#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15820#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15821#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15822#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15823#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15824#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15826#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15830#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15831#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15833msgid "URL"
15834msgstr "URL"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15838msgid "US Minor Outlying Islands"
15839msgstr ""
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15843msgid "US Virgin Islands"
15844msgstr ""
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15848msgid "Uganda"
15849msgstr ""
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15853msgid "Ukraine"
15854msgstr ""
15855
15856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15862msgid "Uncleared: insufficient data"
15863msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15864
15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15874#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15875#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15877#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15883#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15884#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15885#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15887#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15888msgid "Unique identifier"
15889msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15890
15891#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15893msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15894msgstr ""
15895
15896#. I18N: Name of a country or state
15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15898msgid "United Arab Emirates"
15899msgstr ""
15900
15901#. I18N: Name of a country or state
15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15903msgid "United Kingdom"
15904msgstr "Engleska"
15905
15906#. I18N: Name of a country or state
15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15908msgid "United States"
15909msgstr ""
15910
15911#. I18N: Name of a country or state
15912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15913#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15914#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15916msgid "Unknown"
15917msgstr "Nepoznato"
15918
15919#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15920msgctxt "unknown century"
15921msgid "Unknown"
15922msgstr "Nepoznato"
15923
15924#: app/Elements/SexValue.php:87
15925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15930msgctxt "unknown gender"
15931msgid "Unknown"
15932msgstr "Nepoznat"
15933
15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15935msgctxt "unknown people"
15936msgid "Unknown"
15937msgstr "Nepoznati"
15938
15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15940#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15941msgid "Unlink"
15942msgstr ""
15943
15944#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15945msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15946msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15947
15948#: resources/views/admin/media.phtml:50
15949msgid "Unused files"
15950msgstr "Ne korištene datoteke"
15951
15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15953#, php-format
15954msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15955msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15956
15957#. I18N: Name of a module
15958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15959msgid "Upcoming events"
15960msgstr "Nadolazeći događaji"
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15963msgid "Update"
15964msgstr "Ažuriraj"
15965
15966#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15967msgid "Update all"
15968msgstr "Ažuriraj sve"
15969
15970#. I18N: Name of a module
15971#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15972msgid "Update place names"
15973msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15974
15975#. I18N: Description of a “Data fix” module
15976#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15977msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15978msgstr ""
15979
15980#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15981#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15982msgid "Updated at"
15983msgstr ""
15984
15985#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15986#. I18N: %s is a version number
15987#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15990#, php-format
15991msgid "Upgrade to webtrees %s."
15992msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15996msgid "Upgrade wizard"
15997msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15998
15999#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16001msgid "Upload media files"
16002msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16003
16004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16005msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16006msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16007
16008#. I18N: Name of a country or state
16009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16010msgid "Uruguay"
16011msgstr ""
16012
16013#: app/Services/EmailService.php:225
16014msgid "Use SMTP to send messages"
16015msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16016
16017#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16018msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16019msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
16020
16021#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16022msgid "Use an external service to find locations."
16023msgstr ""
16024
16025#. I18N: placeholder text for new-password field
16026#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16028#: resources/views/register-page.phtml:76
16029#, php-format
16030msgid "Use at least %s character."
16031msgid_plural "Use at least %s characters."
16032msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16033msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16034msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16035
16036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16039msgid "Use colors"
16040msgstr "Koristi boje"
16041
16042#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16043msgid "Use compact layout"
16044msgstr "Kompaktan izgled"
16045
16046#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16047#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16051msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16052msgstr ""
16053
16054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16055msgid "Use maps in webtrees."
16056msgstr ""
16057
16058#. I18N: A configuration setting
16059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16060msgid "Use password"
16061msgstr "Koristi lozinku"
16062
16063#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16064#: app/Services/EmailService.php:224
16065msgid "Use sendmail to send messages"
16066msgstr ""
16067
16068#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16070msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16071msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16072
16073#. I18N: A configuration setting
16074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16075msgid "Use silhouettes"
16076msgstr "Koristi siluete"
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16079msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16080msgstr ""
16081
16082#: resources/views/register-page.phtml:91
16083msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16084msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16085
16086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16091msgid "User"
16092msgstr "Korisnik"
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16096#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16097#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16098#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16100msgid "User administration"
16101msgstr "Administracija korisnika"
16102
16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16104msgid "User didn’t verify within 7 days."
16105msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16106
16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16108msgid "User not verified by administrator."
16109msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16110
16111#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16112msgid "User verification"
16113msgstr "Korisnička provjera"
16114
16115#. I18N: A configuration setting
16116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16117#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16119#: resources/views/admin/users.phtml:28
16120#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16121#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16122#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16123#: resources/views/login-page.phtml:35
16124#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16126#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16127#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16128#: resources/views/register-page.phtml:61
16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16130msgid "Username"
16131msgstr "Korisničko ime"
16132
16133#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16135msgid "Username or email address"
16136msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16137
16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16140#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16141#: resources/views/register-page.phtml:66
16142msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16143msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16144
16145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16147#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16148msgid "Users"
16149msgstr "Korisnici"
16150
16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16152msgid "User’s account has been inactive too long: "
16153msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16154
16155#. I18N: Name of a country or state
16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16157msgid "Uzbekistan"
16158msgstr ""
16159
16160#. I18N: Location of an LDS church temple
16161#: app/Elements/TempleCode.php:202
16162msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16163msgstr ""
16164
16165#. I18N: Name of a country or state
16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16167msgid "Vanuatu"
16168msgstr ""
16169
16170#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16172msgid "Various statistics charts."
16173msgstr ""
16174
16175#. I18N: Name of a country or state
16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16177msgid "Vatican City"
16178msgstr ""
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:149
16182msgctxt "GENITIVE"
16183msgid "Vendemiaire"
16184msgstr ""
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:243
16188msgctxt "INSTRUMENTAL"
16189msgid "Vendemiaire"
16190msgstr ""
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:196
16194msgctxt "LOCATIVE"
16195msgid "Vendemiaire"
16196msgstr ""
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:101
16200msgctxt "NOMINATIVE"
16201msgid "Vendemiaire"
16202msgstr ""
16203
16204#. I18N: Name of a country or state
16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16206msgid "Venezuela"
16207msgstr ""
16208
16209#. I18N: a month in the French republican calendar
16210#: app/Date/FrenchDate.php:159
16211msgctxt "GENITIVE"
16212msgid "Ventose"
16213msgstr ""
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:253
16217msgctxt "INSTRUMENTAL"
16218msgid "Ventose"
16219msgstr ""
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:206
16223msgctxt "LOCATIVE"
16224msgid "Ventose"
16225msgstr ""
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:111
16229msgctxt "NOMINATIVE"
16230msgid "Ventose"
16231msgstr ""
16232
16233#. I18N: Location of an LDS church temple
16234#: app/Elements/TempleCode.php:203
16235msgid "Veracruz, Mexico"
16236msgstr ""
16237
16238#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16239#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16240#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16241msgid "Verified"
16242msgstr "Potvrđeno"
16243
16244#. I18N: Location of an LDS church temple
16245#: app/Elements/TempleCode.php:204
16246msgid "Vernal, Utah, United States"
16247msgstr ""
16248
16249#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16250#: app/Gedcom.php:530
16251msgid "Version"
16252msgstr "Inačica"
16253
16254#. I18N: Type of media object
16255#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16256msgid "Video"
16257msgstr "Video"
16258
16259#. I18N: Name of a country or state
16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16261msgid "Vietnam"
16262msgstr ""
16263
16264#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16265#, php-format
16266msgid "View table of events occurring in %s"
16267msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16268
16269#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16270msgid "View this day"
16271msgstr "Prikaži taj dan"
16272
16273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16274#: resources/views/fact.phtml:110
16275#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16277msgid "View this family"
16278msgstr "Prikaži tu obitelj"
16279
16280#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16281#, php-format
16282msgid "View this location using %s"
16283msgstr ""
16284
16285#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16286msgid "View this month"
16287msgstr "Prikaži taj mjesec"
16288
16289#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16290msgid "View this year"
16291msgstr "Prikaži tu godinu"
16292
16293#. I18N: Location of an LDS church temple
16294#: app/Elements/TempleCode.php:205
16295msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16296msgstr ""
16297
16298#. I18N: A configuration setting
16299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16300#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16301msgid "Visible online"
16302msgstr "Vidljivo online"
16303
16304#. I18N: A configuration setting
16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16307msgid "Visible to other users when online"
16308msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16309
16310#. I18N: Listbox entry; name of a role
16311#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16312#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16316msgid "Visitor"
16317msgstr "Posjetitelj"
16318
16319#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16320#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16321#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16322#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16324msgid "Vital records"
16325msgstr "Vitalni zapisi"
16326
16327#. I18N: Name of a country or state
16328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16329msgid "Wales"
16330msgstr ""
16331
16332#. I18N: Name of a country or state
16333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16334msgid "Wallis and Futuna"
16335msgstr ""
16336
16337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16338msgid "Ward"
16339msgstr "Štićenik"
16340
16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16342msgctxt "FEMALE"
16343msgid "Ward"
16344msgstr "Štićenica"
16345
16346#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16347msgctxt "MALE"
16348msgid "Ward"
16349msgstr "Štićenik"
16350
16351#. I18N: Location of an LDS church temple
16352#: app/Elements/TempleCode.php:206
16353msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16354msgstr ""
16355
16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16357msgid "Watermarks"
16358msgstr "Vodeni žigovi"
16359
16360#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16362msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16363msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16364
16365#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16366#, php-format
16367msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16368msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16369
16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16373msgid "Website"
16374msgstr "Web stranica"
16375
16376#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16378msgid "Website logs"
16379msgstr "Dnevnik web stranice"
16380
16381#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16383msgid "Website preferences"
16384msgstr "Postavke web stranice"
16385
16386#. I18N: abbreviation for Wednesday
16387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16389msgid "Wed"
16390msgstr "Sri"
16391
16392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16393msgid "Wednesday"
16394msgstr "Srijeda"
16395
16396#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16397msgid "Weight"
16398msgstr "Težina"
16399
16400#. I18N: A %s is the user’s name
16401#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16402#, php-format
16403msgid "Welcome %s"
16404msgstr "Dobrodošli %s"
16405
16406#. I18N: A configuration setting
16407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16408msgid "Welcome text on sign-in page"
16409msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16410
16411#: resources/views/login-page.phtml:23
16412msgid "Welcome to this genealogy website"
16413msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16414
16415#. I18N: Name of a country or state
16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16417msgid "Western Sahara"
16418msgstr ""
16419
16420#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16422msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16423msgstr ""
16424"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16425"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16426"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16427
16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16429msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16430msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16431
16432#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16433msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16434msgstr ""
16435
16436#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16438msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16439msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16440
16441#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16442msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16443msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16444
16445#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16446msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16447msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16448
16449#. I18N: Label for a configuration option
16450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16451msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16452msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16453
16454#. I18N: A configuration setting
16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16456msgid "Who can upload new media files"
16457msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16458
16459#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16460#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16461msgid "Who is online"
16462msgstr "Tko je online"
16463
16464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16465msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16466msgstr ""
16467
16468#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16469msgid "Widow"
16470msgstr "Udovica"
16471
16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16473msgid "Widower"
16474msgstr "Udovac"
16475
16476#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16477#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16480#: resources/views/fact-date.phtml:141
16481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16490msgid "Wife"
16491msgstr "Supruga"
16492
16493#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16494msgid "Wife’s age"
16495msgstr "Ženine godine"
16496
16497#: app/Gedcom.php:759
16498msgid "Will"
16499msgstr "Oporuka"
16500
16501#. I18N: Location of an LDS church temple
16502#: app/Elements/TempleCode.php:207
16503msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16504msgstr ""
16505
16506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16508msgid "With sources"
16509msgstr "Sa izvorima"
16510
16511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16512#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16513msgid "Without sources"
16514msgstr "Bez izvora"
16515
16516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16517msgid "Witness"
16518msgstr "Svjedok"
16519
16520#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16521msgid "Witnesses"
16522msgstr ""
16523
16524#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16525#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16526#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16527msgid "Wives take their husband’s surname."
16528msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16529
16530#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16531#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16532#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16534msgid "World"
16535msgstr "Svijet"
16536
16537#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16538#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16539msgid "Yahrzeit"
16540msgstr ""
16541
16542#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16543#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16544msgid "Yahrzeiten"
16545msgstr ""
16546
16547#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16548msgid "Year"
16549msgstr "Godina"
16550
16551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16553msgid "Year:"
16554msgstr "Godina:"
16555
16556#. I18N: Name of a country or state
16557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16558msgid "Yemen"
16559msgstr ""
16560
16561#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16564#, php-format
16565msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16566msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16569#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16570msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16571msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16572
16573#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16574#, php-format
16575msgid "You are signed in as %s."
16576msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16577
16578#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16579msgid "You can apply for an account using the link below."
16580msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16581
16582#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16584msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16585msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16586
16587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16588#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16589msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16590msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16591
16592#. I18N: %s is a URL
16593#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16595#, php-format
16596msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16597msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16598
16599#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16600msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16601msgstr ""
16602
16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16604msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16605msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16606
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16608msgid "You can renumber this family tree."
16609msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16610
16611#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16613msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16614msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16615
16616#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16617msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16618msgstr ""
16619
16620#. I18N: Description of a “Data fix” module
16621#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16622msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16623msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16624
16625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16626msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16627msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16628
16629#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16630#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16631msgid "You do not have permission to view this page."
16632msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16633
16634#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16635msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16636msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16637
16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16639msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16640msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16641
16642#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16643msgid "You have signed out."
16644msgstr "Vi ste odjavljeni."
16645
16646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16647msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16648msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16649
16650#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16651msgid "You must enter all the administrator account fields."
16652msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16653
16654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16655msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16656msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16657
16658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16659msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16660msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16661
16662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16663msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16664msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16667msgid "You need to be a family member to access this website."
16668msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16671msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16672msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16673
16674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16675#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16676msgid "You need to create a family tree."
16677msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16678
16679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16681msgid "You need to review the account details."
16682msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16683
16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16685msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16686msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16687
16688#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16689#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16690msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16691msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16692
16693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16694msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16695msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16696
16697#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16698#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16699#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16700#, php-format
16701msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16702msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16703
16704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16705msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16706msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16707
16708#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16709#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16710msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16711msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16712
16713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16714msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16715msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16716
16717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16718msgid "Youngest father"
16719msgstr "Najmlađi otac"
16720
16721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16722msgid "Youngest female"
16723msgstr "Najmlađe žensko"
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16726msgid "Youngest male"
16727msgstr "Najmlađe muško"
16728
16729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16730msgid "Youngest mother"
16731msgstr "Najmlađa majka"
16732
16733#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16734msgid "Your clippings cart is empty."
16735msgstr "Vaši isječci su prazni."
16736
16737#: resources/views/contact-page.phtml:43
16738#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16739msgid "Your name"
16740msgstr "Vaše ime"
16741
16742#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16743msgid "Your password has been updated."
16744msgstr ""
16745
16746#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16747#, php-format
16748msgid "Your registration at %s"
16749msgstr "Vaša registracija na %s"
16750
16751#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16752#, php-format
16753msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16754msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16755
16756#. I18N: ZIP = file format
16757#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16758#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16759msgid "ZIP"
16760msgstr ""
16761
16762#. I18N: Name of a country or state
16763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16764msgid "Zambia"
16765msgstr ""
16766
16767#. I18N: Name of a country or state
16768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16769msgid "Zimbabwe"
16770msgstr ""
16771
16772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16773msgid "Zoom"
16774msgstr "Zum"
16775
16776#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16777#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16778msgid "Zoom in"
16779msgstr "Približi"
16780
16781#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16783msgid "Zoom out"
16784msgstr "Udalji"
16785
16786#. I18N: Description of a “Data fix” module
16787#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16788msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16789msgstr ""
16790
16791#. I18N: Gedcom ABT dates
16792#: app/Date.php:185
16793#, php-format
16794msgid "about %s"
16795msgstr "približno %s"
16796
16797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16798#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16800#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16801#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16802#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16803msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16804msgid "accept"
16805msgstr "prihvati"
16806
16807#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16808#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16810#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16811#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16812#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16813msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16814msgid "accept"
16815msgstr "prihvati"
16816
16817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16819msgid "accepted"
16820msgstr "prihvaćeno"
16821
16822#. I18N: A button label.
16823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16825#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16827#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16829msgid "add"
16830msgstr "dodaj"
16831
16832#. I18N: A button label.
16833#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16834msgid "add place"
16835msgstr "dodaj mjesto"
16836
16837#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16838#: app/Elements/NameType.php:71
16839msgid "adopted name"
16840msgstr ""
16841
16842#. I18N: Gedcom AFT dates
16843#: app/Date.php:205
16844#, php-format
16845msgid "after %s"
16846msgstr "poslije %s"
16847
16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16851msgid "age"
16852msgstr "star"
16853
16854#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16855#: app/Elements/NameType.php:73
16856msgid "also known as"
16857msgstr "znan/a kao"
16858
16859#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16860#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16861#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16862#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16870msgid "and"
16871msgstr "i"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:781
16874msgctxt "father’s brother’s wife"
16875msgid "aunt"
16876msgstr "strina"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:539
16879msgctxt "father’s sister"
16880msgid "aunt"
16881msgstr "teta"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:861
16884msgctxt "mother’s brother’s wife"
16885msgid "aunt"
16886msgstr "ujna"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:577
16889msgctxt "mother’s sister"
16890msgid "aunt"
16891msgstr "teta"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:913
16894msgctxt "parent’s brother’s wife"
16895msgid "aunt"
16896msgstr "ujna/strina"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:595
16899msgctxt "parent’s sister"
16900msgid "aunt"
16901msgstr "teta"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:537
16904msgctxt "father’s sibling"
16905msgid "aunt/uncle"
16906msgstr "stric/teta"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:575
16909msgctxt "mother’s sibling"
16910msgid "aunt/uncle"
16911msgstr "ujak/teta"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:593
16914msgctxt "parent’s sibling"
16915msgid "aunt/uncle"
16916msgstr "stric/teta"
16917
16918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16919msgid "automatic"
16920msgstr ""
16921
16922#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16923msgid "back to top"
16924msgstr "natrag na vrh"
16925
16926#. I18N: Gedcom BEF dates
16927#: app/Date.php:201
16928#, php-format
16929msgid "before %s"
16930msgstr "prije %s"
16931
16932#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16933#: app/Date.php:217
16934#, php-format
16935msgid "between %s and %s"
16936msgstr "između %s i %s"
16937
16938#. I18N: The name given to an individual at their birth
16939#: app/Elements/NameType.php:75
16940msgid "birth name"
16941msgstr "rođeno ime"
16942
16943#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16945#, php-format
16946msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16947msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:451
16950msgid "brother"
16951msgstr "brat"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:719
16954msgctxt "brother’s wife’s brother"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "šogor"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:545
16959msgctxt "husband’s brother"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "šogor"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:835
16964msgctxt "husband’s sister’s husband"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "šogor"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:613
16969msgctxt "sister’s husband"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "šogor"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16974msgctxt "sister’s husband’s brother"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr ""
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:625
16979msgctxt "spouse’s brother"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "šogor"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:643
16984msgctxt "wife’s brother"
16985msgid "brother-in-law"
16986msgstr "šogor"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16989msgctxt "wife’s sister’s husband"
16990msgid "brother-in-law"
16991msgstr "šogor"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:721
16994msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16995msgid "brother/sister-in-law"
16996msgstr ""
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:555
16999msgctxt "husband’s sibling"
17000msgid "brother/sister-in-law"
17001msgstr "šogor/šogorica"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:607
17004msgctxt "sibling’s spouse"
17005msgid "brother/sister-in-law"
17006msgstr "šogor/šogorica"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17009msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17010msgid "brother/sister-in-law"
17011msgstr ""
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:641
17014msgctxt "spouse’s sibling"
17015msgid "brother/sister-in-law"
17016msgstr ""
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:653
17019msgctxt "wife’s sibling"
17020msgid "brother/sister-in-law"
17021msgstr ""
17022
17023#. I18N: An option in a list-box
17024#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17025msgid "bullet list"
17026msgstr "top lista"
17027
17028#. I18N: Gedcom CAL dates
17029#: app/Date.php:189
17030#, php-format
17031msgid "calculated %s"
17032msgstr "izračunato %s"
17033
17034#. I18N: A button label.
17035#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17036#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17037#: resources/views/admin/components.phtml:171
17038#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17039#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17040#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17043#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17044#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17047#: resources/views/contact-page.phtml:83
17048#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17049#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17050#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17051#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17052#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17053#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17054#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17055#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17056#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17057#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17058#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17059#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17060#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17061#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17062#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17063#: resources/views/message-page.phtml:71
17064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17065#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17067#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17068#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17069#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17070#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17072#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17073#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17079#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17080msgid "cancel"
17081msgstr "odustani"
17082
17083#. I18N: Status of child-parent link
17084#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17085msgid "challenged"
17086msgstr ""
17087
17088#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17089#: app/Elements/NameType.php:77
17090msgid "change of name"
17091msgstr "promjena imena"
17092
17093#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17094#: app/Services/RelationshipService.php:430
17095msgid "child"
17096msgstr "djete"
17097
17098#. I18N: Type of demographic data
17099#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17100msgid "citizen"
17101msgstr ""
17102
17103#: resources/views/admin/components.phtml:108
17104#: resources/views/admin/components.phtml:129
17105#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17106#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17107#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17108#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17110#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17111#: resources/views/modals/header.phtml:17
17112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17113#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17114msgid "close"
17115msgstr "zatvori"
17116
17117#. I18N: Name of a theme.
17118#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17119msgid "clouds"
17120msgstr "oblaci"
17121
17122#. I18N: Name of a theme.
17123#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17124msgid "colors"
17125msgstr "boje"
17126
17127#. I18N: An option in a list-box
17128#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17129msgid "compact list"
17130msgstr "kompaktan popis"
17131
17132#. I18N: A button label.
17133#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17134#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17135#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17137#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17138#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17139#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17140#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17142#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17143#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17145#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17146#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17148#: resources/views/register-page.phtml:101
17149#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17150msgid "continue"
17151msgstr "nastavi"
17152
17153#. I18N: A button label.
17154#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17155msgid "create"
17156msgstr "kreiraj"
17157
17158#. I18N: Type of location hierarchy
17159#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17160msgid "cultural"
17161msgstr ""
17162
17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17164msgid "date periods"
17165msgstr "datumski periodi"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:428
17168msgid "daughter"
17169msgstr "kćer"
17170
17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17172msgid "daughter of"
17173msgstr "kćer od"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:515
17176msgctxt "child’s wife"
17177msgid "daughter-in-law"
17178msgstr "snaha"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:623
17181msgctxt "son’s wife"
17182msgid "daughter-in-law"
17183msgstr "snaha"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17186msgctxt "son’s wife’s father"
17187msgid "daughter-in-law’s father"
17188msgstr ""
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17191msgctxt "son’s wife’s mother"
17192msgid "daughter-in-law’s mother"
17193msgstr ""
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17196msgctxt "son’s wife’s parent"
17197msgid "daughter-in-law’s parent"
17198msgstr ""
17199
17200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17202msgid "degrees"
17203msgstr "stupnjeva"
17204
17205#. I18N: A button label.
17206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17207#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17208#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17210#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17211#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17212msgid "delete"
17213msgstr "obriši"
17214
17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17217msgctxt "FEMALE"
17218msgid "died"
17219msgstr "umrla"
17220
17221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17223msgctxt "MALE"
17224msgid "died"
17225msgstr "umro"
17226
17227#. I18N: Status of child-parent link
17228#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17229msgid "disproven"
17230msgstr ""
17231
17232#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17234#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17235msgid "down"
17236msgstr ""
17237
17238#. I18N: A button label.
17239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17241#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17242#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17243#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17244#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17245msgid "download"
17246msgstr "preuzimanje"
17247
17248#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17249msgid "d’Aboville number"
17250msgstr ""
17251
17252#: resources/views/admin/components.phtml:141
17253#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17254#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17255#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17256#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17257msgid "edit"
17258msgstr "uredi"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17261msgid "eighth cousin"
17262msgstr "Rod u osmom koljenu"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17265msgctxt "FEMALE"
17266msgid "eighth cousin"
17267msgstr "Rod u osmom koljenu"
17268
17269#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17271msgctxt "MALE"
17272msgid "eighth cousin"
17273msgstr "Rod u osmom koljenu"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:446
17276msgid "elder brother"
17277msgstr "stariji brat"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:488
17280msgid "elder sibling"
17281msgstr "stariji brat/sestra"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:467
17284msgid "elder sister"
17285msgstr "starija sestra"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17288msgid "eleventh cousin"
17289msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17292msgctxt "FEMALE"
17293msgid "eleventh cousin"
17294msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17295
17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17298msgctxt "MALE"
17299msgid "eleventh cousin"
17300msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17301
17302#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17303#: app/Elements/NameType.php:79
17304msgid "estate name"
17305msgstr "naziv nekretnine"
17306
17307#. I18N: Gedcom EST dates
17308#: app/Date.php:193
17309#, php-format
17310msgid "estimated %s"
17311msgstr "procijenjeno %s"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:365
17314msgid "ex-husband"
17315msgstr "bivši muž"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:412
17318msgid "ex-spouse"
17319msgstr "bivši supružnici"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:389
17322msgid "ex-wife"
17323msgstr "bivša žena"
17324
17325#. I18N: A button label.
17326#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17327msgid "export file"
17328msgstr "izvezi datoteku"
17329
17330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17332msgid "facts"
17333msgstr "činjenice"
17334
17335#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17336msgid "father"
17337msgstr "otac"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:551
17340msgctxt "husband’s father"
17341msgid "father-in-law"
17342msgstr "svekar"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:631
17345msgctxt "spouse’s father"
17346msgid "father-in-law"
17347msgstr "svekar/tast"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:649
17350msgctxt "wife’s father"
17351msgid "father-in-law"
17352msgstr "punac"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:369
17355msgid "fiancé"
17356msgstr ""
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:416
17359msgid "fiancé(e)"
17360msgstr ""
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:393
17363msgid "fiancée"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17367msgid "fifteenth cousin"
17368msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17371msgctxt "FEMALE"
17372msgid "fifteenth cousin"
17373msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17374
17375#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17377msgctxt "MALE"
17378msgid "fifteenth cousin"
17379msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17380
17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17383#, php-format
17384msgid "fifth %s"
17385msgstr "peto %s"
17386
17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17389#, php-format
17390msgctxt "FEMALE"
17391msgid "fifth %s"
17392msgstr "peta %s"
17393
17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17396#, php-format
17397msgctxt "MALE"
17398msgid "fifth %s"
17399msgstr "peti %s"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17402msgid "fifth cousin"
17403msgstr "Rod u petom koljenu"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17406msgctxt "FEMALE"
17407msgid "fifth cousin"
17408msgstr "Rod u petom koljenu"
17409
17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "fifth cousin"
17414msgstr "Rod u petom koljenu"
17415
17416#. I18N: A button label, first page
17417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17418#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17420#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17421msgid "first"
17422msgstr "prva"
17423
17424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17425msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17426msgid "first"
17427msgstr "prvih"
17428
17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17431#, php-format
17432msgid "first %s"
17433msgstr "prvo %s"
17434
17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17437#, php-format
17438msgctxt "FEMALE"
17439msgid "first %s"
17440msgstr "prva %s"
17441
17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17444#, php-format
17445msgctxt "MALE"
17446msgid "first %s"
17447msgstr "prvi %s"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "Rod u prvom koljenu"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17454msgctxt "FEMALE"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "Rod u prvom koljenu"
17457
17458#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17460msgctxt "MALE"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "Rod u prvom koljenu"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:775
17465msgctxt "father’s brother’s child"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "Rod u prvom koljenu"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:777
17470msgctxt "father’s brother’s daughter"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "Rod u prvom koljenu"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:779
17475msgctxt "father’s brother’s son"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "Rod u prvom koljenu"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:819
17480msgctxt "father’s sister’s child"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "Rod u prvom koljenu"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:821
17485msgctxt "father’s sister’s daughter"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "Rod u prvom koljenu"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:825
17490msgctxt "father’s sister’s son"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "Rod u prvom koljenu"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:855
17495msgctxt "mother’s brother’s child"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "Rod u prvom koljenu"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:857
17500msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "Rod u prvom koljenu"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:859
17505msgctxt "mother’s brother’s son"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "Rod u prvom koljenu"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:905
17510msgctxt "mother’s sister’s child"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "Rod u prvom koljenu"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:907
17515msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "Rod u prvom koljenu"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:911
17520msgctxt "mother’s sister’s son"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "Rod u prvom koljenu"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17525msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "dedinog brata dijete"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17530msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "dedinog brata kćer"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17535msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "dedinog brata sin"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17540msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "dedine sestre dijete"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17545msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "dedine sestre kćer"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17550msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "dedine sestre sin"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17555msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "bakinog brata dijete"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17560msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "bakinog brata kćer"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17565msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "bakinog brata sin"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17570msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "bakine sestre dijete"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17575msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "bakine sestre kćer"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17580msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "bakine sestre sin"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17585msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "dedinog brata dijete"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17590msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "dedinog brata kćer"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17595msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "dedinog brata sin"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17600msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "dedine sestre dijete"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17605msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "dedine sestre kćer"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17610msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "dedine sestre sin"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "bakinog brata dijete"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17620msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "bakinog brata kćer"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17625msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "bakinog brata sin"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "bakine sestre dijete"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17635msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "bakine sestre kćer"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17640msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "bakine sestre sin"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17645msgid "fourteenth cousin"
17646msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17649msgctxt "FEMALE"
17650msgid "fourteenth cousin"
17651msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17652
17653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17655msgctxt "MALE"
17656msgid "fourteenth cousin"
17657msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17658
17659#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17661#, php-format
17662msgid "fourth %s"
17663msgstr "četvrto %s"
17664
17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17667#, php-format
17668msgctxt "FEMALE"
17669msgid "fourth %s"
17670msgstr "četvrta %s"
17671
17672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17674#, php-format
17675msgctxt "MALE"
17676msgid "fourth %s"
17677msgstr "četvrti %s"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17680msgid "fourth cousin"
17681msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17684msgctxt "FEMALE"
17685msgid "fourth cousin"
17686msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17687
17688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17690msgctxt "MALE"
17691msgid "fourth cousin"
17692msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17693
17694#. I18N: from 1700 interval 50 years
17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17701#, php-format
17702msgid "from %1$s interval %2$s year"
17703msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17704msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17705msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17706msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17707
17708#. I18N: Gedcom FROM dates
17709#: app/Date.php:209
17710#, php-format
17711msgid "from %s"
17712msgstr "od %s"
17713
17714#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17715#: app/Date.php:221
17716#, php-format
17717msgid "from %s to %s"
17718msgstr "od %s do %s"
17719
17720#. I18N: layout option for the fan chart
17721#: app/Module/FanChartModule.php:520
17722msgid "full circle"
17723msgstr "puni krug"
17724
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17726msgid "gender"
17727msgstr "spol"
17728
17729#. I18N: Type of location hierarchy
17730#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17731msgid "geographic"
17732msgstr ""
17733
17734#. I18N: A button label.
17735#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17736msgid "go to new individual"
17737msgstr "odi na novog pojedinca"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:505
17740msgctxt "child’s child"
17741msgid "grandchild"
17742msgstr "unuk/unuka"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:517
17745msgctxt "daughter’s child"
17746msgid "grandchild"
17747msgstr "unuk/unuka"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:617
17750msgctxt "son’s child"
17751msgid "grandchild"
17752msgstr "unuk/unuka"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:507
17755msgctxt "child’s daughter"
17756msgid "granddaughter"
17757msgstr "unuka"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:519
17760msgctxt "daughter’s daughter"
17761msgid "granddaughter"
17762msgstr "unuka"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:619
17765msgctxt "son’s daughter"
17766msgid "granddaughter"
17767msgstr "unuka"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:735
17770msgctxt "child’s daughter’s husband"
17771msgid "granddaughter’s husband"
17772msgstr ""
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:757
17775msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17776msgid "granddaughter’s husband"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17780msgctxt "son’s daughter’s husband"
17781msgid "granddaughter’s husband"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:587
17785msgctxt "parent’s father"
17786msgid "grandfather"
17787msgstr "djed"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:589
17790msgctxt "parent’s mother"
17791msgid "grandmother"
17792msgstr "baka"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:591
17795msgctxt "parent’s parent"
17796msgid "grandparent"
17797msgstr "djeda/baka"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:511
17800msgctxt "child’s son"
17801msgid "grandson"
17802msgstr "unuk"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:523
17805msgctxt "daughter’s son"
17806msgid "grandson"
17807msgstr "unuk"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:621
17810msgctxt "son’s son"
17811msgid "grandson"
17812msgstr "unuk"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:745
17815msgctxt "child’s son’s wife"
17816msgid "grandson’s wife"
17817msgstr "unukova žena"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:773
17820msgctxt "daughter’s son’s wife"
17821msgid "grandson’s wife"
17822msgstr "unukova žena"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17825msgctxt "son’s son’s wife"
17826msgid "grandson’s wife"
17827msgstr "unukova žena"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s aunt"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s aunt/uncle"
17847msgstr ""
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s grandchild"
17856msgstr ""
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s granddaughter"
17865msgstr ""
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s grandfather"
17876msgstr ""
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s grandmother"
17887msgstr ""
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s grandparent"
17898msgstr ""
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s grandson"
17907msgstr ""
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s nephew"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17922msgid "great ×%s nephew"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17930msgid "great ×%s nephew"
17931msgstr ""
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17936#, php-format
17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17938msgid "great ×%s nephew"
17939msgstr ""
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s nephew/niece"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17953msgid "great ×%s nephew/niece"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17961msgid "great ×%s nephew/niece"
17962msgstr ""
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17967#, php-format
17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17969msgid "great ×%s nephew/niece"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17975#, php-format
17976msgid "great ×%s niece"
17977msgstr ""
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17982#, php-format
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17984msgid "great ×%s niece"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17990#, php-format
17991msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17992msgid "great ×%s niece"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17998#, php-format
17999msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18000msgid "great ×%s niece"
18001msgstr ""
18002
18003#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18009#, php-format
18010msgid "great ×%s uncle"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18014#, php-format
18015msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18016msgid "great ×%s uncle"
18017msgstr ""
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18020#, php-format
18021msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18022msgid "great ×%s uncle"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18026#, php-format
18027msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18028msgid "great ×%s uncle"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18032msgid "great ×4 aunt"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18036msgid "great ×4 aunt/uncle"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18040msgid "great ×4 grandchild"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18044msgid "great ×4 granddaughter"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18048msgid "great ×4 grandfather"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18052msgid "great ×4 grandmother"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18056msgid "great ×4 grandparent"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18060msgid "great ×4 grandson"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18064msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18065msgid "great ×4 nephew"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18069msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18070msgid "great ×4 nephew"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18074msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18075msgid "great ×4 nephew"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18079msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18080msgid "great ×4 nephew/niece"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18084msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18085msgid "great ×4 nephew/niece"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18089msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18090msgid "great ×4 nephew/niece"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18095msgid "great ×4 niece"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18100msgid "great ×4 niece"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18104msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18105msgid "great ×4 niece"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18109msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18110msgid "great ×4 uncle"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18114msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18115msgid "great ×4 uncle"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18119msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18120msgid "great ×4 uncle"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18124msgid "great ×5 aunt"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18128msgid "great ×5 aunt/uncle"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18132msgid "great ×5 grandchild"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18136msgid "great ×5 granddaughter"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18140msgid "great ×5 grandfather"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18144msgid "great ×5 grandmother"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18148msgid "great ×5 grandparent"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18152msgid "great ×5 grandson"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18156msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18157msgid "great ×5 nephew"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18161msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18162msgid "great ×5 nephew"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18166msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18167msgid "great ×5 nephew"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18171msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18172msgid "great ×5 nephew/niece"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18176msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18177msgid "great ×5 nephew/niece"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18181msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18182msgid "great ×5 nephew/niece"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18187msgid "great ×5 niece"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18191msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18192msgid "great ×5 niece"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18196msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18197msgid "great ×5 niece"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18201msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18202msgid "great ×5 uncle"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18206msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18207msgid "great ×5 uncle"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18211msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18212msgid "great ×5 uncle"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18216msgid "great ×6 aunt"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18220msgid "great ×6 aunt/uncle"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18224msgid "great ×6 grandchild"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18228msgid "great ×6 granddaughter"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18232msgid "great ×6 grandfather"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18236msgid "great ×6 grandmother"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18240msgid "great ×6 grandparent"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18244msgid "great ×6 grandson"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18248msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18249msgid "great ×6 uncle"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18253msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18254msgid "great ×6 uncle"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18258msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18259msgid "great ×6 uncle"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18263msgid "great ×7 aunt"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18267msgid "great ×7 aunt/uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18271msgid "great ×7 grandchild"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18275msgid "great ×7 granddaughter"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18279msgid "great ×7 grandfather"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18283msgid "great ×7 grandmother"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18287msgid "great ×7 grandparent"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18291msgid "great ×7 grandson"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18295msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18296msgid "great ×7 uncle"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18300msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18301msgid "great ×7 uncle"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18305msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18306msgid "great ×7 uncle"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18310msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:793
18315msgctxt "father’s father’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18320msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:805
18325msgctxt "father’s mother’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18330msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:817
18335msgctxt "father’s parent’s sister"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18340msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:873
18345msgctxt "mother’s father’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18350msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:891
18355msgctxt "mother’s mother’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18360msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:903
18365msgctxt "mother’s parent’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18370msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:925
18375msgctxt "parent’s father’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18380msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:937
18385msgctxt "parent’s mother’s sister"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18390msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:949
18395msgctxt "parent’s parent’s sister"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:791
18400msgctxt "father’s father’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18405msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:803
18410msgctxt "father’s mother’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18415msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:815
18420msgctxt "father’s parent’s sibling"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18425msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:871
18430msgctxt "mother’s father’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18435msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:889
18440msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18445msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:901
18450msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18455msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:923
18460msgctxt "parent’s father’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18465msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:935
18470msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18475msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:947
18480msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18485msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:725
18490msgctxt "child’s child’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:731
18495msgctxt "child’s daughter’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:739
18500msgctxt "child’s son’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:747
18505msgctxt "daughter’s child’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:753
18510msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18511msgid "great-grandchild"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:767
18515msgctxt "daughter’s son’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18520msgctxt "son’s child’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18525msgctxt "son’s daughter’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18530msgctxt "son’s son’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:727
18535msgctxt "child’s child’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "praunuka"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:733
18540msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "praunuka"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:741
18545msgctxt "child’s son’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "praunuka"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:749
18550msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "praunuka"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:755
18555msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18556msgid "great-granddaughter"
18557msgstr "praunuka"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:769
18560msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "praunuka"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18565msgctxt "son’s child’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "praunuka"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18570msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "praunuka"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18575msgctxt "son’s son’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "praunuka"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:785
18580msgctxt "father’s father’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "pradjed"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:797
18585msgctxt "father’s mother’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "pradjed"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:809
18590msgctxt "father’s parent’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "pradjed"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:865
18595msgctxt "mother’s father’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "pradjed"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:883
18600msgctxt "mother’s mother’s father"
18601msgid "great-grandfather"
18602msgstr "pradjed"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:895
18605msgctxt "mother’s parent’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "pradjed"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:917
18610msgctxt "parent’s father’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "pradjed"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:929
18615msgctxt "parent’s mother’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "pradjed"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:941
18620msgctxt "parent’s parent’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "pradjed"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:787
18625msgctxt "father’s father’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "prabaka"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:799
18630msgctxt "father’s mother’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "prabaka"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:811
18635msgctxt "father’s parent’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "prabaka"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:867
18640msgctxt "mother’s father’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "prabaka"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:885
18645msgctxt "mother’s mother’s mother"
18646msgid "great-grandmother"
18647msgstr "prabaka"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:897
18650msgctxt "mother’s parent’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "prabaka"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:919
18655msgctxt "parent’s father’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "prabaka"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:931
18660msgctxt "parent’s mother’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "prabaka"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:943
18665msgctxt "parent’s parent’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "prabaka"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:789
18670msgctxt "father’s father’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "pradjed/prabaka"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:801
18675msgctxt "father’s mother’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "pradjed/prabaka"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:813
18680msgctxt "father’s parent’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "pradjed/prabaka"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:869
18685msgctxt "mother’s father’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "pradjed/prabaka"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:887
18690msgctxt "mother’s mother’s parent"
18691msgid "great-grandparent"
18692msgstr "pradjed/prabaka"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:899
18695msgctxt "mother’s parent’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "pradjed/prabaka"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:921
18700msgctxt "parent’s father’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "pradjed/prabaka"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:933
18705msgctxt "parent’s mother’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "pradjed/prabaka"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:945
18710msgctxt "parent’s parent’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "pradjed/prabaka"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:729
18715msgctxt "child’s child’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "praunuk"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:737
18720msgctxt "child’s daughter’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "praunuk"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:743
18725msgctxt "child’s son’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "praunuk"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:751
18730msgctxt "daughter’s child’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "praunuk"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:759
18735msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18736msgid "great-grandson"
18737msgstr "praunuk"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:771
18740msgctxt "daughter’s son’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "praunuk"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18745msgctxt "son’s child’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "praunuk"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18750msgctxt "son’s daughter’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "praunuk"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18755msgctxt "son’s son’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "praunuk"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18760msgid "great-great-aunt"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18764msgid "great-great-aunt/uncle"
18765msgstr ""
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18768msgid "great-great-grandchild"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18772msgid "great-great-granddaughter"
18773msgstr ""
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18776msgid "great-great-grandfather"
18777msgstr ""
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18780msgid "great-great-grandmother"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18784msgid "great-great-grandparent"
18785msgstr ""
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18788msgid "great-great-grandson"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18792msgid "great-great-great-aunt"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18796msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18797msgstr ""
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18800msgid "great-great-great-grandchild"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18804msgid "great-great-great-granddaughter"
18805msgstr ""
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18808msgid "great-great-great-grandfather"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18812msgid "great-great-great-grandmother"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18816msgid "great-great-great-grandparent"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18820msgid "great-great-great-grandson"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18824msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18825msgid "great-great-great-nephew"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18829msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18830msgid "great-great-great-nephew"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18834msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18835msgid "great-great-great-nephew"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18839msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18840msgid "great-great-great-nephew/niece"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18844msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18845msgid "great-great-great-nephew/niece"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18849msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18850msgid "great-great-great-nephew/niece"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18855msgid "great-great-great-niece"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18860msgid "great-great-great-niece"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18864msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18865msgid "great-great-great-niece"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18869msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18870msgid "great-great-great-uncle"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18874msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18875msgid "great-great-great-uncle"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18879msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18880msgid "great-great-great-uncle"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18885msgid "great-great-nephew"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18890msgid "great-great-nephew"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18894msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18895msgid "great-great-nephew"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18900msgid "great-great-nephew/niece"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18905msgid "great-great-nephew/niece"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18909msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18910msgid "great-great-nephew/niece"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18915msgid "great-great-niece"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18920msgid "great-great-niece"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18924msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18925msgid "great-great-niece"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18929msgctxt "great-grandfather’s brother"
18930msgid "great-great-uncle"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18934msgctxt "great-grandmother’s brother"
18935msgid "great-great-uncle"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18939msgctxt "great-grandparent’s brother"
18940msgid "great-great-uncle"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:674
18944msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:694
18949msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:712
18954msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:994
18959msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "pranećak"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18964msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "pranećak"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18969msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:677
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:697
18979msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:715
18984msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:997
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "pranećak"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18994msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "pranećak"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18999msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:963
19004msgctxt "sibling’s child’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "pranećak"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:971
19009msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:977
19014msgctxt "sibling’s son’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:662
19019msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:680
19024msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:700
19029msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:982
19034msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19039msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "Pranećak/nećakinja"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19044msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:665
19049msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:683
19054msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:703
19059msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:985
19064msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19069msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "pranećak/pranećakinja"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19074msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:959
19079msgctxt "sibling’s child’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "pranećak/pranećakinja"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:965
19084msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "pranećak/pranećakinja"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:973
19089msgctxt "sibling’s son’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:668
19094msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:686
19099msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:706
19104msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:988
19109msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19114msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19119msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:671
19124msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:689
19129msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:709
19134msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:991
19139msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19144msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19149msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:961
19154msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:967
19159msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:975
19164msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:783
19169msgctxt "father’s father’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19174msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:795
19179msgctxt "father’s mother’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19184msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:807
19189msgctxt "father’s parent’s brother"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr ""
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19194msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr ""
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:863
19199msgctxt "mother’s father’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr ""
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19204msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr ""
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:881
19209msgctxt "mother’s mother’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr ""
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19214msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr ""
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:893
19219msgctxt "mother’s parent’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr ""
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19224msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr ""
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:915
19229msgctxt "parent’s father’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr ""
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19234msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr ""
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:927
19239msgctxt "parent’s mother’s brother"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr ""
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19244msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr ""
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:939
19249msgctxt "parent’s parent’s brother"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr ""
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19254msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr ""
19257
19258#. I18N: layout option for the fan chart
19259#: app/Module/FanChartModule.php:516
19260msgid "half circle"
19261msgstr "polukrug"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:541
19264msgctxt "father’s son"
19265msgid "half-brother"
19266msgstr "polubrat (po ocu)"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:579
19269msgctxt "mother’s son"
19270msgid "half-brother"
19271msgstr "polubrat (po majci)"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:597
19274msgctxt "parent’s son"
19275msgid "half-brother"
19276msgstr "polubrat"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:527
19279msgctxt "father’s child"
19280msgid "half-sibling"
19281msgstr "polubrat/polusestra"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:563
19284msgctxt "mother’s child"
19285msgid "half-sibling"
19286msgstr "polubrat/polusestra"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:583
19289msgctxt "parent’s child"
19290msgid "half-sibling"
19291msgstr "polubrat/polusestra"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:529
19294msgctxt "father’s daughter"
19295msgid "half-sister"
19296msgstr "polusestra (po ocu)"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:565
19299msgctxt "mother’s daughter"
19300msgid "half-sister"
19301msgstr "polusestra (po majci)"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:585
19304msgctxt "parent’s daughter"
19305msgid "half-sister"
19306msgstr "polusestra"
19307
19308#. I18N: reflexive pronoun
19309#: app/Services/RelationshipService.php:244
19310msgid "herself"
19311msgstr "ona"
19312
19313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19345#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19347#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19348#: resources/views/login-page.phtml:47
19349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19350#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19351#: resources/views/register-page.phtml:76
19352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19356msgid "hide"
19357msgstr "sakri"
19358
19359#. I18N: reflexive pronoun
19360#: app/Services/RelationshipService.php:241
19361msgid "himself"
19362msgstr "on"
19363
19364#. I18N: Type of demographic data
19365#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19366msgid "household"
19367msgstr ""
19368
19369#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19370msgid "husband"
19371msgstr "muž"
19372
19373#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19374#: app/Elements/NameType.php:81
19375msgid "immigration name"
19376msgstr "imigracijsko ime"
19377
19378#. I18N: A button label.
19379#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19380msgid "import file"
19381msgstr "uvezi datoteku"
19382
19383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19384msgid "infant"
19385msgstr "Dojenče"
19386
19387#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19388msgid "inline note"
19389msgstr ""
19390
19391#. I18N: Gedcom INT dates
19392#: app/Date.php:197
19393#, php-format
19394msgid "interpreted %s (%s)"
19395msgstr "interpretirano %s (%s)"
19396
19397#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19398#: resources/views/search-trees.phtml:54
19399msgid "invert selection"
19400msgstr "obrnuti odabir"
19401
19402#. I18N: a month in the French republican calendar
19403#: app/Date/FrenchDate.php:173
19404msgctxt "GENITIVE"
19405msgid "jours complementaires"
19406msgstr ""
19407
19408#. I18N: a month in the French republican calendar
19409#: app/Date/FrenchDate.php:267
19410msgctxt "INSTRUMENTAL"
19411msgid "jours complementaires"
19412msgstr ""
19413
19414#. I18N: a month in the French republican calendar
19415#: app/Date/FrenchDate.php:220
19416msgctxt "LOCATIVE"
19417msgid "jours complementaires"
19418msgstr ""
19419
19420#. I18N: a month in the French republican calendar
19421#: app/Date/FrenchDate.php:126
19422msgctxt "NOMINATIVE"
19423msgid "jours complementaires"
19424msgstr ""
19425
19426#. I18N: A button label, last page
19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19430#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19431msgid "last"
19432msgstr "posljednja"
19433
19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19435msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19436msgid "last"
19437msgstr "zadnjih"
19438
19439#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19441msgid "left"
19442msgstr ""
19443
19444#. I18N: Layout option for lists of names
19445#. I18N: An option in a list-box
19446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19447#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19449#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19450#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19451msgid "list"
19452msgstr "popis"
19453
19454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19455#, php-format
19456msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19457msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19458
19459#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19460#: app/Elements/NameType.php:83
19461msgid "maiden name"
19462msgstr "djevojačko prezime"
19463
19464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19465msgid "managers"
19466msgstr "direktori"
19467
19468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19470msgid "markdown"
19471msgstr ""
19472
19473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19474msgctxt "FEMALE"
19475msgid "married"
19476msgstr "udana"
19477
19478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19479msgctxt "MALE"
19480msgid "married"
19481msgstr "oženjen"
19482
19483#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19484#: app/Elements/NameType.php:85
19485msgid "married name"
19486msgstr "vjenčano prezime"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:567
19489msgctxt "mother’s father"
19490msgid "maternal grandfather"
19491msgstr "djed (po majci)"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:571
19494msgctxt "mother’s mother"
19495msgid "maternal grandmother"
19496msgstr "baka (po majci)"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:573
19499msgctxt "mother’s parent"
19500msgid "maternal grandparent"
19501msgstr "djed/baka (po majci)"
19502
19503#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19504#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19505msgid "matrilineal"
19506msgstr "po majčinoj liniji"
19507
19508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19511#, php-format
19512msgid "maximum %s day"
19513msgid_plural "maximum %s days"
19514msgstr[0] "maximalno %s dan"
19515msgstr[1] "maximalno %s dana"
19516msgstr[2] "maximalno %s dana"
19517
19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19523msgid "members"
19524msgstr "članovi"
19525
19526#. I18N: Name of a theme.
19527#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19528msgid "minimal"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19532msgid "mother"
19533msgstr "majka"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:553
19536msgctxt "husband’s mother"
19537msgid "mother-in-law"
19538msgstr "svekrva"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:633
19541msgctxt "spouse’s mother"
19542msgid "mother-in-law"
19543msgstr ""
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:651
19546msgctxt "wife’s mother"
19547msgid "mother-in-law"
19548msgstr "punica"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:639
19551msgctxt "spouse’s parent"
19552msgid "mother/father-in-law"
19553msgstr ""
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:501
19556msgctxt "brother’s son"
19557msgid "nephew"
19558msgstr "nećak"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:853
19561msgctxt "husband’s brother’s son"
19562msgid "nephew"
19563msgstr ""
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:849
19566msgctxt "husband’s sibling’s son"
19567msgid "nephew"
19568msgstr ""
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:851
19571msgctxt "husband’s sister’s son"
19572msgid "nephew"
19573msgstr ""
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:605
19576msgctxt "sibling’s son"
19577msgid "nephew"
19578msgstr "nećak"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:615
19581msgctxt "sister’s son"
19582msgid "nephew"
19583msgstr "nećak"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19586msgctxt "wife’s brother’s son"
19587msgid "nephew"
19588msgstr ""
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19591msgctxt "wife’s sibling’s son"
19592msgid "nephew"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19596msgctxt "wife’s sister’s son"
19597msgid "nephew"
19598msgstr ""
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:691
19601msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19602msgid "nephew-in-law"
19603msgstr ""
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:969
19606msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19607msgid "nephew-in-law"
19608msgstr ""
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19611msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19612msgid "nephew-in-law"
19613msgstr ""
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:497
19616msgctxt "brother’s child"
19617msgid "nephew/niece"
19618msgstr "nećak/nećakinja"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:841
19621msgctxt "husband’s brother’s child"
19622msgid "nephew/niece"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:837
19626msgctxt "husband’s sibling’s child"
19627msgid "nephew/niece"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:839
19631msgctxt "husband’s sister’s child"
19632msgid "nephew/niece"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:601
19636msgctxt "sibling’s child"
19637msgid "nephew/niece"
19638msgstr "nećak/nećakinja"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:609
19641msgctxt "sister’s child"
19642msgid "nephew/niece"
19643msgstr "nećak/nećakinja"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19646msgctxt "wife’s brother’s child"
19647msgid "nephew/niece"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19651msgctxt "wife’s sibling’s child"
19652msgid "nephew/niece"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19656msgctxt "wife’s sister’s child"
19657msgid "nephew/niece"
19658msgstr ""
19659
19660#. I18N: A button label, next page
19661#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19662#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19663#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19664#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19665#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19666#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19668#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19669#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19670#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19674msgid "next"
19675msgstr "slijedeća"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:499
19678msgctxt "brother’s daughter"
19679msgid "niece"
19680msgstr "nećakinja"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:847
19683msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19684msgid "niece"
19685msgstr ""
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:843
19688msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19689msgid "niece"
19690msgstr ""
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:845
19693msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19694msgid "niece"
19695msgstr ""
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:603
19698msgctxt "sibling’s daughter"
19699msgid "niece"
19700msgstr "nećakinja"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:611
19703msgctxt "sister’s daughter"
19704msgid "niece"
19705msgstr "nećakinja"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19708msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19709msgid "niece"
19710msgstr ""
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19713msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19714msgid "niece"
19715msgstr ""
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19718msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19719msgid "niece"
19720msgstr ""
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:717
19723msgctxt "brother’s son’s wife"
19724msgid "niece-in-law"
19725msgstr ""
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:979
19728msgctxt "sibling’s son’s wife"
19729msgid "niece-in-law"
19730msgstr ""
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19733msgctxt "sisters’s son’s wife"
19734msgid "niece-in-law"
19735msgstr ""
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19738msgid "ninth cousin"
19739msgstr "Rod u devetom koljenu"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19742msgctxt "FEMALE"
19743msgid "ninth cousin"
19744msgstr "Rod u devetom koljenu"
19745
19746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19747#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19748msgctxt "MALE"
19749msgid "ninth cousin"
19750msgstr "Rod u devetom koljenu"
19751
19752#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19754#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19755#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19759#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19766#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19767#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19768#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19773#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19774#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19778#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19786msgid "no"
19787msgstr "ne"
19788
19789#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19791#: app/Services/EmailService.php:207
19792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19793msgid "none"
19794msgstr "nema"
19795
19796#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19797msgctxt "Surname tradition"
19798msgid "none"
19799msgstr "nepoznato"
19800
19801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19802msgid "numbers"
19803msgstr "brojevi"
19804
19805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19809#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19810#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19816#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19818msgid "of"
19819msgstr "od"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:353
19822msgid "parent"
19823msgstr "roditelj"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:423
19826msgid "partner"
19827msgstr ""
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:400
19830msgctxt "FEMALE"
19831msgid "partner"
19832msgstr "partnerica"
19833
19834#: app/Services/RelationshipService.php:376
19835msgctxt "MALE"
19836msgid "partner"
19837msgstr ""
19838
19839#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19840msgctxt "Surname tradition"
19841msgid "paternal"
19842msgstr "po ocu"
19843
19844#: app/Services/RelationshipService.php:531
19845msgctxt "father’s father"
19846msgid "paternal grandfather"
19847msgstr "djed (po ocu)"
19848
19849#: app/Services/RelationshipService.php:533
19850msgctxt "father’s mother"
19851msgid "paternal grandmother"
19852msgstr "baka (po ocu)"
19853
19854#: app/Services/RelationshipService.php:535
19855msgctxt "father’s parent"
19856msgid "paternal grandparent"
19857msgstr "roditelji (po ocu)"
19858
19859#. I18N: A system where children take their father’s surname
19860#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19861msgid "patrilineal"
19862msgstr "po očevoj liniji"
19863
19864#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19865#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19866msgid "pending"
19867msgstr "na čekanju"
19868
19869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19870msgid "percentage"
19871msgstr "postotak"
19872
19873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19874#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19875msgid "plain text"
19876msgstr ""
19877
19878#. I18N: Type of location hierarchy
19879#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19880msgid "political"
19881msgstr ""
19882
19883#. I18N: A button label, previous page
19884#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19885#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19886#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19887#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19888#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19891#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19894#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19895msgid "previous"
19896msgstr "prethodna"
19897
19898#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19899#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19900msgid "primary evidence"
19901msgstr "primarni dokaz"
19902
19903#. I18N: Status of child-parent link
19904#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19905msgid "proven"
19906msgstr ""
19907
19908#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19909#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19910msgid "questionable evidence"
19911msgstr "upitni dokaz"
19912
19913#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19915msgid "records"
19916msgstr "zapisi"
19917
19918#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19920#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19921#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19922#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19923msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19924msgid "reject"
19925msgstr "odbij"
19926
19927#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19929#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19930#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19931#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19932msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19933msgid "reject"
19934msgstr "odbij"
19935
19936#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19937#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19938msgid "rejected"
19939msgstr "odbijeno"
19940
19941#. I18N: Type of location hierarchy
19942#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19943msgid "religious"
19944msgstr ""
19945
19946#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19947#: app/Elements/NameType.php:87
19948msgid "religious name"
19949msgstr "vjersko ime"
19950
19951#. I18N: A button label.
19952#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19953msgid "replace"
19954msgstr "zamijeni"
19955
19956#. I18N: A button label.
19957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19959#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19960#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19961#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19962msgid "reset"
19963msgstr "postavi ispočetka"
19964
19965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19966#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19967msgid "right"
19968msgstr ""
19969
19970#. I18N: A button label.
19971#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19972#: resources/views/admin/components.phtml:166
19973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19975#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19979#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19983#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19985#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19986#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19989#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19990#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19991#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19992#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19993#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19994#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19995#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19997#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19998#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19999#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20000#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20001#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20002#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20003#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20005#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20008#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20009#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20010#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20011#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20012#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20013#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20015#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20017#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20018msgid "save"
20019msgstr "spremi"
20020
20021#. I18N: A button label.
20022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20024#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20025#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20026#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20028msgid "search"
20029msgstr "pretraži"
20030
20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20032#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20033#, php-format
20034msgid "second %s"
20035msgstr "drugo %s"
20036
20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20038#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20039#, php-format
20040msgctxt "FEMALE"
20041msgid "second %s"
20042msgstr "druga %s"
20043
20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20045#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20046#, php-format
20047msgctxt "MALE"
20048msgid "second %s"
20049msgstr "drugi %s"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "Rod u drugom koljenu"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20056msgctxt "FEMALE"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "Rod u drugom koljenu"
20059
20060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20061#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20062msgctxt "MALE"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "Rod u drugom koljenu"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20067msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr ""
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20072msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr ""
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20077msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr ""
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20082msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr ""
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20087msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr ""
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20092msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr ""
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20097msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr ""
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20102msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr ""
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20107msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr ""
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20112msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr ""
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20117msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr ""
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20122msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr ""
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20127msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr ""
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20132msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr ""
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20137msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr ""
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20142msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr ""
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20147msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr ""
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20152msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr ""
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20157msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr ""
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20162msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr ""
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20167msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr ""
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20172msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr ""
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20177msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr ""
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20182msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr ""
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20187msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr ""
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20192msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr ""
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20197msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr ""
20200
20201#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20202#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20203msgid "secondary evidence"
20204msgstr "sekundarni dokaz"
20205
20206#. I18N: select all (of a list of options)
20207#: resources/views/search-trees.phtml:47
20208msgid "select all"
20209msgstr "označi sve"
20210
20211#. I18N: select none (of a list of options)
20212#: resources/views/search-trees.phtml:50
20213msgid "select none"
20214msgstr "označi ništa"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:346
20217msgid "self"
20218msgstr "ja"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20221msgid "seventh cousin"
20222msgstr "rod u sedmom koljenu"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20225msgctxt "FEMALE"
20226msgid "seventh cousin"
20227msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20228
20229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20230#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20231msgctxt "MALE"
20232msgid "seventh cousin"
20233msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20234
20235#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20236msgid "shared note"
20237msgstr ""
20238
20239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20240#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20241#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20249#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20251#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20252#: resources/views/login-page.phtml:47
20253#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20254#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20255#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20256#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20257#: resources/views/register-page.phtml:76
20258#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20259#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20261#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20262msgid "show"
20263msgstr "prikaži"
20264
20265#. I18N: An option in a list-box
20266#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20267msgid "show changes made in webtrees"
20268msgstr ""
20269
20270#. I18N: An option in a list-box
20271#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20272msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20273msgstr ""
20274
20275#. I18N: button label
20276#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20277#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20278#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20279#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20281#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20282msgid "show more"
20283msgstr ""
20284
20285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20286msgid "show the chart"
20287msgstr "prikaži ispis"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:493
20290msgid "sibling"
20291msgstr "brat ili sestra"
20292
20293#. I18N: A button label.
20294#: resources/views/login-page.phtml:57
20295#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20296msgid "sign in"
20297msgstr "prijava"
20298
20299#. I18N: A button label.
20300#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20301msgid "sign out"
20302msgstr "odjava"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:472
20305msgid "sister"
20306msgstr "sestra"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:503
20309msgctxt "brother’s wife"
20310msgid "sister-in-law"
20311msgstr "šogorica"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:723
20314msgctxt "brother’s wife’s sister"
20315msgid "sister-in-law"
20316msgstr ""
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:833
20319msgctxt "husband’s brother’s wife"
20320msgid "sister-in-law"
20321msgstr ""
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:557
20324msgctxt "husband’s sister"
20325msgid "sister-in-law"
20326msgstr "šogorica"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20329msgctxt "sister’s husband’s sister"
20330msgid "sister-in-law"
20331msgstr ""
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:635
20334msgctxt "spouse’s sister"
20335msgid "sister-in-law"
20336msgstr ""
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20339msgctxt "wife’s brother’s wife"
20340msgid "sister-in-law"
20341msgstr ""
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:655
20344msgctxt "wife’s sister"
20345msgid "sister-in-law"
20346msgstr "šogorica"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20349msgid "sixth cousin"
20350msgstr "Rod u šestom koljenu"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20353msgctxt "FEMALE"
20354msgid "sixth cousin"
20355msgstr "Rod u šestom koljenu"
20356
20357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20358#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20359msgctxt "MALE"
20360msgid "sixth cousin"
20361msgstr "Rod u šestom koljenu"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:426
20364msgid "son"
20365msgstr "sin"
20366
20367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20368msgid "son of"
20369msgstr "sin od"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:509
20372msgctxt "child’s husband"
20373msgid "son-in-law"
20374msgstr "zet"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:521
20377msgctxt "daughter’s husband"
20378msgid "son-in-law"
20379msgstr "zet"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:761
20382msgctxt "daughter’s husband’s father"
20383msgid "son-in-law’s father"
20384msgstr ""
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:763
20387msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20388msgid "son-in-law’s mother"
20389msgstr ""
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:765
20392msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20393msgid "son-in-law’s parent"
20394msgstr ""
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:513
20397msgctxt "child’s spouse"
20398msgid "son/daughter-in-law"
20399msgstr "snaha/zet"
20400
20401#. I18N: An option in a list-box
20402#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20403#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20404msgid "sort by date"
20405msgstr "posloži po datumu"
20406
20407#. I18N: A button label.
20408#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20410#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20416msgid "sort by date of birth"
20417msgstr "posloži po datumu rođenja"
20418
20419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20421#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20423msgid "sort by date of death"
20424msgstr "posloži po datumu smrti"
20425
20426#. I18N: A button label.
20427#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20429msgid "sort by date of marriage"
20430msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20431
20432#. I18N: An option in a list-box
20433#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20434msgid "sort by date, newest first"
20435msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20436
20437#. I18N: An option in a list-box
20438#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20439msgid "sort by date, oldest first"
20440msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20441
20442#. I18N: An option in a list-box
20443#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20444#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20448#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20449#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20455msgid "sort by name"
20456msgstr "posloži po imenu"
20457
20458#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20459msgid "spouse"
20460msgstr "supružnik"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:831
20463msgctxt "father’s wife’s son"
20464msgid "step-brother"
20465msgstr "polubrat"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:879
20468msgctxt "mother’s husband’s son"
20469msgid "step-brother"
20470msgstr "polubrat"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:957
20473msgctxt "parent’s spouse’s son"
20474msgid "step-brother"
20475msgstr "polubrat"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:547
20478msgctxt "husband’s child"
20479msgid "step-child"
20480msgstr "pastorče"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:627
20483msgctxt "spouse’s child"
20484msgid "step-child"
20485msgstr "pastorče"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:645
20488msgctxt "wife’s child"
20489msgid "step-child"
20490msgstr "pastorče"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:549
20493msgctxt "husband’s daughter"
20494msgid "step-daughter"
20495msgstr "pokćerka"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:629
20498msgctxt "spouse’s daughter"
20499msgid "step-daughter"
20500msgstr "pokćerka"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:647
20503msgctxt "wife’s daughter"
20504msgid "step-daughter"
20505msgstr "pokćerka"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:569
20508msgctxt "mother’s husband"
20509msgid "step-father"
20510msgstr "očuh"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:543
20513msgctxt "father’s wife"
20514msgid "step-mother"
20515msgstr "maćeha"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:599
20518msgctxt "parent’s spouse"
20519msgid "step-parent"
20520msgstr "posvojitelj"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:827
20523msgctxt "father’s wife’s child"
20524msgid "step-sibling"
20525msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:875
20528msgctxt "mother’s husband’s child"
20529msgid "step-sibling"
20530msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:953
20533msgctxt "parent’s spouse’s child"
20534msgid "step-sibling"
20535msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:829
20538msgctxt "father’s wife’s daughter"
20539msgid "step-sister"
20540msgstr "polusestra"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:877
20543msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20544msgid "step-sister"
20545msgstr "polusestra"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:955
20548msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20549msgid "step-sister"
20550msgstr "polusestra"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:559
20553msgctxt "husband’s son"
20554msgid "step-son"
20555msgstr "posinak"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:637
20558msgctxt "spouse’s son"
20559msgid "step-son"
20560msgstr "posinak"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:657
20563msgctxt "wife’s son"
20564msgid "step-son"
20565msgstr "posinak"
20566
20567#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20568msgid "stillborn"
20569msgstr "Mrtvorođen"
20570
20571#. I18N: Layout option for lists of names
20572#. I18N: An option in a list-box
20573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20574#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20576#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20577#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20578msgid "table"
20579msgstr "tablica"
20580
20581#. I18N: Layout option for lists of names
20582#. I18N: An option in a list-box
20583#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20584#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20585msgid "tag cloud"
20586msgstr "skupina"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20589msgid "tenth cousin"
20590msgstr "Rod u desetom koljenu"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20593msgctxt "FEMALE"
20594msgid "tenth cousin"
20595msgstr "Rod u desetom koljenu"
20596
20597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20599msgctxt "MALE"
20600msgid "tenth cousin"
20601msgstr "Rod u desetom koljenu"
20602
20603#. I18N: [you should check that:] ...
20604#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20605msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20606msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20607
20608#. I18N: [you should check that:] ...
20609#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20610msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20611msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20612
20613#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20614#: app/Services/RelationshipService.php:247
20615msgid "themself"
20616msgstr "on/ona"
20617
20618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20620#, php-format
20621msgid "third %s"
20622msgstr "treći/a %s"
20623
20624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20626#, php-format
20627msgctxt "FEMALE"
20628msgid "third %s"
20629msgstr "treća %s"
20630
20631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20633#, php-format
20634msgctxt "MALE"
20635msgid "third %s"
20636msgstr "treći %s"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20639msgid "third cousin"
20640msgstr "Rod u trećem koljenu"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20643msgctxt "FEMALE"
20644msgid "third cousin"
20645msgstr "Rod u trećem koljenu"
20646
20647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20649msgctxt "MALE"
20650msgid "third cousin"
20651msgstr "Rod u trećem koljenu"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20654msgid "thirteenth cousin"
20655msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20658msgctxt "FEMALE"
20659msgid "thirteenth cousin"
20660msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20661
20662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20663#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20664msgctxt "MALE"
20665msgid "thirteenth cousin"
20666msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20667
20668#. I18N: layout option for the fan chart
20669#: app/Module/FanChartModule.php:518
20670msgid "three-quarter circle"
20671msgstr "tri četvrtine kruga"
20672
20673#. I18N: Gedcom TO dates
20674#: app/Date.php:213
20675#, php-format
20676msgid "to %s"
20677msgstr "do %s"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20680msgid "twelfth cousin"
20681msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20684msgctxt "FEMALE"
20685msgid "twelfth cousin"
20686msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20687
20688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20690msgctxt "MALE"
20691msgid "twelfth cousin"
20692msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:438
20695msgid "twin brother"
20696msgstr "brat blizanac"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:480
20699msgid "twin sibling"
20700msgstr "blizanac brat/sestra"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:459
20703msgid "twin sister"
20704msgstr "sestra blizanka"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:525
20707msgctxt "father’s brother"
20708msgid "uncle"
20709msgstr "stric"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:823
20712msgctxt "father’s sister’s husband"
20713msgid "uncle"
20714msgstr "tetak"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:561
20717msgctxt "mother’s brother"
20718msgid "uncle"
20719msgstr "ujak"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:909
20722msgctxt "mother’s sister’s husband"
20723msgid "uncle"
20724msgstr "tetak"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:581
20727msgctxt "parent’s brother"
20728msgid "uncle"
20729msgstr "stric/ujak"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:951
20732msgctxt "parent’s sister’s husband"
20733msgid "uncle"
20734msgstr "ujak/tetak"
20735
20736#: app/Place.php:248
20737msgid "unknown"
20738msgstr "nepoznato"
20739
20740#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20741msgctxt "unknown family"
20742msgid "unknown"
20743msgstr "nepoznato"
20744
20745#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20746msgid "unlimited"
20747msgstr "neograničen"
20748
20749#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20750#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20751msgid "unreliable evidence"
20752msgstr "nepouzdan dokaz"
20753
20754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20756#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20757msgid "up"
20758msgstr ""
20759
20760#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20761msgid "update"
20762msgstr "ažuriraj"
20763
20764#. I18N: A button label.
20765#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20766msgid "upload"
20767msgstr "učitaj"
20768
20769#. I18N: A button label.
20770#: resources/views/branches-page.phtml:51
20771#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20772#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20773#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20777#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20780#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20781#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20782#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20783msgid "view"
20784msgstr "prikaži"
20785
20786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20791msgid "visitors"
20792msgstr "posjetitelji"
20793
20794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20796msgctxt "FEMALE"
20797msgid "was born"
20798msgstr "je rođena"
20799
20800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20802msgctxt "MALE"
20803msgid "was born"
20804msgstr "je rođen"
20805
20806#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20807msgid "webtrees"
20808msgstr ""
20809
20810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20811msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20812msgstr ""
20813
20814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20815msgid "webtrees does not recognise this file format."
20816msgstr ""
20817
20818#: app/Services/MessageService.php:136
20819msgid "webtrees message"
20820msgstr "webtrees poruka"
20821
20822#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20823msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20824msgstr ""
20825
20826#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20828msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20829msgstr ""
20830
20831#: app/Services/MessageService.php:233
20832msgid "webtrees sends emails with no storage"
20833msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20834
20835#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20836msgid "wife"
20837msgstr "žena"
20838
20839#. I18N: Name of a theme.
20840#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20841msgid "xenea"
20842msgstr ""
20843
20844#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20845msgid "years"
20846msgstr "godine"
20847
20848#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20849#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20850#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20851#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20852#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20853#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20855#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20864#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20865#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20866#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20869#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20870#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20871#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20872#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20873#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20875#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20877#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20884msgid "yes"
20885msgstr "da"
20886
20887#. I18N: [you should check that:] ...
20888#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20889msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20890msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20891
20892#: app/Services/RelationshipService.php:442
20893msgid "younger brother"
20894msgstr "mlađi brat"
20895
20896#: app/Services/RelationshipService.php:484
20897msgid "younger sibling"
20898msgstr "mlađi brat/sestra"
20899
20900#: app/Services/RelationshipService.php:463
20901msgid "younger sister"
20902msgstr "mlađa sestra"
20903
20904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20909#, php-format
20910msgid "±%s year"
20911msgid_plural "±%s years"
20912msgstr[0] "±%s godina"
20913msgstr[1] "±%s godine"
20914msgstr[2] "±%s godina"
20915
20916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20917#, php-format
20918msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20919msgstr ""
20920
20921#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20922#, php-format
20923msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20924msgstr ""
20925
20926#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20927#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20928#: app/Services/MapDataService.php:199
20929#, php-format
20930msgid "“%s” has been deleted."
20931msgstr "“%s“ je obrisano."
20932
20933#. I18N: Description of a “Data fix” module
20934#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20935msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20936msgstr ""
20937
20938#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20939#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20940msgid "…"
20941msgstr "…"
20942
20943#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20944#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20945#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20946#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20947msgctxt "Unknown given name"
20948msgid "…"
20949msgstr "…"
20950
20951#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20952#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20954#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20955#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20956msgctxt "Unknown surname"
20957msgid "…"
20958msgstr "…"
20959
20960#~ msgid " per gender"
20961#~ msgstr " prema spolu"
20962
20963#~ msgid " per time period"
20964#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20965
20966#, php-format
20967#~ msgid "#%s"
20968#~ msgstr "#%s"
20969
20970#, php-format
20971#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20972#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20973
20974#, php-format
20975#~ msgid "%1$s does not exist."
20976#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20977
20978#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20979#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20980#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20981#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20982#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20983
20984#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20985#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20986#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20987#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20988#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20989
20990#~ msgid "%s day ago"
20991#~ msgid_plural "%s days ago"
20992#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20993#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20994#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20995
20996#~ msgid "%s hour ago"
20997#~ msgid_plural "%s hours ago"
20998#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20999#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21000#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21001
21002#~ msgid "%s individual is private."
21003#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21004#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21005#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21006#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21007
21008#, php-format
21009#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21010#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21011#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21012#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21013#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21014
21015#, php-format
21016#~ msgid "%s individual with events in %s"
21017#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21018#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21019#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21020#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21024#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21025#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21026#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21027#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21028
21029#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21030#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "%s location has been imported."
21034#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21035#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21036#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21037#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21038
21039#~ msgid "%s minute ago"
21040#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21041#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21042#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21043#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21044
21045#~ msgid "%s month ago"
21046#~ msgid_plural "%s months ago"
21047#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21048#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21049#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21050
21051#~ msgid "%s second ago"
21052#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21053#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21054#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21055#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21056
21057#~ msgid "%s year ago"
21058#~ msgid_plural "%s years ago"
21059#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21060#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21061#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21062
21063#, php-format
21064#~ msgid "(aged less than %s)"
21065#~ msgstr "(star manje od %s)"
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "(aged more than %s)"
21069#~ msgstr "(star više od %s)"
21070
21071#~ msgid "(in childhood)"
21072#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21073
21074#~ msgid "(in infancy)"
21075#~ msgstr "(kao dojenče)"
21076
21077#~ msgid "(stillborn)"
21078#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21079
21080#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21081#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21082
21083#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21084#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21085
21086#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21087#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21088
21089#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21090#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21091
21092#, php-format
21093#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21094#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21095
21096#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21097#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21098
21099#, php-format
21100#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21101#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21102
21103#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21104#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21105
21106#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21107#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21108
21109#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21110#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21111
21112#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21113#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21114
21115#~ msgid "A.M."
21116#~ msgstr "A.M."
21117
21118#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21119#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21120
21121#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21122#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21123
21124#~ msgid "Add a blank row"
21125#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21126
21127#~ msgid "Add a brother or sister"
21128#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21129
21130#~ msgid "Add a child to this family"
21131#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21132
21133#~ msgid "Add a geographic location"
21134#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21135
21136#~ msgid "Add a husband to this family"
21137#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21138
21139#~ msgid "Add a restriction"
21140#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21141
21142#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21143#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21144
21145#~ msgid "Add a shared note"
21146#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21147
21148#~ msgid "Add a son or daughter"
21149#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21150
21151#~ msgid "Add a wife to this family"
21152#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21153
21154#~ msgid "Add an associate"
21155#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21156
21157#~ msgid "Add another individual to the chart"
21158#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21159
21160#~ msgid "Add links"
21161#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21162
21163#~ msgid "Add missing married names"
21164#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21165
21166#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21167#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21168
21169#~ msgid "Add to favorites"
21170#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21171
21172#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21173#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21174
21175#~ msgctxt "FEMALE"
21176#~ msgid "Adopted by both parents"
21177#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21178
21179#~ msgctxt "MALE"
21180#~ msgid "Adopted by both parents"
21181#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21182
21183#~ msgctxt "FEMALE"
21184#~ msgid "Adopted by father"
21185#~ msgstr "Posvojena od oca"
21186
21187#~ msgctxt "MALE"
21188#~ msgid "Adopted by father"
21189#~ msgstr "Posvojen od oca"
21190
21191#~ msgctxt "FEMALE"
21192#~ msgid "Adopted by mother"
21193#~ msgstr "Posvojena od majke"
21194
21195#~ msgctxt "MALE"
21196#~ msgid "Adopted by mother"
21197#~ msgstr "Posvojen od majke"
21198
21199#~ msgid "Advanced"
21200#~ msgstr "Napredno"
21201
21202#~ msgid "Advanced fact preferences"
21203#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21204
21205#~ msgid "Advanced name facts"
21206#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21207
21208#~ msgid "Advanced place name facts"
21209#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21210
21211#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21212#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21213
21214#~ msgid "Age of item"
21215#~ msgstr "Starost stavke"
21216
21217#~ msgid "Age related to birth year"
21218#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21219
21220#~ msgid "Age related to death year"
21221#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21222
21223#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21224#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21225
21226#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21227#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21228
21229#~ msgid "All family facts"
21230#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21231
21232#~ msgid "All files have read and write permission."
21233#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21234
21235#~ msgid "All individual facts"
21236#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21237
21238#~ msgid "All repository facts"
21239#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21240
21241#~ msgid "All source facts"
21242#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21243
21244#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21245#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21246
21247#~ msgctxt "FEMALE"
21248#~ msgid "Also known as"
21249#~ msgstr "Znana kao"
21250
21251#~ msgctxt "MALE"
21252#~ msgid "Also known as"
21253#~ msgstr "Znan kao"
21254
21255#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21256#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21257
21258#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21259#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21260
21261#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21262#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21263
21264#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21265#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21266
21267#~ msgid "An unknown error occurred"
21268#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21269
21270#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21271#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21272
21273#~ msgid "Approval of account at %s"
21274#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21275
21276#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21277#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21278
21279#~ msgid "Associates"
21280#~ msgstr "Sudionici"
21281
21282#, fuzzy
21283#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21284#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21285
21286#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21287#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21288
21289#~ msgid "Available blocks"
21290#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21291
21292#~ msgid "Basic"
21293#~ msgstr "Osnovno"
21294
21295#~ msgid "Batch update"
21296#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21297
21298#~ msgid "Bearing"
21299#~ msgstr "Smjer"
21300
21301#~ msgid "Body"
21302#~ msgstr "Tekst"
21303
21304#~ msgid "Booklet"
21305#~ msgstr "Knjižica"
21306
21307#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21308#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21309
21310#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21311#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21312
21313#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21314#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21315
21316#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21317#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21318#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21319#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21320#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21321
21322#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21323#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21324
21325#, fuzzy
21326#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21327#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21328
21329#~ msgid "Cannot create"
21330#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21331
21332#~ msgid "Case insensitive"
21333#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21334
21335#~ msgid "Caution!"
21336#~ msgstr "Oprez!"
21337
21338#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21339#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21340
21341#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21342#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21343
21344#~ msgid "Cemeteries"
21345#~ msgstr "Groblja"
21346
21347#~ msgid "Center map here"
21348#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21349
21350#~ msgid "Change"
21351#~ msgstr "Promjeni"
21352
21353#~ msgid "Change flag"
21354#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21355
21356#~ msgid "Change language"
21357#~ msgstr "Promjeni jezik"
21358
21359#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21360#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21361
21362#~ msgid "Check file permissions…"
21363#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21364
21365#~ msgid "Check for custom modules…"
21366#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21367
21368#~ msgid "Check for custom themes…"
21369#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21370
21371#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21372#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21373
21374#~ msgid "Check the settings and try again."
21375#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21376
21377#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21378#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21379
21380#~ msgid "Choose: "
21381#~ msgstr "Izaberi: "
21382
21383#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21384#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21385
21386#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21387#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21388
21389#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21390#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21391
21392#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21393#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21394
21395#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21396#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21397
21398#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21399#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21400
21401#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21402#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21403
21404#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21405#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21406
21407#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21408#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21409
21410#~ msgid "Columns per page"
21411#~ msgstr "Kolona po stranici"
21412
21413#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21414#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21415
21416#~ msgid "Concatenation"
21417#~ msgstr "Ulančavanje"
21418
21419#~ msgid "Configure"
21420#~ msgstr "Postavke"
21421
21422#~ msgid "Confirm password"
21423#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21424
21425#~ msgid "Continue adding"
21426#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21427
21428#~ msgid "Continued"
21429#~ msgstr "Nastavak"
21430
21431#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21432#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21433
21434#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21435#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21436
21437#~ msgid "Count"
21438#~ msgstr "Broj"
21439
21440#~ msgid "Countries"
21441#~ msgstr "Države"
21442
21443#~ msgid "Counts "
21444#~ msgstr "Brojač "
21445
21446#~ msgid "County"
21447#~ msgstr "Županija"
21448
21449#~ msgid "Create a family"
21450#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21451
21452#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21453#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21454
21455#~ msgid "Create a website access rule"
21456#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21457
21458#~ msgid "Current"
21459#~ msgstr "Sadašnji"
21460
21461#~ msgid "Custom fact"
21462#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21463
21464#~ msgid "Custom tags"
21465#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21466
21467#~ msgid "Custom theme"
21468#~ msgstr "Prilagođena tema"
21469
21470#~ msgid "Czechoslovakia"
21471#~ msgstr "Čehoslovačka"
21472
21473#~ msgid "Dashboard"
21474#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21475
21476#~ msgid "Database and table names"
21477#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21478
21479#~ msgid "Decade of birth"
21480#~ msgstr "Desetljeće rođenja"
21481
21482#~ msgid "Decade of death"
21483#~ msgstr "Desetljeće smrti"
21484
21485#~ msgid "Decade of marriage"
21486#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja"
21487
21488#~ msgid "Default"
21489#~ msgstr "Zadano"
21490
21491#~ msgid "Default map type"
21492#~ msgstr "Zadani tip karte"
21493
21494#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21495#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21496
21497#~ msgid "Default pedigree generations"
21498#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21499
21500#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21501#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21502
21503#~ msgid "Delete temporary files…"
21504#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21505
21506#~ msgid "Desired password"
21507#~ msgstr "Željena lozinka"
21508
21509#~ msgid "Desired username"
21510#~ msgstr "Korisničko ime"
21511
21512#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21513#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21514
21515#~ msgid "Disable these modules"
21516#~ msgstr "Onemogući ove module"
21517
21518#~ msgid "Disable these themes"
21519#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21520
21521#~ msgid "Display all"
21522#~ msgstr "Pokaži sve"
21523
21524#~ msgid "Display map coordinates"
21525#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21526
21527#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21528#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21529
21530#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21531#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21532
21533#~ msgid "Download geographic data"
21534#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21535
21536#~ msgid "Earliest birth year"
21537#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21538
21539#~ msgid "Earliest death year"
21540#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21541
21542#~ msgid "Edit a website access rule"
21543#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21544
21545#~ msgid "Edit media"
21546#~ msgstr "Uredi medij"
21547
21548#~ msgid "Edit the details"
21549#~ msgstr "Uredi detalje"
21550
21551#~ msgid "Edit the media object"
21552#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21553
21554#~ msgid "Edit the note"
21555#~ msgstr "Uredi bilješku"
21556
21557#~ msgid "Edit the repository"
21558#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21559
21560#~ msgid "Edit the source"
21561#~ msgstr "Uredite izvor"
21562
21563#~ msgid "Editing restriction"
21564#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21565
21566#~ msgid "Elevation"
21567#~ msgstr "Elevacija"
21568
21569#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21570#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21571
21572#~ msgid "Embedded variable"
21573#~ msgstr "Usađena varijabla"
21574
21575#~ msgid "End IP address"
21576#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21577
21578#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21579#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21580
21581#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21582#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21583
21584#~ msgid "Enter report values"
21585#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21586
21587#~ msgid "Exact text"
21588#~ msgstr "Točan tekst"
21589
21590#~ msgid "FAQ position"
21591#~ msgstr "ČPP pozicija"
21592
21593#~ msgid "FAQ visibility"
21594#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21595
21596#~ msgid "Facts for repository records"
21597#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21598
21599#~ msgid "Facts for source records"
21600#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21601
21602#~ msgid "Family ID prefix"
21603#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21604
21605#~ msgid "Family group information"
21606#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21607
21608#~ msgid "Family list"
21609#~ msgstr "Popis obitelji"
21610
21611#~ msgid "File containing places (CSV)"
21612#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21613
21614#~ msgid "Find a fact or event"
21615#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21616
21617#~ msgid "Find a family"
21618#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21619
21620#~ msgid "Find a media object"
21621#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21622
21623#~ msgid "Find a place"
21624#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21625
21626#~ msgid "Find a repository"
21627#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21628
21629#~ msgid "Find a shared note"
21630#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21631
21632#~ msgid "Find an individual"
21633#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21634
21635#, php-format
21636#~ msgid "Flag of %s"
21637#~ msgstr "Zastavica od %s"
21638
21639#~ msgid "From"
21640#~ msgstr "Od"
21641
21642#~ msgid "Gender icon on charts"
21643#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21644
21645#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21646#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21647
21648#~ msgid "Google™ maps preferences"
21649#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21650
21651#~ msgid "Grandparents"
21652#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21653
21654#~ msgid "Head of household"
21655#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21656
21657#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21658#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21659
21660#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21661#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21662
21663#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21664#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21665
21666#~ msgid "Highest population"
21667#~ msgstr "Najveća populacija"
21668
21669#~ msgid "Historical facts"
21670#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21671
21672#~ msgid "House"
21673#~ msgstr "Kuća"
21674
21675#~ msgid "Icon"
21676#~ msgstr "Ikona"
21677
21678#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21679#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21680
21681#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21682#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21683
21684#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21685#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21686
21687#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21688#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21689
21690#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21691#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21692
21693#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21694#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21695
21696#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21697#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21698
21699#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21700#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21701
21702#~ msgid "Import Options."
21703#~ msgstr "Opcije uvoza."
21704
21705#~ msgid "Import all places from a family tree"
21706#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21707
21708#~ msgid "Include fully matched places"
21709#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21710
21711#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21712#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21713
21714#~ msgid "Individual ID prefix"
21715#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21716
21717#~ msgid "Individual distribution"
21718#~ msgstr "Osobna podjela"
21719
21720#~ msgid "Individual list"
21721#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21722
21723#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21724#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21725
21726#~ msgid "Installation folder"
21727#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21728
21729#~ msgid "Interred"
21730#~ msgstr "Sahrana"
21731
21732#~ msgctxt "FEMALE"
21733#~ msgid "Interred"
21734#~ msgstr "Sahranjena"
21735
21736#~ msgctxt "MALE"
21737#~ msgid "Interred"
21738#~ msgstr "Sahranjen"
21739
21740#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21741#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21742
21743#~ msgid "Keep"
21744#~ msgstr "Zadrži"
21745
21746#~ msgid "Keep link in list"
21747#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21748
21749#~ msgid "Latest birth year"
21750#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21751
21752#~ msgid "Latest death year"
21753#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21754
21755#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21756#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21757
21758#~ msgid "Level"
21759#~ msgstr "Nivo"
21760
21761#~ msgid "Limit"
21762#~ msgstr "Ograničenje"
21763
21764#~ msgid "Limit display by"
21765#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21766
21767#~ msgid "Link to an existing media object"
21768#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21769
21770#~ msgid "Linked database ID"
21771#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21772
21773#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21774#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21775
21776#~ msgid "Login ID"
21777#~ msgstr "ID prijave"
21778
21779#~ msgid "Lost password request"
21780#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21781
21782#~ msgid "Lowest population"
21783#~ msgstr "Najniža populacija"
21784
21785#~ msgid "Mailing name"
21786#~ msgstr "Ime za poštu"
21787
21788#~ msgid "Main section blocks"
21789#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21790
21791#~ msgid "Manage family trees "
21792#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21793
21794#~ msgid "Manage the links"
21795#~ msgstr "Uredi poveznice"
21796
21797#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21798#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21799
21800#~ msgid "Map provider"
21801#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21802
21803#~ msgid "Marriage status"
21804#~ msgstr "Status braka"
21805
21806#~ msgid "Marriage type unknown"
21807#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21808
21809#~ msgid "Married surname"
21810#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21811
21812#~ msgid "Match calendar"
21813#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21814
21815#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21816#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21817
21818#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21819#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21820
21821#~ msgid "Media ID prefix"
21822#~ msgstr "ID predznak medija"
21823
21824#~ msgid "Media contains"
21825#~ msgstr "Medij sadrži"
21826
21827#, php-format
21828#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21829#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21830
21831#~ msgid "Medical condition"
21832#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21833
21834#~ msgid "Memory limit"
21835#~ msgstr "Granica memorije"
21836
21837#~ msgid "Midnight"
21838#~ msgstr "Ponoć"
21839
21840#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21841#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21842
21843#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21844#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21845
21846#~ msgid "Moderate pending changes"
21847#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21848
21849#~ msgid "More news articles"
21850#~ msgstr "Više članaka novosti"
21851
21852#~ msgid "Move left"
21853#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21854
21855#~ msgid "Move right"
21856#~ msgstr "Pomakni desno"
21857
21858#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21859#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21860
21861#~ msgid "MySQL variables"
21862#~ msgstr "MySQL varijable"
21863
21864#~ msgid "Name contains"
21865#~ msgstr "Ime sadrži"
21866
21867#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21868#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21869
21870#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21871#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21872
21873#~ msgid "Neighborhood"
21874#~ msgstr "Susjedstvo"
21875
21876#~ msgid "Neutral Zone"
21877#~ msgstr "Neutralna zona"
21878
21879#~ msgctxt "FEMALE"
21880#~ msgid "Never married"
21881#~ msgstr "Nikad udana"
21882
21883#~ msgctxt "MALE"
21884#~ msgid "Never married"
21885#~ msgstr "Nikad oženjen"
21886
21887#~ msgid "No ancestors in the database."
21888#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21889
21890#~ msgid "No custom modules are enabled."
21891#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21892
21893#~ msgid "No custom themes are enabled."
21894#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21895
21896#~ msgid "No limit"
21897#~ msgstr "Nema ograničenja"
21898
21899#~ msgid "No map data exists for this individual"
21900#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21901
21902#~ msgid "No mappable items"
21903#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21904
21905#~ msgid "No media file was provided."
21906#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21907
21908#~ msgid "No places found"
21909#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21910
21911#~ msgid "No places have been found."
21912#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21913
21914#~ msgid "Nobody at all"
21915#~ msgstr "Baš nitko"
21916
21917#~ msgid "Noon"
21918#~ msgstr "Podne"
21919
21920#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21921#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21922
21923#~ msgctxt "FEMALE"
21924#~ msgid "Not married"
21925#~ msgstr "Nije udata"
21926
21927#~ msgctxt "MALE"
21928#~ msgid "Not married"
21929#~ msgstr "Nije oženjen"
21930
21931#~ msgid "Note ID prefix"
21932#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21933
21934#~ msgid "Number of generations"
21935#~ msgstr "Broj generacija"
21936
21937#~ msgid "Number of items"
21938#~ msgstr "Broj stavaka"
21939
21940#~ msgid "Number of items to show"
21941#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21942
21943#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21944#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21945
21946#~ msgid "Oldest at bottom"
21947#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21948
21949#~ msgid "Oldest at top"
21950#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21951
21952#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21953#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21954
21955#~ msgid "Order"
21956#~ msgstr "Redoslijed"
21957
21958#~ msgid "Other folder… please type in"
21959#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21960
21961#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21962#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21963
21964#~ msgid "Others"
21965#~ msgstr "Ostali"
21966
21967#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21968#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21969
21970#~ msgid "Own charts"
21971#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21972
21973#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21974#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21975
21976#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21977#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21978
21979#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21980#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21981
21982#~ msgid "PHP time limit"
21983#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21984
21985#~ msgid "Passwords do not match."
21986#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21987
21988#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21989#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21990
21991#~ msgid "Pedigree of %s"
21992#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21993
21994#~ msgid "Phonetic"
21995#~ msgstr "Fonetsko"
21996
21997#~ msgid "Phonetic title"
21998#~ msgstr "Fonetski naslov"
21999
22000#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22001#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
22002
22003#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22004#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
22005
22006#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22007#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
22008
22009#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22010#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
22011
22012#~ msgid "Place check"
22013#~ msgstr "Provjera mjesta"
22014
22015#~ msgid "Place contains"
22016#~ msgstr "Mjesto sadrži"
22017
22018#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22019#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
22020
22021#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22022#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
22023
22024#~ msgid "Places found"
22025#~ msgstr "Pronađena mjesta"
22026
22027#~ msgid "Places in %s"
22028#~ msgstr "Mjesta u %s"
22029
22030#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22031#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
22032
22033#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22034#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
22035
22036#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22037#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
22038
22039#~ msgid "Please enter a message subject."
22040#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
22041
22042#~ msgid "Please enter more than one character."
22043#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
22044
22045#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22046#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
22047
22048#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22049#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
22050
22051#~ msgid "Precision"
22052#~ msgstr "Točnost"
22053
22054#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22055#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
22056
22057#~ msgid "Prefixes"
22058#~ msgstr "Predznaci"
22059
22060#~ msgid "Presentation style"
22061#~ msgstr "Stil prezentacije"
22062
22063#~ msgid "Privacy restriction"
22064#~ msgstr "Osobna ograničenja"
22065
22066#~ msgid "Quick repository facts"
22067#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
22068
22069#~ msgid "Quick source facts"
22070#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
22071
22072#~ msgid "README documentation"
22073#~ msgstr "Pomoćna literatura"
22074
22075#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22076#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
22077
22078#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22079#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
22080
22081#~ msgid "Redraw map"
22082#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
22083
22084#~ msgid "Religious name"
22085#~ msgstr "Vjersko ime"
22086
22087#~ msgctxt "FEMALE"
22088#~ msgid "Religious name"
22089#~ msgstr "Vjersko ime"
22090
22091#~ msgctxt "MALE"
22092#~ msgid "Religious name"
22093#~ msgstr "Vjersko ime"
22094
22095#~ msgid "Remove flag"
22096#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
22097
22098#~ msgid "Remove link from list"
22099#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
22100
22101#~ msgid "Renumber"
22102#~ msgstr "Renumeriranje"
22103
22104#~ msgid "Renumber family tree"
22105#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
22106
22107#~ msgid "Repositories found"
22108#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
22109
22110#~ msgid "Repository ID prefix"
22111#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
22112
22113#~ msgid "Repository contains"
22114#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
22115
22116#~ msgid "Reset to initial map state"
22117#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
22118
22119#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22120#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22121
22122#~ msgid "Resulting value"
22123#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22124
22125#~ msgid "Right section blocks"
22126#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22127
22128#~ msgid "Rule"
22129#~ msgstr "Pravilo"
22130
22131#~ msgid "Satellite"
22132#~ msgstr "Satelit"
22133
22134#~ msgid "Search engine"
22135#~ msgstr "Pretraživač"
22136
22137#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22138#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22139
22140#~ msgid "Search globally"
22141#~ msgstr "Traži globalno"
22142
22143#~ msgid "Search locally"
22144#~ msgstr "Traži lokalno"
22145
22146#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22147#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22148
22149#~ msgid "Select chart type"
22150#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22151
22152#~ msgid "Select events"
22153#~ msgstr "Odaberi događaj"
22154
22155#~ msgid "Select flag"
22156#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22157
22158#~ msgid "Select the desired count interval"
22159#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22160
22161#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22162#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22163
22164#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22165#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22166
22167#~ msgid "Send broadcast messages"
22168#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22169
22170#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22171#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22172
22173#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22174#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22175
22176#~ msgid "Session timeout"
22177#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22178
22179#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22180#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22181
22182#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22183#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22184
22185#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22186#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22187
22188#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22189#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22190
22191#~ msgid "Shared note contains"
22192#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22193
22194#~ msgid "Shared notes found"
22195#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22196
22197#~ msgid "Short version"
22198#~ msgstr "Kratka verzija"
22199
22200#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22201#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22202
22203#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22204#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22205
22206#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22207#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22208
22209#~ msgid "Show all tags"
22210#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22211
22212#~ msgid "Show chart details by default"
22213#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22214
22215#~ msgid "Show common surnames"
22216#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22217
22218#~ msgid "Show counts before or after name"
22219#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22220
22221#~ msgid "Show cousins"
22222#~ msgstr "Prikaži rođake"
22223
22224#~ msgid "Show date differences"
22225#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22226
22227#~ msgid "Show details"
22228#~ msgstr "Prikaži detalje"
22229
22230#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22231#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22232
22233#~ msgid "Show images"
22234#~ msgstr "Prikaži slike"
22235
22236#~ msgid "Show inactive places"
22237#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22238
22239#~ msgid "Show lifespans"
22240#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22241
22242#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22243#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22244
22245#~ msgid "Show only the selected tags"
22246#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22247
22248#~ msgid "Show places in hierarchy"
22249#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22250
22251#~ msgid "Show related individuals/families"
22252#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22253
22254#~ msgid "Show statistics charts"
22255#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
22256
22257#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22258#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22259
22260#~ msgid "Sign-in URL"
22261#~ msgstr "URL za prijavu"
22262
22263#~ msgid "Signed-in as "
22264#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22265
22266#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22267#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22268
22269#~ msgid "Site preferences"
22270#~ msgstr "Postavke stranice"
22271
22272#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22273#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22274
22275#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22276#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22277
22278#~ msgid "Source ID prefix"
22279#~ msgstr "ID predznak izvora"
22280
22281#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22282#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
22283
22284#~ msgid "Source contains"
22285#~ msgstr "Izvor sadrži"
22286
22287#~ msgid "Spouse census date"
22288#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22289
22290#~ msgid "Spouse census place"
22291#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22292
22293#~ msgid "Spouse note"
22294#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22295
22296#~ msgid "Standard"
22297#~ msgstr "Standardno"
22298
22299#~ msgid "Start IP address"
22300#~ msgstr "Početna IP adresa"
22301
22302#~ msgid "Start at parents"
22303#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22304
22305#~ msgid "Statistics chart"
22306#~ msgstr "Statistički ispis"
22307
22308#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22309#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22310
22311#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22312#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22313
22314#~ msgid "Subdivision"
22315#~ msgstr "Regija/županija"
22316
22317#~ msgid "Suffixes"
22318#~ msgstr "Nastavci"
22319
22320#~ msgid "System settings"
22321#~ msgstr "Sistemske postavke"
22322
22323#~ msgid "Tag"
22324#~ msgstr "Oznaka"
22325
22326#~ msgid "Terrain"
22327#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22328
22329#~ msgid "The FAQ list is empty."
22330#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22331
22332#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22333#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22334
22335#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22336#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22337
22338#~ msgid "The database reported the following error message:"
22339#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22340
22341#~ msgid "The details of this family are private."
22342#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22343
22344#~ msgid "The details of this individual are private."
22345#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22346
22347#~ msgid "The file %s could not be updated."
22348#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22349
22350#~ msgid "The file %s has been created."
22351#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22352
22353#, php-format
22354#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22355#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22356
22357#~ msgid "The following places have been changed:"
22358#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22359
22360#~ msgid "The following places would be changed:"
22361#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22362
22363#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22364#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22365
22366#~ msgid "The media file %s does not exist."
22367#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22368
22369#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22370#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22371
22372#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22373#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22374
22375#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22376#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22377
22378#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22379#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22380
22381#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22382#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22383
22384#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22385#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22386
22387#~ msgid "The passwords do not match."
22388#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22389
22390#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22391#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22392
22393#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22394#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22395
22396#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22397#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22398
22399#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22400#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22401
22402#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22403#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22404
22405#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22406#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22407
22408#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22409#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22410
22411#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22412#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22413
22414#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22415#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22416
22417#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22418#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22419
22420#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22421#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22422
22423#~ msgid "The version of %s is too new."
22424#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22425
22426#~ msgid "The version of %s is too old."
22427#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22428
22429#~ msgid "The website access rule has been created."
22430#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22431
22432#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22433#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22434
22435#~ msgid "The website access rule has been updated."
22436#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22437
22438#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22439#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22440
22441#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22442#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22443
22444#~ msgid "Theme menu"
22445#~ msgstr "Izbornik tema"
22446
22447#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22448#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22449
22450#, php-format
22451#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22452#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22453
22454#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22455#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22456
22457#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22458#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22459
22460#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22461#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22462
22463#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22464#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22465
22466#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22467#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22468
22469#~ msgid "This family remained childless"
22470#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22471
22472#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22473#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22474
22475#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22476#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22477
22478#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22479#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22480
22481#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22482#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22483
22484#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22485#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22486
22487#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22488#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22489
22490#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22491#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22492
22493#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22494#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22495
22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22497#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22498
22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22500#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22501
22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22503#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22504
22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22506#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22507
22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22509#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22510
22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22512#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22513
22514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22515#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22516
22517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22518#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22519
22520#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22521#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22522
22523#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22524#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22525
22526#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22527#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22528
22529#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22530#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22531
22532#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22533#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22534
22535#~ msgid "This media file does not exist."
22536#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22537
22538#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22539#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22540
22541#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22542#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22543
22544#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22545#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22546
22547#~ msgid "This message will be sent to %s"
22548#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22549
22550#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22551#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22552
22553#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22554#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22555
22556#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22557#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22558
22559#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22560#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22561
22562#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22563#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22564
22565#~ msgid "This place has no coordinates"
22566#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22567
22568#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22569#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22570
22571#, php-format
22572#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22573#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22574
22575#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22576#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22577
22578#, php-format
22579#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22580#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22581
22582#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22583#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22584
22585#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22586#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
22587
22588#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22589#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22590
22591#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22592#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22593
22594#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22595#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22596
22597#, php-format
22598#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22599#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22600
22601#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22602#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22603
22604#, php-format
22605#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22606#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22607
22608#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22609#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22610
22611#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22612#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22613
22614#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22615#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22616
22617#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22618#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22619
22620#~ msgid "Thumbnail to upload"
22621#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22622
22623#~ msgid "Title in Hebrew"
22624#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22625
22626#~ msgid "To"
22627#~ msgstr "Do"
22628
22629#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22630#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22631
22632#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22633#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22634
22635#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22636#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22637
22638#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22639#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22640
22641#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22642#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22643
22644#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22645#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22646
22647#~ msgid "Top level"
22648#~ msgstr "Najviši nivo"
22649
22650#, php-format
22651#~ msgid "Total families: %s"
22652#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22653
22654#, php-format
22655#~ msgid "Total individuals: %s"
22656#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22657
22658#~ msgid "Total number of users"
22659#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22660
22661#~ msgid "Total places: %s"
22662#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22663
22664#~ msgid "Total sources: %s"
22665#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22666
22667#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22668#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22669
22670#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22671#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22672
22673#~ msgid "Type the password again."
22674#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22675
22676#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22677#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22678
22679#~ msgid "Types of error"
22680#~ msgstr "Vrsta greške"
22681
22682#~ msgid "USA"
22683#~ msgstr "USA"
22684
22685#~ msgid "USSR"
22686#~ msgstr "USSR"
22687
22688#~ msgid "UTC"
22689#~ msgstr "UTC"
22690
22691#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22692#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22693
22694#~ msgid "Unable to find record with ID"
22695#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22696
22697#~ msgid "Unique family facts"
22698#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22699
22700#~ msgid "Unique individual facts"
22701#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22702
22703#~ msgid "Unique repository facts"
22704#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22705
22706#~ msgid "Unique source facts"
22707#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22708
22709#~ msgid "Unlink the media object"
22710#~ msgstr "Odvoji medij"
22711
22712#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22713#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22714
22715#~ msgid "Upgrade anyway"
22716#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22717
22718#~ msgid "Upload"
22719#~ msgstr "Učitaj"
22720
22721#~ msgid "Upload geographic data"
22722#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22723
22724#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22725#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22726
22727#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22728#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22729
22730#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22731#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22732
22733#~ msgid "Use full source citations"
22734#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora"
22735
22736#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22737#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22738
22739#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22740#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22741
22742#~ msgid "Use this value"
22743#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22744
22745#~ msgid "User preferences"
22746#~ msgstr "Korisničke postavke"
22747
22748#~ msgid "User-agent string"
22749#~ msgstr "User-agent opis"
22750
22751#~ msgid "Users who are signed in"
22752#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22753
22754#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22755#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22756
22757#~ msgid "Verification code"
22758#~ msgstr "Potvrdni kod"
22759
22760#~ msgid "View"
22761#~ msgstr "Prikaži"
22762
22763#~ msgid "View all records found in this place"
22764#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22765
22766#~ msgid "View the archive"
22767#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22768
22769#~ msgid "View the details"
22770#~ msgstr "Prikaži detalje"
22771
22772#~ msgid "View the notes"
22773#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22774
22775#~ msgid "View the statistics as graphs"
22776#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22777
22778#~ msgid "View this individual"
22779#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22780
22781#~ msgid "View this source"
22782#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22783
22784#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22785#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22786
22787#~ msgid "Website URL"
22788#~ msgstr "URL web stranica"
22789
22790#~ msgid "Website access rules"
22791#~ msgstr "Pravila pristupa"
22792
22793#~ msgid "Website and META tag settings"
22794#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22795
22796#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22797#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22798
22799#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22800#~ msgstr ""
22801#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
22802#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
22803
22804#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22805#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22806
22807#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22808#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22809
22810#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22811#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22812
22813#~ msgid "Whole words only"
22814#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22815
22816#~ msgid "Width"
22817#~ msgstr "Širina"
22818
22819#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22820#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22821
22822#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22823#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22824
22825#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22826#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22827
22828#~ msgid "Wildcards"
22829#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22830
22831#~ msgid "XREF prefixes"
22832#~ msgstr "XREF prefixi"
22833
22834#~ msgid "Year input box"
22835#~ msgstr "Polje za unos godine"
22836
22837#~ msgid "Yes"
22838#~ msgstr "Da"
22839
22840#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22841#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22842
22843#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22844#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22845
22846#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22847#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22848
22849#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22850#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22851
22852#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22853#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22854
22855#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22856#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22857
22858#~ msgid "You have not created any journal items."
22859#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22860
22861#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22862#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22863
22864#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22865#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22866
22867#~ msgid "You must change this before you can continue."
22868#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22869
22870#~ msgid "You must enter a name"
22871#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22872
22873#~ msgid "You must enter a real name."
22874#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22875
22876#~ msgid "You must enter a username."
22877#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22878
22879#~ msgid "You must provide a repository name."
22880#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22881
22882#~ msgid "You must provide a source title"
22883#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22884
22885#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22886#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22887
22888#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22889#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22890
22891#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22892#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22893
22894#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22895#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22896
22897#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22898#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22899
22900#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22901#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22902
22903#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22904#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22905
22906#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22907#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22908
22909#~ msgid "Yugoslavia"
22910#~ msgstr "Jugoslavia"
22911
22912#~ msgid "Zip file(s)"
22913#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22914
22915#~ msgid "Zoom in here"
22916#~ msgstr "Približi ovdje"
22917
22918#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22919#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22920
22921#~ msgid "Zoom level"
22922#~ msgstr "Zum nivo"
22923
22924#~ msgid "Zoom level of map"
22925#~ msgstr "Zum nivo karte"
22926
22927#~ msgid "Zoom out here"
22928#~ msgstr "Udalji ovdje"
22929
22930#~ msgid "Zoom="
22931#~ msgstr "Zum="
22932
22933#~ msgid "adoption"
22934#~ msgstr "posvojenje"
22935
22936#~ msgid "after"
22937#~ msgstr "nakon"
22938
22939#~ msgid "allow"
22940#~ msgstr "omogućen"
22941
22942#~ msgctxt "FEMALE"
22943#~ msgid "also known as"
22944#~ msgstr "znana kao"
22945
22946#~ msgctxt "MALE"
22947#~ msgid "also known as"
22948#~ msgstr "znan kao"
22949
22950#~ msgid "always"
22951#~ msgstr "uvijek"
22952
22953#~ msgid "before"
22954#~ msgstr "prije"
22955
22956#~ msgid "birth"
22957#~ msgstr "rođenje"
22958
22959#~ msgctxt "FEMALE"
22960#~ msgid "birth name"
22961#~ msgstr "rođeno ime"
22962
22963#~ msgctxt "MALE"
22964#~ msgid "birth name"
22965#~ msgstr "rođeno ime"
22966
22967#~ msgid "burial"
22968#~ msgstr "pokop"
22969
22970#~ msgid "by"
22971#~ msgstr "od"
22972
22973#~ msgid "census added"
22974#~ msgstr "dodani odjeljak"
22975
22976#~ msgid "century"
22977#~ msgstr "stoljeće"
22978
22979#~ msgctxt "FEMALE"
22980#~ msgid "change of name"
22981#~ msgstr "promijenila ime"
22982
22983#~ msgctxt "MALE"
22984#~ msgid "change of name"
22985#~ msgstr "promijenio ime"
22986
22987#~ msgid "children"
22988#~ msgstr "djeca"
22989
22990#~ msgid "creating thumbnails of images"
22991#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22992
22993#~ msgid "death"
22994#~ msgstr "smrt"
22995
22996#~ msgid "deny"
22997#~ msgstr "nedopušten"
22998
22999#~ msgid "east"
23000#~ msgstr "istok"
23001
23002#~ msgctxt "FEMALE"
23003#~ msgid "estate name"
23004#~ msgstr "naziv nekretnine"
23005
23006#~ msgctxt "MALE"
23007#~ msgid "estate name"
23008#~ msgstr "naziv nekretnine"
23009
23010#~ msgid "ex-partner"
23011#~ msgstr "bivši partner"
23012
23013#~ msgctxt "FEMALE"
23014#~ msgid "ex-partner"
23015#~ msgstr "bivša žena"
23016
23017#~ msgctxt "MALE"
23018#~ msgid "ex-partner"
23019#~ msgstr "bivši muž"
23020
23021#~ msgid "file upload capability"
23022#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
23023
23024#~ msgid "half-year after marriage"
23025#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
23026
23027#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23028#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
23029
23030#~ msgctxt "FEMALE"
23031#~ msgid "immigration name"
23032#~ msgstr "imigracijsko ime"
23033
23034#~ msgctxt "MALE"
23035#~ msgid "immigration name"
23036#~ msgstr "imigracijsko ime"
23037
23038#~ msgid "import"
23039#~ msgstr "uvoz"
23040
23041#~ msgid "interval %s year"
23042#~ msgid_plural "interval %s years"
23043#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
23044#~ msgstr[1] "interval %s godine"
23045#~ msgstr[2] "interval %s godina"
23046
23047#~ msgid "interval one child"
23048#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
23049
23050#~ msgid "interval two children"
23051#~ msgstr "Interval dvoje djece"
23052
23053#~ msgid "less than"
23054#~ msgstr "manje od"
23055
23056#~ msgid "link"
23057#~ msgstr "link"
23058
23059#~ msgid "marriage"
23060#~ msgstr "brak"
23061
23062#~ msgctxt "FEMALE"
23063#~ msgid "married name"
23064#~ msgstr "vjenčano prezime"
23065
23066#~ msgctxt "MALE"
23067#~ msgid "married name"
23068#~ msgstr "vjenčano prezime"
23069
23070#~ msgid "maximum"
23071#~ msgstr "maximalno"
23072
23073#~ msgid "midnight"
23074#~ msgstr "ponoć"
23075
23076#~ msgid "minimum"
23077#~ msgstr "minimalno"
23078
23079#~ msgid "month"
23080#~ msgstr "mjesec"
23081
23082#~ msgid "months after marriage"
23083#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
23084
23085#~ msgid "months before and after marriage"
23086#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
23087
23088#~ msgid "never"
23089#~ msgstr "nikad"
23090
23091#~ msgid "noon"
23092#~ msgstr "podne"
23093
23094#~ msgid "north"
23095#~ msgstr "sjever"
23096
23097#~ msgid "over"
23098#~ msgstr "preko"
23099
23100#~ msgid "overall"
23101#~ msgstr "sveukupno"
23102
23103#~ msgid "pixels"
23104#~ msgstr "pikseli"
23105
23106#~ msgid "preview"
23107#~ msgstr "pregled"
23108
23109#~ msgid "quarters after marriage"
23110#~ msgstr "kvartali poslije braka"
23111
23112#~ msgctxt "FEMALE"
23113#~ msgid "religious name"
23114#~ msgstr "vjersko ime"
23115
23116#~ msgctxt "MALE"
23117#~ msgid "religious name"
23118#~ msgstr "vjersko ime"
23119
23120#~ msgid "reporting"
23121#~ msgstr "izvješćivanje"
23122
23123#~ msgid "sort by filename"
23124#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
23125
23126#~ msgid "sort by title"
23127#~ msgstr "posloži po naslovu"
23128
23129#~ msgid "south"
23130#~ msgstr "jug"
23131
23132#~ msgid "this record does not exist"
23133#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
23134
23135#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23136#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
23137
23138#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23139#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
23140
23141#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23142#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
23143
23144#~ msgid "webtrees reply address"
23145#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
23146
23147#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23148#~ msgstr ""
23149#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
23150#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
23151
23152#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23153#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
23154
23155#~ msgid "west"
23156#~ msgstr "zapad"
23157
23158#, php-format
23159#~ msgid "“%s”"
23160#~ msgstr "„%s”"
23161
23162#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23163#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
23164