1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2178 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2183 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 62 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 95msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 96msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 97 98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2436 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2414 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2391 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s piksela" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 134#, php-format 135msgid "%1$s: %2$s" 136msgstr "" 137 138#. I18N: A range of numbers 139#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 140#, php-format 141msgid "%1$s–%2$s" 142msgstr "%1$s–%2$s" 143 144#: app/Services/RelationshipService.php:2204 145#, php-format 146msgid "%1$s’s %2$s" 147msgstr "%1$s %2$s" 148 149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 150#: app/I18N.php:616 151msgid "%H:%i:%s" 152msgstr "%H:%i:%s" 153 154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:261 156msgid "%j %F %Y" 157msgstr "%j. %F %Y" 158 159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 160#, php-format 161msgid "%s BCE" 162msgstr "%s p.n.e" 163 164#. I18N: size of file in KB 165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 166#: app/Services/MediaFileService.php:95 167#, php-format 168msgid "%s KB" 169msgstr "%s KB" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 172#, php-format 173msgid "%s and her ancestors" 174msgstr "%s i njezini preci" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 177#, php-format 178msgid "%s and his ancestors" 179msgstr "%s i njegovi preci" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 182#, php-format 183msgid "%s and the individuals that reference it." 184msgstr "%s i povezani pojedinci." 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 188#, php-format 189msgid "%s and their children" 190msgstr "%s i njihova djeca" 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 194#, php-format 195msgid "%s and their descendants" 196msgstr "%s i njihovi potomci" 197 198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 199#, php-format 200msgid "%s anonymous signed-in user" 201msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 202msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 203msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 204msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:19 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s dijete" 215msgstr[1] "%s djeteta" 216msgstr[2] "%s djece" 217 218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dan" 225msgstr[1] "%s dana" 226msgstr[2] "%s dana" 227 228#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s ne postoji." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:23 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243msgstr[2] "" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 247#, php-format 248msgid "%s family has been updated." 249msgid_plural "%s families have been updated." 250msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 251msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 252msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 253 254#: resources/views/admin/locations.phtml:109 255#, php-format 256msgid "%s family tree" 257msgid_plural "%s family trees" 258msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 259msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 260msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s unuk" 268msgstr[1] "%s unuka" 269msgstr[2] "%s unuka" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 273#: resources/views/calendar-list.phtml:18 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s osoba" 278msgstr[1] "%s osobe" 279msgstr[2] "%s osoba" 280 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 284#, php-format 285msgid "%s individual has been updated." 286msgid_plural "%s individuals have been updated." 287msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 288msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 289msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 290 291#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 292#, php-format 293msgid "%s message" 294msgid_plural "%s messages" 295msgstr[0] "%s poruka" 296msgstr[1] "%s poruke" 297msgstr[2] "%s poruka" 298 299#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 303#, php-format 304msgid "%s month" 305msgid_plural "%s months" 306msgstr[0] "%s mjesec" 307msgstr[1] "%s mjeseca" 308msgstr[2] "%s mjeseci" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 311#, php-format 312msgid "%s note has been updated." 313msgid_plural "%s notes have been updated." 314msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 315msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 316msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2151 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2156 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 335msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 336msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 350msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 351msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 352 353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 354#, php-format 355msgid "%s source has been updated." 356msgid_plural "%s sources have been updated." 357msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 358msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 359msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2169 363#, php-format 364msgid "%s three times removed ascending" 365msgstr "" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2174 369#, php-format 370msgid "%s three times removed descending" 371msgstr "" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2160 375#, php-format 376msgid "%s twice removed ascending" 377msgstr "" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2165 381#, php-format 382msgid "%s twice removed descending" 383msgstr "" 384 385#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#, php-format 387msgid "%s week" 388msgid_plural "%s weeks" 389msgstr[0] "%s tjedan" 390msgstr[1] "%s tjedna" 391msgstr[2] "%s tjedana" 392 393#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 399#, php-format 400msgid "%s year" 401msgid_plural "%s years" 402msgstr[0] "%s godina" 403msgstr[1] "%s godine" 404msgstr[2] "%s godina" 405 406#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 407#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 408#, php-format 409msgid "%s year anniversary" 410msgstr "%s. godišnjica" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2354 413#, php-format 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s × rođaci" 416 417#: app/Services/RelationshipService.php:2318 418#, php-format 419msgctxt "FEMALE" 420msgid "%s × cousin" 421msgstr "%s × rođakinja" 422 423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 424#: app/Services/RelationshipService.php:2281 425#, php-format 426msgctxt "MALE" 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođak" 429 430#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:98 432#, php-format 433msgid "%s BCE" 434msgstr "%s p.n.e" 435 436#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 437#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 438#, php-format 439msgid "%s CE" 440msgstr "%s n.e" 441 442#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 444#, php-format 445msgid "%s+" 446msgstr "%s+" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 449#, php-format 450msgid "%s, her ancestors and their families" 451msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 454#, php-format 455msgid "%s, her parents and siblings" 456msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and children" 461msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 464#, php-format 465msgid "%s, her spouses and descendants" 466msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 469#, php-format 470msgid "%s, his ancestors and their families" 471msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 474#, php-format 475msgid "%s, his parents and siblings" 476msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and children" 481msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 484#, php-format 485msgid "%s, his spouses and descendants" 486msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 487 488#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 489#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 490#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 491msgid "<select>" 492msgstr "<odaberi>" 493 494#: resources/views/fact-date.phtml:120 495#, php-format 496msgid "(%s after death)" 497msgstr "(%s nakon smrti)" 498 499#. I18N: The current age of a living individual 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 501#, php-format 502msgid "(age %s)" 503msgstr "" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 508#: resources/views/fact-date.phtml:102 509#, php-format 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(star %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 516#: resources/views/fact-date.phtml:98 517#, php-format 518msgctxt "Female" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 525#: resources/views/fact-date.phtml:94 526#, php-format 527msgctxt "Male" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "" 530 531#. I18N: %s is a number 532#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 533#, php-format 534msgid "(filtered from %s total entries)" 535msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:116 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(na datum smrti)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:334 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<zadana tema>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:26 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "" 659 660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 661#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 662#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 664#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 665#, php-format 666msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 668 669#. I18N: URL = web address 670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 671msgid "A URL" 672msgstr "URL" 673 674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 676msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 677msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 678 679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 682msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 683 684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 687msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 688 689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 692msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 693 694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 696msgid "A chart of an individual’s ancestors." 697msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 698 699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 701msgid "A chart of an individual’s descendants." 702msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 703 704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 705#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 706msgid "A chart of individuals’ lifespans." 707msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 708 709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 711msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 712 713#. I18N: Description of a “Data fix” module 714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 715msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 716msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:154 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 728msgid "A file on the server" 729msgstr "Datoteka na serveru" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "Datoteka na vašem računalu" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:112 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 768 769#. I18N: Description of the “Families” module 770#: app/Module/FamilyListModule.php:54 771msgid "A list of families." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “FAQ” module 775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 776msgid "A list of frequently asked questions and answers." 777msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 778 779#. I18N: Description of the “Individuals” module 780#: app/Module/IndividualListModule.php:108 781msgid "A list of individuals." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Locations” module 785#: app/Module/LocationListModule.php:81 786msgid "A list of locations." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Media objects” module 790#: app/Module/MediaListModule.php:98 791msgid "A list of media objects." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of the “Recent changes” module 795#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 796msgid "A list of records that have been updated recently." 797msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 798 799#. I18N: Description of the “Repositories” module 800#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 801msgid "A list of repositories." 802msgstr "" 803 804#. I18N: Description of the “Shared notes” module 805#: app/Module/NoteListModule.php:78 806msgid "A list of shared notes." 807msgstr "" 808 809#. I18N: Description of the “Sources” module 810#: app/Module/SourceListModule.php:80 811msgid "A list of sources." 812msgstr "" 813 814#. I18N: Description of the “Submitters” module 815#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 816msgid "A list of submitters." 817msgstr "" 818 819#. I18N: Description of “Research tasks” module 820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 822msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 823 824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 825#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 828 829#. I18N: Description of the “On this day” module 830#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 831msgid "A list of the anniversaries that occur today." 832msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 833 834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 838 839#. I18N: Description of the “Top given names” module 840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 841msgid "A list of the most popular given names." 842msgstr "Popis najpopularnijih imena." 843 844#. I18N: Description of the “Top surnames” module 845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 846msgid "A list of the most popular surnames." 847msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 848 849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 852msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 853 854#. I18N: Description of the “Who is online” module 855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 856msgid "A list of users and visitors who are currently online." 857msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 858 859#: resources/views/help/media-object.phtml:8 860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 861msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 862 863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 866#, php-format 867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 868msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 872#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 873msgid "A new version of webtrees is available." 874msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 875 876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 877#, php-format 878msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 879msgstr "" 880 881#. I18N: Description of the “Journal” module 882#: app/Module/UserJournalModule.php:66 883msgid "A private area to record notes or keep a journal." 884msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 885 886#. I18N: %s is a server name/URL 887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 889#, php-format 890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 891msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 892 893#. I18N: Description of the “Pedigree” module 894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 897msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 898 899#. I18N: Description of the “Ancestors” module 900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 903msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 904 905#. I18N: Description of the “Descendants” module 906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 909msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 910 911#. I18N: Description of the “Individual” module 912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 914msgid "A report of an individual’s details." 915msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 916 917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 918msgid "A report of facts which are supported by a given source." 919msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 920 921#. I18N: Description of the “Family” module 922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 924msgid "A report of family members and their details." 925msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 926 927#. I18N: Description of the “Deaths” module 928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 930msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 931 932#. I18N: Description of the “Occupations” module 933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who had a given occupation." 936msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 937 938#. I18N: Description of the “Births” module 939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 941msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 942 943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 947msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 948 949#. I18N: Description of the “Marriages” module 950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 953msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 954 955#. I18N: Description of the “Changes” module 956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 958msgid "A report of recent and pending changes." 959msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 960 961#. I18N: Description of the “Related families” 962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 965msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 966 967#. I18N: Description of the “Related individuals” module 968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 971msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 972 973#. I18N: Description of the “Source” module 974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 975msgid "A report of the information provided by a source." 976msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 977 978#. I18N: Description of the “Missing data” 979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 982msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 983 984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 987msgid "A report of vital records for a given date or place." 988msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 989 990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 992msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 993 994#. I18N: Description of the “Family navigator” module 995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 997msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 998 999#. I18N: Description of the “Extra information” module 1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1002msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1003 1004#. I18N: Description of the “Descendants” module 1005#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1007msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1008 1009#. I18N: Description of the “Families” module 1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1012msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1013 1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1017msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1018 1019#. I18N: Description of the “Media” module 1020#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1022msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1023 1024#. I18N: Description of the “Notes” module 1025#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1027msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1028 1029#. I18N: Description of the “Sources” module 1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1032msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1033 1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1036msgid "A timeline displaying individual events." 1037msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1038 1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1041msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A3" 1061msgstr "A3" 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A4" 1081msgstr "A4" 1082 1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1088msgid "API key" 1089msgstr "API ključ" 1090 1091#. I18N: Location of an LDS church temple 1092#: app/Elements/TempleCode.php:53 1093msgid "Aba, Nigeria" 1094msgstr "Aba, Nigerija" 1095 1096#: app/Date/JalaliDate.php:280 1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:153 1103msgctxt "GENITIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:243 1109msgctxt "INSTRUMENTAL" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:198 1115msgctxt "LOCATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:108 1121msgctxt "NOMINATIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: A configuration setting 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1129msgid "Abbreviate place names" 1130msgstr "Skraćena imena mjesta" 1131 1132#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1133#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1135msgid "Abbreviation" 1136msgstr "Skraćenica" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1140msgid "Accept" 1141msgstr "Prihvati" 1142 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1144msgid "Accept all changes" 1145msgstr "Odobri sve promjene" 1146 1147#: resources/views/admin/components.phtml:42 1148#: resources/views/admin/components.phtml:105 1149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1150msgid "Access level" 1151msgstr "Razina pristupa" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1154msgid "Access to family trees" 1155msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1156 1157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1158msgid "Account approval and email verification" 1159msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1160 1161#. I18N: Location of an LDS church temple 1162#: app/Elements/TempleCode.php:54 1163msgid "Accra, Ghana" 1164msgstr "Accra, Gana" 1165 1166#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1167msgid "Action" 1168msgstr "Akcija" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:205 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:309 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:257 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:153 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:203 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:307 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:255 1208msgctxt "LOCATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:151 1214msgctxt "NOMINATIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:223 1220msgctxt "GENITIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:327 1226msgctxt "INSTRUMENTAL" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:275 1232msgctxt "LOCATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:171 1238msgctxt "NOMINATIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1244msgid "Add" 1245msgstr "Dodaj" 1246 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1255#, php-format 1256msgid "Add %s to the clippings cart" 1257msgstr "Dodaj %s u isječke" 1258 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1260msgid "Add a brother" 1261msgstr "" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1266msgid "Add a child" 1267msgstr "Dodaj dijete" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1271msgid "Add a child to create a one-parent family" 1272msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1275#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1277msgid "Add a daughter" 1278msgstr "" 1279 1280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1281#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1282#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1283msgid "Add a fact" 1284msgstr "Dodaj činjenicu" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1290msgid "Add a father" 1291msgstr "Dodaj oca" 1292 1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1295msgid "Add a favorite" 1296msgstr "Dodaj novi favorit" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1301#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1304msgid "Add a husband" 1305msgstr "Dodaj supruga" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1309msgid "Add a husband using an existing individual" 1310msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1311 1312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1313msgid "Add a journal entry" 1314msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1317#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1318#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1319msgid "Add a media file" 1320msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1321 1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1323#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1325msgid "Add a media object" 1326msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1332msgid "Add a mother" 1333msgstr "Dodaj majku" 1334 1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1336msgid "Add a name" 1337msgstr "Dodaj novo ime" 1338 1339#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1340msgid "Add a news article" 1341msgstr "Dodaj članak u novosti" 1342 1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1344msgid "Add a note" 1345msgstr "Dodaj novu bilješku" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1348msgid "Add a sibling" 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1352msgid "Add a sister" 1353msgstr "" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1356#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1358msgid "Add a son" 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1362msgid "Add a source citation" 1363msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1366msgid "Add a spouse" 1367msgstr "Dodaj novog supružnika" 1368 1369#: app/Module/StoriesModule.php:292 1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1372msgid "Add a story" 1373msgstr "Dodaj priču" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1377msgid "Add a user" 1378msgstr "Dodaj novog korisnika" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1386msgid "Add a wife" 1387msgstr "Dodaj suprugu" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1391msgid "Add a wife using an existing individual" 1392msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1393 1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1397msgid "Add an FAQ" 1398msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1401msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1405msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1409msgid "Add from clipboard" 1410msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1411 1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1413msgid "Add historic events to an individual’s page." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1417msgid "Add individuals" 1418msgstr "Dodaj osobe" 1419 1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1421msgid "Add marriage details" 1422msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1423 1424#. I18N: Name of a module 1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1426msgid "Add missing death records" 1427msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1428 1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1430msgid "Add more blocks from the following list." 1431msgstr "" 1432 1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1434msgid "Add more fields" 1435msgstr "Dodaj još polja" 1436 1437#. I18N: Description of the “Stories” module 1438#: app/Module/StoriesModule.php:75 1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1440msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1441 1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1443msgid "Add new, and update existing records" 1444msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1445 1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1448msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1449 1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1452msgid "Add styling and scripts to every page." 1453msgstr "" 1454 1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1458msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1462msgid "Add to TITLE header tag" 1463msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1464 1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1467msgid "Add to the clippings cart" 1468msgstr "Dodaj u isječke" 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1472msgid "Add unique identifiers" 1473msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1474 1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1476msgid "Add unlinked records" 1477msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1478 1479#. I18N: Description of the “HTML” module 1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1481msgid "Add your own text and graphics." 1482msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1483 1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1485msgid "Add/edit a journal/news entry" 1486msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1487 1488#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1489#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1490#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1491#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1492msgid "Additional information" 1493msgstr "" 1494 1495#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1496#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1497#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1498#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1499#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1500msgid "Address" 1501msgstr "Adresa" 1502 1503#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1504#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1505msgid "Address line 1" 1506msgstr "Adresa, 1. red" 1507 1508#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1509#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1510msgid "Address line 2" 1511msgstr "Adresa, 2. red" 1512 1513#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1514#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1515msgid "Address line 3" 1516msgstr "" 1517 1518#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1519msgid "Addresses" 1520msgstr "" 1521 1522#. I18N: Location of an LDS church temple 1523#: app/Elements/TempleCode.php:55 1524msgid "Adelaide, Australia" 1525msgstr "" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1529msgid "Administrator" 1530msgstr "Administrator" 1531 1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1533msgid "Administrator account" 1534msgstr "Administratorski račun" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1537msgid "Administrator comments on user" 1538msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1539 1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1541msgid "Administrators" 1542msgstr "Administratori" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1545msgctxt "Female pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Posvojena" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1550msgctxt "Male pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Posvojen" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1555msgctxt "Pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Posvojen" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1560msgid "Adopted by both parents" 1561msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1564msgid "Adopted by father" 1565msgstr "Posvojen od oca" 1566 1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Posvojeno od majke" 1570 1571#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1572msgid "Adopted name" 1573msgstr "" 1574 1575#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1576msgid "Adoption" 1577msgstr "Posvojenje" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1580msgid "Adoption of a brother" 1581msgstr "Posvojenje brata" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1584msgid "Adoption of a child" 1585msgstr "Posvojenje djeteta" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1588msgid "Adoption of a daughter" 1589msgstr "Posvojenje kćeri" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1594msgid "Adoption of a grandchild" 1595msgstr "Posvojenje unuka" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Posvojenje unuke" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1602msgctxt "daughter’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1607msgctxt "son’s daughter" 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Posvojenje unuka" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1616msgctxt "daughter’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Posvojenje unuka" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1621msgctxt "son’s son" 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Posvojenje unuka" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1626msgid "Adoption of a half-brother" 1627msgstr "Posvoljenje polubrata" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1630msgid "Adoption of a half-sibling" 1631msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1634msgid "Adoption of a half-sister" 1635msgstr "Posvojenje polusestre" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1638msgid "Adoption of a sibling" 1639msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1642msgid "Adoption of a sister" 1643msgstr "Posvojenje sestre" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1646msgid "Adoption of a son" 1647msgstr "Posvojenje sina" 1648 1649#: app/Gedcom.php:539 1650msgid "Adoptive parents" 1651msgstr "" 1652 1653#: app/Gedcom.php:583 1654msgid "Adult christening" 1655msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1656 1657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1658#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1659msgid "Advanced search" 1660msgstr "Napredno pretraživanje" 1661 1662#. I18N: Name of a country or state 1663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1664msgid "Afghanistan" 1665msgstr "Afganistan" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1668msgid "Africa" 1669msgstr "Afrika" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1672msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1673msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1674 1675#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1676#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1677#: resources/views/fact-date.phtml:137 1678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1685msgid "Age" 1686msgstr "Dob" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1689msgid "Age at birth of child" 1690msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1691 1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1693msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1694msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1697msgid "Age between husband and wife" 1698msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1701msgid "Age between siblings" 1702msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1705msgid "Age between wife and husband" 1706msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1709msgid "Age difference" 1710msgstr "Razlika u godinama" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1714msgid "Age in year of first marriage" 1715msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1716 1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1722msgid "Age in year of marriage" 1723msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1724 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1728msgid "Age interval" 1729msgstr "Dobni interval" 1730 1731#. I18N: A configuration setting 1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1734msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1735 1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1738msgid "Age related to death year" 1739msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1740 1741#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1742msgid "Agency" 1743msgstr "Ustanova" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1747msgid "Aland Islands" 1748msgstr "Alandski otoci" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1752msgid "Albania" 1753msgstr "" 1754 1755#. I18N: Name of a module 1756#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1757msgid "Album" 1758msgstr "Album" 1759 1760#. I18N: Location of an LDS church temple 1761#: app/Elements/TempleCode.php:57 1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1763msgstr "" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1767msgid "Algeria" 1768msgstr "Alžir" 1769 1770#: app/Gedcom.php:543 1771msgid "Alias" 1772msgstr "Nadimak" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Živi" 1777 1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1801msgid "All" 1802msgstr "Sve" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1806msgid "All facts and events" 1807msgstr "Sve činjenice i događaji" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1810msgid "All fields must be completed." 1811msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1812 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1815msgid "All individuals" 1816msgstr "Sve osobe" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1819#: resources/views/admin/components.phtml:28 1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1821msgid "All modules" 1822msgstr "" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1826msgid "All records" 1827msgstr "Svi zapisi" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1841msgid "Allow visitors to request a new user account" 1842msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1843 1844#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1845#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1846#: app/Gedcom.php:1432 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Znan kao" 1849 1850#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1851msgid "Alternative place name" 1852msgstr "" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "" 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Preci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:544 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Interes predaka" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Preci od " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Preci od %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:542 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Broj datoteke predaka" 1941 1942#: app/Gedcom.php:843 1943msgid "Ancestry PID" 1944msgstr "" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andora" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Godišnjica" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Kalendar godišnjica" 1978 1979#: app/Gedcom.php:408 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Poništenje" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Odgovor" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Antartika" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "" 2005 2006#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2007msgid "Apply privacy settings" 2008msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2013msgid "Apply these preferences to all family trees" 2014msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2019msgid "Apply these preferences to new family trees" 2020msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2021 2022#: resources/views/admin/users.phtml:35 2023msgid "Approved" 2024msgstr "Odobreno" 2025 2026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2027msgid "Approved by administrator" 2028msgstr "Odobreno od strane administratora" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2031msgctxt "Abbreviation for April" 2032msgid "Apr" 2033msgstr "Tra" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2036msgctxt "GENITIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "travnja" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2041msgctxt "INSTRUMENTAL" 2042msgid "April" 2043msgstr "Travnjem" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2046msgctxt "LOCATIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "Travnju" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2053msgctxt "NOMINATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "Travanj" 2056 2057#. I18N: The name of a colour-scheme 2058#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2059msgid "Aqua Marine" 2060msgstr "" 2061 2062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2063#, php-format 2064msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2065msgstr "" 2066 2067#: resources/views/individual-name.phtml:86 2068#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2069msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2070msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2071 2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2074msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2075msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2076 2077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2078#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2079#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2081#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2084#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2089#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2092msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2093 2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2096msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2097 2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2100msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2101 2102#. I18N: Name of a country or state 2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2104msgid "Argentina" 2105msgstr "" 2106 2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2123msgctxt "font name" 2124msgid "Arial" 2125msgstr "" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2129msgid "Armenia" 2130msgstr "" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2134msgid "Aruba" 2135msgstr "" 2136 2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2139msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2140 2141#. I18N: The name of a colour-scheme 2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2143msgid "Ash" 2144msgstr "" 2145 2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2147msgid "Asia" 2148msgstr "Azija" 2149 2150#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2151#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2152#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2153#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2154msgid "Associate" 2155msgstr "Sudionik" 2156 2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2158msgid "Associate events with this source" 2159msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2160 2161#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2162msgid "Associated events" 2163msgstr "" 2164 2165#. I18N: Location of an LDS church temple 2166#: app/Elements/TempleCode.php:61 2167msgid "Asuncion, Paraguay" 2168msgstr "" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2172msgid "At sea" 2173msgstr "Na moru" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:62 2177msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2178msgstr "" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "Staratelj" 2183 2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2185msgctxt "FEMALE" 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Starateljica" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2190msgctxt "MALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Staratelj" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2195msgid "Attending" 2196msgstr "Prisutan" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Prisutna" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Prisutan" 2207 2208#. I18N: Type of media object 2209#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2210msgid "Audio" 2211msgstr "Audio zapisi" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2214msgctxt "Abbreviation for August" 2215msgid "Aug" 2216msgstr "Kol" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2219msgctxt "GENITIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "kolovoza" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2224msgctxt "INSTRUMENTAL" 2225msgid "August" 2226msgstr "Kolovozom" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2229msgctxt "LOCATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Kolovozu" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2236msgctxt "NOMINATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Kolovoz" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2242msgid "Australia" 2243msgstr "" 2244 2245#. I18N: Name of a country or state 2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2247msgid "Austria" 2248msgstr "" 2249 2250#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2251#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2252msgid "Author" 2253msgstr "Autor" 2254 2255#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2256#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2257#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2258#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2259#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2260msgid "Author of last change" 2261msgstr "Autor zadnje promjene" 2262 2263#. I18N: Automatic suggestions when you type 2264#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2266msgid "Autocomplete" 2267msgstr "" 2268 2269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2270msgid "Automatically accept changes made by this user" 2271msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2272 2273#. I18N: A configuration setting 2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2275msgid "Automatically expand notes" 2276msgstr "Automatski proširi bilješke" 2277 2278#. I18N: A configuration setting 2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2280msgid "Automatically expand sources" 2281msgstr "Automatski proširi izvore" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:215 2285msgctxt "GENITIVE" 2286msgid "Av" 2287msgstr "" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:319 2291msgctxt "INSTRUMENTAL" 2292msgid "Av" 2293msgstr "" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:267 2297msgctxt "LOCATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:163 2303msgctxt "NOMINATIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2308#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2309#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2311msgid "Average age" 2312msgstr "Prosječna dob" 2313 2314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2321msgid "Average age at death" 2322msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2325msgid "Average age at marriage" 2326msgstr "" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2329msgid "Average age in century of marriage" 2330msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2333msgid "Average age related to death century" 2334msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2337msgid "Average number" 2338msgstr "" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2344#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2345msgid "Average number of children per family" 2346msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2347 2348#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2351msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2352msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2353 2354#: app/Date/JalaliDate.php:281 2355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:155 2361msgctxt "GENITIVE" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:245 2367msgctxt "INSTRUMENTAL" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:200 2373msgctxt "LOCATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:110 2379msgctxt "NOMINATIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2385msgid "Azerbaijan" 2386msgstr "" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2390msgid "Azores" 2391msgstr "" 2392 2393#: app/Date/JalaliDate.php:283 2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2395msgid "Bah" 2396msgstr "" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2400msgid "Bahamas" 2401msgstr "" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:159 2405msgctxt "GENITIVE" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:249 2411msgctxt "INSTRUMENTAL" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:204 2417msgctxt "LOCATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:114 2423msgctxt "NOMINATIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2429msgid "Bahrain" 2430msgstr "" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2434msgid "Bangladesh" 2435msgstr "" 2436 2437#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2439msgid "Baptism" 2440msgstr "Krštenje" 2441 2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2443msgid "Baptism of a brother" 2444msgstr "Krštenje brata" 2445 2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2447msgid "Baptism of a child" 2448msgstr "Krštenje djeteta" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2451msgid "Baptism of a daughter" 2452msgstr "Krštenje kčeri" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2459msgid "Baptism of a grandchild" 2460msgstr "Krštenje unuka" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Krštenje unuke" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2467msgctxt "daughter’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Krštenje unuke" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2472msgctxt "son’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Krštenje unuke" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Krštenje unuka" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2481msgctxt "daughter’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Krštenje unuka" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2486msgctxt "son’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Krštenje unuka" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2491msgid "Baptism of a half-brother" 2492msgstr "Krštenje polubrata" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2495msgid "Baptism of a half-sibling" 2496msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2499msgid "Baptism of a half-sister" 2500msgstr "Krštenje polusestre" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2503msgid "Baptism of a sibling" 2504msgstr "Krštenje brata/sestre" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2507msgid "Baptism of a sister" 2508msgstr "Krštenje sestre" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2511msgid "Baptism of a son" 2512msgstr "Krštenje sina" 2513 2514#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2515msgid "Bar mitzvah" 2516msgstr "" 2517 2518#. I18N: Name of a country or state 2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2520msgid "Barbados" 2521msgstr "" 2522 2523#: app/Gedcom.php:1086 2524msgid "Base GEDCOM tag" 2525msgstr "" 2526 2527#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2528msgid "Bat mitzvah" 2529msgstr "" 2530 2531#. I18N: Location of an LDS church temple 2532#: app/Elements/TempleCode.php:73 2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2534msgstr "" 2535 2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2537msgid "Begins with" 2538msgstr "Počinje sa" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2542msgid "Belarus" 2543msgstr "" 2544 2545#. I18N: The name of a colour-scheme 2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2547msgid "Belgian Chocolate" 2548msgstr "" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2552msgid "Belgium" 2553msgstr "" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2557msgid "Belize" 2558msgstr "" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2562msgid "Benin" 2563msgstr "" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2567msgid "Bermuda" 2568msgstr "" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/Elements/TempleCode.php:191 2572msgid "Bern, Switzerland" 2573msgstr "" 2574 2575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2576msgid "Best man" 2577msgstr "Kum (vjenčani)" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2581msgid "Bhutan" 2582msgstr "" 2583 2584#: app/Gedcom.php:1526 2585msgid "Bibliography" 2586msgstr "Bibliografija" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:64 2590msgid "Billings, Montana, United States" 2591msgstr "" 2592 2593#: app/Gedcom.php:727 2594msgid "Binary data object" 2595msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2596 2597#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2598msgid "Bing™ maps" 2599msgstr "" 2600 2601#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2602msgid "Bing™ webmaster tools" 2603msgstr "" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/Elements/TempleCode.php:65 2607msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2608msgstr "" 2609 2610#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2611#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Rođenje" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2739msgctxt "Female pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Rođena kao" 2742 2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2744msgctxt "Male pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Rođen kao" 2747 2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2749msgctxt "Pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Rođeni kao" 2752 2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2754msgid "Birth by country" 2755msgstr "Rođenja po državi" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2759msgid "Birth date range end" 2760msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2761 2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2764msgid "Birth date range start" 2765msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2766 2767#: app/Gedcom.php:869 2768msgid "Birth name" 2769msgstr "" 2770 2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2772msgid "Birth of a brother" 2773msgstr "Rođenje brata" 2774 2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2777msgid "Birth of a child" 2778msgstr "Rođenje djeteta" 2779 2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2781msgid "Birth of a daughter" 2782msgstr "Rođenje kćeri" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2788msgid "Birth of a grandchild" 2789msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Rođenje unuke" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2796msgctxt "daughter’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2801msgctxt "son’s daughter" 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Rođenje unuka" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2810msgctxt "daughter’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2815msgctxt "son’s son" 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2820msgid "Birth of a half-brother" 2821msgstr "rođenje polubrata" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2824msgid "Birth of a half-sibling" 2825msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2828msgid "Birth of a half-sister" 2829msgstr "Rođenje polusestre" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2833msgid "Birth of a sibling" 2834msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2837msgid "Birth of a sister" 2838msgstr "Rođenje sestre" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2841msgid "Birth of a son" 2842msgstr "Rođenje sina" 2843 2844#: app/Gedcom.php:564 2845msgid "Birth parents" 2846msgstr "" 2847 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2849msgid "Birth places" 2850msgstr "Mjesta rođenja" 2851 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2853msgid "Birthplace contains" 2854msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2855 2856#. I18N: Name of a module/report 2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2861msgid "Births" 2862msgstr "Rođenja" 2863 2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2865#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2866msgid "Births by century" 2867msgstr "Rođenja po stoljeću" 2868 2869#. I18N: Location of an LDS church temple 2870#: app/Elements/TempleCode.php:66 2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2872msgstr "" 2873 2874#: app/Gedcom.php:566 2875msgid "Blessing" 2876msgstr "Blagoslov" 2877 2878#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2879msgid "Block" 2880msgstr "Blok" 2881 2882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2884#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2886msgid "Blocks" 2887msgstr "Blokovi" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2891msgid "Blue Lagoon" 2892msgstr "Plava Laguna" 2893 2894#. I18N: The name of a colour-scheme 2895#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2896msgid "Blue Marine" 2897msgstr "" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/Elements/TempleCode.php:67 2901msgid "Bogota, Colombia" 2902msgstr "" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/Elements/TempleCode.php:68 2906msgid "Boise, Idaho, United States" 2907msgstr "" 2908 2909#. I18N: Name of a country or state 2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2911msgid "Bolivia" 2912msgstr "" 2913 2914#. I18N: Type of media object 2915#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2916msgid "Book" 2917msgstr "Knjiga" 2918 2919#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2921msgid "Born in the covenant" 2922msgstr "Rođen u zajednici" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2926msgid "Bosnia and Herzegovina" 2927msgstr "Bosna i Hercegovina" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:69 2931msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2932msgstr "" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2935msgid "Both alive" 2936msgstr "Oboje živi" 2937 2938#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2939msgid "Both dead" 2940msgstr "Oboje umrli" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2944msgid "Botswana" 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:70 2949msgid "Bountiful, Utah, United States" 2950msgstr "" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2954msgid "Bouvet Island" 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: Name of a module/list 2958#. I18N: Branches of a family tree 2959#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2960msgid "Branches" 2961msgstr "Grane" 2962 2963#. I18N: %s is a surname 2964#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2965#, php-format 2966msgid "Branches of the %s family" 2967msgstr "Grane %s obitelji" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2971msgid "Brazil" 2972msgstr "" 2973 2974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2975msgid "Bridesmaid" 2976msgstr "Djeveruša" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/Elements/TempleCode.php:71 2980msgid "Brigham City, Utah, United States" 2981msgstr "" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/Elements/TempleCode.php:72 2985msgid "Brisbane, Australia" 2986msgstr "" 2987 2988#: app/Gedcom.php:890 2989msgid "Brit milah" 2990msgstr "" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2994msgid "British Indian Ocean Territory" 2995msgstr "" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2999msgid "British Virgin Islands" 3000msgstr "" 3001 3002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3004msgid "Brother" 3005msgstr "Brat" 3006 3007#. I18N: a month in the French republican calendar 3008#: app/Date/FrenchDate.php:151 3009msgctxt "GENITIVE" 3010msgid "Brumaire" 3011msgstr "" 3012 3013#. I18N: a month in the French republican calendar 3014#: app/Date/FrenchDate.php:245 3015msgctxt "INSTRUMENTAL" 3016msgid "Brumaire" 3017msgstr "" 3018 3019#. I18N: a month in the French republican calendar 3020#: app/Date/FrenchDate.php:198 3021msgctxt "LOCATIVE" 3022msgid "Brumaire" 3023msgstr "" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:103 3027msgctxt "NOMINATIVE" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3033msgid "Brunei Darussalam" 3034msgstr "" 3035 3036#. I18N: Location of an LDS church temple 3037#: app/Elements/TempleCode.php:63 3038msgid "Buenos Aires, Argentina" 3039msgstr "" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3043msgid "Bulgaria" 3044msgstr "Bugarska" 3045 3046#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3051msgid "Burial" 3052msgstr "Pokop" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3055msgid "Burial of a brother" 3056msgstr "Pokop brata" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3059msgid "Burial of a child" 3060msgstr "Pokop djeteta" 3061 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3063msgid "Burial of a daughter" 3064msgstr "Pokop kćeri" 3065 3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3067msgid "Burial of a father" 3068msgstr "Pokop oca" 3069 3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3073msgid "Burial of a grandchild" 3074msgstr "Pokop unuka" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3077msgid "Burial of a granddaughter" 3078msgstr "Pokop unuke" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3081msgctxt "daughter’s daughter" 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "Pokop unuke" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3086msgctxt "son’s daughter" 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "Pokop unuke" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3091msgid "Burial of a grandfather" 3092msgstr "Pokop djeda" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3095msgid "Burial of a grandmother" 3096msgstr "Pokop bake" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3101msgid "Burial of a grandparent" 3102msgstr "Pokop djeda/bake" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3105msgid "Burial of a grandson" 3106msgstr "Pokop unuka" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3109msgctxt "daughter’s son" 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "Pokop unuka" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3114msgctxt "son’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Pokop unuka" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3119msgid "Burial of a half-brother" 3120msgstr "Pokop polubrata" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3123msgid "Burial of a half-sibling" 3124msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3127msgid "Burial of a half-sister" 3128msgstr "Pokop polusestre" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3131msgid "Burial of a husband" 3132msgstr "Pokop muža" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3135msgid "Burial of a maternal grandfather" 3136msgstr "Pokop djeda po majci" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3139msgid "Burial of a maternal grandmother" 3140msgstr "Pokop bake po majci" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3143msgid "Burial of a mother" 3144msgstr "Pokop majke" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3147msgid "Burial of a parent" 3148msgstr "Pokop roditelja" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3151msgid "Burial of a paternal grandfather" 3152msgstr "Pokop djeda po ocu" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3155msgid "Burial of a paternal grandmother" 3156msgstr "Pokop bake po ocu" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3159msgid "Burial of a sibling" 3160msgstr "Pokop brata/sestre" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3163msgid "Burial of a sister" 3164msgstr "Pokop sestre" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3167msgid "Burial of a son" 3168msgstr "Pokop sina" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3171msgid "Burial of a spouse" 3172msgstr "Pokop supružnika" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3175msgid "Burial of a wife" 3176msgstr "Pokop supruge" 3177 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3179msgid "Burial place contains" 3180msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3181 3182#. I18N: Name of a module/report 3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3186msgid "Burials" 3187msgstr "" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3191msgid "Burkina Faso" 3192msgstr "" 3193 3194#. I18N: Name of a country or state 3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3196msgid "Burundi" 3197msgstr "" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "Kupac" 3202 3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3204msgctxt "FEMALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Kupac" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3209msgctxt "MALE" 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Kupac" 3212 3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3215msgid "By default, SMTP works on port 25." 3216msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3217 3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3219#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3220msgid "CKEditor™" 3221msgstr "" 3222 3223#. I18N: Name of a module. 3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3225msgid "CSS and JS" 3226msgstr "" 3227 3228#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3230msgid "Calculating…" 3231msgstr "Izračunavam…" 3232 3233#. I18N: Name of a module 3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3236msgid "Calendar" 3237msgstr "Kalendar" 3238 3239#. I18N: A configuration setting 3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3243msgid "Calendar conversion" 3244msgstr "Konverzija kalendara" 3245 3246#. I18N: Location of an LDS church temple 3247#: app/Elements/TempleCode.php:74 3248msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3249msgstr "" 3250 3251#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3252msgid "Call number" 3253msgstr "Kontakt broj" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3257msgid "Cambodia" 3258msgstr "" 3259 3260#. I18N: Name of a country or state 3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3262msgid "Cameroon" 3263msgstr "" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/Elements/TempleCode.php:75 3267msgid "Campinas, Brazil" 3268msgstr "" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3272msgid "Canada" 3273msgstr "Kanada" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3277msgid "Cape Verde" 3278msgstr "" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:76 3282msgid "Caracas, Venezuela" 3283msgstr "" 3284 3285#. I18N: Type of media object 3286#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3287msgid "Card" 3288msgstr "Kartica" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:56 3292msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3293msgstr "" 3294 3295#: app/Gedcom.php:572 3296msgid "Caste" 3297msgstr "" 3298 3299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3300msgid "Categories" 3301msgstr "Kategorije" 3302 3303#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3304msgid "Category" 3305msgstr "" 3306 3307#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3308msgid "Cause" 3309msgstr "Razlog" 3310 3311#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3312msgid "Cause of death" 3313msgstr "Uzrok smrti" 3314 3315#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3316#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3317#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3318msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3319msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3323msgid "Cayman Islands" 3324msgstr "" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/Elements/TempleCode.php:77 3328msgid "Cebu City, Philippines" 3329msgstr "" 3330 3331#: app/Gedcom.php:1465 3332msgid "Cemetery" 3333msgstr "Groblje" 3334 3335#: app/Gedcom.php:573 3336msgid "Census" 3337msgstr "Popis" 3338 3339#. I18N: Name of a module 3340#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3341msgid "Census assistant" 3342msgstr "Popis sudionika" 3343 3344#: app/Gedcom.php:574 3345#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3346msgid "Census date" 3347msgstr "Datum popisa" 3348 3349#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3350msgid "Census date and place" 3351msgstr "" 3352 3353#: app/Gedcom.php:575 3354msgid "Census place" 3355msgstr "Popis mjesta" 3356 3357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3358msgid "Census transcript" 3359msgstr "Prijepis popisa" 3360 3361#. I18N: Name of a country or state 3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3363msgid "Central African Republic" 3364msgstr "" 3365 3366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3369#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3372#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3377#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3380#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3385msgid "Century" 3386msgstr "" 3387 3388#. I18N: Type of media object 3389#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3390msgid "Certificate" 3391msgstr "Potvrda" 3392 3393#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3394msgid "Certificate number" 3395msgstr "" 3396 3397#. I18N: Name of a country or state 3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3399msgid "Chad" 3400msgstr "" 3401 3402#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3403#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3404msgid "Change family members" 3405msgstr "Promjeni članove obitelji" 3406 3407#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3408msgid "Change the “Home page” blocks" 3409msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3410 3411#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3412msgid "Change the “My page” blocks" 3413msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3417#, php-format 3418msgid "Changed by %1$s" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3423#, php-format 3424msgid "Changed on %1$s" 3425msgstr "Promijenjeno %1$s" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3431msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3432 3433#. I18N: Name of a module/report 3434#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3436#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3440msgid "Changes" 3441msgstr "Promjene" 3442 3443#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3444#, php-format 3445msgid "Changes in the last %s day" 3446msgid_plural "Changes in the last %s days" 3447msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3448msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3449msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3452#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3453msgid "Changes log" 3454msgstr "Dnevnik promjena" 3455 3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3458msgid "Character encoding" 3459msgstr "" 3460 3461#: app/Gedcom.php:460 3462msgid "Character set" 3463msgstr "Skup znakova" 3464 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3467msgid "Chart" 3468msgstr "Grafikon" 3469 3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3471msgid "Chart preferences" 3472msgstr "Postavke grafikona" 3473 3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3478msgid "Chart type" 3479msgstr "Tip grafikona" 3480 3481#. I18N: Name of a module/block 3482#. I18N: Name of a module 3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3490msgid "Charts" 3491msgstr "Grafikoni" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3495msgid "Check for errors" 3496msgstr "Provjeri greške" 3497 3498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3499msgid "Check for pending changes…" 3500msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3501 3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3503msgid "Checking server capacity" 3504msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3507msgid "Checking server configuration" 3508msgstr "Provjera postavki servera" 3509 3510#. I18N: Location of an LDS church temple 3511#: app/Elements/TempleCode.php:78 3512msgid "Chicago, Illinois, United States" 3513msgstr "" 3514 3515#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3519msgid "Child" 3520msgstr "Dijete" 3521 3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3524msgid "Child of " 3525msgstr "Dijete od " 3526 3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3529#, php-format 3530msgid "Child of %s" 3531msgstr "Dijete od %s" 3532 3533#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3543msgid "Children" 3544msgstr "Djeca" 3545 3546#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3547msgid "Children in family" 3548msgstr "Djeca u obitelji" 3549 3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3552msgid "Children of " 3553msgstr "Djeca od " 3554 3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:99 3557msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3558msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3559 3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:93 3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3563msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3564 3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:96 3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3568msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3569 3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3576msgid "Children take their father’s surname." 3577msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3578 3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:90 3581msgid "Children take their mother’s surname." 3582msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3586msgid "Chile" 3587msgstr "" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3591msgid "China" 3592msgstr "Kina" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3595msgid "Choose a report to run" 3596msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3597 3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3601msgid "Choose relatives" 3602msgstr "Odaberi rođake" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3605msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3606msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3607 3608#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Krštenje" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Krštenje brata" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Krštenje djeteta" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Krštenje kćeri" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "Krštenje unuka" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Krštenje unuke" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Krštenje unuke" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Krštenje unuke" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Krštenje unuka" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Krštenje unuka" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Krštenje unuka" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "Krštenje polubrata" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "Krštenje polusestre" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "Krštenje sestre" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "Krštenje sina" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "" 3689 3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "Obrezivač" 3693 3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3695msgid "Citation" 3696msgstr "Citat" 3697 3698#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3699#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3700#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3701#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3706msgid "Citation details" 3707msgstr "Detalj citata" 3708 3709#: app/Gedcom.php:1499 3710msgid "Citizenship" 3711msgstr "Državljanstvo" 3712 3713#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3714#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3715msgid "City" 3716msgstr "Grad" 3717 3718#. I18N: Location of an LDS church temple 3719#: app/Elements/TempleCode.php:79 3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3721msgstr "" 3722 3723#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3724msgid "Civil marriage" 3725msgstr "Građanski brak" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3728msgid "Civil registrar" 3729msgstr "Matičar" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3732msgctxt "FEMALE" 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Matičarka" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3737msgctxt "MALE" 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Matičar" 3740 3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3743msgid "Clean up data folder" 3744msgstr "Čišćenje data mape" 3745 3746#. I18N: Name of a module 3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3748msgid "Clippings cart" 3749msgstr "Isječci" 3750 3751#. I18N: Type of media object 3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3753msgid "Coat of arms" 3754msgstr "Grb" 3755 3756#. I18N: Location of an LDS church temple 3757#: app/Elements/TempleCode.php:80 3758msgid "Cochabamba, Bolivia" 3759msgstr "" 3760 3761#. I18N: Name of a country or state 3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3763msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3764msgstr "" 3765 3766#. I18N: The name of a colour-scheme 3767#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3768msgid "Coffee and Cream" 3769msgstr "" 3770 3771#: app/Gedcom.php:1272 3772msgid "Cohabitation" 3773msgstr "" 3774 3775#. I18N: The name of a colour-scheme 3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3777msgid "Cold Day" 3778msgstr "" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3782msgid "Colombia" 3783msgstr "" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:81 3787msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:86 3792msgid "Columbia River, Washington, United States" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:82 3797msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:83 3802msgid "Columbus, Ohio, United States" 3803msgstr "" 3804 3805#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3806#: app/Gedcom.php:1467 3807msgid "Comment" 3808msgstr "Komentar" 3809 3810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3812#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3813#: resources/views/register-page.phtml:84 3814msgid "Comments" 3815msgstr "Komentari" 3816 3817#: app/Gedcom.php:859 3818msgid "Common law marriage" 3819msgstr "Izvanbračna zajednica" 3820 3821#. I18N: Description of the “Messages” module 3822#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3823msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3824msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3825 3826#. I18N: Name of a country or state 3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3828msgid "Comoros" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: Name of a module/chart 3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3833msgid "Compact tree" 3834msgstr "Kompaktno stablo" 3835 3836#. I18N: %s is an individual’s name 3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3838#, php-format 3839msgid "Compact tree of %s" 3840msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3841 3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3843msgid "Comparison" 3844msgstr "Usporedba" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3851msgid "Completed before 1970; date not available" 3852msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3853 3854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3858msgid "Completed; date unknown" 3859msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3860 3861#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3862msgid "Completion date" 3863msgstr "" 3864 3865#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3866msgid "Confirmation" 3867msgstr "Krizma (firma)" 3868 3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3870msgid "Connection to database server" 3871msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3872 3873#. I18N: Name of a module 3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3876msgid "Contact information" 3877msgstr "Kontakt podaci" 3878 3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3880msgid "Contact method" 3881msgstr "Metoda komunikacije" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3884msgid "Contains" 3885msgstr "Sadrži" 3886 3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3890msgid "Content" 3891msgstr "Sadržaj" 3892 3893#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3897#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3898#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3901#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3902#: resources/views/admin/components.phtml:28 3903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3904#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3905#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3906#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3907#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3909#: resources/views/admin/media.phtml:21 3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3912#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3918#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3920#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3929#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3930#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3933#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3935#: resources/views/admin/users.phtml:15 3936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3937#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3941#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3943#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3945#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3948#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3950msgid "Control panel" 3951msgstr "Kontrolna ploča" 3952 3953#. I18N: Name of a module 3954#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3955msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3956msgstr "" 3957 3958#. I18N: Name of a module 3959#: app/Module/FixNameTags.php:83 3960msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "" 3962 3963#. I18N: Name of a module 3964#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3965msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3966msgstr "" 3967 3968#. I18N: Label for option 3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3970msgid "Convert to" 3971msgstr "" 3972 3973#. I18N: Name of a country or state 3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3975msgid "Cook Islands" 3976msgstr "" 3977 3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3979msgid "Cookies" 3980msgstr "Kolačići" 3981 3982#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3983#: app/Gedcom.php:1179 3984msgid "Coordinates" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Location of an LDS church temple 3988#: app/Elements/TempleCode.php:84 3989msgid "Copenhagen, Denmark" 3990msgstr "" 3991 3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3994#: resources/views/individual-name.phtml:80 3995#: resources/views/individual-name.phtml:82 3996#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3997msgid "Copy" 3998msgstr "Kopiraj" 3999 4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4002#, php-format 4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4004msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4005 4006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4007msgid "Copy files…" 4008msgstr "Kopiraj datoteke…" 4009 4010#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4011msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4012msgstr "" 4013 4014#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 4015msgid "Copyright" 4016msgstr "Autorsko pravo" 4017 4018#. I18N: Location of an LDS church temple 4019#: app/Elements/TempleCode.php:85 4020msgid "Cordoba, Argentina" 4021msgstr "" 4022 4023#: app/Gedcom.php:475 4024msgid "Corporation" 4025msgstr "Korporacija" 4026 4027#. I18N: Description of a “Data fix” module 4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4030msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4031 4032#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4033msgid "Correspondence" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: Name of a country or state 4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4038msgid "Costa Rica" 4039msgstr "" 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4043msgid "Cote d’Ivoire" 4044msgstr "Obala Bjelokosti" 4045 4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4048msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4049 4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4052msgid "Count the visits to each page" 4053msgstr "" 4054 4055#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4056#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4057#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4058msgid "Country" 4059msgstr "Zemlja" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4062msgid "Create" 4063msgstr "Kreiraj" 4064 4065#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4067msgid "Create a family tree" 4068msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4069 4070#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4071#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4072msgid "Create a location" 4073msgstr "" 4074 4075#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4077#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4078msgid "Create a media object" 4079msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4080 4081#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4082#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4083msgid "Create a repository" 4084msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4085 4086#: app/Elements/XrefNote.php:60 4087#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4088msgid "Create a shared note" 4089msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4090 4091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4092msgid "Create a shared note using the census assistant" 4093msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4094 4095#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4096msgid "Create a source" 4097msgstr "Kreiraj novi izvor" 4098 4099#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4100#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4101msgid "Create a submission" 4102msgstr "" 4103 4104#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4105#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4106msgid "Create a submitter" 4107msgstr "Kreiraj submitter" 4108 4109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4110msgid "Create a temporary folder…" 4111msgstr "" 4112 4113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4114msgid "Create a unique filename" 4115msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4116 4117#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4118msgid "Create an individual" 4119msgstr "Kreiraj novu osobu" 4120 4121#. I18N: %s is a link/URL 4122#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4123#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4124#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4125#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4126#, php-format 4127msgid "Create maps using %s." 4128msgstr "" 4129 4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4131msgid "Create your own chart" 4132msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4133 4134#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4136msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4137 4138#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4139#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4140#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4141msgid "Creation date" 4142msgstr "" 4143 4144#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4150msgid "Cremation" 4151msgstr "Kremiranje" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4154msgid "Cremation of a brother" 4155msgstr "Kremiranje brata" 4156 4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4158msgid "Cremation of a child" 4159msgstr "Kremiranje djeteta" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4162msgid "Cremation of a daughter" 4163msgstr "Kremiranje kćeri" 4164 4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4166msgid "Cremation of a father" 4167msgstr "Kremiranje oca" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4170msgid "Cremation of a grandchild" 4171msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Kremiranje unuke" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4178msgctxt "daughter’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4183msgctxt "son’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4188msgid "Cremation of a grandfather" 4189msgstr "Kremiranje djeda" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4192msgid "Cremation of a grandmother" 4193msgstr "Kremiranje bake" 4194 4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4198msgid "Cremation of a grandparent" 4199msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Kremiranje unuka" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4206msgctxt "daughter’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4211msgctxt "son’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4216msgid "Cremation of a half-brother" 4217msgstr "Kremiranje polubrata" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4220msgid "Cremation of a half-sibling" 4221msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4224msgid "Cremation of a half-sister" 4225msgstr "Kremiranje polusestre" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4228msgid "Cremation of a husband" 4229msgstr "Kremiranje supruga" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4232msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4233msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4236msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4237msgstr "Kremiranje bake po majci" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4240msgid "Cremation of a mother" 4241msgstr "Kremiranje majke" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4244msgid "Cremation of a parent" 4245msgstr "Kremiranje roditelja" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4248msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4249msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4252msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4253msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4256msgid "Cremation of a sibling" 4257msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4260msgid "Cremation of a sister" 4261msgstr "Kremiranje sestre" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4264msgid "Cremation of a son" 4265msgstr "Kremiranje sina" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4268msgid "Cremation of a spouse" 4269msgstr "Kremiranje supružnika" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4272msgid "Cremation of a wife" 4273msgstr "Kremiranje supruge" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4277msgid "Croatia" 4278msgstr "Hrvatska" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4282msgid "Cuba" 4283msgstr "" 4284 4285#. I18N: Location of an LDS church temple 4286#: app/Elements/TempleCode.php:87 4287msgid "Curitiba, Brazil" 4288msgstr "" 4289 4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4291msgid "Custom" 4292msgstr "Prilagođeno" 4293 4294#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4295msgid "Custom GEDCOM tags" 4296msgstr "" 4297 4298#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4299msgid "Custom event" 4300msgstr "Prilagođeni događaj" 4301 4302#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4303msgid "Custom module" 4304msgstr "Prilagođeni modul" 4305 4306#. I18N: A configuration setting 4307#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4308msgid "Custom welcome text" 4309msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4310 4311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4312msgid "Customize this page" 4313msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4317msgid "Cyprus" 4318msgstr "Cipar" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4322msgid "Czech Republic" 4323msgstr "Češka" 4324 4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4327msgid "DKIM digital signature" 4328msgstr "" 4329 4330#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4331msgid "DNA markers" 4332msgstr "DNA markeri" 4333 4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4335#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4337msgid "Daitch-Mokotoff" 4338msgstr "" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/Elements/TempleCode.php:88 4342msgid "Dallas, Texas, United States" 4343msgstr "" 4344 4345#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4346#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4347#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4348#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4350msgid "Data" 4351msgstr "Podaci" 4352 4353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4354msgid "Data controller" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4358#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4359msgid "Data fix" 4360msgstr "" 4361 4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4368#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4369msgid "Data fixes" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4374msgstr "" 4375 4376#. I18N: A configuration setting 4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4378msgid "Data folder" 4379msgstr "Mapa podataka" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4385msgid "Database connection" 4386msgstr "Konekcija baze podataka" 4387 4388#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4392msgid "Database name" 4393msgstr "Ime baze podataka" 4394 4395#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4398msgid "Database password" 4399msgstr "Lozinka baze podataka" 4400 4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4402msgid "Database type" 4403msgstr "" 4404 4405#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4408msgid "Database user account" 4409msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4410 4411#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4412#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4413#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4414#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4415#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4417#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4418#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4419#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4420#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4426#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4431msgid "Date" 4432msgstr "Datum" 4433 4434#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4435msgid "Date differences" 4436msgstr "Razlika datuma" 4437 4438#: app/Gedcom.php:548 4439msgid "Date of LDS baptism" 4440msgstr "" 4441 4442#: app/Gedcom.php:687 4443msgid "Date of LDS child sealing" 4444msgstr "" 4445 4446#: app/Gedcom.php:589 4447msgid "Date of LDS confirmation" 4448msgstr "" 4449 4450#: app/Gedcom.php:609 4451msgid "Date of LDS endowment" 4452msgstr "" 4453 4454#: app/Gedcom.php:442 4455msgid "Date of LDS spouse sealing" 4456msgstr "" 4457 4458#: app/Gedcom.php:538 4459msgid "Date of adoption" 4460msgstr "Datum posvojenja" 4461 4462#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4463msgid "Date of baptism" 4464msgstr "Datum krštenja" 4465 4466#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4467msgid "Date of bar mitzvah" 4468msgstr "" 4469 4470#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4471msgid "Date of bat mitzvah" 4472msgstr "" 4473 4474#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4478msgid "Date of birth" 4479msgstr "Datum rođenja" 4480 4481#: app/Gedcom.php:567 4482msgid "Date of blessing" 4483msgstr "Datum blagoslova" 4484 4485#: app/Gedcom.php:891 4486msgid "Date of brit milah" 4487msgstr "" 4488 4489#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4490msgid "Date of burial" 4491msgstr "Datum pokopa" 4492 4493#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4494msgid "Date of christening" 4495msgstr "Datum krštenja" 4496 4497#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4498msgid "Date of confirmation" 4499msgstr "Datum krizme" 4500 4501#: app/Gedcom.php:595 4502msgid "Date of cremation" 4503msgstr "Datum kremiranja" 4504 4505#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4508msgid "Date of death" 4509msgstr "Datum smrti" 4510 4511#: app/Gedcom.php:415 4512msgid "Date of divorce" 4513msgstr "Datum razvoda" 4514 4515#: app/Gedcom.php:606 4516msgid "Date of emigration" 4517msgstr "datum emigracije" 4518 4519#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4520msgid "Date of engagement" 4521msgstr "Datum zaruka" 4522 4523#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4524#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4525#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4526#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4527msgid "Date of entry in original source" 4528msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4529 4530#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4531msgid "Date of event" 4532msgstr "Datum događaja" 4533 4534#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4535msgid "Date of first communion" 4536msgstr "Datum prve pričesti" 4537 4538#: app/Gedcom.php:632 4539msgid "Date of immigration" 4540msgstr "Datum imigracije" 4541 4542#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4543#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4544#: app/Gedcom.php:1148 4545msgid "Date of last change" 4546msgstr "Datum zadnje promjene" 4547 4548#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4550msgid "Date of marriage" 4551msgstr "Datum vjenčanja" 4552 4553#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4554msgid "Date of marriage banns" 4555msgstr "Datum objave braka" 4556 4557#: app/Gedcom.php:660 4558msgid "Date of naturalization" 4559msgstr "Datum državljanstva" 4560 4561#: app/Gedcom.php:670 4562msgid "Date of ordination" 4563msgstr "Datum odluke" 4564 4565#: app/Gedcom.php:678 4566msgid "Date of residence" 4567msgstr "Datum prebivališta" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:105 4570msgid "Date period" 4571msgstr "Vremenski period" 4572 4573#: resources/views/help/date.phtml:98 4574msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4575msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4576 4577#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4579msgid "Date range" 4580msgstr "Vremenski okvir" 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:60 4583msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4584msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4585 4586#: resources/views/admin/users.phtml:31 4587msgid "Date registered" 4588msgstr "Datum registracije" 4589 4590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4591msgid "Date sent" 4592msgstr "Datum slanja" 4593 4594#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4596#, php-format 4597msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4598msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4599 4600#: resources/views/help/date.phtml:22 4601msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4602msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4603 4604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4608msgid "Daughter" 4609msgstr "Kćer" 4610 4611#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4613#, php-format 4614msgid "Daughter of %s" 4615msgstr "Kčer od %s" 4616 4617#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4618msgid "Day" 4619msgstr "Dan" 4620 4621#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4622msgid "Day not set" 4623msgstr "Dan nije postavljen" 4624 4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4628msgid "Day:" 4629msgstr "Dan:" 4630 4631#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4633msgid "Dead" 4634msgstr "Umrli" 4635 4636#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4637#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4762msgid "Death" 4763msgstr "Smrt" 4764 4765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4766msgid "Death by country" 4767msgstr "Smrti po državi" 4768 4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4771msgid "Death date range end" 4772msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4773 4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4776msgid "Death date range start" 4777msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4778 4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4780msgid "Death of a brother" 4781msgstr "Smrt brata" 4782 4783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4785msgid "Death of a child" 4786msgstr "Smrt djeteta" 4787 4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4789msgid "Death of a daughter" 4790msgstr "Smrt kćeri" 4791 4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4793#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4794msgid "Death of a father" 4795msgstr "Smrt oca" 4796 4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4801msgid "Death of a grandchild" 4802msgstr "Smrt unuka/unuke" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4805msgid "Death of a granddaughter" 4806msgstr "Smrt unuke" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4809msgctxt "daughter’s daughter" 4810msgid "Death of a granddaughter" 4811msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4812 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4814msgctxt "son’s daughter" 4815msgid "Death of a granddaughter" 4816msgstr "Smrt unuke po sinu" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4819msgid "Death of a grandfather" 4820msgstr "Smrt unuke" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4823msgid "Death of a grandmother" 4824msgstr "Smrt bake" 4825 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4830msgid "Death of a grandparent" 4831msgstr "Smrt bake/djeda" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4834msgid "Death of a grandson" 4835msgstr "Smrt unuka/unuke" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4838msgctxt "daughter’s son" 4839msgid "Death of a grandson" 4840msgstr "Smrt unuka" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4843msgctxt "son’s son" 4844msgid "Death of a grandson" 4845msgstr "Smrt unuka" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4848msgid "Death of a half-brother" 4849msgstr "Smrt polubrata" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4852msgid "Death of a half-sibling" 4853msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4856msgid "Death of a half-sister" 4857msgstr "Smrt polusestre" 4858 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4860msgid "Death of a husband" 4861msgstr "Smrt muža" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4864msgid "Death of a maternal grandfather" 4865msgstr "Smrt djeda po majci" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4868msgid "Death of a maternal grandmother" 4869msgstr "Smrt bake po majci" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4872#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4873msgid "Death of a mother" 4874msgstr "Smrt majke" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4879msgid "Death of a parent" 4880msgstr "Smrt roditelja" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4883msgid "Death of a paternal grandfather" 4884msgstr "Smrt djeda po ocu" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4887msgid "Death of a paternal grandmother" 4888msgstr "Smrt bake po ocu" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4892msgid "Death of a sibling" 4893msgstr "Smrt brata/sestre" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4896msgid "Death of a sister" 4897msgstr "Smrt sestre" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4900msgid "Death of a son" 4901msgstr "Smrt sina" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4905msgid "Death of a spouse" 4906msgstr "Smrt supružnika" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4909msgid "Death of a wife" 4910msgstr "Smrt žene" 4911 4912#: app/Gedcom.php:952 4913msgid "Death of one spouse" 4914msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4915 4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4917msgid "Death place contains" 4918msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4919 4920#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4921msgid "Death places" 4922msgstr "Mjesta smrti" 4923 4924#. I18N: Name of a module/report 4925#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4927#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4929msgid "Deaths" 4930msgstr "Smrti" 4931 4932#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4933#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4934msgid "Deaths by century" 4935msgstr "Smrti po stoljeću" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4938msgctxt "Abbreviation for December" 4939msgid "Dec" 4940msgstr "Pro" 4941 4942#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4943#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4946msgid "Decade of birth" 4947msgstr "Desetljeće rođenja" 4948 4949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4951msgid "Decade of death" 4952msgstr "Desetljeće smrti" 4953 4954#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4956msgid "Decade of marriage" 4957msgstr "Desetljeće vjenčanja" 4958 4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4960msgctxt "GENITIVE" 4961msgid "December" 4962msgstr "prosinca" 4963 4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4965msgctxt "INSTRUMENTAL" 4966msgid "December" 4967msgstr "Prosincem" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4970msgctxt "LOCATIVE" 4971msgid "December" 4972msgstr "Prosincu" 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4977msgctxt "NOMINATIVE" 4978msgid "December" 4979msgstr "Prosinac" 4980 4981#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4982#: app/Date/FrenchDate.php:319 4983msgid "Decidi" 4984msgstr "" 4985 4986#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4987msgid "Default chart" 4988msgstr "Zadani grafikon" 4989 4990#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4991msgid "Default family tree" 4992msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 4993 4994#. I18N: A configuration setting 4995#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4997#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4998msgid "Default individual" 4999msgstr "Zadana osoba" 5000 5001#. I18N: A configuration setting 5002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5003msgid "Default theme" 5004msgstr "Zadana tema" 5005 5006#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 5007#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 5008msgid "Definition" 5009msgstr "" 5010 5011#: app/Gedcom.php:1012 5012msgid "Degree" 5013msgstr "Stupanj" 5014 5015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5019#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5031msgctxt "font name" 5032msgid "DejaVu" 5033msgstr "" 5034 5035#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5036#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5038#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5039#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5040#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5043#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5044#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5045#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5046#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5047#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5050#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5056#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5057#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5058msgid "Delete" 5059msgstr "Obriši" 5060 5061#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5063msgid "Delete inactive users" 5064msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5065 5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5067msgid "Delete selected messages" 5068msgstr "Obriši označene poruke" 5069 5070#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5071msgid "Delete the preferences for this module." 5072msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5073 5074#: resources/views/individual-name.phtml:88 5075#: resources/views/individual-name.phtml:90 5076msgid "Delete this name" 5077msgstr "Obriši ime" 5078 5079#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5080msgid "Delete unused locations" 5081msgstr "" 5082 5083#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5084msgid "Delete your account" 5085msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5086 5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5088msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5089msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5090 5091#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5092msgid "Deleting…" 5093msgstr "" 5094 5095#. I18N: Name of a country or state 5096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5097msgid "Democratic Republic of the Congo" 5098msgstr "" 5099 5100#. I18N: Name of a country or state 5101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5102msgid "Denmark" 5103msgstr "Danska" 5104 5105#. I18N: Location of an LDS church temple 5106#: app/Elements/TempleCode.php:89 5107msgid "Denver, Colorado, United States" 5108msgstr "" 5109 5110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5111msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5112msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5113 5114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5115msgid "Descendant generations" 5116msgstr "Potomak generacija" 5117 5118#. I18N: Name of a module/chart 5119#. I18N: Name of a module/sidebar 5120#. I18N: Name of a module/report 5121#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5123#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5130msgid "Descendants" 5131msgstr "Potomci" 5132 5133#: app/Gedcom.php:601 5134msgid "Descendants interest" 5135msgstr "Interes potomaka" 5136 5137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5138msgid "Descendants of " 5139msgstr "Potomci od " 5140 5141#. I18N: %s is an individual’s name 5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5143#, php-format 5144msgid "Descendants of %s" 5145msgstr "Potomci od %s" 5146 5147#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5148#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5149#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5154#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5155msgid "Description" 5156msgstr "Opis" 5157 5158#. I18N: A configuration setting 5159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5160msgid "Description META tag" 5161msgstr "Opis za META tag" 5162 5163#: app/Gedcom.php:465 5164msgid "Destination" 5165msgstr "Odredište" 5166 5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5171#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5172msgid "Details" 5173msgstr "Pojedinosti" 5174 5175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5176msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5177msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5178 5179#. I18N: Location of an LDS church temple 5180#: app/Elements/TempleCode.php:90 5181msgid "Detroit, Michigan, United States" 5182msgstr "" 5183 5184#: app/Date/JalaliDate.php:282 5185msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5186msgid "Dey" 5187msgstr "" 5188 5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5190#: app/Date/JalaliDate.php:157 5191msgctxt "GENITIVE" 5192msgid "Dey" 5193msgstr "" 5194 5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5196#: app/Date/JalaliDate.php:247 5197msgctxt "INSTRUMENTAL" 5198msgid "Dey" 5199msgstr "" 5200 5201#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5202#: app/Date/JalaliDate.php:202 5203msgctxt "LOCATIVE" 5204msgid "Dey" 5205msgstr "" 5206 5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5208#: app/Date/JalaliDate.php:112 5209msgctxt "NOMINATIVE" 5210msgid "Dey" 5211msgstr "" 5212 5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5214#: app/Date/HijriDate.php:164 5215msgctxt "GENITIVE" 5216msgid "Dhu al-Hijjah" 5217msgstr "" 5218 5219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5220#: app/Date/HijriDate.php:254 5221msgctxt "INSTRUMENTAL" 5222msgid "Dhu al-Hijjah" 5223msgstr "" 5224 5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5226#: app/Date/HijriDate.php:209 5227msgctxt "LOCATIVE" 5228msgid "Dhu al-Hijjah" 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5232#: app/Date/HijriDate.php:119 5233msgctxt "NOMINATIVE" 5234msgid "Dhu al-Hijjah" 5235msgstr "" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5238#: app/Date/HijriDate.php:162 5239msgctxt "GENITIVE" 5240msgid "Dhu al-Qi’dah" 5241msgstr "" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5244#: app/Date/HijriDate.php:252 5245msgctxt "INSTRUMENTAL" 5246msgid "Dhu al-Qi’dah" 5247msgstr "" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5250#: app/Date/HijriDate.php:207 5251msgctxt "LOCATIVE" 5252msgid "Dhu al-Qi’dah" 5253msgstr "" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5256#: app/Date/HijriDate.php:117 5257msgctxt "NOMINATIVE" 5258msgid "Dhu al-Qi’dah" 5259msgstr "" 5260 5261#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5262#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5263#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5264msgid "Died as a child: exempt" 5265msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5266 5267#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5268msgid "Differences" 5269msgstr "Razlike" 5270 5271#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5273msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5274msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5275 5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5281msgid "Direct line ancestors" 5282msgstr "Direktna linija predaka" 5283 5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5289msgid "Direct line ancestors and their families" 5290msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5291 5292#. I18N: %s is a number of records per page 5293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5294#, php-format 5295msgid "Display %s" 5296msgstr "Prikaži %s" 5297 5298#. I18N: Description of the “Favorites” module 5299#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5300msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5301msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5302 5303#. I18N: Description of the “Favorites” module 5304#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5305msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5306msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5307 5308#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5309#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5310msgid "Divorce" 5311msgstr "Razvod" 5312 5313#: app/Gedcom.php:416 5314msgid "Divorce filed" 5315msgstr "Pokrenut razvod" 5316 5317#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5318#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5319msgid "Divorces by century" 5320msgstr "Razvodi po stoljeću" 5321 5322#. I18N: Name of a country or state 5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5324msgid "Djibouti" 5325msgstr "" 5326 5327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5328#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5329msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5330msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5331 5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5333#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5334msgid "Do not seal: unauthorized" 5335msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5336 5337#. I18N: Type of media object 5338#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5339msgid "Document" 5340msgstr "Dokument" 5341 5342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5343msgid "Domain name" 5344msgstr "" 5345 5346#. I18N: Name of a country or state 5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5348msgid "Dominica" 5349msgstr "" 5350 5351#. I18N: Name of a country or state 5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5353msgid "Dominican Republic" 5354msgstr "" 5355 5356#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5358#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5359msgid "Download" 5360msgstr "Preuzimanje" 5361 5362#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5363#, php-format 5364msgid "Download %s…" 5365msgstr "Preuzmite %s…" 5366 5367#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5368msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5369msgstr "" 5370 5371#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5372msgid "Download file" 5373msgstr "Preuzmite datoteku" 5374 5375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5376msgid "Drag the blocks to change their position." 5377msgstr "" 5378 5379#. I18N: Location of an LDS church temple 5380#: app/Elements/TempleCode.php:91 5381msgid "Draper, Utah, United States" 5382msgstr "" 5383 5384#. I18N: The second day in the French republican calendar 5385#: app/Date/FrenchDate.php:303 5386msgid "Duodi" 5387msgstr "" 5388 5389#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5392#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5393msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5394msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5395 5396#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5397#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5398#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5399#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5400msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5401msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5402 5403#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5404msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5405msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5406 5407#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5408msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5409msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5410 5411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5414#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5415msgid "Earliest birth" 5416msgstr "Najranije rođenje" 5417 5418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5421#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5422msgid "Earliest death" 5423msgstr "Najranija smrt" 5424 5425#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5426msgid "Earliest divorce" 5427msgstr "Najraniji razvod" 5428 5429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5430msgid "Earliest marriage" 5431msgstr "Najraniji brak" 5432 5433#. I18N: Name of a country or state 5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5435msgid "Ecuador" 5436msgstr "" 5437 5438#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5440#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5441#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5442#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5443#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5444#: resources/views/admin/users.phtml:24 5445#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5447#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5448#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5449#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5450#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5452#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5456#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5457#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5458#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5459#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5460msgid "Edit" 5461msgstr "Uredi" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5464#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5465msgid "Edit a media file" 5466msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5467 5468#. I18N: Options for editing 5469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5470msgid "Edit preferences" 5471msgstr "Opcije za uređivanje" 5472 5473#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5474msgid "Edit the FAQ" 5475msgstr "Uredi ČPP stavku" 5476 5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5479#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5480#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5481msgid "Edit the gender" 5482msgstr "Uredi spol" 5483 5484#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5486#: resources/views/individual-name.phtml:75 5487#: resources/views/individual-name.phtml:77 5488msgid "Edit the name" 5489msgstr "Uredi ime" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5493#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5494#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5495#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5497msgid "Edit the raw GEDCOM" 5498msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5501msgid "Edit the shared note" 5502msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5503 5504#: app/Module/StoriesModule.php:302 5505#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5506msgid "Edit the story" 5507msgstr "Uredite priču" 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5510msgid "Edit the user" 5511msgstr "Uredi korisnika" 5512 5513#: app/Services/TreeService.php:226 5514msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5515msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5516 5517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5518#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5519msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5520msgstr "" 5521 5522#. I18N: Listbox entry; name of a role 5523#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5527msgid "Editor" 5528msgstr "Urednik" 5529 5530#. I18N: Location of an LDS church temple 5531#: app/Elements/TempleCode.php:92 5532msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5533msgstr "" 5534 5535#: app/Gedcom.php:603 5536msgid "Education" 5537msgstr "Obrazovanje" 5538 5539#. I18N: Name of a country or state 5540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5541msgid "Egypt" 5542msgstr "Egipat" 5543 5544#. I18N: Name of a country or state 5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5546msgid "El Salvador" 5547msgstr "" 5548 5549#. I18N: Type of media object 5550#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5551msgid "Electronic" 5552msgstr "Elektronski" 5553 5554#. I18N: a month in the Jewish calendar 5555#: app/Date/JewishDate.php:217 5556msgctxt "GENITIVE" 5557msgid "Elul" 5558msgstr "" 5559 5560#. I18N: a month in the Jewish calendar 5561#: app/Date/JewishDate.php:321 5562msgctxt "INSTRUMENTAL" 5563msgid "Elul" 5564msgstr "" 5565 5566#. I18N: a month in the Jewish calendar 5567#: app/Date/JewishDate.php:269 5568msgctxt "LOCATIVE" 5569msgid "Elul" 5570msgstr "" 5571 5572#. I18N: a month in the Jewish calendar 5573#: app/Date/JewishDate.php:165 5574msgctxt "NOMINATIVE" 5575msgid "Elul" 5576msgstr "" 5577 5578#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5579#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5580msgid "Email" 5581msgstr "" 5582 5583#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5584#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5585#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5586#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5588#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5589#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5590#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5591#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5593#: resources/views/register-page.phtml:48 5594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5595msgid "Email address" 5596msgstr "Adresa e-pošte" 5597 5598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5599msgid "Email verified" 5600msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5601 5602#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5603msgid "Emigration" 5604msgstr "Emigracija" 5605 5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5607msgid "Employee" 5608msgstr "Djelatnik" 5609 5610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5611msgctxt "FEMALE" 5612msgid "Employee" 5613msgstr "Djelatnica" 5614 5615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5616msgctxt "MALE" 5617msgid "Employee" 5618msgstr "Djelatnik" 5619 5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5621#: app/Gedcom.php:682 5622msgid "Employer" 5623msgstr "Poslodavac" 5624 5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5626msgctxt "FEMALE" 5627msgid "Employer" 5628msgstr "Poslodavka" 5629 5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5631msgctxt "MALE" 5632msgid "Employer" 5633msgstr "Poslodavac" 5634 5635#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5636msgid "Empty the clipboard" 5637msgstr "" 5638 5639#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5640msgid "Empty the clippings cart" 5641msgstr "Isprazni isječke" 5642 5643#: resources/views/admin/components.phtml:40 5644#: resources/views/admin/components.phtml:86 5645#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5646msgid "Enabled" 5647msgstr "Omogućeno" 5648 5649#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5651msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5652msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5653 5654#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5655msgid "End year" 5656msgstr "Završi sa godinom" 5657 5658#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5659msgid "Ending range of change dates" 5660msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5661 5662#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5663#: app/Elements/TempleCode.php:93 5664msgid "Endowment House" 5665msgstr "Zakladna kuća" 5666 5667#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5668msgid "Engagement" 5669msgstr "Zaruke" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5673msgid "England" 5674msgstr "Engleska" 5675 5676#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5677msgid "Enter an optional note about this favorite" 5678msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5679 5680#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5681msgid "Entire record" 5682msgstr "Cijeli zapis" 5683 5684#. I18N: Name of a country or state 5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5686msgid "Equatorial Guinea" 5687msgstr "" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5691msgid "Eritrea" 5692msgstr "" 5693 5694#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5695#, php-format 5696msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5697msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5698 5699#: app/Date/JalaliDate.php:284 5700msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5701msgid "Esf" 5702msgstr "" 5703 5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5705#: app/Date/JalaliDate.php:161 5706msgctxt "GENITIVE" 5707msgid "Esfand" 5708msgstr "" 5709 5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5711#: app/Date/JalaliDate.php:251 5712msgctxt "INSTRUMENTAL" 5713msgid "Esfand" 5714msgstr "" 5715 5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5717#: app/Date/JalaliDate.php:206 5718msgctxt "LOCATIVE" 5719msgid "Esfand" 5720msgstr "" 5721 5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5723#: app/Date/JalaliDate.php:116 5724msgctxt "NOMINATIVE" 5725msgid "Esfand" 5726msgstr "" 5727 5728#. I18N: Name of a mapping organisation 5729#: app/Module/EsriMaps.php:38 5730msgid "Esri/ArcGIS" 5731msgstr "" 5732 5733#: app/Gedcom.php:873 5734msgid "Estate name" 5735msgstr "" 5736 5737#. I18N: A configuration setting 5738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5739msgid "Estimated dates for birth and death" 5740msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5744msgid "Estonia" 5745msgstr "" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5749msgid "Ethiopia" 5750msgstr "" 5751 5752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5753msgid "Europe" 5754msgstr "Europa" 5755 5756#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5757#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5758#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5759#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5760#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5764msgid "Event" 5765msgstr "Događaj" 5766 5767#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5770#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5771#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5772#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5773msgid "Events" 5774msgstr "Događaji" 5775 5776#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5777msgid "Events in countries" 5778msgstr "Događaji u zemljama" 5779 5780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5781msgid "Events of close relatives" 5782msgstr "Događaji uže rodbine" 5783 5784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5785msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5786msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5787 5788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5789msgid "Exact" 5790msgstr "Točno" 5791 5792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5793msgid "Exact date" 5794msgstr "Točan datum" 5795 5796#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5797#, php-format 5798msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5799msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5800 5801#: resources/views/admin/media.phtml:73 5802msgid "Exclude subfolders" 5803msgstr "Isključi podmape" 5804 5805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5810msgid "Excluded from this submission" 5811msgstr "Isključi s ovog podneska" 5812 5813#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5814#: resources/views/register-page.phtml:88 5815msgid "Explain why you are requesting an account." 5816msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5817 5818#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5819msgid "Export" 5820msgstr "Izvoz" 5821 5822#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5823msgid "Export a GEDCOM file" 5824msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5825 5826#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5827msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5828msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5829 5830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5831#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5832msgid "Export preferences" 5833msgstr "Opcije za izvoz" 5834 5835#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5837msgid "Extend privacy to dead individuals" 5838msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5839 5840#. I18N: “External files” are stored on other computers 5841#: resources/views/admin/media.phtml:45 5842msgid "External files" 5843msgstr "Vanjske datoteke" 5844 5845#: app/Gedcom.php:1521 5846msgid "External link" 5847msgstr "" 5848 5849#: resources/views/admin/media.phtml:77 5850msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5851msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5852 5853#. I18N: Name of a module/sidebar 5854#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5855#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5856msgid "Extra information" 5857msgstr "Dodatne informacije" 5858 5859#: app/Gedcom.php:894 5860msgid "Eye color" 5861msgstr "Boja očiju" 5862 5863#. I18N: Name of a theme. 5864#: app/Module/FabTheme.php:39 5865msgid "F.A.B." 5866msgstr "" 5867 5868#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5869#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5870msgid "FAQ" 5871msgstr "ČPP" 5872 5873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5874#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5875msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5876msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5877 5878#. I18N: https://foko.genealogy.net 5879#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5880#: app/Gedcom.php:1283 5881msgid "FOKO country" 5882msgstr "" 5883 5884#: app/Gedcom.php:618 5885msgid "Fact" 5886msgstr "Činjenica" 5887 5888#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5889msgid "Fact 1" 5890msgstr "Činjenica 1" 5891 5892#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5893msgid "Fact 10" 5894msgstr "Činjenica 10" 5895 5896#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5897msgid "Fact 11" 5898msgstr "Činjenica 11" 5899 5900#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5901msgid "Fact 12" 5902msgstr "Činjenica 12" 5903 5904#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5905msgid "Fact 13" 5906msgstr "Činjenica 13" 5907 5908#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5909msgid "Fact 2" 5910msgstr "Činjenica 2" 5911 5912#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5913msgid "Fact 3" 5914msgstr "Činjenica 3" 5915 5916#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5917msgid "Fact 4" 5918msgstr "Činjenica 4" 5919 5920#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5921msgid "Fact 5" 5922msgstr "Činjenica 5" 5923 5924#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5925msgid "Fact 6" 5926msgstr "Činjenica 6" 5927 5928#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5929msgid "Fact 7" 5930msgstr "Činjenica 7" 5931 5932#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5933msgid "Fact 8" 5934msgstr "Činjenica 8" 5935 5936#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5937msgid "Fact 9" 5938msgstr "Činjenica 9" 5939 5940#. I18N: A configuration setting 5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5942msgid "Fact icons" 5943msgstr "Ikona činjenica" 5944 5945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5946msgid "Fact or event" 5947msgstr "Činjenica ili događaj" 5948 5949#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5951#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5952#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5953#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5957msgid "Facts and events" 5958msgstr "Činjenice i događaji" 5959 5960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5961msgid "Facts for family records" 5962msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 5963 5964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5965msgid "Facts for individual records" 5966msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5967 5968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5969msgid "Facts for new families" 5970msgstr "Činjenice za nove obitelji" 5971 5972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5973msgid "Facts for new individuals" 5974msgstr "Činjenice za nove pojedince" 5975 5976#. I18N: Name of a country or state 5977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5978msgid "Falkland Islands" 5979msgstr "" 5980 5981#. I18N: Name of a module/list 5982#. I18N: Name of a module 5983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5984#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5986#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5993#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5994#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5995#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5996#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5997#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5999#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 6000#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6002#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6003#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6004#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6005#: resources/views/search-results.phtml:48 6006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6008msgid "Families" 6009msgstr "Obitelji" 6010 6011#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6012#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6013msgid "Families with sources" 6014msgstr "Obitelji sa izvorima" 6015 6016#. I18N: Name of a module/report 6017#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 6018#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6021#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6022#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6024#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6031msgid "Family" 6032msgstr "Obitelj" 6033 6034#: app/Gedcom.php:620 6035msgid "Family as a child" 6036msgstr "Obitelj kao dijete" 6037 6038#: app/Gedcom.php:623 6039msgid "Family as a spouse" 6040msgstr "Obitelj kao supružnici" 6041 6042#. I18N: Name of a module/chart 6043#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6044msgid "Family book" 6045msgstr "Obiteljska knjiga" 6046 6047#. I18N: %s is an individual’s name 6048#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6049#, php-format 6050msgid "Family book of %s" 6051msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6052 6053#: app/Gedcom.php:409 6054msgid "Family census" 6055msgstr "" 6056 6057#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6058msgid "Family facts and events" 6059msgstr "" 6060 6061#: app/Gedcom.php:827 6062msgid "Family file" 6063msgstr "Obiteljska datoteka" 6064 6065#. I18N: Name of a module/sidebar 6066#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6067msgid "Family navigator" 6068msgstr "Obiteljski navigator" 6069 6070#. I18N: Description of the “News” module 6071#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6072msgid "Family news and site announcements." 6073msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6074 6075#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6076#, php-format 6077msgid "Family of %s" 6078msgstr "Obitelj od %s" 6079 6080#: app/Gedcom.php:438 6081msgid "Family residence" 6082msgstr "" 6083 6084#: app/Gedcom.php:1067 6085msgid "Family status" 6086msgstr "" 6087 6088#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6094#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6098#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6100msgid "Family tree" 6101msgstr "Obiteljsko stablo" 6102 6103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6105msgid "Family tree clippings cart" 6106msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6110msgid "Family tree title" 6111msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6112 6113#. I18N: Name of a module 6114#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6117#: resources/views/search-trees.phtml:17 6118msgid "Family trees" 6119msgstr "Obiteljska stabla" 6120 6121#. I18N: %s is the spouse name 6122#: app/Individual.php:913 6123#, php-format 6124msgid "Family with %s" 6125msgstr "Obitelj sa %s" 6126 6127#: app/Individual.php:843 6128msgid "Family with adoptive parents" 6129msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6130 6131#: app/Individual.php:844 6132msgid "Family with foster parents" 6133msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6134 6135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6137msgid "Family with husband" 6138msgstr "Obitelji sa mužem" 6139 6140#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6143msgid "Family with parents" 6144msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6145 6146#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6147#: app/Individual.php:848 6148msgid "Family with rada parents" 6149msgstr "Obitelj s roditeljima" 6150 6151#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6152#: app/Individual.php:846 6153msgid "Family with sealing parents" 6154msgstr "" 6155 6156#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6157msgid "Family with spouse" 6158msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6159 6160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6163msgid "Family with the most children" 6164msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6165 6166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6168msgid "Family with wife" 6169msgstr "Obitelj sa ženom" 6170 6171#. I18N: familysearch.org 6172#: app/Gedcom.php:920 6173msgid "FamilySearch ID" 6174msgstr "" 6175 6176#. I18N: Name of a module/chart 6177#: app/Module/FanChartModule.php:143 6178msgid "Fan chart" 6179msgstr "Kružni grafikon" 6180 6181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6182#: app/Module/FanChartModule.php:189 6183#, php-format 6184msgid "Fan chart of %s" 6185msgstr "Kružni grafikon od %s" 6186 6187#: app/Date/JalaliDate.php:273 6188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6189msgid "Far" 6190msgstr "" 6191 6192#. I18N: Name of a country or state 6193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6194msgid "Faroe Islands" 6195msgstr "" 6196 6197#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6198#: app/Date/JalaliDate.php:139 6199msgctxt "GENITIVE" 6200msgid "Farvardin" 6201msgstr "" 6202 6203#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6204#: app/Date/JalaliDate.php:229 6205msgctxt "INSTRUMENTAL" 6206msgid "Farvardin" 6207msgstr "" 6208 6209#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6210#: app/Date/JalaliDate.php:184 6211msgctxt "LOCATIVE" 6212msgid "Farvardin" 6213msgstr "" 6214 6215#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6216#: app/Date/JalaliDate.php:94 6217msgctxt "NOMINATIVE" 6218msgid "Farvardin" 6219msgstr "" 6220 6221#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6228msgid "Father" 6229msgstr "Otac" 6230 6231#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6232#, php-format 6233msgid "Father: %s" 6234msgstr "Otac: %s" 6235 6236#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6237msgid "Father’s age" 6238msgstr "Dob oca" 6239 6240#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6241#: app/Individual.php:874 6242#, php-format 6243msgid "Father’s family with %s" 6244msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6245 6246#. I18N: A step-family. 6247#: app/Individual.php:878 6248msgid "Father’s family with an unknown individual" 6249msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6250 6251#. I18N: Name of a module 6252#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6253#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6254msgid "Favorites" 6255msgstr "Favoriti" 6256 6257#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6258#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6259msgid "Fax" 6260msgstr "" 6261 6262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6263msgctxt "Abbreviation for February" 6264msgid "Feb" 6265msgstr "Velj" 6266 6267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6268msgctxt "GENITIVE" 6269msgid "February" 6270msgstr "veljače" 6271 6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6273msgctxt "INSTRUMENTAL" 6274msgid "February" 6275msgstr "Veljačom" 6276 6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6278msgctxt "LOCATIVE" 6279msgid "February" 6280msgstr "Veljači" 6281 6282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6285msgctxt "NOMINATIVE" 6286msgid "February" 6287msgstr "Veljača" 6288 6289#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6290msgid "Female" 6291msgstr "Žensko" 6292 6293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6295#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6296#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6297#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6298#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6299#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6305#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6306#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6307#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6308#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6309#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6310msgid "Females" 6311msgstr "Žene" 6312 6313#. I18N: Name of a country or state 6314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6315msgid "Fiji" 6316msgstr "" 6317 6318#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6319#: app/MediaFile.php:316 6320msgid "File size" 6321msgstr "Veličina datoteke" 6322 6323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6324msgid "File successfully uploaded" 6325msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6326 6327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6328#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6329#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6331msgid "Filename" 6332msgstr "Naziv datoteke" 6333 6334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6336msgid "Filename on server" 6337msgstr "Ime datoteke na serveru" 6338 6339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6340#, php-format 6341msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6342msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6343 6344#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6345#, php-format 6346msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6347msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6348 6349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6350msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6351msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6352 6353#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6354#, php-format 6355msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6356msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6357 6358#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6360msgid "Filter" 6361msgstr "Filter" 6362 6363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6364msgid "Find a source" 6365msgstr "Pronađi izvor" 6366 6367#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6368#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6370#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6371msgid "Find a special character" 6372msgstr "Pronađi specijalni znak" 6373 6374#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6375msgid "Find all possible relationships" 6376msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6377 6378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6379msgid "Find any relationship" 6380msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6381 6382#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6383#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6384msgid "Find duplicates" 6385msgstr "Pronađi duplikate" 6386 6387#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6388msgid "Find other relationships" 6389msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6390 6391#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6392#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6393msgid "Find relationships via ancestors" 6394msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6395 6396#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6397#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6398msgid "Find the closest relationships" 6399msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6400 6401#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6402#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6403msgid "Find unrelated individuals" 6404msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6405 6406#. I18N: Name of a country or state 6407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6408msgid "Finland" 6409msgstr "Finska" 6410 6411#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6412msgid "First communion" 6413msgstr "Prva pričest" 6414 6415#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6416msgid "First event" 6417msgstr "Prvi događaj" 6418 6419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6420msgid "First record" 6421msgstr "Prvi zapis" 6422 6423#. I18N: Name of a module 6424#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6425msgid "Fix name slashes and spaces" 6426msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6427 6428#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6429msgid "Flag" 6430msgstr "Zastavica" 6431 6432#. I18N: Name of a country or state 6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6434msgid "Flanders" 6435msgstr "" 6436 6437#. I18N: a month in the French republican calendar 6438#: app/Date/FrenchDate.php:163 6439msgctxt "GENITIVE" 6440msgid "Floreal" 6441msgstr "" 6442 6443#. I18N: a month in the French republican calendar 6444#: app/Date/FrenchDate.php:257 6445msgctxt "INSTRUMENTAL" 6446msgid "Floreal" 6447msgstr "" 6448 6449#. I18N: a month in the French republican calendar 6450#: app/Date/FrenchDate.php:210 6451msgctxt "LOCATIVE" 6452msgid "Floreal" 6453msgstr "" 6454 6455#. I18N: a month in the French republican calendar 6456#: app/Date/FrenchDate.php:116 6457msgctxt "NOMINATIVE" 6458msgid "Floreal" 6459msgstr "" 6460 6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6463msgid "Folder" 6464msgstr "Mapa" 6465 6466#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6467msgid "Folder name on server" 6468msgstr "Ime mape na serveru" 6469 6470#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6471#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6472msgid "Follow this link to verify your email address." 6473msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6474 6475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6479#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6480#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6491msgid "Font" 6492msgstr "Pismo" 6493 6494#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6495#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6496msgid "Footer" 6497msgstr "" 6498 6499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6501#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6502#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6503msgid "Footers" 6504msgstr "" 6505 6506#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6507#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6508#, php-format 6509msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6510msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6511 6512#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6513msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6514msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6515 6516#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6517msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6518msgstr "" 6519 6520#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6521#, php-format 6522msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6523msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6524 6525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6526#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6527#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6528#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6529#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6530#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6531#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6532#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6533#, php-format 6534msgid "For more information, see %s." 6535msgstr "" 6536 6537#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6538#, php-format 6539msgid "For technical support and information contact %s." 6540msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6541 6542#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6543#, php-format 6544msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6545msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6546 6547#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6549msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6550msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6551 6552#: resources/views/login-page.phtml:60 6553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6554msgid "Forgot password?" 6555msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6556 6557#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6558#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6560#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6561#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6562#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6563msgid "Format" 6564msgstr "Format" 6565 6566#. I18N: A configuration setting 6567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6568msgid "Format text and notes" 6569msgstr "Format teksta i bilješke" 6570 6571#. I18N: Location of an LDS church temple 6572#: app/Elements/TempleCode.php:94 6573msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6574msgstr "" 6575 6576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6577msgctxt "Female pedigree" 6578msgid "Foster" 6579msgstr "Skrbnik" 6580 6581#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6582msgctxt "Male pedigree" 6583msgid "Foster" 6584msgstr "Skrbnik" 6585 6586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6587msgctxt "Pedigree" 6588msgid "Foster" 6589msgstr "Skrbnik" 6590 6591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6592msgid "Foster child" 6593msgstr "Posvojeno dijete" 6594 6595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6596msgid "Foster father" 6597msgstr "Otac koji je usvojio" 6598 6599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6600msgid "Foster mother" 6601msgstr "Majka koja je usvojila" 6602 6603#. I18N: Name of a country or state 6604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6605msgid "France" 6606msgstr "Francuska" 6607 6608#. I18N: Location of an LDS church temple 6609#: app/Elements/TempleCode.php:95 6610msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6611msgstr "" 6612 6613#. I18N: Location of an LDS church temple 6614#: app/Elements/TempleCode.php:96 6615msgid "Freiburg, Germany" 6616msgstr "" 6617 6618#. I18N: The French calendar 6619#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6620#: resources/views/help/date.phtml:217 6621msgid "French" 6622msgstr "Francuski" 6623 6624#. I18N: Name of a country or state 6625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6626msgid "French Guiana" 6627msgstr "Francuska Gvajana" 6628 6629#. I18N: Name of a country or state 6630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6631msgid "French Polynesia" 6632msgstr "Francuska Polinezija" 6633 6634#. I18N: Name of a country or state 6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6636msgid "French Southern Territories" 6637msgstr "" 6638 6639#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6640#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6643msgid "Frequently asked questions" 6644msgstr "Često postavljana pitanja" 6645 6646#. I18N: Location of an LDS church temple 6647#: app/Elements/TempleCode.php:97 6648msgid "Fresno, California, United States" 6649msgstr "" 6650 6651#. I18N: abbreviation for Friday 6652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6654msgid "Fri" 6655msgstr "Pet" 6656 6657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6658msgid "Friday" 6659msgstr "Petak" 6660 6661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6662msgid "Friend" 6663msgstr "Prijatelj" 6664 6665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6666msgctxt "FEMALE" 6667msgid "Friend" 6668msgstr "Prijateljica" 6669 6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6671msgctxt "MALE" 6672msgid "Friend" 6673msgstr "Prijatelj" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:153 6677msgctxt "GENITIVE" 6678msgid "Frimaire" 6679msgstr "" 6680 6681#. I18N: a month in the French republican calendar 6682#: app/Date/FrenchDate.php:247 6683msgctxt "INSTRUMENTAL" 6684msgid "Frimaire" 6685msgstr "" 6686 6687#. I18N: a month in the French republican calendar 6688#: app/Date/FrenchDate.php:200 6689msgctxt "LOCATIVE" 6690msgid "Frimaire" 6691msgstr "" 6692 6693#. I18N: a month in the French republican calendar 6694#: app/Date/FrenchDate.php:105 6695msgctxt "NOMINATIVE" 6696msgid "Frimaire" 6697msgstr "" 6698 6699#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6700#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6701#: resources/views/message-page.phtml:29 6702msgctxt "Email sender" 6703msgid "From" 6704msgstr "" 6705 6706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6708msgctxt "Start of date range" 6709msgid "From" 6710msgstr "" 6711 6712#. I18N: a month in the French republican calendar 6713#: app/Date/FrenchDate.php:171 6714msgctxt "GENITIVE" 6715msgid "Fructidor" 6716msgstr "" 6717 6718#. I18N: a month in the French republican calendar 6719#: app/Date/FrenchDate.php:265 6720msgctxt "INSTRUMENTAL" 6721msgid "Fructidor" 6722msgstr "" 6723 6724#. I18N: a month in the French republican calendar 6725#: app/Date/FrenchDate.php:218 6726msgctxt "LOCATIVE" 6727msgid "Fructidor" 6728msgstr "" 6729 6730#. I18N: a month in the French republican calendar 6731#: app/Date/FrenchDate.php:124 6732msgctxt "NOMINATIVE" 6733msgid "Fructidor" 6734msgstr "" 6735 6736#. I18N: Location of an LDS church temple 6737#: app/Elements/TempleCode.php:98 6738msgid "Fukuoka, Japan" 6739msgstr "" 6740 6741#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6742msgid "Funeral" 6743msgstr "Sprovod" 6744 6745#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6746msgid "GEDCOM" 6747msgstr "" 6748 6749#. I18N: A configuration setting 6750#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6752msgid "GEDCOM errors" 6753msgstr "GEDCOM greške" 6754 6755#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6756msgid "GEDCOM file" 6757msgstr "GEDCOM datoteka" 6758 6759#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6760#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6761#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6762#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6763#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6764msgid "GEDCOM tag" 6765msgstr "" 6766 6767#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6769msgid "GEDCOM tags" 6770msgstr "" 6771 6772#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6773#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6774msgid "GEDCOM-L" 6775msgstr "" 6776 6777#. I18N: https://gov.genealogy.net 6778#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6779#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6780msgid "GOV identifier" 6781msgstr "" 6782 6783#. I18N: Name of a country or state 6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6785msgid "Gabon" 6786msgstr "" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6790msgid "Gambia" 6791msgstr "" 6792 6793#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6794#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6800msgid "Gender" 6801msgstr "Spol" 6802 6803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6804msgid "Genealogy" 6805msgstr "" 6806 6807#. I18N: A configuration setting 6808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6809msgid "Genealogy contact" 6810msgstr "Genealoški kontakt" 6811 6812#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6813#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6814msgid "Genealogy data" 6815msgstr "Genealoški podaci" 6816 6817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6819msgid "General" 6820msgstr "Općenito" 6821 6822#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6823#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6824msgid "General search" 6825msgstr "Općenito pretraživanje" 6826 6827#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6828#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6829msgid "Generate sitemap files for search engines." 6830msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6831 6832#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6833#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6834#, php-format 6835msgid "Generated by %s" 6836msgstr "Generirano od %s" 6837 6838#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6839msgid "Generation" 6840msgstr "Generacija" 6841 6842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6844msgid "Generation " 6845msgstr "Generacija " 6846 6847#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6848#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6849#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6850#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6851#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6858msgid "Generations" 6859msgstr "Generacije" 6860 6861#: app/Gedcom.php:821 6862msgid "Generations of ancestors" 6863msgstr "Generacije predaka" 6864 6865#: app/Gedcom.php:826 6866msgid "Generations of descendants" 6867msgstr "" 6868 6869#. I18N: https://www.geonames.org 6870#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6871#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6872msgid "GeoNames" 6873msgstr "" 6874 6875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6877msgid "Geographic area" 6878msgstr "Zemljopisno područje" 6879 6880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6882#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6885#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6886msgid "Geographic data" 6887msgstr "Zemljopisni podaci" 6888 6889#. I18N: find latitude/longitude for a place 6890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6892msgid "Geolocation" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6897msgid "Georgia" 6898msgstr "" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6902msgid "Germany" 6903msgstr "Njemačka" 6904 6905#. I18N: a month in the French republican calendar 6906#: app/Date/FrenchDate.php:161 6907msgctxt "GENITIVE" 6908msgid "Germinal" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: a month in the French republican calendar 6912#: app/Date/FrenchDate.php:255 6913msgctxt "INSTRUMENTAL" 6914msgid "Germinal" 6915msgstr "" 6916 6917#. I18N: a month in the French republican calendar 6918#: app/Date/FrenchDate.php:208 6919msgctxt "LOCATIVE" 6920msgid "Germinal" 6921msgstr "" 6922 6923#. I18N: a month in the French republican calendar 6924#. I18N: a month in the French republican calendar 6925#: app/Date/FrenchDate.php:114 6926msgctxt "NOMINATIVE" 6927msgid "Germinal" 6928msgstr "" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6932msgid "Ghana" 6933msgstr "Gana" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6937msgid "Gibraltar" 6938msgstr "" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/Elements/TempleCode.php:99 6942msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6943msgstr "" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/Elements/TempleCode.php:100 6947msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6948msgstr "" 6949 6950#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6952msgid "Given name" 6953msgstr "Ime" 6954 6955#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6956#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6957#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6958#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6960msgid "Given names" 6961msgstr "Imena" 6962 6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6964msgid "Godchild" 6965msgstr "Kumče (muško)" 6966 6967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6969msgid "Goddaughter" 6970msgstr "Kumče (žensko)" 6971 6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6974msgid "Godfather" 6975msgstr "Kum" 6976 6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6979msgid "Godmother" 6980msgstr "Kuma" 6981 6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6983msgid "Godparent" 6984msgstr "Kum/Kuma" 6985 6986#: app/Gedcom.php:581 6987msgid "Godparents" 6988msgstr "" 6989 6990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6992msgid "Godson" 6993msgstr "Kumče" 6994 6995#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6996msgid "Google™ analytics" 6997msgstr "" 6998 6999#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7000msgid "Google™ maps" 7001msgstr "" 7002 7003#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7004msgid "Google™ webmaster tools" 7005msgstr "" 7006 7007#: app/Gedcom.php:627 7008msgid "Graduation" 7009msgstr "Promocija" 7010 7011#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7012msgid "Greatest age at death" 7013msgstr "Najviše godina kod smrti" 7014 7015#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7016msgid "Greatest age between siblings" 7017msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7018 7019#. I18N: Name of a country or state 7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7021msgid "Greece" 7022msgstr "Grčka" 7023 7024#. I18N: The name of a colour-scheme 7025#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7026msgid "Green Beam" 7027msgstr "" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7031msgid "Greenland" 7032msgstr "" 7033 7034#. I18N: The gregorian calendar 7035#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7036msgid "Gregorian" 7037msgstr "Gregorijanski" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7041msgid "Grenada" 7042msgstr "" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:101 7046msgid "Guadalajara, Mexico" 7047msgstr "" 7048 7049#. I18N: Name of a country or state 7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7051msgid "Guadeloupe" 7052msgstr "" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7056msgid "Guam" 7057msgstr "" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7060msgid "Guardian" 7061msgstr "Čuvar" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7064msgctxt "FEMALE" 7065msgid "Guardian" 7066msgstr "Čuvarica" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7069msgctxt "MALE" 7070msgid "Guardian" 7071msgstr "Čuvar" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7075msgid "Guatemala" 7076msgstr "" 7077 7078#. I18N: Location of an LDS church temple 7079#: app/Elements/TempleCode.php:102 7080msgid "Guatemala City, Guatemala" 7081msgstr "" 7082 7083#. I18N: Location of an LDS church temple 7084#: app/Elements/TempleCode.php:103 7085msgid "Guayaquil, Ecuador" 7086msgstr "" 7087 7088#. I18N: Name of a country or state 7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7090msgid "Guernsey" 7091msgstr "" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7095msgid "Guinea" 7096msgstr "" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7100msgid "Guinea-Bissau" 7101msgstr "" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7105msgid "Guyana" 7106msgstr "" 7107 7108#. I18N: Name of a module 7109#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7110msgid "HTML" 7111msgstr "HTML" 7112 7113#: app/Gedcom.php:896 7114msgid "Hair color" 7115msgstr "Boja kose" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7119msgid "Haiti" 7120msgstr "" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/Elements/TempleCode.php:105 7124msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7125msgstr "" 7126 7127#. I18N: Location of an LDS church temple 7128#: app/Elements/TempleCode.php:147 7129msgid "Hamilton, New Zealand" 7130msgstr "" 7131 7132#. I18N: Location of an LDS church temple 7133#: app/Elements/TempleCode.php:106 7134msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7135msgstr "" 7136 7137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7138msgid "He " 7139msgstr "On " 7140 7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7142msgid "He died" 7143msgstr "On je umro" 7144 7145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7147msgid "He married" 7148msgstr "On je oženjen" 7149 7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7151msgid "He resided at" 7152msgstr "On stanuje na" 7153 7154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7155msgid "He was born" 7156msgstr "On je rođen" 7157 7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7159msgid "He was buried" 7160msgstr "On je pokopan" 7161 7162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7163msgid "He was christened" 7164msgstr "On je kršten" 7165 7166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7167msgid "He was cremated" 7168msgstr "On je kremiran" 7169 7170#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7171msgid "Header" 7172msgstr "Zaglavlje" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7176msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7177msgstr "" 7178 7179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7180msgid "Hebrew" 7181msgstr "Hebrejski" 7182 7183#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7184msgid "Hebrew name" 7185msgstr "Hebrejsko ime" 7186 7187#: app/Gedcom.php:897 7188msgid "Height" 7189msgstr "Visina" 7190 7191#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7192#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7193#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7194#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7195#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7196#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7197#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7198#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7199#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7200#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7201#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7202#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7203#, php-format 7204msgid "Hello %s…" 7205msgstr "Pozdrav %s…" 7206 7207#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7208#, php-format 7209msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7210msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7211 7212#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7213#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7214#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7215#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7216msgid "Hello administrator…" 7217msgstr "Pozdrav administrator…" 7218 7219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7220#: resources/views/help/link.phtml:13 7221msgid "Help" 7222msgstr "Pomoć" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/Elements/TempleCode.php:108 7226msgid "Helsinki, Finland" 7227msgstr "" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7233#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7243#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7245msgctxt "font name" 7246msgid "Helvetica" 7247msgstr "" 7248 7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7250msgid "Her occupation was" 7251msgstr "Nezino zanimanje je" 7252 7253#. I18N: https://wego.here.com 7254#: app/Module/HereMaps.php:82 7255msgid "Here maps" 7256msgstr "" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/Elements/TempleCode.php:109 7260msgid "Hermosillo, Mexico" 7261msgstr "" 7262 7263#. I18N: a month in the Jewish calendar 7264#: app/Date/JewishDate.php:195 7265msgctxt "GENITIVE" 7266msgid "Heshvan" 7267msgstr "" 7268 7269#. I18N: a month in the Jewish calendar 7270#: app/Date/JewishDate.php:299 7271msgctxt "INSTRUMENTAL" 7272msgid "Heshvan" 7273msgstr "" 7274 7275#. I18N: a month in the Jewish calendar 7276#: app/Date/JewishDate.php:247 7277msgctxt "LOCATIVE" 7278msgid "Heshvan" 7279msgstr "" 7280 7281#. I18N: a month in the Jewish calendar 7282#: app/Date/JewishDate.php:143 7283msgctxt "NOMINATIVE" 7284msgid "Heshvan" 7285msgstr "" 7286 7287#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7288#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7289#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7290#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7291#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7292msgid "Hide GEDCOM tags" 7293msgstr "" 7294 7295#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7299msgid "Hide from everyone" 7300msgstr "Sakri od svih" 7301 7302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7303#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7305#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7306#: resources/views/login-page.phtml:46 7307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7308#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7309#: resources/views/register-page.phtml:75 7310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7313#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7314msgid "Hide password" 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7318msgid "Hide unused locations" 7319msgstr "" 7320 7321#: app/Gedcom.php:1218 7322msgid "Hierarchical relationship" 7323msgstr "" 7324 7325#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7326#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7327#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7330msgid "Highlighted image" 7331msgstr "Označena slika" 7332 7333#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7334#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7335#: resources/views/help/date.phtml:185 7336msgid "Hijri" 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7340msgid "His occupation was" 7341msgstr "Njegovo zanimanje je" 7342 7343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7345#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7346#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7347#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7348#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7349#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7350msgid "Historic events" 7351msgstr "" 7352 7353#. I18N: Name of a module 7354#. I18N: A configuration setting 7355#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7357msgid "Hit counters" 7358msgstr "Brojači pregleda" 7359 7360#: app/Gedcom.php:1472 7361msgid "Holocaust" 7362msgstr "" 7363 7364#. I18N: Name of a module 7365#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7367#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7368#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7369msgid "Home page" 7370msgstr "Početna stranica" 7371 7372#. I18N: Name of a country or state 7373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7374msgid "Honduras" 7375msgstr "" 7376 7377#. I18N: Location of an LDS church temple 7378#. I18N: Name of a country or state 7379#: app/Elements/TempleCode.php:110 7380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7381msgid "Hong Kong" 7382msgstr "" 7383 7384#. I18N: Name of a module/chart 7385#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7386#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7387msgid "Hourglass chart" 7388msgstr "Pješčani sat" 7389 7390#. I18N: %s is an individual’s name 7391#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7392#, php-format 7393msgid "Hourglass chart of %s" 7394msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7395 7396#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7397msgid "House number" 7398msgstr "" 7399 7400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7401msgid "Household" 7402msgstr "Kućanstvo" 7403 7404#. I18N: Location of an LDS church temple 7405#: app/Elements/TempleCode.php:111 7406msgid "Houston, Texas, United States" 7407msgstr "" 7408 7409#. I18N: Configuration option 7410#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7411msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7412msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7413 7414#. I18N: Name of a country or state 7415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7416msgid "Hungary" 7417msgstr "Mađarska" 7418 7419#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7420#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7423#: resources/views/fact-date.phtml:138 7424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7425#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7435msgid "Husband" 7436msgstr "Muž" 7437 7438#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7439msgid "Husband’s age" 7440msgstr "Muževe godine" 7441 7442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7444msgid "IP address" 7445msgstr "IP adresa" 7446 7447#. I18N: Name of a country or state 7448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7449msgid "Iceland" 7450msgstr "" 7451 7452#: app/SurnameTradition.php:97 7453msgctxt "Surname tradition" 7454msgid "Icelandic" 7455msgstr "" 7456 7457#. I18N: Location of an LDS church temple 7458#: app/Elements/TempleCode.php:112 7459msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/Gedcom.php:629 7463msgid "Identification number" 7464msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7465 7466#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7467msgid "Identifiers" 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7471msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7472msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7473 7474#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7476msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7477msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7478 7479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7480msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7481msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7482 7483#: resources/views/help/name.phtml:22 7484#, php-format 7485msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7486msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7487 7488#: resources/views/help/name.phtml:19 7489#, php-format 7490msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7491msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7492 7493#: resources/views/help/name.phtml:28 7494#, php-format 7495msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7496msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7497 7498#: resources/views/help/name.phtml:25 7499#, php-format 7500msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7501msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7502 7503#: resources/views/help/name.phtml:16 7504#, php-format 7505msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7506msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7507 7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7509msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7510msgstr "" 7511 7512#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7513msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7514msgstr "" 7515 7516#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7518msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7519msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7520 7521#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7523msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7524msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7525 7526#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7528msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7529msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7530 7531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7532msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7533msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7534 7535#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7536msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7537msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7538 7539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7540msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7541msgstr "" 7542 7543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7544msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7545msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7546 7547#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7548#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7549msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7550msgstr "" 7551 7552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7554msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7555msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7556 7557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7558msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7559msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7560 7561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7562msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7563msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7564 7565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7566msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7567msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7568 7569#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7571msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7572msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7573 7574#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7576msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7577msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7578 7579#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7580msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7581msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7582 7583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7584msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7585msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7586 7587#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7588msgid "Image dimensions" 7589msgstr "Dimenzija slike" 7590 7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7592msgid "Images without watermarks" 7593msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7594 7595#: app/Gedcom.php:631 7596msgid "Immigration" 7597msgstr "Imigracija" 7598 7599#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7600#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7601msgid "Import" 7602msgstr "Uvoz" 7603 7604#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7605msgid "Import a GEDCOM file" 7606msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7607 7608#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7610msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7611msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7612 7613#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7614msgid "Import geographic data" 7615msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7616 7617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7618msgid "Import preferences" 7619msgstr "Opcije za uvoz" 7620 7621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7623msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7624msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7625 7626#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7627msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7628msgstr "" 7629 7630#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7631msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7632msgstr "" 7633 7634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7636msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7637msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7641msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7642msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7643 7644#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7645msgid "In this month…" 7646msgstr "U ovom mjesecu…" 7647 7648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7649msgid "In this year…" 7650msgstr "U ovoj godini…" 7651 7652#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7654msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7655msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7656 7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7658msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7659msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7662msgid "Include aliases" 7663msgstr "" 7664 7665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7666msgid "Include associates" 7667msgstr "Uključi suradnike" 7668 7669#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7670#, php-format 7671msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7672msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7673 7674#. I18N: Label for check-box 7675#: resources/views/admin/media.phtml:68 7676#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7677msgid "Include subfolders" 7678msgstr "Uključi podmape" 7679 7680#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7681msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7682msgstr "" 7683 7684#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7685msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7686msgstr "" 7687 7688#. I18N: Label for a configuration option 7689#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7690msgid "Include the individual’s immediate family" 7691msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7692 7693#. I18N: Name of a country or state 7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7695msgid "India" 7696msgstr "" 7697 7698#. I18N: Location of an LDS church temple 7699#: app/Elements/TempleCode.php:113 7700msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7701msgstr "" 7702 7703#. I18N: Name of a module/report 7704#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7705#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7706#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7708#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7710#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7711#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7712#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7713#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7715#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7717#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7718#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7719#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7720#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7721#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7724#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7725#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7726#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7728#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7738msgid "Individual" 7739msgstr "Pojedinac" 7740 7741#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7742msgid "Individual 1" 7743msgstr "Pojedinac 1" 7744 7745#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7746msgid "Individual 2" 7747msgstr "Pojedinac 2" 7748 7749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7750msgid "Individual distribution chart" 7751msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7752 7753#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7754msgid "Individual facts and events" 7755msgstr "" 7756 7757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7758msgid "Individual page" 7759msgstr "" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7762msgid "Individual pages" 7763msgstr "Stranice pojedinca" 7764 7765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7766#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7767msgid "Individual record" 7768msgstr "Zapis pojedinca" 7769 7770#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7771#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7772#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7773msgid "Individual who lived the longest" 7774msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7775 7776#. I18N: Name of a module/list 7777#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7778#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7780#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7781#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7789#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7792#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7793#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7794#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7795#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7796#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7801#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7802#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7806#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7807#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7808#: resources/views/search-results.phtml:37 7809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7811msgid "Individuals" 7812msgstr "Osobe" 7813 7814#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7815#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7816msgid "Individuals with sources" 7817msgstr "Osobe sa izvorima" 7818 7819#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7820#, php-format 7821msgid "Individuals with surname %s" 7822msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7823 7824#. I18N: Name of a country or state 7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7826msgid "Indonesia" 7827msgstr "" 7828 7829#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7830msgid "infant" 7831msgstr "Dojenče" 7832 7833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7834msgid "Informant" 7835msgstr "Informator" 7836 7837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7838msgctxt "FEMALE" 7839msgid "Informant" 7840msgstr "Informatorica" 7841 7842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7843msgctxt "MALE" 7844msgid "Informant" 7845msgstr "Informator" 7846 7847#. I18N: Name of a module 7848#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7849#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7850msgid "Interactive tree" 7851msgstr "Interaktivno stablo" 7852 7853#. I18N: %s is an individual’s name 7854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7855#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7856#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7857#, php-format 7858msgid "Interactive tree of %s" 7859msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7860 7861#: app/Gedcom.php:898 7862msgid "Interment" 7863msgstr "" 7864 7865#: app/Services/MessageService.php:224 7866msgid "Internal messaging" 7867msgstr "Interno slanje poruka" 7868 7869#: app/Services/MessageService.php:225 7870msgid "Internal messaging with emails" 7871msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7872 7873#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7874msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7875msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7876 7877#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7878msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7879msgstr "" 7880 7881#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7882msgid "Invalid GEDCOM record" 7883msgstr "" 7884 7885#: app/Date.php:224 7886msgid "Invalid date" 7887msgstr "Neispravan datum" 7888 7889#. I18N: Name of a country or state 7890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7891msgid "Iran" 7892msgstr "" 7893 7894#. I18N: Name of a country or state 7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7896msgid "Iraq" 7897msgstr "Irak" 7898 7899#. I18N: Name of a country or state 7900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7901msgid "Ireland" 7902msgstr "Island" 7903 7904#. I18N: Name of a country or state 7905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7906msgid "Isle of Man" 7907msgstr "" 7908 7909#. I18N: Name of a country or state 7910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7911msgid "Israel" 7912msgstr "Izrael" 7913 7914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7915msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7916msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7917 7918#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7919msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7920msgstr "" 7921 7922#. I18N: Name of a country or state 7923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7924msgid "Italy" 7925msgstr "Italia" 7926 7927#. I18N: a month in the Jewish calendar 7928#: app/Date/JewishDate.php:209 7929msgctxt "GENITIVE" 7930msgid "Iyar" 7931msgstr "" 7932 7933#. I18N: a month in the Jewish calendar 7934#: app/Date/JewishDate.php:313 7935msgctxt "INSTRUMENTAL" 7936msgid "Iyar" 7937msgstr "" 7938 7939#. I18N: a month in the Jewish calendar 7940#: app/Date/JewishDate.php:261 7941msgctxt "LOCATIVE" 7942msgid "Iyar" 7943msgstr "" 7944 7945#. I18N: a month in the Jewish calendar 7946#: app/Date/JewishDate.php:157 7947msgctxt "NOMINATIVE" 7948msgid "Iyar" 7949msgstr "" 7950 7951#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7952#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7953#: resources/views/help/date.phtml:201 7954msgid "Jalali" 7955msgstr "" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7959msgid "Jamaica" 7960msgstr "" 7961 7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7963msgctxt "Abbreviation for January" 7964msgid "Jan" 7965msgstr "Sij" 7966 7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7968msgctxt "GENITIVE" 7969msgid "January" 7970msgstr "siječnja" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7973msgctxt "INSTRUMENTAL" 7974msgid "January" 7975msgstr "siječnjem" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7978msgctxt "LOCATIVE" 7979msgid "January" 7980msgstr "Siječnju" 7981 7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7985msgctxt "NOMINATIVE" 7986msgid "January" 7987msgstr "Siječanj" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7991msgid "Japan" 7992msgstr "" 7993 7994#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7995#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7996#: resources/views/help/date.phtml:169 7997msgid "Jewish" 7998msgstr "Židovski" 7999 8000#. I18N: Location of an LDS church temple 8001#: app/Elements/TempleCode.php:114 8002msgid "Johannesburg, South Africa" 8003msgstr "" 8004 8005#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8006#: app/Services/TreeService.php:225 8007msgid "John /DOE/" 8008msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8009 8010#: app/Gedcom.php:1273 8011msgid "Joint family name" 8012msgstr "" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8016msgid "Jordan" 8017msgstr "" 8018 8019#. I18N: Location of an LDS church temple 8020#: app/Elements/TempleCode.php:115 8021msgid "Jordan River, Utah, United States" 8022msgstr "" 8023 8024#. I18N: Name of a module 8025#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8026msgid "Journal" 8027msgstr "Dnevnik" 8028 8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8030msgctxt "Abbreviation for July" 8031msgid "Jul" 8032msgstr "Srp" 8033 8034#. I18N: The julian calendar 8035#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8036#: resources/views/help/date.phtml:153 8037msgid "Julian" 8038msgstr "Julianski" 8039 8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8041msgctxt "GENITIVE" 8042msgid "July" 8043msgstr "srpnja" 8044 8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8046msgctxt "INSTRUMENTAL" 8047msgid "July" 8048msgstr "Srpnjem" 8049 8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8051msgctxt "LOCATIVE" 8052msgid "July" 8053msgstr "Srpnju" 8054 8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8058msgctxt "NOMINATIVE" 8059msgid "July" 8060msgstr "Srpanj" 8061 8062#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8063#: app/Date/HijriDate.php:150 8064msgctxt "GENITIVE" 8065msgid "Jumada al-awwal" 8066msgstr "" 8067 8068#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8069#: app/Date/HijriDate.php:240 8070msgctxt "INSTRUMENTAL" 8071msgid "Jumada al-awwal" 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8075#: app/Date/HijriDate.php:195 8076msgctxt "LOCATIVE" 8077msgid "Jumada al-awwal" 8078msgstr "" 8079 8080#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8081#: app/Date/HijriDate.php:105 8082msgctxt "NOMINATIVE" 8083msgid "Jumada al-awwal" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8087#: app/Date/HijriDate.php:152 8088msgctxt "GENITIVE" 8089msgid "Jumada al-thani" 8090msgstr "" 8091 8092#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8093#: app/Date/HijriDate.php:242 8094msgctxt "INSTRUMENTAL" 8095msgid "Jumada al-thani" 8096msgstr "" 8097 8098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8099#: app/Date/HijriDate.php:197 8100msgctxt "LOCATIVE" 8101msgid "Jumada al-thani" 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8105#: app/Date/HijriDate.php:107 8106msgctxt "NOMINATIVE" 8107msgid "Jumada al-thani" 8108msgstr "" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8111msgctxt "Abbreviation for June" 8112msgid "Jun" 8113msgstr "Lip" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8116msgctxt "GENITIVE" 8117msgid "June" 8118msgstr "lipnja" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8121msgctxt "INSTRUMENTAL" 8122msgid "June" 8123msgstr "Lipnjem" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8126msgctxt "LOCATIVE" 8127msgid "June" 8128msgstr "Lipnju" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8133msgctxt "NOMINATIVE" 8134msgid "June" 8135msgstr "Lipanj" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/Elements/TempleCode.php:116 8139msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8140msgstr "" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8144msgid "Kazakhstan" 8145msgstr "" 8146 8147#. I18N: A configuration setting 8148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8149msgid "Keep media objects" 8150msgstr "Zadrži medijski objekt" 8151 8152#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8153msgid "Keep open" 8154msgstr "Drži otvoreno" 8155 8156#. I18N: A configuration setting 8157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8158#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8159#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8160msgid "Keep the existing “last change” information" 8161msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8162 8163#. I18N: Name of a country or state 8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8165msgid "Kenya" 8166msgstr "Kenija" 8167 8168#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8169msgid "Keyword examples" 8170msgstr "Primjer riječi" 8171 8172#: app/Date/JalaliDate.php:275 8173msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8174msgid "Khor" 8175msgstr "" 8176 8177#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8178#: app/Date/JalaliDate.php:143 8179msgctxt "GENITIVE" 8180msgid "Khordad" 8181msgstr "" 8182 8183#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8184#: app/Date/JalaliDate.php:233 8185msgctxt "INSTRUMENTAL" 8186msgid "Khordad" 8187msgstr "" 8188 8189#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8190#: app/Date/JalaliDate.php:188 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "Khordad" 8193msgstr "" 8194 8195#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8196#: app/Date/JalaliDate.php:98 8197msgctxt "NOMINATIVE" 8198msgid "Khordad" 8199msgstr "" 8200 8201#. I18N: Name of a country or state 8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8203msgid "Kiribati" 8204msgstr "" 8205 8206#. I18N: a month in the Jewish calendar 8207#: app/Date/JewishDate.php:197 8208msgctxt "GENITIVE" 8209msgid "Kislev" 8210msgstr "" 8211 8212#. I18N: a month in the Jewish calendar 8213#: app/Date/JewishDate.php:301 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "Kislev" 8216msgstr "" 8217 8218#. I18N: a month in the Jewish calendar 8219#: app/Date/JewishDate.php:249 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "Kislev" 8222msgstr "" 8223 8224#. I18N: a month in the Jewish calendar 8225#: app/Date/JewishDate.php:145 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "Kislev" 8228msgstr "" 8229 8230#. I18N: Location of an LDS church temple 8231#: app/Elements/TempleCode.php:117 8232msgid "Kona, Hawaii, United States" 8233msgstr "" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8237msgid "Korea" 8238msgstr "" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8242msgid "Kuwait" 8243msgstr "" 8244 8245#. I18N: Location of an LDS church temple 8246#: app/Elements/TempleCode.php:118 8247msgid "Kyiv, Ukraine" 8248msgstr "" 8249 8250#. I18N: Name of a country or state 8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8252msgid "Kyrgyzstan" 8253msgstr "" 8254 8255#: app/Gedcom.php:547 8256msgid "LDS baptism" 8257msgstr "" 8258 8259#: app/Gedcom.php:686 8260msgid "LDS child sealing" 8261msgstr "" 8262 8263#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8264msgid "LDS church" 8265msgstr "" 8266 8267#: app/Gedcom.php:588 8268msgid "LDS confirmation" 8269msgstr "" 8270 8271#: app/Gedcom.php:608 8272msgid "LDS endowment" 8273msgstr "" 8274 8275#: app/Gedcom.php:441 8276msgid "LDS spouse sealing" 8277msgstr "" 8278 8279#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8280msgid "Label" 8281msgstr "" 8282 8283#. I18N: Location of an LDS church temple 8284#: app/Elements/TempleCode.php:107 8285msgid "Laie, Hawaii, United States" 8286msgstr "" 8287 8288#. I18N: page orientation 8289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8290#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8292msgid "Landscape" 8293msgstr "Vodoravno" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8297#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8298#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8299#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8302#: resources/views/admin/users.phtml:29 8303#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8304#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8305#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8306msgid "Language" 8307msgstr "Jezik" 8308 8309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8311#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8312#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8313msgid "Languages" 8314msgstr "Jezici" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8318msgid "Laos" 8319msgstr "" 8320 8321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8322msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8323msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8324 8325#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8326#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8327msgid "Largest families" 8328msgstr "Najveće obitelji" 8329 8330#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8331msgid "Largest number of grandchildren" 8332msgstr "Najveći broj unuka" 8333 8334#. I18N: Location of an LDS church temple 8335#: app/Elements/TempleCode.php:125 8336msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8337msgstr "" 8338 8339#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8340#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8341#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8342#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8344#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8345#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8346#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8347#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8348#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8349#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8352#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8353#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8354msgid "Last change" 8355msgstr "Zadnja promjena" 8356 8357#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8358msgid "Last email reminder was sent " 8359msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8360 8361#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8362msgid "Last event" 8363msgstr "Zadnji događaj" 8364 8365#: resources/views/admin/users.phtml:33 8366msgid "Last signed in" 8367msgstr "Zadnja prijava" 8368 8369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8372#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8373msgid "Latest birth" 8374msgstr "Zadnje rođenje" 8375 8376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8380msgid "Latest death" 8381msgstr "Zadnja smrt" 8382 8383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8384msgid "Latest divorce" 8385msgstr "Zadnji razvod" 8386 8387#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8388msgid "Latest marriage" 8389msgstr "Zadnji brak" 8390 8391#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8392#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8393#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8394#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8395#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8396#: resources/views/fact-place.phtml:33 8397#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8398msgid "Latitude" 8399msgstr "Zemljopisna širina" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8403msgid "Latvia" 8404msgstr "" 8405 8406#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8407#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8408#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8409#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8410#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8412#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8413#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8414#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8415#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8416#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8417msgid "Layout" 8418msgstr "Izgled" 8419 8420#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8421msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8422msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8423 8424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8425msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8426msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8427 8428#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8430msgid "Leaves" 8431msgstr "Bez djece" 8432 8433#. I18N: Name of a country or state 8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8435msgid "Lebanon" 8436msgstr "" 8437 8438#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8439#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8440msgid "Legacy URLs" 8441msgstr "" 8442 8443#: app/Gedcom.php:1501 8444msgid "Legatee" 8445msgstr "Nasljednik" 8446 8447#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8448msgid "Length of marriage" 8449msgstr "Ukupno trajanje braka" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8453msgid "Lesotho" 8454msgstr "" 8455 8456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8460#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8461#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8472msgctxt "paper size" 8473msgid "Letter" 8474msgstr "" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8478msgid "Liberia" 8479msgstr "" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8483msgid "Libya" 8484msgstr "" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8488msgid "Liechtenstein" 8489msgstr "" 8490 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8492msgid "Lifespan" 8493msgstr "Životni vijek" 8494 8495#. I18N: Name of a module/chart 8496#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8497msgid "Lifespans" 8498msgstr "Životni vijek" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/Elements/TempleCode.php:120 8502msgid "Lima, Peru" 8503msgstr "" 8504 8505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8506msgid "Line endings" 8507msgstr "" 8508 8509#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8511msgid "Link media objects to facts and events" 8512msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8513 8514#. I18N: You need to: 8515#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8516#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8517msgid "Link the user account to an individual." 8518msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8519 8520#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8521#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8522msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8523msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8524 8525#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8526#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8527msgid "Link this media object to a family" 8528msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8529 8530#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8531#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8532msgid "Link this media object to a source" 8533msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8534 8535#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8536#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8537msgid "Link this media object to an individual" 8538msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8539 8540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8541msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8542msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8543 8544#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8545#: resources/views/chart-box.phtml:126 8546msgid "Links" 8547msgstr "Veze" 8548 8549#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8550#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8551msgid "List" 8552msgstr "Popis" 8553 8554#. I18N: Name of a module 8555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8556#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8558#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8559#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8561msgid "Lists" 8562msgstr "Popisi" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8566msgid "Lithuania" 8567msgstr "" 8568 8569#: app/SurnameTradition.php:107 8570msgctxt "Surname tradition" 8571msgid "Lithuanian" 8572msgstr "" 8573 8574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8575msgid "Living" 8576msgstr "Živući" 8577 8578#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8579msgid "Living individuals" 8580msgstr "Živuće osobe" 8581 8582#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8583msgid "Loading…" 8584msgstr "Učitavanje…" 8585 8586#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8587#: resources/views/admin/media.phtml:40 8588msgid "Local files" 8589msgstr "Lokalne datoteke" 8590 8591#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8592#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8593msgid "Location" 8594msgstr "Lokacija" 8595 8596#. I18N: Name of a module/list 8597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8598#: app/Module/LocationListModule.php:163 8599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8600#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8601#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8602#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8603#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8604#: resources/views/search-results.phtml:92 8605msgid "Locations" 8606msgstr "" 8607 8608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8609msgid "Lodger" 8610msgstr "Stanar" 8611 8612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8613msgctxt "FEMALE" 8614msgid "Lodger" 8615msgstr "Stanarka" 8616 8617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8618msgctxt "MALE" 8619msgid "Lodger" 8620msgstr "Stanar" 8621 8622#. I18N: Location of an LDS church temple 8623#: app/Elements/TempleCode.php:121 8624msgid "Logan, Utah, United States" 8625msgstr "" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/Elements/TempleCode.php:122 8629msgid "London, England" 8630msgstr "" 8631 8632#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8634msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8635msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8636 8637#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8638msgid "Longest marriage" 8639msgstr "Najduži brak" 8640 8641#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8642#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8643#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8644#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8645#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8646#: resources/views/fact-place.phtml:34 8647#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8648msgid "Longitude" 8649msgstr "Zemljopisna dužina" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/Elements/TempleCode.php:119 8653msgid "Los Angeles, California, United States" 8654msgstr "" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/Elements/TempleCode.php:123 8658msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8659msgstr "" 8660 8661#. I18N: Location of an LDS church temple 8662#: app/Elements/TempleCode.php:124 8663msgid "Lubbock, Texas, United States" 8664msgstr "" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8668msgid "Luxembourg" 8669msgstr "" 8670 8671#. I18N: Name of a country or state 8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8673msgid "Macau" 8674msgstr "" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8678msgid "Macedonia" 8679msgstr "Makedinija" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8683msgid "Madagascar" 8684msgstr "" 8685 8686#. I18N: Location of an LDS church temple 8687#: app/Elements/TempleCode.php:126 8688msgid "Madrid, Spain" 8689msgstr "" 8690 8691#. I18N: Type of media object 8692#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8693msgid "Magazine" 8694msgstr "Časopis" 8695 8696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8697#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8698#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8699msgid "Maidenhead location code" 8700msgstr "" 8701 8702#: app/Services/MessageService.php:227 8703msgid "Mailto link" 8704msgstr "Link za slanje e-pošte" 8705 8706#. I18N: Name of a country or state 8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8708msgid "Malawi" 8709msgstr "" 8710 8711#. I18N: Name of a country or state 8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8713msgid "Malaysia" 8714msgstr "" 8715 8716#. I18N: Name of a country or state 8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8718msgid "Maldives" 8719msgstr "" 8720 8721#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8722msgid "Male" 8723msgstr "Muško" 8724 8725#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8726#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8727#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8728#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8729#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8730#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8731#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8738#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8739#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8740#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8741#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8742msgid "Males" 8743msgstr "Muškarci" 8744 8745#. I18N: Name of a country or state 8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8747msgid "Mali" 8748msgstr "" 8749 8750#. I18N: Name of a country or state 8751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8752msgid "Malta" 8753msgstr "" 8754 8755#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8757#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8758#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8759#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8760#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8761#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8762#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8763#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8769msgid "Manage family trees" 8770msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8771 8772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8774#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8775msgid "Manage media" 8776msgstr "Uređivanje medija" 8777 8778#. I18N: Listbox entry; name of a role 8779#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8783msgid "Manager" 8784msgstr "Direktor" 8785 8786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8787msgid "Managers" 8788msgstr "Upravitelji" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:127 8792msgid "Manaus, Brazil" 8793msgstr "" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:128 8797msgid "Manhattan, New York, United States" 8798msgstr "" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:129 8802msgid "Manila, Philippines" 8803msgstr "" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:130 8807msgid "Manti, Utah, United States" 8808msgstr "" 8809 8810#. I18N: Type of media object 8811#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8812msgid "Manuscript" 8813msgstr "Rukopis" 8814 8815#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8816msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8817msgstr "" 8818 8819#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8821msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8822msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8823 8824#. I18N: Type of media object 8825#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8828msgid "Map" 8829msgstr "Karta" 8830 8831#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8832msgid "Map link" 8833msgstr "" 8834 8835#. I18N: Links to maps 8836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8838msgid "Map links" 8839msgstr "" 8840 8841#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8842#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8844msgid "Map providers" 8845msgstr "" 8846 8847#. I18N: mapbox.com 8848#: app/Module/MapBox.php:82 8849msgid "Mapbox" 8850msgstr "" 8851 8852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8853msgctxt "Abbreviation for March" 8854msgid "Mar" 8855msgstr "Ožu" 8856 8857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8858msgctxt "GENITIVE" 8859msgid "March" 8860msgstr "ožujka" 8861 8862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8863msgctxt "INSTRUMENTAL" 8864msgid "March" 8865msgstr "Ožujkom" 8866 8867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8868msgctxt "LOCATIVE" 8869msgid "March" 8870msgstr "Ožujku" 8871 8872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8874#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8875msgctxt "NOMINATIVE" 8876msgid "March" 8877msgstr "Ožujak" 8878 8879#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8881msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8882msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8883 8884#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8885#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8889#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8939msgid "Marriage" 8940msgstr "Brak" 8941 8942#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8943msgid "Marriage banns" 8944msgstr "Objava braka" 8945 8946#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8947msgid "Marriage beginning status" 8948msgstr "Status početka braka" 8949 8950#: app/Gedcom.php:861 8951msgid "Marriage bond" 8952msgstr "Bračna obveza" 8953 8954#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8955msgid "Marriage by country" 8956msgstr "Brakovi po državi" 8957 8958#: app/Gedcom.php:426 8959msgid "Marriage contract" 8960msgstr "Bračni ugovor" 8961 8962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8963msgid "Marriage date range end" 8964msgstr "Kraj raspona datuma braka" 8965 8966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8967msgid "Marriage date range start" 8968msgstr "Početak raspona datuma braka" 8969 8970#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8971msgid "Marriage ending status" 8972msgstr "Status kraja braka" 8973 8974#: app/Gedcom.php:860 8975msgid "Marriage intention" 8976msgstr "Bračna namjera" 8977 8978#: app/Gedcom.php:427 8979msgid "Marriage license" 8980msgstr "Bračna dozvola" 8981 8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8983msgid "Marriage of a brother" 8984msgstr "Vjenčanje brata" 8985 8986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8988msgid "Marriage of a child" 8989msgstr "Vjenčanje djeteta" 8990 8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8992msgid "Marriage of a daughter" 8993msgstr "Vjenčanje kćeri" 8994 8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8996msgid "Marriage of a father" 8997msgstr "Vjenčanje oca" 8998 8999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9003msgid "Marriage of a grandchild" 9004msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9005 9006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9007msgid "Marriage of a granddaughter" 9008msgstr "Vjenčanje unuke" 9009 9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9011msgctxt "daughter’s daughter" 9012msgid "Marriage of a granddaughter" 9013msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9014 9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9016msgctxt "son’s daughter" 9017msgid "Marriage of a granddaughter" 9018msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9019 9020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9021msgid "Marriage of a grandson" 9022msgstr "Brak unuka" 9023 9024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9025msgctxt "daughter’s son" 9026msgid "Marriage of a grandson" 9027msgstr "Brak unuka po kćeri" 9028 9029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9030msgctxt "son’s son" 9031msgid "Marriage of a grandson" 9032msgstr "Brak unuka po sinu" 9033 9034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9035msgid "Marriage of a half-brother" 9036msgstr "Brak polubrata" 9037 9038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9039msgid "Marriage of a half-sibling" 9040msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9041 9042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9043msgid "Marriage of a half-sister" 9044msgstr "Vjenčanje polusestre" 9045 9046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9047msgid "Marriage of a mother" 9048msgstr "Vjenčanje majke" 9049 9050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9052msgid "Marriage of a parent" 9053msgstr "Vjenčanje roditelja" 9054 9055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9057msgid "Marriage of a sibling" 9058msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9059 9060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9061msgid "Marriage of a sister" 9062msgstr "Vjenčanje sestre" 9063 9064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9065msgid "Marriage of a son" 9066msgstr "Brak sina" 9067 9068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9069msgid "Marriage of parents" 9070msgstr "Vjenčanje roditelja" 9071 9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9073msgid "Marriage place contains" 9074msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9075 9076#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9077msgid "Marriage places" 9078msgstr "Mjesta braka" 9079 9080#: app/Gedcom.php:432 9081msgid "Marriage settlement" 9082msgstr "Bračni ugovor" 9083 9084#. I18N: Name of a module/report 9085#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9089msgid "Marriages" 9090msgstr "Brakovi" 9091 9092#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9093#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9094msgid "Marriages by century" 9095msgstr "Brakovi po stoljeću" 9096 9097#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9098#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9101#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9102msgid "Married name" 9103msgstr "Vjenčano ime" 9104 9105#. I18N: Name of a country or state 9106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9107msgid "Marshall Islands" 9108msgstr "" 9109 9110#. I18N: Name of a country or state 9111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9112msgid "Martinique" 9113msgstr "" 9114 9115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9116msgid "Masquerade as this user" 9117msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9118 9119#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9120msgid "Match both upper and lower case letters." 9121msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9122 9123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9124msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9125msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9126 9127#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9128msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9129msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9130 9131#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9132msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9133msgstr "" 9134 9135#. I18N: Name of a country or state 9136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9137msgid "Mauritania" 9138msgstr "" 9139 9140#. I18N: Name of a country or state 9141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9142msgid "Mauritius" 9143msgstr "" 9144 9145#. I18N: A configuration setting 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9147msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9148msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9149 9150#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9152msgid "Maximum upload size: " 9153msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9154 9155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9156msgctxt "Abbreviation for May" 9157msgid "May" 9158msgstr "Svi" 9159 9160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9161msgctxt "GENITIVE" 9162msgid "May" 9163msgstr "svibnja" 9164 9165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9166msgctxt "INSTRUMENTAL" 9167msgid "May" 9168msgstr "Svibnjem" 9169 9170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9171msgctxt "LOCATIVE" 9172msgid "May" 9173msgstr "Svibnju" 9174 9175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9178msgctxt "NOMINATIVE" 9179msgid "May" 9180msgstr "Svibanj" 9181 9182#. I18N: Name of a country or state 9183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9184msgid "Mayotte" 9185msgstr "" 9186 9187#. I18N: Location of an LDS church temple 9188#: app/Elements/TempleCode.php:131 9189msgid "Medford, Oregon, United States" 9190msgstr "" 9191 9192#. I18N: Name of a module 9193#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9194#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9197#: resources/views/admin/media.phtml:102 9198#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9200msgid "Media" 9201msgstr "Mediji" 9202 9203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9204#: resources/views/admin/media.phtml:98 9205#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9206#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9207#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9208#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9209msgid "Media file" 9210msgstr "Medijska datoteka" 9211 9212#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9213msgid "Media file to upload" 9214msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9215 9216#. I18N: %s is the name of a folder. 9217#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9218#, php-format 9219msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9220msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9221 9222#: resources/views/admin/media.phtml:31 9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9224msgid "Media files" 9225msgstr "Medijske datoteke" 9226 9227#. I18N: A configuration setting 9228#: resources/views/admin/media.phtml:61 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9230msgid "Media folder" 9231msgstr "Medijska mapa" 9232 9233#: resources/views/admin/media.phtml:32 9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9235msgid "Media folders" 9236msgstr "Medijske mape" 9237 9238#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9239#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9240#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9241#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9242#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9243#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9246#: resources/views/admin/media.phtml:106 9247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9248#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9251msgid "Media object" 9252msgstr "Medijski objekt" 9253 9254#. I18N: Name of a module/list 9255#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9256#: app/Services/AdminService.php:186 9257#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9258#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9260#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9261#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9266#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9268#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9269msgid "Media objects" 9270msgstr "Medijski objekti" 9271 9272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9273msgid "Media objects found" 9274msgstr "Medijski objekt pronađen" 9275 9276#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9277msgid "Media objects per page" 9278msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9279 9280#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9281#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9282#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9283msgid "Media type" 9284msgstr "Tip medija" 9285 9286#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9287msgid "Medical" 9288msgstr "Medicinski" 9289 9290#. I18N: The name of a colour-scheme 9291#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9292msgid "Mediterranio" 9293msgstr "" 9294 9295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9296msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9297msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9298 9299#: app/Date/JalaliDate.php:279 9300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9301msgid "Mehr" 9302msgstr "" 9303 9304#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9305#: app/Date/JalaliDate.php:151 9306msgctxt "GENITIVE" 9307msgid "Mehr" 9308msgstr "" 9309 9310#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9311#: app/Date/JalaliDate.php:241 9312msgctxt "INSTRUMENTAL" 9313msgid "Mehr" 9314msgstr "" 9315 9316#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9317#: app/Date/JalaliDate.php:196 9318msgctxt "LOCATIVE" 9319msgid "Mehr" 9320msgstr "" 9321 9322#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9323#: app/Date/JalaliDate.php:106 9324msgctxt "NOMINATIVE" 9325msgid "Mehr" 9326msgstr "" 9327 9328#. I18N: Location of an LDS church temple 9329#: app/Elements/TempleCode.php:132 9330msgid "Melbourne, Australia" 9331msgstr "" 9332 9333#. I18N: Listbox entry; name of a role 9334#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9339msgid "Member" 9340msgstr "Član" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/Elements/TempleCode.php:133 9344msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9345msgstr "" 9346 9347#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9348#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9349msgid "Menu" 9350msgstr "Izbornik" 9351 9352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9354#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9355#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9356msgid "Menus" 9357msgstr "Izbornici" 9358 9359#. I18N: The name of a colour-scheme 9360#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9361msgid "Mercury" 9362msgstr "" 9363 9364#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9365msgid "Merge" 9366msgstr "Spoji" 9367 9368#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9370msgid "Merge family trees" 9371msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9372 9373#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9374#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9375#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9376msgid "Merge records" 9377msgstr "Spoji zapise" 9378 9379#. I18N: Location of an LDS church temple 9380#: app/Elements/TempleCode.php:134 9381msgid "Merida, Mexico" 9382msgstr "" 9383 9384#. I18N: Location of an LDS church temple 9385#: app/Elements/TempleCode.php:60 9386msgid "Mesa, Arizona, United States" 9387msgstr "" 9388 9389#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9390#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9393#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9394msgid "Message" 9395msgstr "Poruka" 9396 9397#. I18N: Name of a module 9398#. I18N: A configuration setting 9399#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9401msgid "Messages" 9402msgstr "Poruke" 9403 9404#. I18N: a month in the French republican calendar 9405#: app/Date/FrenchDate.php:167 9406msgctxt "GENITIVE" 9407msgid "Messidor" 9408msgstr "" 9409 9410#. I18N: a month in the French republican calendar 9411#: app/Date/FrenchDate.php:261 9412msgctxt "INSTRUMENTAL" 9413msgid "Messidor" 9414msgstr "" 9415 9416#. I18N: a month in the French republican calendar 9417#: app/Date/FrenchDate.php:214 9418msgctxt "LOCATIVE" 9419msgid "Messidor" 9420msgstr "" 9421 9422#. I18N: a month in the French republican calendar 9423#: app/Date/FrenchDate.php:120 9424msgctxt "NOMINATIVE" 9425msgid "Messidor" 9426msgstr "" 9427 9428#. I18N: Name of a country or state 9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9430msgid "Mexico" 9431msgstr "" 9432 9433#. I18N: Location of an LDS church temple 9434#: app/Elements/TempleCode.php:135 9435msgid "Mexico City, Mexico" 9436msgstr "" 9437 9438#. I18N: Type of media object 9439#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9440msgid "Microfiche" 9441msgstr "Mikrofiš" 9442 9443#. I18N: Type of media object 9444#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9445msgid "Microfilm" 9446msgstr "Mikrofilm" 9447 9448#. I18N: Name of a country or state 9449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9450msgid "Micronesia" 9451msgstr "" 9452 9453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9454msgid "Middle East" 9455msgstr "Srednji istok" 9456 9457#: app/Gedcom.php:1473 9458msgid "Military" 9459msgstr "Vojska" 9460 9461#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9462msgid "Military service" 9463msgstr "Vojna služba" 9464 9465#. I18N: Name of a module/report 9466#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9469msgid "Missing data" 9470msgstr "Podaci koji nedostaju" 9471 9472#. I18N: Listbox entry; name of a role 9473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9475msgid "Moderator" 9476msgstr "Upravitelj" 9477 9478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9479msgid "Moderators" 9480msgstr "Upravitelji" 9481 9482#: resources/views/admin/components.phtml:39 9483#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9484msgid "Module" 9485msgstr "Modul" 9486 9487#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9488msgid "Module administration" 9489msgstr "Administracija modula" 9490 9491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9493#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9495#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9496#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9497#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9498#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9499#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9500#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9502#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9504#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9505msgid "Modules" 9506msgstr "Moduli" 9507 9508#. I18N: Name of a country or state 9509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9510msgid "Moldova" 9511msgstr "" 9512 9513#. I18N: abbreviation for Monday 9514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9516msgid "Mon" 9517msgstr "Pon" 9518 9519#. I18N: Name of a country or state 9520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9521msgid "Monaco" 9522msgstr "" 9523 9524#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9525msgid "Monday" 9526msgstr "Ponedjeljak" 9527 9528#. I18N: Name of a country or state 9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9530msgid "Mongolia" 9531msgstr "" 9532 9533#. I18N: Name of a country or state 9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9535msgid "Montenegro" 9536msgstr "Crna Gora" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:137 9540msgid "Monterrey, Mexico" 9541msgstr "" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:136 9545msgid "Montevideo, Uruguay" 9546msgstr "" 9547 9548#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9554#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9555msgid "Month" 9556msgstr "Mjesec" 9557 9558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9560msgid "Month of birth" 9561msgstr "Mjesec rođenja" 9562 9563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9565msgid "Month of birth of first child in a relation" 9566msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9567 9568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9570msgid "Month of death" 9571msgstr "Mjesec smrti" 9572 9573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9575msgid "Month of first marriage" 9576msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9577 9578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9580msgid "Month of marriage" 9581msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9582 9583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9586msgid "Month:" 9587msgstr "Mjesec:" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:138 9591msgid "Monticello, Utah, United States" 9592msgstr "" 9593 9594#. I18N: Location of an LDS church temple 9595#: app/Elements/TempleCode.php:139 9596msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9597msgstr "" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9601msgid "Montserrat" 9602msgstr "" 9603 9604#: app/Date/JalaliDate.php:277 9605msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9606msgid "Mor" 9607msgstr "" 9608 9609#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9610#: app/Date/JalaliDate.php:147 9611msgctxt "GENITIVE" 9612msgid "Mordad" 9613msgstr "" 9614 9615#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9616#: app/Date/JalaliDate.php:237 9617msgctxt "INSTRUMENTAL" 9618msgid "Mordad" 9619msgstr "" 9620 9621#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9622#: app/Date/JalaliDate.php:192 9623msgctxt "LOCATIVE" 9624msgid "Mordad" 9625msgstr "" 9626 9627#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9628#: app/Date/JalaliDate.php:102 9629msgctxt "NOMINATIVE" 9630msgid "Mordad" 9631msgstr "" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9635msgid "Morocco" 9636msgstr "" 9637 9638#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9640msgid "Most SMTP servers require a password." 9641msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9642 9643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9646msgid "Most common surnames" 9647msgstr "Najčešće prezime" 9648 9649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9650msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9651msgstr "" 9652 9653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9654msgid "Most mail servers require a valid email address." 9655msgstr "" 9656 9657#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9659msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9660msgstr "" 9661 9662#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9664msgid "Most servers do not use secure connections." 9665msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9666 9667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9670msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9671msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9672 9673#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9674msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9675msgstr "" 9676 9677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9678msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9679msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9680 9681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9682msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9683msgstr "" 9684 9685#. I18N: Name of a module 9686#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9687msgid "Most viewed pages" 9688msgstr "Najčešće viđene stranice" 9689 9690#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9697msgid "Mother" 9698msgstr "Majka" 9699 9700#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9701#, php-format 9702msgid "Mother: %s" 9703msgstr "Majka: %s" 9704 9705#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9706msgid "Mother’s age" 9707msgstr "Dob majke" 9708 9709#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9710#: app/Individual.php:884 9711#, php-format 9712msgid "Mother’s family with %s" 9713msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9714 9715#. I18N: A step-family. 9716#: app/Individual.php:888 9717msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9718msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:140 9722msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9723msgstr "" 9724 9725#: resources/views/admin/components.phtml:46 9726#: resources/views/admin/components.phtml:151 9727#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9728msgid "Move down" 9729msgstr "Pomakni dolje" 9730 9731#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9732msgid "Move the media object?" 9733msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9734 9735#: resources/views/admin/components.phtml:45 9736#: resources/views/admin/components.phtml:145 9737#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9738msgid "Move up" 9739msgstr "Pomakni gore" 9740 9741#. I18N: Name of a country or state 9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9743msgid "Mozambique" 9744msgstr "" 9745 9746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9747#: app/Date/HijriDate.php:142 9748msgctxt "GENITIVE" 9749msgid "Muharram" 9750msgstr "" 9751 9752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9753#: app/Date/HijriDate.php:232 9754msgctxt "INSTRUMENTAL" 9755msgid "Muharram" 9756msgstr "" 9757 9758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9759#: app/Date/HijriDate.php:187 9760msgctxt "LOCATIVE" 9761msgid "Muharram" 9762msgstr "" 9763 9764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9765#: app/Date/HijriDate.php:97 9766msgctxt "NOMINATIVE" 9767msgid "Muharram" 9768msgstr "" 9769 9770#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9771msgid "Multiple marriages" 9772msgstr "Višestruki brakovi" 9773 9774#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9775#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9776msgid "My account" 9777msgstr "Moj račun" 9778 9779#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9780msgid "My family tree" 9781msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9782 9783#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9784msgid "My individual record" 9785msgstr "Moj osobni zapis" 9786 9787#. I18N: Name of a module 9788#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9789#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9790#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9791#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9792msgid "My page" 9793msgstr "Moja stranica" 9794 9795#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9796msgid "My pages" 9797msgstr "Moje stranice" 9798 9799#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9800msgid "My pedigree" 9801msgstr "Moje rodoslovlje" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9805msgid "Myanmar" 9806msgstr "" 9807 9808#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9809#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9812#: resources/views/individual-name.phtml:40 9813#: resources/views/individual-name.phtml:52 9814#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9815#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9816#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9821#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9822#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9823#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9824#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9825#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9835msgid "Name" 9836msgstr "Ime" 9837 9838#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9839msgctxt "Repository" 9840msgid "Name" 9841msgstr "Ime" 9842 9843#: app/Gedcom.php:1470 9844msgid "Name in Hebrew" 9845msgstr "" 9846 9847#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9848msgid "Name of addressee" 9849msgstr "" 9850 9851#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9852msgid "Name prefix" 9853msgstr "Prefiks imena" 9854 9855#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9856msgid "Name suffix" 9857msgstr "Sufiks imena" 9858 9859#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9860#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9861#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9863#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9864msgid "Names" 9865msgstr "Imena" 9866 9867#: app/Gedcom.php:1034 9868msgid "Namesake" 9869msgstr "Imenjak" 9870 9871#. I18N: Name of a country or state 9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9873msgid "Namibia" 9874msgstr "" 9875 9876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9877msgid "Nanny" 9878msgstr "Dadilja" 9879 9880#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9881msgid "Narrative description" 9882msgstr "Usmena predaja" 9883 9884#. I18N: Location of an LDS church temple 9885#: app/Elements/TempleCode.php:141 9886msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9887msgstr "" 9888 9889#: app/Gedcom.php:658 9890msgid "Nationality" 9891msgstr "Narodnost" 9892 9893#: app/Gedcom.php:659 9894msgid "Naturalization" 9895msgstr "Državljanstvo" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9899msgid "Nauru" 9900msgstr "" 9901 9902#. I18N: Location of an LDS church temple 9903#: app/Elements/TempleCode.php:142 9904msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9905msgstr "" 9906 9907#. I18N: Location of an LDS church temple 9908#: app/Elements/TempleCode.php:143 9909msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9910msgstr "" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9914msgid "Nepal" 9915msgstr "" 9916 9917#. I18N: Name of a country or state 9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9919msgid "Netherlands" 9920msgstr "" 9921 9922#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9923#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9924msgid "Never" 9925msgstr "Nikad" 9926 9927#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9928msgid "Never married" 9929msgstr "Nikad vjenčani" 9930 9931#. I18N: Name of a country or state 9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9933msgid "New Caledonia" 9934msgstr "" 9935 9936#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9937#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9938msgid "New GEDCOM tag" 9939msgstr "" 9940 9941#. I18N: Location of an LDS church temple 9942#: app/Elements/TempleCode.php:146 9943msgid "New York, New York, United States" 9944msgstr "" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9948msgid "New Zealand" 9949msgstr "Novi Zeland" 9950 9951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9952msgid "New data" 9953msgstr "Novi podaci" 9954 9955#. I18N: %s is a server name/URL 9956#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9957#, php-format 9958msgid "New registration at %s" 9959msgstr "Nova registracija na %s" 9960 9961#. I18N: %s is a server name/URL 9962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9963#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9964#, php-format 9965msgid "New user at %s" 9966msgstr "Novi korisnik na %s" 9967 9968#. I18N: Location of an LDS church temple 9969#: app/Elements/TempleCode.php:144 9970msgid "Newport Beach, California, United States" 9971msgstr "" 9972 9973#. I18N: Name of a module 9974#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9975msgid "News" 9976msgstr "Novosti" 9977 9978#. I18N: Type of media object 9979#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9980msgid "Newspaper" 9981msgstr "Novine" 9982 9983#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9984msgid "Next email reminder will be sent after " 9985msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 9986 9987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9989msgid "Next image" 9990msgstr "Slijedeća slika" 9991 9992#. I18N: Name of a country or state 9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9994msgid "Nicaragua" 9995msgstr "" 9996 9997#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9998msgid "Nickname" 9999msgstr "Nadimak" 10000 10001#. I18N: Name of a country or state 10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10003msgid "Niger" 10004msgstr "" 10005 10006#. I18N: Name of a country or state 10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10008msgid "Nigeria" 10009msgstr "" 10010 10011#. I18N: a month in the Jewish calendar 10012#: app/Date/JewishDate.php:207 10013msgctxt "GENITIVE" 10014msgid "Nissan" 10015msgstr "" 10016 10017#. I18N: a month in the Jewish calendar 10018#: app/Date/JewishDate.php:311 10019msgctxt "INSTRUMENTAL" 10020msgid "Nissan" 10021msgstr "" 10022 10023#. I18N: a month in the Jewish calendar 10024#: app/Date/JewishDate.php:259 10025msgctxt "LOCATIVE" 10026msgid "Nissan" 10027msgstr "" 10028 10029#. I18N: a month in the Jewish calendar 10030#: app/Date/JewishDate.php:155 10031msgctxt "NOMINATIVE" 10032msgid "Nissan" 10033msgstr "" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10037msgid "Niue" 10038msgstr "" 10039 10040#. I18N: a month in the French republican calendar 10041#: app/Date/FrenchDate.php:155 10042msgctxt "GENITIVE" 10043msgid "Nivose" 10044msgstr "" 10045 10046#. I18N: a month in the French republican calendar 10047#: app/Date/FrenchDate.php:249 10048msgctxt "INSTRUMENTAL" 10049msgid "Nivose" 10050msgstr "" 10051 10052#. I18N: a month in the French republican calendar 10053#: app/Date/FrenchDate.php:202 10054msgctxt "LOCATIVE" 10055msgid "Nivose" 10056msgstr "" 10057 10058#. I18N: a month in the French republican calendar 10059#: app/Date/FrenchDate.php:107 10060msgctxt "NOMINATIVE" 10061msgid "Nivose" 10062msgstr "" 10063 10064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10065msgid "No" 10066msgstr "Ne" 10067 10068#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10069msgid "No GEDCOM file was received." 10070msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10071 10072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10073msgid "No GEDCOM files found." 10074msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10075 10076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10078msgid "No calendar conversion" 10079msgstr "Nema konverzije kalendara" 10080 10081#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10082#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10083msgid "No children" 10084msgstr "Nema djece" 10085 10086#: app/Services/MessageService.php:228 10087msgid "No contact" 10088msgstr "Nema kontakta" 10089 10090#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10091msgid "No duplicates have been found." 10092msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10093 10094#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10095msgid "No errors have been found." 10096msgstr "Nije pronađena greška." 10097 10098#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10099#, php-format 10100msgid "No events exist for the next %s day." 10101msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10102msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10103msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10104msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10105 10106#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10107msgid "No events exist for today." 10108msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10109 10110#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10111msgid "No events exist for tomorrow." 10112msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10113 10114#: resources/views/family-page.phtml:39 10115msgid "No facts exist for this family." 10116msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10117 10118#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10119#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10120#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10121msgid "No file was received. Please try again." 10122msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10123 10124#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10125msgid "No link between the two individuals could be found." 10126msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10127 10128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10131msgid "No matching facts found" 10132msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10133 10134#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10136msgid "No news articles have been submitted." 10137msgstr "Nema članaka u novostima." 10138 10139#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10140msgid "No predefined text" 10141msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10142 10143#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10145msgid "No records to display" 10146msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10147 10148#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10149#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10150#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10151#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10153msgid "No results found." 10154msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10155 10156#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10157msgid "No signed-in and no anonymous users" 10158msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10159 10160#: app/Elements/TempleCode.php:211 10161msgid "No temple - living ordinance" 10162msgstr "" 10163 10164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10166#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10167msgid "No upgrade information is available." 10168msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10169 10170#. I18N: The name of a colour-scheme 10171#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10172msgid "Nocturnal" 10173msgstr "" 10174 10175#. I18N: https://nominatim.org 10176#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10177msgid "Nominatim" 10178msgstr "" 10179 10180#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10181#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10182#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10184#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10187msgid "None" 10188msgstr "Ništa" 10189 10190#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10191#: app/Date/FrenchDate.php:317 10192msgid "Nonidi" 10193msgstr "" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10197msgid "Norfolk Island" 10198msgstr "" 10199 10200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10201msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10202msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10206msgid "North Korea" 10207msgstr "" 10208 10209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10210msgid "Northern America" 10211msgstr "" 10212 10213#. I18N: Name of a country or state 10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10215msgid "Northern Ireland" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: Name of a country or state 10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10220msgid "Northern Mariana Islands" 10221msgstr "" 10222 10223#. I18N: Name of a country or state 10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10225msgid "Norway" 10226msgstr "Norveška" 10227 10228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10229msgid "Not approved by an administrator" 10230msgstr "Nije odobreno od administratora" 10231 10232#: app/Gedcom.php:901 10233msgid "Not living" 10234msgstr "Nije živ" 10235 10236#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10237#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10238#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10239msgid "Not married" 10240msgstr "Nije vjenčan/a" 10241 10242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10243msgid "Not verified by the user" 10244msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10245 10246#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10247#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10248#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10249#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10250#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10251#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10252#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10253#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10254#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10255#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10256#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10257#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10259#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10260#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10261#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10263#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10264#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10270msgid "Note" 10271msgstr "Bilješka" 10272 10273#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10274msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10275msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10276 10277#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10278msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10279msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10280 10281#. I18N: Name of a module 10282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10283#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10285#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10286#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10287#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10288#: resources/views/search-results.phtml:81 10289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10291msgid "Notes" 10292msgstr "Bilješke" 10293 10294#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10295msgid "Nothing found to cleanup" 10296msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10297 10298#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10299msgid "Nothing found." 10300msgstr "Ništa nije pronađeno." 10301 10302#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10303#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10304msgid "Nothing to show" 10305msgstr "" 10306 10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10308msgctxt "Abbreviation for November" 10309msgid "Nov" 10310msgstr "Stu" 10311 10312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10313msgctxt "GENITIVE" 10314msgid "November" 10315msgstr "studenog" 10316 10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10318msgctxt "INSTRUMENTAL" 10319msgid "November" 10320msgstr "Studenim" 10321 10322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10323msgctxt "LOCATIVE" 10324msgid "November" 10325msgstr "Studenom" 10326 10327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10330msgctxt "NOMINATIVE" 10331msgid "November" 10332msgstr "Studeni" 10333 10334#. I18N: Location of an LDS church temple 10335#: app/Elements/TempleCode.php:145 10336msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10337msgstr "" 10338 10339#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10343msgid "Number of children" 10344msgstr "Broj djece" 10345 10346#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10347#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10348#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10349msgid "Number of days to show" 10350msgstr "Broj dana za vidjeti" 10351 10352#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10353#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10354msgid "Number of families without children" 10355msgstr "Broj obitelji bez djece" 10356 10357#. I18N: ... to show in a list 10358#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10359msgid "Number of given names" 10360msgstr "Broj imena" 10361 10362#: app/Gedcom.php:663 10363msgid "Number of marriages" 10364msgstr "Broj brakova" 10365 10366#. I18N: ... to show in a list 10367#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10368msgid "Number of pages" 10369msgstr "Broj stranica" 10370 10371#. I18N: ... to show in a list 10372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10373#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10374msgid "Number of surnames" 10375msgstr "Broj prezimena" 10376 10377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10378msgid "Nurse" 10379msgstr "Bolničar/ka" 10380 10381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10382msgctxt "FEMALE" 10383msgid "Nurse" 10384msgstr "Bolničarka" 10385 10386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10387msgctxt "MALE" 10388msgid "Nurse" 10389msgstr "Bolničar" 10390 10391#. I18N: Location of an LDS church temple 10392#: app/Elements/TempleCode.php:148 10393msgid "Oakland, California, United States" 10394msgstr "" 10395 10396#. I18N: Location of an LDS church temple 10397#: app/Elements/TempleCode.php:149 10398msgid "Oaxaca, Mexico" 10399msgstr "" 10400 10401#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10404msgid "Occupation" 10405msgstr "Zanimanje" 10406 10407#. I18N: Name of a report 10408#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10411msgid "Occupations" 10412msgstr "Zanimanja" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10416msgid "Occupied Palestinian Territory" 10417msgstr "" 10418 10419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10420msgctxt "Abbreviation for October" 10421msgid "Oct" 10422msgstr "Lis" 10423 10424#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10425#: app/Date/FrenchDate.php:315 10426msgid "Octidi" 10427msgstr "" 10428 10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10430msgctxt "GENITIVE" 10431msgid "October" 10432msgstr "listopada" 10433 10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10435msgctxt "INSTRUMENTAL" 10436msgid "October" 10437msgstr "Listopadom" 10438 10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10440msgctxt "LOCATIVE" 10441msgid "October" 10442msgstr "Listopadu" 10443 10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10447msgctxt "NOMINATIVE" 10448msgid "October" 10449msgstr "Listopad" 10450 10451#. I18N: Location of an LDS church temple 10452#: app/Elements/TempleCode.php:150 10453msgid "Ogden, Utah, United States" 10454msgstr "" 10455 10456#. I18N: Location of an LDS church temple 10457#: app/Elements/TempleCode.php:151 10458msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10459msgstr "" 10460 10461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10462msgid "Old data" 10463msgstr "Stari podaci" 10464 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10466msgid "Old files found" 10467msgstr "Pronađene stare datoteke" 10468 10469#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10470msgid "Oldest father" 10471msgstr "Najstariji otac" 10472 10473#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10474msgid "Oldest female" 10475msgstr "Najstarije žene" 10476 10477#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10478msgid "Oldest living individuals" 10479msgstr "Najstarije živuće osobe" 10480 10481#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10482msgid "Oldest male" 10483msgstr "Najstariji muškarci" 10484 10485#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10486msgid "Oldest mother" 10487msgstr "Najstarija majka" 10488 10489#. I18N: The name of a colour-scheme 10490#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10491msgid "Olivia" 10492msgstr "" 10493 10494#. I18N: Name of a country or state 10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10496msgid "Oman" 10497msgstr "" 10498 10499#. I18N: Name of a module 10500#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10501msgid "On this day" 10502msgstr "Na današnji dan" 10503 10504#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10505msgid "On this day…" 10506msgstr "Na današnji dan…" 10507 10508#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10509msgid "Only add new records" 10510msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10511 10512#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10513#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10514msgid "Only managers can edit" 10515msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10516 10517#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10518msgid "Only update existing records" 10519msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10520 10521#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10522msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10523msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10524 10525#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10526msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10527msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10528 10529#. I18N: https://openrouteservice.org 10530#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10531#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10532msgid "OpenRouteService" 10533msgstr "" 10534 10535#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10536msgid "OpenStreetMap™" 10537msgstr "" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/Elements/TempleCode.php:152 10541msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10542msgstr "" 10543 10544#: app/Date/JalaliDate.php:274 10545msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10546msgid "Ord" 10547msgstr "" 10548 10549#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10550#: app/Date/JalaliDate.php:141 10551msgctxt "GENITIVE" 10552msgid "Ordibehesht" 10553msgstr "" 10554 10555#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10556#: app/Date/JalaliDate.php:231 10557msgctxt "INSTRUMENTAL" 10558msgid "Ordibehesht" 10559msgstr "" 10560 10561#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10562#: app/Date/JalaliDate.php:186 10563msgctxt "LOCATIVE" 10564msgid "Ordibehesht" 10565msgstr "" 10566 10567#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10568#: app/Date/JalaliDate.php:96 10569msgctxt "NOMINATIVE" 10570msgid "Ordibehesht" 10571msgstr "" 10572 10573#: app/Gedcom.php:829 10574msgid "Ordinance" 10575msgstr "Propis" 10576 10577#: app/Gedcom.php:668 10578msgid "Ordination" 10579msgstr "Odluka" 10580 10581#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10582#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10583msgid "Ordnance Survey historic maps" 10584msgstr "" 10585 10586#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10588msgid "Orientation" 10589msgstr "Smjer" 10590 10591#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10592#: app/Gedcom.php:1302 10593msgid "Original text" 10594msgstr "" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:153 10598msgid "Orlando, Florida, United States" 10599msgstr "" 10600 10601#. I18N: Type of media object 10602#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10603#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10608msgid "Other" 10609msgstr "Ostalo" 10610 10611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10612msgid "Other facts to show in charts" 10613msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10614 10615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10616msgid "Other preferences" 10617msgstr "Ostale postavke" 10618 10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10620msgid "Owner" 10621msgstr "Vlasnik" 10622 10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10624msgctxt "FEMALE" 10625msgid "Owner" 10626msgstr "Vlasnica" 10627 10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10629msgctxt "MALE" 10630msgid "Owner" 10631msgstr "Vlasnik" 10632 10633#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10634#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10635msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10636msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10637 10638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10639#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10640msgid "PHP failed to write to disk." 10641msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10642 10643#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10644msgid "PHP information" 10645msgstr "Php Informacije" 10646 10647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10651#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10652#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10662msgid "Page" 10663msgstr "Stranica" 10664 10665#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10666#, php-format 10667msgid "Page %s of %s" 10668msgstr "Stranica %s od %s" 10669 10670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10672#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10673#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10674#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10675#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10686msgid "Page size" 10687msgstr "Veličina stranice" 10688 10689#. I18N: Type of media object 10690#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10691msgid "Painting" 10692msgstr "Slika" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10696msgid "Pakistan" 10697msgstr "" 10698 10699#. I18N: Name of a country or state 10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10701msgid "Palau" 10702msgstr "" 10703 10704#. I18N: A colour scheme 10705#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10706msgid "Palette" 10707msgstr "" 10708 10709#. I18N: Location of an LDS church temple 10710#: app/Elements/TempleCode.php:155 10711msgid "Palmyra, New York, United States" 10712msgstr "" 10713 10714#. I18N: Name of a country or state 10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10716msgid "Panama" 10717msgstr "" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/Elements/TempleCode.php:156 10721msgid "Panama City, Panama" 10722msgstr "" 10723 10724#. I18N: Location of an LDS church temple 10725#: app/Elements/TempleCode.php:157 10726msgid "Papeete, Tahiti" 10727msgstr "" 10728 10729#. I18N: Name of a country or state 10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10731msgid "Papua New Guinea" 10732msgstr "" 10733 10734#. I18N: Name of a country or state 10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10736msgid "Paraguay" 10737msgstr "" 10738 10739#: app/Gedcom.php:1215 10740msgid "Parent" 10741msgstr "" 10742 10743#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10745#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10746#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10747msgid "Parents" 10748msgstr "Roditelji" 10749 10750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10755msgid "Parents and siblings" 10756msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10757 10758#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10759msgid "Parent’s age" 10760msgstr "Dob roditelja" 10761 10762#. I18N: A configuration setting 10763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10764#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10766#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10767#: resources/views/login-page.phtml:43 10768#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10769#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10770#: resources/views/register-page.phtml:72 10771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10772msgid "Password" 10773msgstr "Lozinka" 10774 10775#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10777#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10778#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10779#: resources/views/register-page.phtml:77 10780msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10781msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10782 10783#. I18N: Location of an LDS church temple 10784#: app/Elements/TempleCode.php:158 10785msgid "Payson, Utah, United States" 10786msgstr "" 10787 10788#. I18N: Name of a module/chart 10789#. I18N: Name of a report 10790#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10792#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10795msgid "Pedigree" 10796msgstr "Rodoslovlje" 10797 10798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10799msgid "Pedigree chart" 10800msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10801 10802#. I18N: Name of a module 10803#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10804msgid "Pedigree map" 10805msgstr "Karta rodoslovlja" 10806 10807#. I18N: %s is an individual’s name 10808#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10809#, php-format 10810msgid "Pedigree map of %s" 10811msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 10812 10813#. I18N: %s is an individual’s name 10814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10815#, php-format 10816msgid "Pedigree tree of %s" 10817msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 10818 10819#. I18N: Name of a module 10820#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10822#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10826#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10828msgid "Pending changes" 10829msgstr "Promjene na čekanju" 10830 10831#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10832msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10833msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10834 10835#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10836msgid "Permanent number" 10837msgstr "Trajni broj" 10838 10839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10841msgid "Permanently delete these records?" 10842msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10843 10844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10845msgid "Personal data" 10846msgstr "" 10847 10848#. I18N: Location of an LDS church temple 10849#: app/Elements/TempleCode.php:159 10850msgid "Perth, Australia" 10851msgstr "" 10852 10853#. I18N: Name of a country or state 10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10855msgid "Peru" 10856msgstr "" 10857 10858#. I18N: Name of a country or state 10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10860msgid "Philippines" 10861msgstr "" 10862 10863#. I18N: Location of an LDS church temple 10864#: app/Elements/TempleCode.php:160 10865msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10866msgstr "" 10867 10868#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10869#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10870#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10871msgid "Phone" 10872msgstr "Telefon" 10873 10874#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10875msgid "Phonetic algorithm" 10876msgstr "Fonetski algoritam" 10877 10878#: app/Gedcom.php:635 10879msgid "Phonetic name" 10880msgstr "Fonetsko ime" 10881 10882#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10883msgid "Phonetic place" 10884msgstr "Fonetsko mjesto" 10885 10886#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10887#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10888#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10889msgid "Phonetic search" 10890msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10891 10892#: app/Gedcom.php:642 10893msgid "Phonetic type" 10894msgstr "" 10895 10896#. I18N: Type of media object 10897#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10898msgid "Photo" 10899msgstr "Fotografija" 10900 10901#. I18N: The name of a colour-scheme 10902#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10903msgid "Pink Plastic" 10904msgstr "" 10905 10906#. I18N: Name of a country or state 10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10908msgid "Pitcairn" 10909msgstr "" 10910 10911#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10912#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10915#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10916#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10917#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10920#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10921#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10922#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10932msgid "Place" 10933msgstr "Mjesto" 10934 10935#. I18N: Name of a module/list 10936#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10937#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10938#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10939msgid "Place hierarchy" 10940msgstr "Hijerarhija mjesta" 10941 10942#: app/Gedcom.php:1462 10943msgid "Place in Hebrew" 10944msgstr "" 10945 10946#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10947msgid "Place list" 10948msgstr "Popis mjesta" 10949 10950#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10952msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10953msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 10954 10955#: resources/views/help/place.phtml:12 10956msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10957msgstr "" 10958 10959#: resources/views/help/place.phtml:8 10960msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10961msgstr "" 10962 10963#: app/Gedcom.php:549 10964msgid "Place of LDS baptism" 10965msgstr "" 10966 10967#: app/Gedcom.php:689 10968msgid "Place of LDS child sealing" 10969msgstr "" 10970 10971#: app/Gedcom.php:590 10972msgid "Place of LDS confirmation" 10973msgstr "" 10974 10975#: app/Gedcom.php:610 10976msgid "Place of LDS endowment" 10977msgstr "" 10978 10979#: app/Gedcom.php:443 10980msgid "Place of LDS spouse sealing" 10981msgstr "" 10982 10983#: app/Gedcom.php:541 10984msgid "Place of adoption" 10985msgstr "Mjesto posvojenja" 10986 10987#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10988msgid "Place of baptism" 10989msgstr "Mjesto krštenja" 10990 10991#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10992msgid "Place of bar mitzvah" 10993msgstr "" 10994 10995#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10996msgid "Place of bat mitzvah" 10997msgstr "" 10998 10999#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11001msgid "Place of birth" 11002msgstr "Mjesto rođenja" 11003 11004#: app/Gedcom.php:568 11005msgid "Place of blessing" 11006msgstr "Mjesto blagoslova" 11007 11008#: app/Gedcom.php:892 11009msgid "Place of brit milah" 11010msgstr "" 11011 11012#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11013msgid "Place of burial" 11014msgstr "Mjesto pokopa" 11015 11016#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 11017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11018msgid "Place of christening" 11019msgstr "Mjesto krštenja" 11020 11021#. I18N: German Bürgerort 11022#: app/Gedcom.php:1309 11023msgid "Place of citizenship" 11024msgstr "" 11025 11026#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11027msgid "Place of confirmation" 11028msgstr "Mjesto krizme" 11029 11030#: app/Gedcom.php:596 11031msgid "Place of cremation" 11032msgstr "Mjesto kremiranja" 11033 11034#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11036msgid "Place of death" 11037msgstr "Mjesto smrti" 11038 11039#: app/Gedcom.php:607 11040msgid "Place of emigration" 11041msgstr "Mjesto emigracije" 11042 11043#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11044msgid "Place of engagement" 11045msgstr "Mjesto zaruka" 11046 11047#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11048msgid "Place of event" 11049msgstr "Mjesto događaja" 11050 11051#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11052msgid "Place of first communion" 11053msgstr "Mjesto prve pričesti" 11054 11055#: app/Gedcom.php:633 11056msgid "Place of immigration" 11057msgstr "Mjesto imigracije" 11058 11059#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11061msgid "Place of marriage" 11062msgstr "Mjesto vjenčanja" 11063 11064#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11065msgid "Place of marriage banns" 11066msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11067 11068#: app/Gedcom.php:661 11069msgid "Place of naturalization" 11070msgstr "Mjesto državljanstva" 11071 11072#: app/Gedcom.php:671 11073msgid "Place of ordination" 11074msgstr "Mijesto odluke" 11075 11076#: app/Gedcom.php:679 11077msgid "Place of residence" 11078msgstr "Mjesto prebivališta" 11079 11080#. I18N: Name of a module 11081#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11083#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11084#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11085msgid "Places" 11086msgstr "Mjesta" 11087 11088#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11091msgid "Play" 11092msgstr "Pokreni" 11093 11094#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11095msgid "Please enter a valid email address." 11096msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11097 11098#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11099#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11102msgid "Please try again." 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: a month in the French republican calendar 11106#: app/Date/FrenchDate.php:157 11107msgctxt "GENITIVE" 11108msgid "Pluviose" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: a month in the French republican calendar 11112#: app/Date/FrenchDate.php:251 11113msgctxt "INSTRUMENTAL" 11114msgid "Pluviose" 11115msgstr "" 11116 11117#. I18N: a month in the French republican calendar 11118#: app/Date/FrenchDate.php:204 11119msgctxt "LOCATIVE" 11120msgid "Pluviose" 11121msgstr "" 11122 11123#. I18N: a month in the French republican calendar 11124#: app/Date/FrenchDate.php:109 11125msgctxt "NOMINATIVE" 11126msgid "Pluviose" 11127msgstr "" 11128 11129#. I18N: Name of a country or state 11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11131msgid "Poland" 11132msgstr "Poljska" 11133 11134#: app/SurnameTradition.php:100 11135msgctxt "Surname tradition" 11136msgid "Polish" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: A configuration setting 11140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11141#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11142#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11144msgid "Port number" 11145msgstr "Broj porta" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/Elements/TempleCode.php:162 11149msgid "Portland, Oregon, United States" 11150msgstr "" 11151 11152#. I18N: Location of an LDS church temple 11153#: app/Elements/TempleCode.php:154 11154msgid "Porto Alegre, Brazil" 11155msgstr "" 11156 11157#. I18N: page orientation 11158#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11159#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11161msgid "Portrait" 11162msgstr "Uspravno" 11163 11164#. I18N: Name of a country or state 11165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11166msgid "Portugal" 11167msgstr "" 11168 11169#: app/SurnameTradition.php:94 11170msgctxt "Surname tradition" 11171msgid "Portuguese" 11172msgstr "" 11173 11174#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11175#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11176#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11177msgid "Postal code" 11178msgstr "Poštanski broj" 11179 11180#. I18N: Name of a module 11181#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11182msgid "Powered by webtrees™" 11183msgstr "" 11184 11185#. I18N: a month in the French republican calendar 11186#: app/Date/FrenchDate.php:165 11187msgctxt "GENITIVE" 11188msgid "Prairial" 11189msgstr "" 11190 11191#. I18N: a month in the French republican calendar 11192#: app/Date/FrenchDate.php:259 11193msgctxt "INSTRUMENTAL" 11194msgid "Prairial" 11195msgstr "" 11196 11197#. I18N: a month in the French republican calendar 11198#: app/Date/FrenchDate.php:212 11199msgctxt "LOCATIVE" 11200msgid "Prairial" 11201msgstr "" 11202 11203#. I18N: a month in the French republican calendar 11204#: app/Date/FrenchDate.php:118 11205msgctxt "NOMINATIVE" 11206msgid "Prairial" 11207msgstr "" 11208 11209#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11210msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11211msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11212 11213#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11214msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11215msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11216 11217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11218msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11219msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11220 11221#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11223#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11224#: resources/views/admin/components.phtml:61 11225#: resources/views/admin/components.phtml:64 11226#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11227#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11228#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11229#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11230#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11231#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11232#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11233#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11234msgid "Preferences" 11235msgstr "Postavke" 11236 11237#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11238#, php-format 11239msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11240msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11241 11242#. I18N: A configuration setting 11243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11244msgid "Preferred contact method" 11245msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11246 11247#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11248#: app/Elements/TempleCode.php:161 11249msgid "President’s Office" 11250msgstr "" 11251 11252#. I18N: Location of an LDS church temple 11253#: app/Elements/TempleCode.php:163 11254msgid "Preston, England" 11255msgstr "" 11256 11257#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11258#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11259#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11260msgid "Preview" 11261msgstr "" 11262 11263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11264msgid "Priest" 11265msgstr "Svečenik" 11266 11267#. I18N: The first day in the French republican calendar 11268#: app/Date/FrenchDate.php:301 11269msgid "Primidi" 11270msgstr "" 11271 11272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11273msgid "Print basic events when blank" 11274msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11275 11276#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11277msgid "Priority" 11278msgstr "" 11279 11280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11281#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11282msgid "Privacy" 11283msgstr "Privatnost" 11284 11285#. I18N: Name of a module 11286#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11287#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11288msgid "Privacy policy" 11289msgstr "Osobna pravila" 11290 11291#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11293msgid "Privacy restrictions" 11294msgstr "Ograničenja privatnosti" 11295 11296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11297msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11298msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11299 11300#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11301#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11302#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11303#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11304msgid "Private" 11305msgstr "Privatno" 11306 11307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11308msgid "Private key" 11309msgstr "" 11310 11311#: app/Gedcom.php:672 11312msgid "Probate" 11313msgstr "Ostavina" 11314 11315#: app/Gedcom.php:673 11316msgid "Property" 11317msgstr "Vlasništvo" 11318 11319#. I18N: Location of an LDS church temple 11320#: app/Elements/TempleCode.php:164 11321msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11322msgstr "" 11323 11324#. I18N: Location of an LDS church temple 11325#: app/Elements/TempleCode.php:165 11326msgid "Provo, Utah, United States" 11327msgstr "" 11328 11329#. I18N: An individual that represents another 11330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11331msgid "Proxy" 11332msgstr "" 11333 11334#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11335#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11336msgid "Publication" 11337msgstr "Izdanje" 11338 11339#. I18N: Name of a country or state 11340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11341msgid "Puerto Rico" 11342msgstr "" 11343 11344#. I18N: Name of a country or state 11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11346msgid "Qatar" 11347msgstr "" 11348 11349#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11350#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11351#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11352#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11353msgid "Quality of data" 11354msgstr "Kvaliteta podatka" 11355 11356#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:307 11358msgid "Quartidi" 11359msgstr "" 11360 11361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11362#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11363msgid "Question" 11364msgstr "Pitanje" 11365 11366#. I18N: Location of an LDS church temple 11367#: app/Elements/TempleCode.php:166 11368msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11369msgstr "" 11370 11371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11372msgid "Quick family facts" 11373msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11374 11375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11376msgid "Quick individual facts" 11377msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11378 11379#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:309 11381msgid "Quintidi" 11382msgstr "" 11383 11384#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11385#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11386#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11387msgid "RE: " 11388msgstr "" 11389 11390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11391msgid "Rabbi" 11392msgstr "Rabin" 11393 11394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11395#: app/Date/HijriDate.php:146 11396msgctxt "GENITIVE" 11397msgid "Rabi’ al-awwal" 11398msgstr "" 11399 11400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11401#: app/Date/HijriDate.php:236 11402msgctxt "INSTRUMENTAL" 11403msgid "Rabi’ al-awwal" 11404msgstr "" 11405 11406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11407#: app/Date/HijriDate.php:191 11408msgctxt "LOCATIVE" 11409msgid "Rabi’ al-awwal" 11410msgstr "" 11411 11412#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11413#: app/Date/HijriDate.php:101 11414msgctxt "NOMINATIVE" 11415msgid "Rabi’ al-awwal" 11416msgstr "" 11417 11418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11419#: app/Date/HijriDate.php:148 11420msgctxt "GENITIVE" 11421msgid "Rabi’ al-thani" 11422msgstr "" 11423 11424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11425#: app/Date/HijriDate.php:238 11426msgctxt "INSTRUMENTAL" 11427msgid "Rabi’ al-thani" 11428msgstr "" 11429 11430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11431#: app/Date/HijriDate.php:193 11432msgctxt "LOCATIVE" 11433msgid "Rabi’ al-thani" 11434msgstr "" 11435 11436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11437#: app/Date/HijriDate.php:103 11438msgctxt "NOMINATIVE" 11439msgid "Rabi’ al-thani" 11440msgstr "" 11441 11442#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11444msgctxt "Female pedigree" 11445msgid "Rada" 11446msgstr "" 11447 11448#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11450msgctxt "Male pedigree" 11451msgid "Rada" 11452msgstr "" 11453 11454#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11456msgctxt "Pedigree" 11457msgid "Rada" 11458msgstr "" 11459 11460#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11461#: app/Date/HijriDate.php:154 11462msgctxt "GENITIVE" 11463msgid "Rajab" 11464msgstr "" 11465 11466#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11467#: app/Date/HijriDate.php:244 11468msgctxt "INSTRUMENTAL" 11469msgid "Rajab" 11470msgstr "" 11471 11472#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11473#: app/Date/HijriDate.php:199 11474msgctxt "LOCATIVE" 11475msgid "Rajab" 11476msgstr "" 11477 11478#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11479#: app/Date/HijriDate.php:109 11480msgctxt "NOMINATIVE" 11481msgid "Rajab" 11482msgstr "" 11483 11484#. I18N: Location of an LDS church temple 11485#: app/Elements/TempleCode.php:167 11486msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11487msgstr "" 11488 11489#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11490#: app/Date/HijriDate.php:158 11491msgctxt "GENITIVE" 11492msgid "Ramadan" 11493msgstr "" 11494 11495#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11496#: app/Date/HijriDate.php:248 11497msgctxt "INSTRUMENTAL" 11498msgid "Ramadan" 11499msgstr "" 11500 11501#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11502#: app/Date/HijriDate.php:203 11503msgctxt "LOCATIVE" 11504msgid "Ramadan" 11505msgstr "" 11506 11507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11508#: app/Date/HijriDate.php:113 11509msgctxt "NOMINATIVE" 11510msgid "Ramadan" 11511msgstr "" 11512 11513#. I18N: Description of the “Slide show” module 11514#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11515msgid "Random images from the current family tree." 11516msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11517 11518#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11519#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11520#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11521#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11522msgid "Re-order children" 11523msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11524 11525#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11529msgid "Re-order families" 11530msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11531 11532#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11533#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11536msgid "Re-order media" 11537msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11538 11539#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11542msgid "Re-order names" 11543msgstr "Sortiraj imena" 11544 11545#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11547#: resources/views/admin/users.phtml:27 11548#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11551#: resources/views/register-page.phtml:36 11552msgid "Real name" 11553msgstr "Pravo ime" 11554 11555#. I18N: Name of a module 11556#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11557#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11558msgid "Recent changes" 11559msgstr "Nedavne promjene" 11560 11561#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11562msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11563msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11564 11565#. I18N: Location of an LDS church temple 11566#: app/Elements/TempleCode.php:168 11567msgid "Recife, Brazil" 11568msgstr "" 11569 11570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11572#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11574#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11577#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11578msgid "Record" 11579msgstr "Zapis" 11580 11581#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11582#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11583#: app/Gedcom.php:935 11584msgid "Record ID number" 11585msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11586 11587#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11588msgid "Record file number" 11589msgstr "Broj datoteke zapisa" 11590 11591#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11592#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11593#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11594msgid "Records" 11595msgstr "Zapisi" 11596 11597#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11599msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11600msgstr "" 11601 11602#. I18N: Location of an LDS church temple 11603#: app/Elements/TempleCode.php:169 11604msgid "Redlands, California, United States" 11605msgstr "" 11606 11607#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11608#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11609msgid "Reference number" 11610msgstr "Referentni broj" 11611 11612#. I18N: Location of an LDS church temple 11613#: app/Elements/TempleCode.php:170 11614msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11615msgstr "" 11616 11617#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11618msgid "Registered partnership" 11619msgstr "Registrirano partnerstvo" 11620 11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11622msgid "Registry officer" 11623msgstr "Osoba u registru" 11624 11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11626msgctxt "FEMALE" 11627msgid "Registry officer" 11628msgstr "Osoba u registru" 11629 11630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11631msgctxt "MALE" 11632msgid "Registry officer" 11633msgstr "Osoba u registru" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11637msgid "Regular expression" 11638msgstr "" 11639 11640#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11641msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11642msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11643 11644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11646msgid "Reject" 11647msgstr "Opozovi" 11648 11649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11650msgid "Reject all changes" 11651msgstr "Opozovi sve promijene" 11652 11653#. I18N: Name of a module/report 11654#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11656msgid "Related families" 11657msgstr "Povezane obitelji" 11658 11659#. I18N: Name of a report 11660#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11662msgid "Related individuals" 11663msgstr "Povezani pojedinci" 11664 11665#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11666#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11667#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11668#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11669msgid "Relationship" 11670msgstr "Odnos/Veza" 11671 11672#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11673msgid "Relationship to father" 11674msgstr "Odnos sa ocem" 11675 11676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11677msgid "Relationship to me" 11678msgstr "Odnos prema meni" 11679 11680#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11681msgid "Relationship to mother" 11682msgstr "Odnos sa majkom" 11683 11684#: app/Gedcom.php:621 11685msgid "Relationship to parents" 11686msgstr "Odnos sa roditeljima" 11687 11688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11689#, php-format 11690msgid "Relationship: %s" 11691msgstr "Odnos: %s" 11692 11693#. I18N: Name of a module/chart 11694#. I18N: Configuration option 11695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11696#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11698#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11699msgid "Relationships" 11700msgstr "Odnosi/Veze" 11701 11702#. I18N: %s are individual’s names 11703#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11704#, php-format 11705msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11706msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11707 11708#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11709msgid "Reliability of the information" 11710msgstr "" 11711 11712#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11715msgid "Religion" 11716msgstr "Vjera" 11717 11718#: app/Gedcom.php:669 11719msgid "Religious institution" 11720msgstr "Vjerska institucija" 11721 11722#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11723msgid "Religious marriage" 11724msgstr "Vjerski brak" 11725 11726#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11727msgid "Reload map" 11728msgstr "" 11729 11730#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11731msgid "Reminder date" 11732msgstr "" 11733 11734#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11735msgid "Reminder email frequency (days)" 11736msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11737 11738#: app/Gedcom.php:1481 11739msgid "Remote server" 11740msgstr "Udaljeni server" 11741 11742#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11743#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11747msgid "Remove" 11748msgstr "Ukloni" 11749 11750#. I18N: Name of a module 11751#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11752msgid "Remove duplicate links" 11753msgstr "Ukloni duple veze" 11754 11755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11756msgid "Remove individual" 11757msgstr "Ukloni osobu" 11758 11759#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11761msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11762msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11763 11764#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11765msgid "Remove this location?" 11766msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11767 11768#. I18N: Location of an LDS church temple 11769#: app/Elements/TempleCode.php:171 11770msgid "Reno, Nevada, United States" 11771msgstr "" 11772 11773#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11774msgid "Renumber" 11775msgstr "Renumeriranje" 11776 11777#. I18N: Renumber the records in a family tree 11778#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11779#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11780#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11781msgid "Renumber family tree" 11782msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 11783 11784#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11785#, fuzzy 11786msgid "Replace" 11787msgstr "Zamijeni" 11788 11789#. I18N: Description of a “Data fix” module 11790#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11791msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11792msgstr "" 11793 11794#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11795msgid "Replace with" 11796msgstr "Zamijeni sa" 11797 11798#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11799msgid "Replacement text" 11800msgstr "Zamjenski tekst" 11801 11802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11803#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11804msgid "Reply" 11805msgstr "Odgovor" 11806 11807#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11808#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11809#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11810#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11811msgid "Report" 11812msgstr "Izvješće" 11813 11814#. I18N: Name of a module 11815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11816#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11818#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11819#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11820msgid "Reports" 11821msgstr "Izvještaji" 11822 11823#. I18N: Name of a module/list 11824#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11825#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11826#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11829#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11833#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11834#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11835#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11836#: resources/views/search-results.phtml:70 11837msgid "Repositories" 11838msgstr "Mjesta čuvanja" 11839 11840#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11842#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11843#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11846msgid "Repository" 11847msgstr "Mjesto čuvanja" 11848 11849#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11850msgid "Repository name" 11851msgstr "Ime mjesta čuvanja" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11855msgid "Republic of the Congo" 11856msgstr "" 11857 11858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11860#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11861msgid "Request a new password" 11862msgstr "Zatražite novu lozinku" 11863 11864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11865#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11866#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11867#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11868msgid "Request a new user account" 11869msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 11870 11871#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11872msgid "Research" 11873msgstr "" 11874 11875#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11876#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11877#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11878#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11879msgid "Research task" 11880msgstr "Zadatak istraživanja" 11881 11882#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11883#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11884msgid "Research tasks" 11885msgstr "Zadaci istraživanja" 11886 11887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11888msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11889msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 11890 11891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11892msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11893msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 11894 11895#: app/Gedcom.php:677 11896msgid "Residence" 11897msgstr "Prebivalište" 11898 11899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11901msgid "Restore the default block layout" 11902msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 11903 11904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11906msgid "Restrict to immediate family" 11907msgstr "Ograniči na užu obitelj" 11908 11909#. I18N: a restriction on viewing data 11910#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11911#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11912#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11913#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11915#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11916msgid "Restriction" 11917msgstr "Ograničenje" 11918 11919#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11920msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11921msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 11922 11923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11924msgid "Results" 11925msgstr "Rezultati" 11926 11927#: app/Gedcom.php:681 11928msgid "Retirement" 11929msgstr "Umirovljenje" 11930 11931#. I18N: Name of a country or state 11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11933msgid "Reunion" 11934msgstr "Ponovo sjedini" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/Elements/TempleCode.php:172 11938msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11939msgstr "" 11940 11941#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11942#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11943#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11944#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11946msgid "Role" 11947msgstr "Dužnost" 11948 11949#. I18N: Name of a country or state 11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11951msgid "Romania" 11952msgstr "Rumunjska" 11953 11954#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11955msgid "Romanized" 11956msgstr "" 11957 11958#: app/Gedcom.php:647 11959msgid "Romanized name" 11960msgstr "" 11961 11962#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11963msgid "Romanized place" 11964msgstr "" 11965 11966#: app/Gedcom.php:654 11967msgid "Romanized type" 11968msgstr "" 11969 11970#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11972msgid "Roots" 11973msgstr "Korijeni" 11974 11975#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11976msgid "Rufname" 11977msgstr "" 11978 11979#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11980#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11982msgid "Russell" 11983msgstr "" 11984 11985#. I18N: Name of a country or state 11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11987msgid "Russia" 11988msgstr "Rusija" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11992msgid "Rwanda" 11993msgstr "" 11994 11995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11996msgid "SMTP mail server" 11997msgstr "SMTP server e-pošte" 11998 11999#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12000msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12001msgstr "" 12002 12003#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12004#, php-format 12005msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12006msgstr "" 12007 12008#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12009#: app/Services/EmailService.php:205 12010msgid "SSL/TLS" 12011msgstr "" 12012 12013#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12014#: app/Services/EmailService.php:207 12015msgid "STARTTLS" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: Location of an LDS church temple 12019#: app/Elements/TempleCode.php:173 12020msgid "Sacramento, California, United States" 12021msgstr "" 12022 12023#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12024#: app/Date/HijriDate.php:144 12025msgctxt "GENITIVE" 12026msgid "Safar" 12027msgstr "" 12028 12029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12030#: app/Date/HijriDate.php:234 12031msgctxt "INSTRUMENTAL" 12032msgid "Safar" 12033msgstr "" 12034 12035#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12036#: app/Date/HijriDate.php:189 12037msgctxt "LOCATIVE" 12038msgid "Safar" 12039msgstr "" 12040 12041#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12042#: app/Date/HijriDate.php:99 12043msgctxt "NOMINATIVE" 12044msgid "Safar" 12045msgstr "" 12046 12047#. I18N: The name of a colour-scheme 12048#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12049msgid "Sage" 12050msgstr "" 12051 12052#. I18N: Name of a country or state 12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12054msgid "Saint Helena" 12055msgstr "" 12056 12057#. I18N: Name of a country or state 12058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12059msgid "Saint Kitts and Nevis" 12060msgstr "" 12061 12062#. I18N: Name of a country or state 12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12064msgid "Saint Lucia" 12065msgstr "" 12066 12067#. I18N: Name of a country or state 12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12069msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12070msgstr "" 12071 12072#. I18N: Name of a country or state 12073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12074msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12075msgstr "" 12076 12077#. I18N: Location of an LDS church temple 12078#: app/Elements/TempleCode.php:183 12079msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12080msgstr "" 12081 12082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12083msgid "Same as uploaded file" 12084msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12085 12086#. I18N: Name of a country or state 12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12088msgid "Samoa" 12089msgstr "" 12090 12091#. I18N: Location of an LDS church temple 12092#: app/Elements/TempleCode.php:176 12093msgid "San Antonio, Texas, United States" 12094msgstr "" 12095 12096#. I18N: Location of an LDS church temple 12097#: app/Elements/TempleCode.php:177 12098msgid "San Diego, California, United States" 12099msgstr "" 12100 12101#. I18N: Location of an LDS church temple 12102#: app/Elements/TempleCode.php:182 12103msgid "San Jose, Costa Rica" 12104msgstr "" 12105 12106#. I18N: Name of a country or state 12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12108msgid "San Marino" 12109msgstr "" 12110 12111#. I18N: Location of an LDS church temple 12112#: app/Elements/TempleCode.php:174 12113msgid "San Salvador, El Salvador" 12114msgstr "" 12115 12116#. I18N: Location of an LDS church temple 12117#: app/Elements/TempleCode.php:175 12118msgid "Santiago, Chile" 12119msgstr "" 12120 12121#. I18N: Location of an LDS church temple 12122#: app/Elements/TempleCode.php:178 12123msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12124msgstr "" 12125 12126#. I18N: Location of an LDS church temple 12127#: app/Elements/TempleCode.php:186 12128msgid "Sao Paulo, Brazil" 12129msgstr "" 12130 12131#. I18N: Name of a country or state 12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12133msgid "Sao Tome and Principe" 12134msgstr "" 12135 12136#. I18N: abbreviation for Saturday 12137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12139msgid "Sat" 12140msgstr "Sub" 12141 12142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12143msgid "Saturday" 12144msgstr "Subota" 12145 12146#. I18N: Name of a country or state 12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12148msgid "Saudi Arabia" 12149msgstr "" 12150 12151#: app/Gedcom.php:1085 12152msgid "Schema" 12153msgstr "" 12154 12155#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12156msgid "School or college" 12157msgstr "Škola ili fakultet" 12158 12159#. I18N: Name of a country or state 12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12161msgid "Scotland" 12162msgstr "Skotska" 12163 12164#: app/Gedcom.php:1407 12165msgid "Scrapbook" 12166msgstr "Bilježnica" 12167 12168#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12169#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12170msgctxt "Female pedigree" 12171msgid "Sealing" 12172msgstr "" 12173 12174#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12175#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12176msgctxt "Male pedigree" 12177msgid "Sealing" 12178msgstr "" 12179 12180#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12181#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12182msgctxt "Pedigree" 12183msgid "Sealing" 12184msgstr "" 12185 12186#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12187#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12188msgid "Sealing canceled (divorce)" 12189msgstr "Razvod" 12190 12191#. I18N: Name of a module 12192#. I18N: A button label. 12193#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12194#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12197#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12198#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12199#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12200#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12201#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12202#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12203#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12204msgid "Search" 12205msgstr "Pretraži" 12206 12207#. I18N: Name of a module 12208#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12210msgid "Search and replace" 12211msgstr "Traži i zamijeni" 12212 12213#. I18N: Description of a “Data fix” module 12214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12215msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12216msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12217 12218#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12220msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12221msgstr "" 12222 12223#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12224msgid "Search filters" 12225msgstr "Filteri pretraživanja" 12226 12227#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12228#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12229msgid "Search for" 12230msgstr "Traži" 12231 12232#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12233msgid "Search for locations in an external database." 12234msgstr "" 12235 12236#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12237msgid "Search for place names in an external database." 12238msgstr "" 12239 12240#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12241#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12242#, php-format 12243msgid "Search for place names using %s." 12244msgstr "" 12245 12246#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12247msgid "Search method" 12248msgstr "Metoda traženja" 12249 12250#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12251msgid "Search text/pattern" 12252msgstr "Traži tekst/uzorak" 12253 12254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12255msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12256msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12257 12258#. I18N: Location of an LDS church temple 12259#: app/Elements/TempleCode.php:179 12260msgid "Seattle, Washington, United States" 12261msgstr "" 12262 12263#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12264msgid "Second record" 12265msgstr "Slijedeći zapis" 12266 12267#. I18N: A configuration setting 12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12269msgid "Secure connection" 12270msgstr "Sigurna veza" 12271 12272#. I18N: A configuration setting 12273#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12274msgid "Security code" 12275msgstr "Sigurnosni kod" 12276 12277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12279#, php-format 12280msgid "See %s for more information." 12281msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12282 12283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12286msgid "Select" 12287msgstr "Označi" 12288 12289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12290msgid "Select a GEDCOM file to import" 12291msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12292 12293#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12294#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12295msgid "Select a date" 12296msgstr "Odaberite datum" 12297 12298#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12299msgid "Select individuals by place or date" 12300msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12301 12302#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12303#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12304msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12305msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12306 12307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12308msgid "Select the desired age interval" 12309msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12310 12311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12312msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12313msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12314 12315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12316msgid "Select two records to merge." 12317msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12318 12319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12320msgid "Selector" 12321msgstr "" 12322 12323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12324msgid "Seller" 12325msgstr "Prodavač" 12326 12327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12328msgctxt "FEMALE" 12329msgid "Seller" 12330msgstr "Prodavačica" 12331 12332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12333msgctxt "MALE" 12334msgid "Seller" 12335msgstr "Prodavač" 12336 12337#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12338#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12339#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12340#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12341msgid "Send" 12342msgstr "Pošalji" 12343 12344#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12345#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12347#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12348#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12349msgid "Send a message" 12350msgstr "Pošalji Poruku" 12351 12352#: app/Services/MessageService.php:210 12353msgid "Send a message to all users" 12354msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12355 12356#: app/Services/MessageService.php:211 12357msgid "Send a message to users who have never signed in" 12358msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12359 12360#: app/Services/MessageService.php:212 12361msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12362msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12363 12364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12365msgid "Send a test email using these settings" 12366msgstr "" 12367 12368#. I18N: Label for a configuration option 12369#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12370msgid "Send out reminder emails" 12371msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12372 12373#. I18N: A configuration setting 12374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12375msgid "Sender email" 12376msgstr "" 12377 12378#. I18N: A configuration setting 12379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12380msgid "Sender name" 12381msgstr "Ime pošiljaoca" 12382 12383#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12385msgid "Sending email" 12386msgstr "Slanje e-pošte" 12387 12388#. I18N: A configuration setting 12389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12390msgid "Sending server name" 12391msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12395msgid "Senegal" 12396msgstr "" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:180 12400msgid "Seoul, Korea" 12401msgstr "" 12402 12403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12404msgctxt "Abbreviation for September" 12405msgid "Sep" 12406msgstr "Ruj" 12407 12408#: app/Gedcom.php:864 12409msgid "Separated" 12410msgstr "Rastavljeni" 12411 12412#: app/Gedcom.php:968 12413msgid "Separation" 12414msgstr "" 12415 12416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12417msgctxt "GENITIVE" 12418msgid "September" 12419msgstr "rujna" 12420 12421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12422msgctxt "INSTRUMENTAL" 12423msgid "September" 12424msgstr "Rujnom" 12425 12426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12427msgctxt "LOCATIVE" 12428msgid "September" 12429msgstr "Rujnu" 12430 12431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12434msgctxt "NOMINATIVE" 12435msgid "September" 12436msgstr "Rujan" 12437 12438#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12439#: app/Date/FrenchDate.php:313 12440msgid "Septidi" 12441msgstr "" 12442 12443#. I18N: Name of a country or state 12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12445msgid "Serbia" 12446msgstr "Srbija" 12447 12448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12449msgid "Servant" 12450msgstr "Sluga" 12451 12452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12453msgctxt "FEMALE" 12454msgid "Servant" 12455msgstr "Sluškinja" 12456 12457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12458msgctxt "MALE" 12459msgid "Servant" 12460msgstr "Sluga" 12461 12462#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12464msgid "Server information" 12465msgstr "Server informacije" 12466 12467#. I18N: A configuration setting 12468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12472msgid "Server name" 12473msgstr "Ime servera" 12474 12475#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12476msgid "Set a new password" 12477msgstr "" 12478 12479#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12480msgid "Set as default" 12481msgstr "Postavi kao zadano" 12482 12483#. I18N: You need to: 12484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12486msgid "Set the access level for each tree." 12487msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12488 12489#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12491msgid "Set the default blocks for new family trees" 12492msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12493 12494#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12496msgid "Set the default blocks for new users" 12497msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12498 12499#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12501msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12502msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12503 12504#. I18N: You need to: 12505#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12506#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12507msgid "Set the status to “approved”." 12508msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12509 12510#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12512msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12513msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12514 12515#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12516#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12517msgid "Setup wizard for webtrees" 12518msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12519 12520#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12521#: app/Date/FrenchDate.php:311 12522msgid "Sextidi" 12523msgstr "" 12524 12525#. I18N: Name of a country or state 12526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12527msgid "Seychelles" 12528msgstr "" 12529 12530#: app/Date/JalaliDate.php:278 12531msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12532msgid "Shah" 12533msgstr "" 12534 12535#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12536#: app/Date/JalaliDate.php:149 12537msgctxt "GENITIVE" 12538msgid "Shahrivar" 12539msgstr "" 12540 12541#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12542#: app/Date/JalaliDate.php:239 12543msgctxt "INSTRUMENTAL" 12544msgid "Shahrivar" 12545msgstr "" 12546 12547#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12548#: app/Date/JalaliDate.php:194 12549msgctxt "LOCATIVE" 12550msgid "Shahrivar" 12551msgstr "" 12552 12553#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12554#: app/Date/JalaliDate.php:104 12555msgctxt "NOMINATIVE" 12556msgid "Shahrivar" 12557msgstr "" 12558 12559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12560#: resources/views/individual-page.phtml:56 12561msgid "Share" 12562msgstr "" 12563 12564#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12565msgid "Share the URL" 12566msgstr "" 12567 12568#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12569msgid "Share the anniversary of an event" 12570msgstr "" 12571 12572#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12573#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12574#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12575#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12576msgid "Shared note" 12577msgstr "Dijeljena bilješka" 12578 12579#. I18N: Name of a module/list 12580#: app/Module/NoteListModule.php:67 12581#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12582#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12583msgid "Shared notes" 12584msgstr "Dijeljene bilješke" 12585 12586#. I18N: plural noun - things that can be shared 12587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12589msgid "Shares" 12590msgstr "" 12591 12592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12593#: app/Date/HijriDate.php:160 12594msgctxt "GENITIVE" 12595msgid "Shawwal" 12596msgstr "" 12597 12598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12599#: app/Date/HijriDate.php:250 12600msgctxt "INSTRUMENTAL" 12601msgid "Shawwal" 12602msgstr "" 12603 12604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12605#: app/Date/HijriDate.php:205 12606msgctxt "LOCATIVE" 12607msgid "Shawwal" 12608msgstr "" 12609 12610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12611#: app/Date/HijriDate.php:115 12612msgctxt "NOMINATIVE" 12613msgid "Shawwal" 12614msgstr "" 12615 12616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12617#: app/Date/HijriDate.php:156 12618msgctxt "GENITIVE" 12619msgid "Sha’aban" 12620msgstr "" 12621 12622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12623#: app/Date/HijriDate.php:246 12624msgctxt "INSTRUMENTAL" 12625msgid "Sha’aban" 12626msgstr "" 12627 12628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12629#: app/Date/HijriDate.php:201 12630msgctxt "LOCATIVE" 12631msgid "Sha’aban" 12632msgstr "" 12633 12634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12635#: app/Date/HijriDate.php:111 12636msgctxt "NOMINATIVE" 12637msgid "Sha’aban" 12638msgstr "" 12639 12640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12641msgid "She " 12642msgstr "Ona " 12643 12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12645msgid "She died" 12646msgstr "Ona je umrla" 12647 12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12650msgid "She married" 12651msgstr "Ona je udana" 12652 12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12654msgid "She resided at" 12655msgstr "Ona stanuje u" 12656 12657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12658msgid "She was born" 12659msgstr "Ona je rođena" 12660 12661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12662msgid "She was buried" 12663msgstr "Ona je pokopana" 12664 12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12666msgid "She was christened" 12667msgstr "Ona je krštena" 12668 12669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12670msgid "She was cremated" 12671msgstr "Ona je kremirana" 12672 12673#. I18N: a month in the Jewish calendar 12674#: app/Date/JewishDate.php:201 12675msgctxt "GENITIVE" 12676msgid "Shevat" 12677msgstr "" 12678 12679#. I18N: a month in the Jewish calendar 12680#: app/Date/JewishDate.php:305 12681msgctxt "INSTRUMENTAL" 12682msgid "Shevat" 12683msgstr "" 12684 12685#. I18N: a month in the Jewish calendar 12686#: app/Date/JewishDate.php:253 12687msgctxt "LOCATIVE" 12688msgid "Shevat" 12689msgstr "" 12690 12691#. I18N: a month in the Jewish calendar 12692#: app/Date/JewishDate.php:149 12693msgctxt "NOMINATIVE" 12694msgid "Shevat" 12695msgstr "" 12696 12697#. I18N: The name of a colour-scheme 12698#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12699msgid "Shiny Tomato" 12700msgstr "" 12701 12702#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12703#: resources/views/help/date.phtml:111 12704msgid "Shortcut" 12705msgstr "Prečac" 12706 12707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12708msgid "Shortest marriage" 12709msgstr "Najkraći brak" 12710 12711#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12712msgid "Show" 12713msgstr "Prikaži" 12714 12715#. I18N: A configuration setting 12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12717msgid "Show a download link in the media viewer" 12718msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12719 12720#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12721#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12722msgid "Show a privacy policy." 12723msgstr "" 12724 12725#. I18N: A configuration setting 12726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12727msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12728msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12729 12730#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12731msgid "Show all media" 12732msgstr "" 12733 12734#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12735msgid "Show all notes" 12736msgstr "Prikaži sve bilješke" 12737 12738#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12739msgid "Show all places in a list" 12740msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12741 12742#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12743msgid "Show all sources" 12744msgstr "Prikaži sve izvore" 12745 12746#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12748msgid "Show an age cursor" 12749msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12750 12751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12752msgid "Show children of ancestors" 12753msgstr "Prikaži djecu i pretke" 12754 12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12756msgid "Show couples where either partner married more than once." 12757msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 12758 12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12760msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12761msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12762 12763#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12764msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12765msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 12766 12767#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12768msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12769msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12770 12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12772msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12773msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12774 12775#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12776msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12777msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12778 12779#. I18N: label for yes/no option 12780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12781msgid "Show date of last update" 12782msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 12783 12784#. I18N: A configuration setting 12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12786msgid "Show dead individuals" 12787msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 12788 12789#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12790msgid "Show divorced couples." 12791msgstr "Prikaži razvedene parove." 12792 12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12794msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12795msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12796 12797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12798msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12799msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12800 12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12802msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12803msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12804 12805#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12807msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12808msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 12809 12810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12811msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12812msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12813 12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12815msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12816msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12817 12818#. I18N: A configuration setting 12819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12820msgid "Show list of family trees" 12821msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 12822 12823#. I18N: A configuration setting 12824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12825msgid "Show living individuals" 12826msgstr "Prikaži žive pojedince" 12827 12828#. I18N: A configuration setting 12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12830msgid "Show names of private individuals" 12831msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12832 12833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12837msgid "Show notes" 12838msgstr "Prikaži bilješke" 12839 12840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12841msgid "Show occupations" 12842msgstr "Prikaži zanimanja" 12843 12844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12846msgid "Show only events of living individuals" 12847msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 12848 12849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12850msgid "Show only females." 12851msgstr "Prikaži samo žene." 12852 12853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12854msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12855msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12856 12857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12858msgid "Show only individuals, events, or all" 12859msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12860 12861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12862msgid "Show only males." 12863msgstr "Prikaži samo muškarce." 12864 12865#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12867msgid "Show parents" 12868msgstr "Prikaži roditelje" 12869 12870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12871#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12873#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12874#: resources/views/login-page.phtml:46 12875#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12876#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12877#: resources/views/register-page.phtml:75 12878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12881#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12882msgid "Show password" 12883msgstr "" 12884 12885#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12886msgid "Show pending changes" 12887msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 12888 12889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12892msgid "Show photos" 12893msgstr "Prikaži fotografije" 12894 12895#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12896msgid "Show place hierarchy" 12897msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 12898 12899#. I18N: A configuration setting 12900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12901msgid "Show private relationships" 12902msgstr "Prikaži privatne odnose" 12903 12904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12905msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12906msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 12907 12908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12909msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12910msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 12911 12912#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12913msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12914msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12915 12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12917msgid "Show residences" 12918msgstr "Prikaži prebivališta" 12919 12920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12921msgid "Show slide show controls" 12922msgstr "Prikaži kontrole" 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12929msgid "Show sources" 12930msgstr "Prikaži izvore" 12931 12932#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12933#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12935msgid "Show spouses" 12936msgstr "Prikaži supružnike" 12937 12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12940msgid "Show statistics charts" 12941msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12942 12943#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12945#, php-format 12946msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12947msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 12948 12949#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12950#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12951msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12952msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 12953 12954#. I18N: label for a yes/no option 12955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12956msgid "Show the date and time" 12957msgstr "" 12958 12959#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12960msgid "Show the date and time of update" 12961msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 12962 12963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12964msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12965msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12966 12967#. I18N: A configuration setting 12968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12969msgid "Show the family tree" 12970msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 12971 12972#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12973msgid "Show the list of individuals" 12974msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 12975 12976#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12977msgid "Show the list of surnames" 12978msgstr "Prikaži popis prezimena" 12979 12980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12982msgid "Show the location of an event on an external map." 12983msgstr "" 12984 12985#. I18N: Description of the “Places” module 12986#: app/Module/PlacesModule.php:96 12987msgid "Show the location of events on a map." 12988msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 12989 12990#. I18N: label for a yes/no option 12991#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12992msgid "Show the user who made the change" 12993msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 12994 12995#. I18N: Label for a configuration option 12996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12997#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12999msgid "Show this block for which languages" 13000msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13001 13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13003msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13004msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13005 13006#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13007#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13008#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13009#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13010msgid "Show to managers" 13011msgstr "Prikaži upraviteljima" 13012 13013#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13014#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13015#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13018#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13019msgid "Show to members" 13020msgstr "Prikaži članovima" 13021 13022#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13023#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13027#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13028msgid "Show to visitors" 13029msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13033msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13034msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13038msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13039msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13040 13041#. I18N: %s are placeholders for numbers 13042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13043#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13044#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13045#, php-format 13046msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13047msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13048 13049#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13050msgid "Sibling" 13051msgstr "Brat/Sestra" 13052 13053#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13054msgid "Siblings" 13055msgstr "Braća/sestre" 13056 13057#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13058#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13059msgid "Sidebar" 13060msgstr "Rubna traka" 13061 13062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13064#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13065#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13066msgid "Sidebars" 13067msgstr "Bočna traka" 13068 13069#. I18N: Name of a country or state 13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13071msgid "Sierra Leone" 13072msgstr "" 13073 13074#. I18N: Name of a module 13075#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13076#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13077msgid "Sign in" 13078msgstr "Prijava" 13079 13080#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13081#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13082msgid "Sign out" 13083msgstr "Odjava" 13084 13085#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13087msgid "Sign-in and registration" 13088msgstr "Prijava i registracija" 13089 13090#: resources/views/help/date.phtml:136 13091msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13092msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13093 13094#. I18N: Name of a country or state 13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13096msgid "Singapore" 13097msgstr "" 13098 13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13101msgid "Sister" 13102msgstr "Sestra" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13106#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13107#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13108msgid "Site identification code" 13109msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13110 13111#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13113#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13114msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13115msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13119#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13120msgid "Site verification code" 13121msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13122 13123#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13124#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13125msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13126msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13127 13128#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13129#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13130msgid "Sitemaps" 13131msgstr "Karta stranica" 13132 13133#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13134#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13135msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13136msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13137 13138#. I18N: a month in the Jewish calendar 13139#: app/Date/JewishDate.php:211 13140msgctxt "GENITIVE" 13141msgid "Sivan" 13142msgstr "" 13143 13144#. I18N: a month in the Jewish calendar 13145#: app/Date/JewishDate.php:315 13146msgctxt "INSTRUMENTAL" 13147msgid "Sivan" 13148msgstr "" 13149 13150#. I18N: a month in the Jewish calendar 13151#: app/Date/JewishDate.php:263 13152msgctxt "LOCATIVE" 13153msgid "Sivan" 13154msgstr "" 13155 13156#. I18N: a month in the Jewish calendar 13157#: app/Date/JewishDate.php:159 13158msgctxt "NOMINATIVE" 13159msgid "Sivan" 13160msgstr "" 13161 13162#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13163#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13164#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13165msgid "Skip to content" 13166msgstr "Preskoći na sadržaj" 13167 13168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13169msgid "Slave" 13170msgstr "Rob" 13171 13172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13173msgctxt "FEMALE" 13174msgid "Slave" 13175msgstr "Robinja" 13176 13177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13178msgctxt "MALE" 13179msgid "Slave" 13180msgstr "Rob" 13181 13182#. I18N: Name of a module 13183#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13184msgid "Slide show" 13185msgstr "Prikaz u slijedu" 13186 13187#. I18N: Name of a country or state 13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13189msgid "Slovakia" 13190msgstr "Slovačka" 13191 13192#. I18N: Name of a country or state 13193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13194msgid "Slovenia" 13195msgstr "" 13196 13197#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13198msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13199msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13200 13201#. I18N: Location of an LDS church temple 13202#: app/Elements/TempleCode.php:185 13203msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13204msgstr "" 13205 13206#: app/Gedcom.php:703 13207msgid "Social security number" 13208msgstr "Matični broj" 13209 13210#. I18N: Name of a country or state 13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13212msgid "Solomon Islands" 13213msgstr "" 13214 13215#. I18N: Name of a country or state 13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13217msgid "Somalia" 13218msgstr "" 13219 13220#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13222msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13223msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13224 13225#. I18N: Description of a “Data fix” module 13226#: app/Module/FixNameTags.php:94 13227msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13228msgstr "" 13229 13230#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13231msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13232msgstr "" 13233 13234#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13236msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13237msgstr "" 13238 13239#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13241msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13242msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13243 13244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13248msgid "Son" 13249msgstr "Sin" 13250 13251#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13252#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13253#, php-format 13254msgid "Son of %s" 13255msgstr "Sin od %s" 13256 13257#: app/Gedcom.php:1538 13258msgid "Sort date" 13259msgstr "" 13260 13261#. I18N: Label for a configuration option 13262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13265#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13268#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13270#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13271#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13272#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13277msgid "Sort order" 13278msgstr "Sortiranje" 13279 13280#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13282msgid "Sosa" 13283msgstr "" 13284 13285#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13286msgid "Sosa-Stradonitz number" 13287msgstr "" 13288 13289#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13290msgid "Sounds like" 13291msgstr "Zvuči kao" 13292 13293#. I18N: Name of a module/report 13294#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13295#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13296#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13297#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13299#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13300#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13301#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13310#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13326msgid "Source" 13327msgstr "Izvor" 13328 13329#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13330#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13331#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13332#: app/Gedcom.php:1569 13333msgid "Source citation" 13334msgstr "" 13335 13336#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13337msgid "Source citations" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13342msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13343msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13344 13345#. I18N: A configuration setting 13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13348msgid "Source type" 13349msgstr "Vrsta izvora" 13350 13351#. I18N: Name of a module/list 13352#. I18N: Name of a module 13353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13354#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13355#: app/Services/AdminService.php:183 13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13358#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13359#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13360#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13362#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13367#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13368#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13369#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13370#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13371#: resources/views/search-results.phtml:59 13372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13377msgid "Sources" 13378msgstr "Izvori" 13379 13380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13381msgid "Sources to the events" 13382msgstr "Izvori na događaje" 13383 13384#. I18N: Name of a country or state 13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13386msgid "South Africa" 13387msgstr "Južna Afrika" 13388 13389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13390msgid "South America" 13391msgstr "Južna Amerika" 13392 13393#. I18N: Name of a country or state 13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13395msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13396msgstr "" 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13400msgid "South Sudan" 13401msgstr "" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13405msgid "Spain" 13406msgstr "Španjolska" 13407 13408#: app/SurnameTradition.php:91 13409msgctxt "Surname tradition" 13410msgid "Spanish" 13411msgstr "Španjolski" 13412 13413#. I18N: Location of an LDS church temple 13414#: app/Elements/TempleCode.php:188 13415msgid "Spokane, Washington, United States" 13416msgstr "" 13417 13418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13420#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13421#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13425msgid "Spouse" 13426msgstr "Supružnik" 13427 13428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13429#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13430#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13431#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13432msgid "Spouses" 13433msgstr "Supružnici" 13434 13435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13440msgid "Spouses and children" 13441msgstr "Supružnici i djeca" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13445msgid "Sri Lanka" 13446msgstr "" 13447 13448#. I18N: Location of an LDS church temple 13449#: app/Elements/TempleCode.php:181 13450msgid "St. George, Utah, United States" 13451msgstr "" 13452 13453#. I18N: Location of an LDS church temple 13454#: app/Elements/TempleCode.php:184 13455msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13456msgstr "" 13457 13458#. I18N: Location of an LDS church temple 13459#: app/Elements/TempleCode.php:187 13460msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13461msgstr "" 13462 13463#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13464msgid "Standard GEDCOM tags" 13465msgstr "" 13466 13467#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13468msgid "Start slide show on page load" 13469msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13470 13471#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13472msgid "Start year" 13473msgstr "Započni sa godinom" 13474 13475#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13476msgid "Starting range of change dates" 13477msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13478 13479#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13480msgid "Statcounter™" 13481msgstr "" 13482 13483#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13484#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13485msgid "State" 13486msgstr "Država" 13487 13488#. I18N: Name of a module 13489#. I18N: Name of a module/chart 13490#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13495msgid "Statistics" 13496msgstr "Statistika" 13497 13498#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13499#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13500#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13502#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13503msgid "Status" 13504msgstr "Status" 13505 13506#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13507#: app/Gedcom.php:691 13508msgid "Status change date" 13509msgstr "Datum promjene statusa" 13510 13511#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13512msgid "stillborn" 13513msgstr "Mrtvorođen" 13514 13515#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13516#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13517#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13518#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13519msgid "Stillborn: exempt" 13520msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13521 13522#. I18N: Location of an LDS church temple 13523#: app/Elements/TempleCode.php:189 13524msgid "Stockholm, Sweden" 13525msgstr "" 13526 13527#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13529#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13530msgid "Stop" 13531msgstr "Zaustavi" 13532 13533#. I18N: Name of a module 13534#: app/Module/StoriesModule.php:205 13535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13536#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13537msgid "Stories" 13538msgstr "Priče" 13539 13540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13541msgid "Story" 13542msgstr "Priča" 13543 13544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13545#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13546#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13547msgid "Story title" 13548msgstr "Naslov priče" 13549 13550#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13551msgid "Street name" 13552msgstr "" 13553 13554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13555#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13556#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13558msgid "Subject" 13559msgstr "Tema" 13560 13561#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13562#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13563msgid "Submission" 13564msgstr "Podneska" 13565 13566#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13567#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13568#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13569#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13570#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13571msgid "Submitted but not yet cleared" 13572msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13573 13574#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13575#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13576#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13578msgid "Submitter" 13579msgstr "Podnosilac" 13580 13581#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13582msgid "Submitter name" 13583msgstr "" 13584 13585#. I18N: Name of a module/list 13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13587#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13590#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13591#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13592#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13593msgid "Submitters" 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: Name of a country or state 13597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13598msgid "Sudan" 13599msgstr "" 13600 13601#. I18N: abbreviation for Sunday 13602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13604msgid "Sun" 13605msgstr "Ned" 13606 13607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13608msgid "Sunday" 13609msgstr "Nedjelja" 13610 13611#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13613#, php-format 13614msgid "Support and documentation can be found at %s." 13615msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13616 13617#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13618msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13619msgstr "" 13620 13621#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13622msgid "Support for SQL Server is experimental." 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: Name of a country or state 13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13627msgid "Suriname" 13628msgstr "Prezime" 13629 13630#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13631#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13632#: resources/views/branches-page.phtml:27 13633#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13634#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13636#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13638#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13639msgid "Surname" 13640msgstr "Prezime" 13641 13642#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13643msgid "Surname distribution chart" 13644msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13645 13646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13647msgid "Surname list style" 13648msgstr "Stil popisa prezimena" 13649 13650#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13651msgid "Surname option" 13652msgstr "Opcije prezimena" 13653 13654#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13655msgid "Surname prefix" 13656msgstr "Predznak prezimena" 13657 13658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13659msgid "Surname tradition" 13660msgstr "Tradicija prezimena" 13661 13662#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13666msgid "Surnames" 13667msgstr "Prezimena" 13668 13669#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13670#: app/SurnameTradition.php:113 13671msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13672msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13673 13674#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13675#: app/SurnameTradition.php:106 13676msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13677msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:190 13681msgid "Suva, Fiji" 13682msgstr "" 13683 13684#. I18N: Name of a country or state 13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13686msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13687msgstr "" 13688 13689#. I18N: Reverse the order of two individuals 13690#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13691msgid "Swap individuals" 13692msgstr "Zamjeni pojedince" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13696msgid "Swaziland" 13697msgstr "" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13701msgid "Sweden" 13702msgstr "" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13706msgid "Switzerland" 13707msgstr "" 13708 13709#. I18N: Location of an LDS church temple 13710#: app/Elements/TempleCode.php:192 13711msgid "Sydney, Australia" 13712msgstr "" 13713 13714#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13715msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13716msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13717 13718#. I18N: Name of a country or state 13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13720msgid "Syria" 13721msgstr "" 13722 13723#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13724#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13725msgid "Tab" 13726msgstr "Kartica" 13727 13728#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13729#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13732msgid "Table prefix" 13733msgstr "Predznak tablice" 13734 13735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13738#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13750msgctxt "paper size" 13751msgid "Tabloid" 13752msgstr "" 13753 13754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13756#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13757#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13758msgid "Tabs" 13759msgstr "Kartice" 13760 13761#. I18N: Location of an LDS church temple 13762#: app/Elements/TempleCode.php:193 13763msgid "Taipei, Taiwan" 13764msgstr "" 13765 13766#. I18N: Name of a country or state 13767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13768msgid "Taiwan" 13769msgstr "" 13770 13771#. I18N: Name of a country or state 13772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13773msgid "Tajikistan" 13774msgstr "" 13775 13776#. I18N: Location of an LDS church temple 13777#: app/Elements/TempleCode.php:194 13778msgid "Tampico, Mexico" 13779msgstr "" 13780 13781#. I18N: a month in the Jewish calendar 13782#: app/Date/JewishDate.php:213 13783msgctxt "GENITIVE" 13784msgid "Tamuz" 13785msgstr "" 13786 13787#. I18N: a month in the Jewish calendar 13788#: app/Date/JewishDate.php:317 13789msgctxt "INSTRUMENTAL" 13790msgid "Tamuz" 13791msgstr "" 13792 13793#. I18N: a month in the Jewish calendar 13794#: app/Date/JewishDate.php:265 13795msgctxt "LOCATIVE" 13796msgid "Tamuz" 13797msgstr "" 13798 13799#. I18N: a month in the Jewish calendar 13800#: app/Date/JewishDate.php:161 13801msgctxt "NOMINATIVE" 13802msgid "Tamuz" 13803msgstr "" 13804 13805#. I18N: Name of a country or state 13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13807msgid "Tanzania" 13808msgstr "" 13809 13810#. I18N: The name of a colour-scheme 13811#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13812msgid "Teal Top" 13813msgstr "" 13814 13815#. I18N: A configuration setting 13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13817msgid "Technical help contact" 13818msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13819 13820#. I18N: Location of an LDS church temple 13821#: app/Elements/TempleCode.php:195 13822msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13823msgstr "" 13824 13825#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13826msgid "Templates" 13827msgstr "Predlošci" 13828 13829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13830#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13831#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13833msgid "Temple" 13834msgstr "Hram" 13835 13836#. I18N: a month in the Jewish calendar 13837#: app/Date/JewishDate.php:199 13838msgctxt "GENITIVE" 13839msgid "Tevet" 13840msgstr "" 13841 13842#. I18N: a month in the Jewish calendar 13843#: app/Date/JewishDate.php:303 13844msgctxt "INSTRUMENTAL" 13845msgid "Tevet" 13846msgstr "" 13847 13848#. I18N: a month in the Jewish calendar 13849#: app/Date/JewishDate.php:251 13850msgctxt "LOCATIVE" 13851msgid "Tevet" 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: a month in the Jewish calendar 13855#: app/Date/JewishDate.php:147 13856msgctxt "NOMINATIVE" 13857msgid "Tevet" 13858msgstr "" 13859 13860#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13861#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13862#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13863#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13865#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13866msgid "Text" 13867msgstr "Tekst" 13868 13869#. I18N: Name of a country or state 13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13871msgid "Thailand" 13872msgstr "" 13873 13874#: resources/views/help/name.phtml:8 13875msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13876msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 13877 13878#: resources/views/help/surname.phtml:8 13879msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13880msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 13881 13882#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13883#, php-format 13884msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13885msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13886 13887#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13888msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13889msgstr "" 13890 13891#. I18N: Location of an LDS church temple 13892#: app/Elements/TempleCode.php:104 13893msgid "The Hague, Netherlands" 13894msgstr "" 13895 13896#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13897#, php-format 13898msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13899msgstr "" 13900 13901#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13902#, php-format 13903msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13904msgstr "" 13905 13906#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13907#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13908msgid "The PHP temporary folder is missing." 13909msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 13910 13911#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13912#, php-format 13913msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13914msgstr "" 13915 13916#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13917#, php-format 13918msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13919msgstr "" 13920 13921#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13922msgid "The URL was copied to the clipboard" 13923msgstr "" 13924 13925#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13926#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13927#, php-format 13928msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13929msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 13930 13931#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13932msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13933msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13934 13935#. I18N: Description of the “Calendar” module 13936#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13937msgid "The calendar menu." 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13942#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13943#, php-format 13944msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13945msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 13946 13947#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13950#, php-format 13951msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13952msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 13953 13954#. I18N: Description of the “Charts” module 13955#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13956msgid "The charts menu." 13957msgstr "" 13958 13959#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13960msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13961msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 13962 13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13964msgid "The date and time of the last update" 13965msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 13966 13967#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13968#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13969#, php-format 13970msgid "The details for “%s” have been updated." 13971msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 13972 13973#. I18N: %s is a filename 13974#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13976#, php-format 13977msgid "The family tree has been exported to %s." 13978msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 13979 13980#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13981#, php-format 13982msgid "The family tree “%s” already exists." 13983msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 13984 13985#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13986#, php-format 13987msgid "The family tree “%s” has been created." 13988msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 13989 13990#. I18N: %s is the name of a family tree 13991#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13992#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13993#, php-format 13994msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13995msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 13996 13997#. I18N: %s is the name of a family tree 13998#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13999#, php-format 14000msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14001msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14004msgid "The family trees have been merged successfully." 14005msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14006 14007#. I18N: Description of the “Family trees” module 14008#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14009msgid "The family trees menu." 14010msgstr "" 14011 14012#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14013#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14014#, php-format 14015msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14016msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14019#, php-format 14020msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14021msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14022 14023#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14024#, php-format 14025msgid "The file %s could not be created." 14026msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14029#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14030#, php-format 14031msgid "The file %s could not be deleted." 14032msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14033 14034#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14035#, php-format 14036msgid "The file %s has been deleted." 14037msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14038 14039#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14040#, php-format 14041msgid "The file %s has been uploaded." 14042msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14043 14044#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14045#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14046msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14047msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14048 14049#. I18N: %s is a filename 14050#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14051#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14052#, php-format 14053msgid "The file “%s” does not exist." 14054msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14055 14056#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14057msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14061#, php-format 14062msgid "The folder %s could not be deleted." 14063msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14064 14065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14066#, php-format 14067msgid "The folder %s has been created." 14068msgstr "Mapa %s je kreirana." 14069 14070#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14071#, php-format 14072msgid "The folder %s has been deleted." 14073msgstr "Mapa %s je obrisana." 14074 14075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14076msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14077msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14080#, php-format 14081msgid "The folder “%s” does not exist." 14082msgstr "" 14083 14084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14085msgid "The following facts and events were found in both records." 14086msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14087 14088#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14091#, php-format 14092msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14093msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14094 14095#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14096msgid "The following list shows typical requirements." 14097msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14098 14099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14100msgid "The help text has not been written for this item." 14101msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14102 14103#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14105msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14106msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14107 14108#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14110msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14111msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14112 14113#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14114#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14115#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14116#, php-format 14117msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14118msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14119 14120#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14121#, php-format 14122msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14123msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14124 14125#. I18N: Description of the “Lists” module 14126#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14127msgid "The lists menu." 14128msgstr "" 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14131#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14132msgid "The location has been created" 14133msgstr "" 14134 14135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14136msgid "The location of this place is not known." 14137msgstr "" 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14140#, php-format 14141msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14142msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14143 14144#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14145#, php-format 14146msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14147msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14148 14149#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14150msgid "The media object has been created" 14151msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14152 14153#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14154msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14155msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14158#, php-format 14159msgid "The message was not sent to %s." 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14163#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14164#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14165msgid "The message was not sent." 14166msgstr "Poruka nije poslana." 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14169#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14170#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14171#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14172#, php-format 14173msgid "The message was successfully sent to %s." 14174msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14177#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14179#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14180#, php-format 14181msgid "The module “%s” has been disabled." 14182msgstr "Modul “%s” je isključen." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14185#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14186#, php-format 14187msgid "The module “%s” has been enabled." 14188msgstr "Modul “%s” je uključen." 14189 14190#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14192msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14193msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14194 14195#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14197msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14198msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14199 14200#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14201msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14202msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14205msgid "The note has been created" 14206msgstr "Bilješka je kreirana" 14207 14208#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14209#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14210#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14211#, php-format 14212msgid "The parameter “%s” is missing." 14213msgstr "" 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14216msgid "The password needs to be at least six characters long." 14217msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14218 14219#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14221msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14222msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14223 14224#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14225#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14226msgid "The password reset link has expired." 14227msgstr "" 14228 14229#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14230#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14231msgid "The place hierarchy." 14232msgstr "" 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14236msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14237msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14240#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14241msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14242msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14246#, php-format 14247msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14248msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14251#, php-format 14252msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14253msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14254 14255#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14256#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14257#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14258#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14259#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14260#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14262#, php-format 14263msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14264msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14265 14266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14270msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14271msgstr "" 14272 14273#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14274msgid "The problem" 14275msgstr "" 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14278#, php-format 14279msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14280msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14281 14282#. I18N: Description of the “Reports” module 14283#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14284msgid "The reports menu." 14285msgstr "" 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14288msgid "The repository has been created" 14289msgstr "Repozitori je kreiran" 14290 14291#. I18N: Description of the “Search” module 14292#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14293msgid "The search menu." 14294msgstr "" 14295 14296#: app/Services/SearchService.php:1161 14297msgid "The search returned too many results." 14298msgstr "" 14299 14300#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14301msgid "The server configuration is OK." 14302msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14303 14304#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14305msgid "The server could not understand this request." 14306msgstr "" 14307 14308#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14309msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14310msgstr "" 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14313#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14314msgid "The server’s time limit has been reached." 14315msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14316 14317#. I18N: Description of “Statistics” module 14318#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14319msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14320msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14321 14322#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14323msgid "The solution" 14324msgstr "" 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14327msgid "The source has been created" 14328msgstr "Izvor je kreiran" 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14331msgid "The submission has been created" 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14335msgid "The submitter has been created" 14336msgstr "Submitter je kreiran" 14337 14338#: resources/views/help/name.phtml:13 14339#, php-format 14340msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14341msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14342 14343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14345#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14346msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14347msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14348 14349#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14350#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14351#, php-format 14352msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14353msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14354msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14355msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14356msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14359msgid "The upgrade is complete." 14360msgstr "Nadogradnja je završena." 14361 14362#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14363#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14364msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14365msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14368#, php-format 14369msgid "The user %s has been deleted." 14370msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14371 14372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14374msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14375msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14378#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14379msgid "The username or password is incorrect." 14380msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14381 14382#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14384msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14385msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14406#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14407#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14408#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14409msgid "The website preferences have been updated." 14410msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14411 14412#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14413#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14414msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14415msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14416 14417#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14418#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14419#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14421msgid "Theme" 14422msgstr "Tema" 14423 14424#. I18N: Name of a module 14425#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14426msgid "Theme change" 14427msgstr "Promjena teme" 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14431#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14432#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14433msgid "Themes" 14434msgstr "Teme" 14435 14436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14437msgid "There are no facts for this individual." 14438msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14441msgid "There are no links to this media object." 14442msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14443 14444#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14445msgid "There are no media objects for this individual." 14446msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14447 14448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14449msgid "There are no notes for this individual." 14450msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14454msgid "There are no pending changes." 14455msgstr "Nema promjena na čekanju." 14456 14457#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14458msgid "There are no research tasks in this family tree." 14459msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14460 14461#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14462msgid "There are no source citations for this individual." 14463msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14464 14465#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14466#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14467#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14468msgid "There are pending changes for you to moderate." 14469msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14470 14471#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14472#, php-format 14473msgid "There have been no changes within the last %s day." 14474msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14475msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14476msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14477msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14478 14479#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14480#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14482#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14483#: app/Services/MediaFileService.php:226 14484msgid "There was an error uploading your file." 14485msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14486 14487#. I18N: a month in the French republican calendar 14488#: app/Date/FrenchDate.php:169 14489msgctxt "GENITIVE" 14490msgid "Thermidor" 14491msgstr "" 14492 14493#. I18N: a month in the French republican calendar 14494#: app/Date/FrenchDate.php:263 14495msgctxt "INSTRUMENTAL" 14496msgid "Thermidor" 14497msgstr "" 14498 14499#. I18N: a month in the French republican calendar 14500#: app/Date/FrenchDate.php:216 14501msgctxt "LOCATIVE" 14502msgid "Thermidor" 14503msgstr "" 14504 14505#. I18N: a month in the French republican calendar 14506#: app/Date/FrenchDate.php:122 14507msgctxt "NOMINATIVE" 14508msgid "Thermidor" 14509msgstr "" 14510 14511#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14512msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14513msgstr "" 14514 14515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14516#, php-format 14517msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14518msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14519 14520#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14521msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14522msgstr "" 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14525msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14526msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14529msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14530msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14531 14532#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14533msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14534msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14535 14536#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14538#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14539#: resources/views/register-page.phtml:53 14540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14541msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14542msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14543 14544#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14545msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14546msgstr "" 14547 14548#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14549msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14550msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14551 14552#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14553msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14554msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14555 14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14557#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14558#, php-format 14559msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14560msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14561 14562#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14563msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14568#, php-format 14569msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14570msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14571 14572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14573#, php-format 14574msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14575msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14576msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14577msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14578msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14579 14580#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14581msgid "This family tree has no images to display." 14582msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14583 14584#. I18N: do not translate the #keywords# 14585#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14586msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14587msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14588 14589# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14592#, php-format 14593msgid "This family tree was last updated on %s." 14594msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14595 14596#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14598msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14599msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14600 14601#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14603msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14604msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14605 14606#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14607msgid "This form has expired. Try again." 14608msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14609 14610#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14611msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14612msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14613 14614#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14615msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14616msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14617 14618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14619#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14620#, php-format 14621msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14622msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14623 14624#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14625msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14626msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14627 14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14629#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14630#, php-format 14631msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14632msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14633 14634#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14636#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14637msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14638msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14639 14640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14641#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14642#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14647#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14648#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14649#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14650#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14651#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14652#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14653#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14654#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14655#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14656#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14657#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14658#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14659#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14660msgid "This information is not available." 14661msgstr "" 14662 14663#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14664#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14665#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14666#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14669#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14670#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14671#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14672#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14673#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14674#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14675#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14676#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14677msgid "This information is private and cannot be shown." 14678msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14679 14680#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14681msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14682msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14683 14684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14686#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14687#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14690msgid "This is case sensitive." 14691msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14695#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14696msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14697msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14698 14699#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14701msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14702msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14703 14704#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14706#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14707#: resources/views/register-page.phtml:41 14708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14709msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14710msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14713msgid "This link is valid for one hour." 14714msgstr "" 14715 14716#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14717msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14718msgstr "" 14719 14720#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14721msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14722msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14723 14724#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14725msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14726msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 14727 14728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14729#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14730#, php-format 14731msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14732msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14733 14734#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14735msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14736msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14737 14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14739#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14740#, php-format 14741msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14742msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 14743 14744#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14745#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14746#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14747#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14748msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14749msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14750 14751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14752msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14753msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 14754 14755#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14758msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14759msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 14760 14761#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14762msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14763msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14764 14765#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14766msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14767msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 14768 14769#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14770#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14771#, php-format 14772msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14773msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14774 14775#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14776msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14777msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14778 14779#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14780#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14781#, php-format 14782msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14783msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14784 14785#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14787msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14788msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 14789 14790#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14792msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14793msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 14794 14795#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14797msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14798msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 14799 14800#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14802msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14803msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 14804 14805#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14807msgid "This option will make it easier for users to download images." 14808msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 14809 14810#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14812msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14813msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14814 14815#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14817msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14818msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 14819 14820#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14821#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14822msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14823msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 14824 14825#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14826#, php-format 14827msgid "This page has been viewed %s time." 14828msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14829msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14830msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14831msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14832 14833#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14834msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14835msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 14836 14837#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14838#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14839msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14840msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14841 14842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14843msgid "This record does not exist." 14844msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14845 14846#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14847msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14848msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 14849 14850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14851#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14852#, php-format 14853msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14854msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 14855 14856#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14857msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14858msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 14859 14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14862#, php-format 14863msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14864msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 14865 14866#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14867msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14868msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 14869 14870#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14871msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14872msgstr "" 14873 14874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14875msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14876msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 14877 14878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14879msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14880msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 14881 14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14883msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14884msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 14885 14886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14887msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14888msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 14889 14890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14891msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14892msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 14893 14894#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14895#, php-format 14896msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14897msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 14898 14899#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14901msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14902msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 14903 14904#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14905msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14906msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14907 14908#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14910msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14911msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 14912 14913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14915msgid "This type of link is not allowed here." 14916msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 14917 14918#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14919msgid "This user account does not have access to any tree." 14920msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 14921 14922#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14923msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14924msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 14925 14926#: app/Services/UpgradeService.php:288 14927msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14928msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 14929 14930#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14931msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14932msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 14933 14934#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14935msgid "This website is operated by the following individuals." 14936msgstr "" 14937 14938#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14939#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14940#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14941msgid "This website is temporarily unavailable" 14942msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 14943 14944#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14945msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14946msgstr "" 14947 14948#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14949msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14950msgstr "" 14951 14952#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14953msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14954msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 14955 14956#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14957msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14958msgstr "" 14959 14960#. I18N: %s is the name of a family tree 14961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14962#, php-format 14963msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14964msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 14965 14966#. I18N: abbreviation for Thursday 14967#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14968#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14969msgid "Thu" 14970msgstr "Čet" 14971 14972#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14973msgid "Thumbnail image" 14974msgstr "" 14975 14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14978msgid "Thumbnail images" 14979msgstr "Sličice" 14980 14981#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14982msgid "Thursday" 14983msgstr "Četvrtak" 14984 14985#. I18N: Location of an LDS church temple 14986#: app/Elements/TempleCode.php:197 14987msgid "Tijuana, Mexico" 14988msgstr "" 14989 14990#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14991#: app/Gedcom.php:1468 14992msgid "Time" 14993msgstr "Vrijeme" 14994 14995#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14996#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14997msgid "Time of last change" 14998msgstr "" 14999 15000#. I18N: A configuration setting 15001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15004msgid "Time zone" 15005msgstr "Vremenska zona" 15006 15007#. I18N: Name of a module/chart 15008#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15009msgid "Timeline" 15010msgstr "Vremenska linija" 15011 15012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15014msgid "Timestamp" 15015msgstr "Vremenska oznaka" 15016 15017#. I18N: Name of a country or state 15018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15019msgid "Timor-Leste" 15020msgstr "" 15021 15022#: app/Date/JalaliDate.php:276 15023msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15024msgid "Tir" 15025msgstr "" 15026 15027#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15028#: app/Date/JalaliDate.php:145 15029msgctxt "GENITIVE" 15030msgid "Tir" 15031msgstr "" 15032 15033#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15034#: app/Date/JalaliDate.php:235 15035msgctxt "INSTRUMENTAL" 15036msgid "Tir" 15037msgstr "" 15038 15039#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15040#: app/Date/JalaliDate.php:190 15041msgctxt "LOCATIVE" 15042msgid "Tir" 15043msgstr "" 15044 15045#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15046#: app/Date/JalaliDate.php:100 15047msgctxt "NOMINATIVE" 15048msgid "Tir" 15049msgstr "" 15050 15051#. I18N: a month in the Jewish calendar 15052#: app/Date/JewishDate.php:193 15053msgctxt "GENITIVE" 15054msgid "Tishrei" 15055msgstr "" 15056 15057#. I18N: a month in the Jewish calendar 15058#: app/Date/JewishDate.php:297 15059msgctxt "INSTRUMENTAL" 15060msgid "Tishrei" 15061msgstr "" 15062 15063#. I18N: a month in the Jewish calendar 15064#: app/Date/JewishDate.php:245 15065msgctxt "LOCATIVE" 15066msgid "Tishrei" 15067msgstr "" 15068 15069#. I18N: a month in the Jewish calendar 15070#: app/Date/JewishDate.php:141 15071msgctxt "NOMINATIVE" 15072msgid "Tishrei" 15073msgstr "" 15074 15075#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15077#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15083#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15086#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15087#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15089msgid "Title" 15090msgstr "Naslov" 15091 15092#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15093#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15094#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15095msgctxt "Email recipient" 15096msgid "To" 15097msgstr "" 15098 15099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15101msgctxt "End of date range" 15102msgid "To" 15103msgstr "" 15104 15105#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15106msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15107msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15108 15109#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15110msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15111msgstr "" 15112 15113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15114msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15115msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15116 15117#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15118msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15119msgstr "" 15120 15121#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15123msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15124msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15125 15126#. I18N: “Apache” is a software program. 15127#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15128msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15129msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15130 15131#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15132#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15133msgid "To set a new password, follow this link." 15134msgstr "" 15135 15136#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15138msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15139msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15140 15141#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15142msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15143msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15144 15145#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15146#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15147#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15148#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15149#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15150msgid "To use this service, you need an API key." 15151msgstr "" 15152 15153#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15154msgid "To use this service, you need an account." 15155msgstr "" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15159msgid "Togo" 15160msgstr "" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15164msgid "Tokelau" 15165msgstr "" 15166 15167#. I18N: Location of an LDS church temple 15168#: app/Elements/TempleCode.php:198 15169msgid "Tokyo, Japan" 15170msgstr "" 15171 15172#. I18N: Type of media object 15173#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15174msgid "Tombstone" 15175msgstr "Nadgrobni spomenik" 15176 15177#. I18N: Name of a country or state 15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15179msgid "Tonga" 15180msgstr "" 15181 15182#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15183msgid "Too many requests. Try again later." 15184msgstr "" 15185 15186#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15187#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15188#, php-format 15189msgid "Top %s given name" 15190msgid_plural "Top %s given names" 15191msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15192msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15193msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15194 15195#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15196#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15197#, php-format 15198msgid "Top %s surname" 15199msgid_plural "Top %s surnames" 15200msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15201msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15202msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15203 15204#. I18N: i.e. most popular given name. 15205#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15206msgid "Top given name" 15207msgstr "Najpopularnije ime" 15208 15209#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15210#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15211#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15212msgid "Top given names" 15213msgstr "Najčešća imena" 15214 15215#. I18N: i.e. most popular surname. 15216#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15217msgid "Top surname" 15218msgstr "Najpopularnije prezime" 15219 15220#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15221#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15222#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15223msgid "Top surnames" 15224msgstr "Najčešća prezimena" 15225 15226#. I18N: Location of an LDS church temple 15227#: app/Elements/TempleCode.php:199 15228msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15229msgstr "" 15230 15231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15232#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15233#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15234#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15235#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15236#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15237#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15238#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15240#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15241#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15242#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15243#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15244#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15245#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15247#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15248#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15249msgid "Total" 15250msgstr "Ukupno" 15251 15252#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15253msgid "Total accepted changes: " 15254msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15255 15256#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15257msgid "Total births" 15258msgstr "Ukupno rođenih" 15259 15260#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15261msgid "Total dead" 15262msgstr "Ukupno preminulih" 15263 15264#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15265msgid "Total deaths" 15266msgstr "Ukupno smrti" 15267 15268#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15269msgid "Total divorces" 15270msgstr "Ukupno razvoda" 15271 15272#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15273#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15275msgid "Total events" 15276msgstr "Ukupno događaja" 15277 15278#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15279#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15285msgid "Total families" 15286msgstr "Ukupno obitelji" 15287 15288#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15289msgid "Total females" 15290msgstr "Ukupno žena" 15291 15292#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15293msgid "Total given names" 15294msgstr "Ukupno imena" 15295 15296#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15300#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15308msgid "Total individuals" 15309msgstr "Ukupno osoba" 15310 15311#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15312msgid "Total living" 15313msgstr "Ukupno živih" 15314 15315#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15316msgid "Total males" 15317msgstr "Ukupno muškaraca" 15318 15319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15320msgid "Total marriages" 15321msgstr "Ukupno brakova" 15322 15323#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15324msgid "Total pending changes: " 15325msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15326 15327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15329#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15330msgid "Total surnames" 15331msgstr "Ukupno prezimena" 15332 15333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15334msgid "Total users" 15335msgstr "Ukupno korisnika" 15336 15337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15338#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15341#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15342#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15343#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15344#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15345#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15346msgid "Tracking and analytics" 15347msgstr "Praćenje i analitika" 15348 15349#: app/Gedcom.php:833 15350msgid "Trailer" 15351msgstr "" 15352 15353#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15354#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15355#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15356#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15357msgid "Tree" 15358msgstr "" 15359 15360#. I18N: The third day in the French republican calendar 15361#: app/Date/FrenchDate.php:305 15362msgid "Tridi" 15363msgstr "" 15364 15365#. I18N: Name of a country or state 15366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15367msgid "Trinidad and Tobago" 15368msgstr "" 15369 15370#. I18N: Location of an LDS church temple 15371#: app/Elements/TempleCode.php:200 15372msgid "Trujillo, Peru" 15373msgstr "" 15374 15375#. I18N: abbreviation for Tuesday 15376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15378msgid "Tue" 15379msgstr "Uto" 15380 15381#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15382msgid "Tuesday" 15383msgstr "Utorak" 15384 15385#. I18N: Name of a country or state 15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15387msgid "Tunisia" 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: Name of a country or state 15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15392msgid "Turkey" 15393msgstr "" 15394 15395#. I18N: Name of a country or state 15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15397msgid "Turkmenistan" 15398msgstr "" 15399 15400#. I18N: Name of a country or state 15401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15402msgid "Turks and Caicos Islands" 15403msgstr "" 15404 15405#. I18N: Name of a country or state 15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15407msgid "Tuvalu" 15408msgstr "" 15409 15410#. I18N: Location of an LDS church temple 15411#: app/Elements/TempleCode.php:196 15412msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: Location of an LDS church temple 15416#: app/Elements/TempleCode.php:201 15417msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15418msgstr "" 15419 15420#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15421#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15422#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15425#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15426#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15427#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15431#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15433msgid "Type" 15434msgstr "Tip" 15435 15436#: app/Gedcom.php:1184 15437msgid "Type of abbreviation" 15438msgstr "" 15439 15440#: app/Gedcom.php:1208 15441msgid "Type of administrative ID" 15442msgstr "" 15443 15444#: app/Gedcom.php:1212 15445msgid "Type of demographic data" 15446msgstr "" 15447 15448#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15449msgid "Type of event" 15450msgstr "" 15451 15452#: app/Gedcom.php:619 15453msgid "Type of fact" 15454msgstr "" 15455 15456#: app/Gedcom.php:630 15457msgid "Type of identification number" 15458msgstr "" 15459 15460#: app/Gedcom.php:1201 15461msgid "Type of location" 15462msgstr "" 15463 15464#: app/Gedcom.php:431 15465msgid "Type of marriage" 15466msgstr "" 15467 15468#: app/Gedcom.php:657 15469msgid "Type of name" 15470msgstr "" 15471 15472#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15473#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15474msgid "Type of reference number" 15475msgstr "" 15476 15477#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15478msgid "Type of research task" 15479msgstr "" 15480 15481#. I18N: A configuration setting 15482#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15483#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15484#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15486#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15492#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15493#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15495msgid "URL" 15496msgstr "URL" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15500msgid "US Minor Outlying Islands" 15501msgstr "" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15505msgid "US Virgin Islands" 15506msgstr "" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15510msgid "Uganda" 15511msgstr "" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15515msgid "Ukraine" 15516msgstr "" 15517 15518#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15519#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15520#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15521#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15522#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15523msgid "Uncleared: insufficient data" 15524msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15525 15526#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15527#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15528#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15529#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15530#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15531#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15532#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15533#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15534#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15535#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15536#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15537#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15538msgid "Unique identifier" 15539msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15540 15541#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15543msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15544msgstr "" 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15548msgid "United Arab Emirates" 15549msgstr "" 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15553msgid "United Kingdom" 15554msgstr "Engleska" 15555 15556#. I18N: Name of a country or state 15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15558msgid "United States" 15559msgstr "" 15560 15561#. I18N: Name of a country or state 15562#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15563#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15566msgid "Unknown" 15567msgstr "Nepoznato" 15568 15569#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15570msgctxt "unknown century" 15571msgid "Unknown" 15572msgstr "Nepoznato" 15573 15574#: app/Elements/SexValue.php:87 15575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15580msgctxt "unknown gender" 15581msgid "Unknown" 15582msgstr "Nepoznat" 15583 15584#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15585msgctxt "unknown people" 15586msgid "Unknown" 15587msgstr "Nepoznati" 15588 15589#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15590#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15591msgid "Unlink" 15592msgstr "" 15593 15594#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15595msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15596msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15597 15598#: resources/views/admin/media.phtml:50 15599msgid "Unused files" 15600msgstr "Ne korištene datoteke" 15601 15602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15603#, php-format 15604msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15605msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15606 15607#. I18N: Name of a module 15608#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15609msgid "Upcoming events" 15610msgstr "Nadolazeći događaji" 15611 15612#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15613msgid "Update" 15614msgstr "Ažuriraj" 15615 15616#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15617msgid "Update all" 15618msgstr "Ažuriraj sve" 15619 15620#. I18N: Name of a module 15621#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15622msgid "Update place names" 15623msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15624 15625#. I18N: Description of a “Data fix” module 15626#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15627msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15628msgstr "" 15629 15630#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15631#. I18N: %s is a version number 15632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15635#, php-format 15636msgid "Upgrade to webtrees %s." 15637msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15638 15639#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15641msgid "Upgrade wizard" 15642msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15643 15644#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15646msgid "Upload media files" 15647msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15648 15649#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15650msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15651msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15655msgid "Uruguay" 15656msgstr "" 15657 15658#: app/Services/EmailService.php:221 15659msgid "Use SMTP to send messages" 15660msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15661 15662#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15663msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15664msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15665 15666#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15667msgid "Use an external service to find locations." 15668msgstr "" 15669 15670#. I18N: placeholder text for new-password field 15671#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15673#: resources/views/register-page.phtml:75 15674#, php-format 15675msgid "Use at least %s character." 15676msgid_plural "Use at least %s characters." 15677msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15678msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15679msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15680 15681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15684msgid "Use colors" 15685msgstr "Koristi boje" 15686 15687#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15688msgid "Use compact layout" 15689msgstr "Kompaktan izgled" 15690 15691#. I18N: A configuration setting 15692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15693msgid "Use full source citations" 15694msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15695 15696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15697#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15701msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15702msgstr "" 15703 15704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15705msgid "Use maps in webtrees." 15706msgstr "" 15707 15708#. I18N: A configuration setting 15709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15710msgid "Use password" 15711msgstr "Koristi lozinku" 15712 15713#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15714#: app/Services/EmailService.php:220 15715msgid "Use sendmail to send messages" 15716msgstr "" 15717 15718#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15720msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15721msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 15722 15723#. I18N: A configuration setting 15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15725msgid "Use silhouettes" 15726msgstr "Koristi siluete" 15727 15728#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15729msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15730msgstr "" 15731 15732#: resources/views/register-page.phtml:90 15733msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15734msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 15735 15736#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15741msgid "User" 15742msgstr "Korisnik" 15743 15744#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15746#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15747#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15748#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15750msgid "User administration" 15751msgstr "Administracija korisnika" 15752 15753#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15754msgid "User didn’t verify within 7 days." 15755msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 15756 15757#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15758msgid "User not verified by administrator." 15759msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15760 15761#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15762msgid "User verification" 15763msgstr "Korisnička provjera" 15764 15765#. I18N: A configuration setting 15766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15767#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15769#: resources/views/admin/users.phtml:26 15770#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15773#: resources/views/login-page.phtml:34 15774#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15775#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15776#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15777#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15778#: resources/views/register-page.phtml:60 15779#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15780msgid "Username" 15781msgstr "Korisničko ime" 15782 15783#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15784#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15785msgid "Username or email address" 15786msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 15787 15788#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15790#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15791#: resources/views/register-page.phtml:65 15792msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15793msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 15794 15795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15798msgid "Users" 15799msgstr "Korisnici" 15800 15801#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15802msgid "User’s account has been inactive too long: " 15803msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15807msgid "Uzbekistan" 15808msgstr "" 15809 15810#. I18N: Location of an LDS church temple 15811#: app/Elements/TempleCode.php:202 15812msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15813msgstr "" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15817msgid "Vanuatu" 15818msgstr "" 15819 15820#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15822msgid "Various statistics charts." 15823msgstr "" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15827msgid "Vatican City" 15828msgstr "" 15829 15830#. I18N: a month in the French republican calendar 15831#: app/Date/FrenchDate.php:149 15832msgctxt "GENITIVE" 15833msgid "Vendemiaire" 15834msgstr "" 15835 15836#. I18N: a month in the French republican calendar 15837#: app/Date/FrenchDate.php:243 15838msgctxt "INSTRUMENTAL" 15839msgid "Vendemiaire" 15840msgstr "" 15841 15842#. I18N: a month in the French republican calendar 15843#: app/Date/FrenchDate.php:196 15844msgctxt "LOCATIVE" 15845msgid "Vendemiaire" 15846msgstr "" 15847 15848#. I18N: a month in the French republican calendar 15849#: app/Date/FrenchDate.php:101 15850msgctxt "NOMINATIVE" 15851msgid "Vendemiaire" 15852msgstr "" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15856msgid "Venezuela" 15857msgstr "" 15858 15859#. I18N: a month in the French republican calendar 15860#: app/Date/FrenchDate.php:159 15861msgctxt "GENITIVE" 15862msgid "Ventose" 15863msgstr "" 15864 15865#. I18N: a month in the French republican calendar 15866#: app/Date/FrenchDate.php:253 15867msgctxt "INSTRUMENTAL" 15868msgid "Ventose" 15869msgstr "" 15870 15871#. I18N: a month in the French republican calendar 15872#: app/Date/FrenchDate.php:206 15873msgctxt "LOCATIVE" 15874msgid "Ventose" 15875msgstr "" 15876 15877#. I18N: a month in the French republican calendar 15878#: app/Date/FrenchDate.php:111 15879msgctxt "NOMINATIVE" 15880msgid "Ventose" 15881msgstr "" 15882 15883#. I18N: Location of an LDS church temple 15884#: app/Elements/TempleCode.php:203 15885msgid "Veracruz, Mexico" 15886msgstr "" 15887 15888#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15889#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15890#: resources/views/admin/users.phtml:34 15891msgid "Verified" 15892msgstr "Potvrđeno" 15893 15894#. I18N: Location of an LDS church temple 15895#: app/Elements/TempleCode.php:204 15896msgid "Vernal, Utah, United States" 15897msgstr "" 15898 15899#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15900msgid "Version" 15901msgstr "Inačica" 15902 15903#. I18N: Type of media object 15904#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15905msgid "Video" 15906msgstr "Video" 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15910msgid "Vietnam" 15911msgstr "" 15912 15913#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15914#, php-format 15915msgid "View table of events occurring in %s" 15916msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 15917 15918#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15919msgid "View this day" 15920msgstr "Prikaži taj dan" 15921 15922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15923#: resources/views/fact.phtml:106 15924#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15925#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15926msgid "View this family" 15927msgstr "Prikaži tu obitelj" 15928 15929#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15930#, php-format 15931msgid "View this location using %s" 15932msgstr "" 15933 15934#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15935msgid "View this month" 15936msgstr "Prikaži taj mjesec" 15937 15938#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15939msgid "View this year" 15940msgstr "Prikaži tu godinu" 15941 15942#. I18N: Location of an LDS church temple 15943#: app/Elements/TempleCode.php:205 15944msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15945msgstr "" 15946 15947#. I18N: A configuration setting 15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15950msgid "Visible online" 15951msgstr "Vidljivo online" 15952 15953#. I18N: A configuration setting 15954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15955#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15956msgid "Visible to other users when online" 15957msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 15958 15959#. I18N: Listbox entry; name of a role 15960#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15961#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15965msgid "Visitor" 15966msgstr "Posjetitelj" 15967 15968#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15969#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15970#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15973msgid "Vital records" 15974msgstr "Vitalni zapisi" 15975 15976#. I18N: Name of a country or state 15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15978msgid "Wales" 15979msgstr "" 15980 15981#. I18N: Name of a country or state 15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15983msgid "Wallis and Futuna" 15984msgstr "" 15985 15986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15987msgid "Ward" 15988msgstr "Štićenik" 15989 15990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15991msgctxt "FEMALE" 15992msgid "Ward" 15993msgstr "Štićenica" 15994 15995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15996msgctxt "MALE" 15997msgid "Ward" 15998msgstr "Štićenik" 15999 16000#. I18N: Location of an LDS church temple 16001#: app/Elements/TempleCode.php:206 16002msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16003msgstr "" 16004 16005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16006msgid "Watermarks" 16007msgstr "Vodeni žigovi" 16008 16009#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16011msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16012msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16013 16014#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16015#, php-format 16016msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16017msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16018 16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16022msgid "Website" 16023msgstr "Web stranica" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16027msgid "Website logs" 16028msgstr "Dnevnik web stranice" 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16032msgid "Website preferences" 16033msgstr "Postavke web stranice" 16034 16035#. I18N: abbreviation for Wednesday 16036#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16038msgid "Wed" 16039msgstr "Sri" 16040 16041#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16042msgid "Wednesday" 16043msgstr "Srijeda" 16044 16045#: app/Gedcom.php:905 16046msgid "Weight" 16047msgstr "Težina" 16048 16049#. I18N: A %s is the user’s name 16050#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16051#, php-format 16052msgid "Welcome %s" 16053msgstr "Dobrodošli %s" 16054 16055#. I18N: A configuration setting 16056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16057msgid "Welcome text on sign-in page" 16058msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16059 16060#: resources/views/login-page.phtml:21 16061msgid "Welcome to this genealogy website" 16062msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16063 16064#. I18N: Name of a country or state 16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16066msgid "Western Sahara" 16067msgstr "" 16068 16069#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16071msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16072msgstr "" 16073"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16074"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16075"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16076 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16078msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16079msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16080 16081#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16083msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16084msgstr "" 16085"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16086"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16087 16088#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16089msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16090msgstr "" 16091 16092#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16094msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16095msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16096 16097#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16098msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16099msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16100 16101#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16102msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16103msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16104 16105#. I18N: Label for a configuration option 16106#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16107msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16108msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16109 16110#. I18N: A configuration setting 16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16112msgid "Who can upload new media files" 16113msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16114 16115#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16116#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16117msgid "Who is online" 16118msgstr "Tko je online" 16119 16120#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16121msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16122msgstr "" 16123 16124#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16125msgid "Widow" 16126msgstr "Udovica" 16127 16128#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16129msgid "Widower" 16130msgstr "Udovac" 16131 16132#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16133#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16134#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16135#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16136#: resources/views/fact-date.phtml:139 16137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16146msgid "Wife" 16147msgstr "Supruga" 16148 16149#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16150msgid "Wife’s age" 16151msgstr "Ženine godine" 16152 16153#: app/Gedcom.php:706 16154msgid "Will" 16155msgstr "Oporuka" 16156 16157#. I18N: Location of an LDS church temple 16158#: app/Elements/TempleCode.php:207 16159msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16160msgstr "" 16161 16162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16163#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16164msgid "With sources" 16165msgstr "Sa izvorima" 16166 16167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16168#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16169msgid "Without sources" 16170msgstr "Bez izvora" 16171 16172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16173#: app/Gedcom.php:1298 16174msgid "Witness" 16175msgstr "Svjedok" 16176 16177#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16178#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16179#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16180#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16181#: app/SurnameTradition.php:111 16182msgid "Wives take their husband’s surname." 16183msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16184 16185#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16186#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16189msgid "World" 16190msgstr "Svijet" 16191 16192#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16193msgid "Yahrzeit" 16194msgstr "" 16195 16196#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16197#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16198msgid "Yahrzeiten" 16199msgstr "" 16200 16201#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16202msgid "Year" 16203msgstr "Godina" 16204 16205#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16206#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16207msgid "Year:" 16208msgstr "Godina:" 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16212msgid "Yemen" 16213msgstr "" 16214 16215#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16216#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16217#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16218#, php-format 16219msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16220msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16221 16222#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16223#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16224msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16225msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16226 16227#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16228#, php-format 16229msgid "You are signed in as %s." 16230msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16231 16232#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16233msgid "You can apply for an account using the link below." 16234msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16235 16236#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16237#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16238msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16239msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16240 16241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16242#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16243msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16244msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16245 16246#. I18N: %s is a URL 16247#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16248#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16249#, php-format 16250msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16251msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16252 16253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16254msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16255msgstr "" 16256 16257#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16258msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16259msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16260 16261#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16262msgid "You can renumber this family tree." 16263msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16264 16265#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16267msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16268msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16269 16270#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16271msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16272msgstr "" 16273 16274#. I18N: Description of a “Data fix” module 16275#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16276msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16277msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16278 16279#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16280msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16281msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16282 16283#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16284#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16285msgid "You do not have permission to view this page." 16286msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16287 16288#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16289msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16290msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16291 16292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16293msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16294msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16295 16296#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16297msgid "You have signed out." 16298msgstr "Vi ste odjavljeni." 16299 16300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16301msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16302msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16303 16304#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16305msgid "You must enter all the administrator account fields." 16306msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16307 16308#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16309msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16310msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16311 16312#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16313msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16314msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16315 16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16317msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16318msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16319 16320#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16321msgid "You need to be a family member to access this website." 16322msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16323 16324#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16325msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16326msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16327 16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16329#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16330msgid "You need to create a family tree." 16331msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16332 16333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16335msgid "You need to review the account details." 16336msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16337 16338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16339msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16340msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16341 16342#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16343#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16344msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16345msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16346 16347#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16348msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16349msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16350 16351#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16352#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16354#, php-format 16355msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16356msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16357 16358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16359msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16360msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16361 16362#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16363#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16364msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16365msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16366 16367#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16368msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16369msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16370 16371#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16372msgid "Youngest father" 16373msgstr "Najmlađi otac" 16374 16375#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16376msgid "Youngest female" 16377msgstr "Najmlađe žensko" 16378 16379#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16380msgid "Youngest male" 16381msgstr "Najmlađe muško" 16382 16383#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16384msgid "Youngest mother" 16385msgstr "Najmlađa majka" 16386 16387#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16388msgid "Your clippings cart is empty." 16389msgstr "Vaši isječci su prazni." 16390 16391#: resources/views/contact-page.phtml:42 16392#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16393msgid "Your name" 16394msgstr "Vaše ime" 16395 16396#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16397msgid "Your password has been updated." 16398msgstr "" 16399 16400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16401#, php-format 16402msgid "Your registration at %s" 16403msgstr "Vaša registracija na %s" 16404 16405#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16406#, php-format 16407msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16408msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16409 16410#. I18N: ZIP = file format 16411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16412msgid "ZIP (includes media files)" 16413msgstr "" 16414 16415#. I18N: Name of a country or state 16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16417msgid "Zambia" 16418msgstr "" 16419 16420#. I18N: Name of a country or state 16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16422msgid "Zimbabwe" 16423msgstr "" 16424 16425#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16426msgid "Zoom" 16427msgstr "Zum" 16428 16429#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16430#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16431msgid "Zoom in" 16432msgstr "Približi" 16433 16434#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16435#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16436msgid "Zoom out" 16437msgstr "Udalji" 16438 16439#. I18N: Gedcom ABT dates 16440#: app/Date.php:185 16441#, php-format 16442msgid "about %s" 16443msgstr "približno %s" 16444 16445#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16446#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16447#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16448#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16449#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16450#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16451msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16452msgid "accept" 16453msgstr "prihvati" 16454 16455#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16456#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16457#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16458#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16459#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16460#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16461msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16462msgid "accept" 16463msgstr "prihvati" 16464 16465#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16467msgid "accepted" 16468msgstr "prihvaćeno" 16469 16470#. I18N: A button label. 16471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16472#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16473#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16474#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16475#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16476#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16477msgid "add" 16478msgstr "dodaj" 16479 16480#. I18N: A button label. 16481#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16482msgid "add place" 16483msgstr "dodaj mjesto" 16484 16485#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16486#: app/Elements/NameType.php:47 16487msgid "adopted name" 16488msgstr "" 16489 16490#. I18N: Gedcom AFT dates 16491#: app/Date.php:205 16492#, php-format 16493msgid "after %s" 16494msgstr "poslije %s" 16495 16496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16499msgid "age" 16500msgstr "star" 16501 16502#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16503#: app/Elements/NameType.php:49 16504msgid "also known as" 16505msgstr "znan/a kao" 16506 16507#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16508#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16509#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16510#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16518msgid "and" 16519msgstr "i" 16520 16521#: app/Services/RelationshipService.php:781 16522msgctxt "father’s brother’s wife" 16523msgid "aunt" 16524msgstr "strina" 16525 16526#: app/Services/RelationshipService.php:539 16527msgctxt "father’s sister" 16528msgid "aunt" 16529msgstr "teta" 16530 16531#: app/Services/RelationshipService.php:861 16532msgctxt "mother’s brother’s wife" 16533msgid "aunt" 16534msgstr "ujna" 16535 16536#: app/Services/RelationshipService.php:577 16537msgctxt "mother’s sister" 16538msgid "aunt" 16539msgstr "teta" 16540 16541#: app/Services/RelationshipService.php:913 16542msgctxt "parent’s brother’s wife" 16543msgid "aunt" 16544msgstr "ujna/strina" 16545 16546#: app/Services/RelationshipService.php:595 16547msgctxt "parent’s sister" 16548msgid "aunt" 16549msgstr "teta" 16550 16551#: app/Services/RelationshipService.php:537 16552msgctxt "father’s sibling" 16553msgid "aunt/uncle" 16554msgstr "stric/teta" 16555 16556#: app/Services/RelationshipService.php:575 16557msgctxt "mother’s sibling" 16558msgid "aunt/uncle" 16559msgstr "ujak/teta" 16560 16561#: app/Services/RelationshipService.php:593 16562msgctxt "parent’s sibling" 16563msgid "aunt/uncle" 16564msgstr "stric/teta" 16565 16566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16567msgid "automatic" 16568msgstr "" 16569 16570#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16571msgid "back to top" 16572msgstr "natrag na vrh" 16573 16574#. I18N: Gedcom BEF dates 16575#: app/Date.php:201 16576#, php-format 16577msgid "before %s" 16578msgstr "prije %s" 16579 16580#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16581#: app/Date.php:217 16582#, php-format 16583msgid "between %s and %s" 16584msgstr "između %s i %s" 16585 16586#. I18N: The name given to an individual at their birth 16587#: app/Elements/NameType.php:51 16588msgid "birth name" 16589msgstr "rođeno ime" 16590 16591#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16593#, php-format 16594msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16595msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16596 16597#: app/Services/RelationshipService.php:451 16598msgid "brother" 16599msgstr "brat" 16600 16601#: app/Services/RelationshipService.php:719 16602msgctxt "brother’s wife’s brother" 16603msgid "brother-in-law" 16604msgstr "šogor" 16605 16606#: app/Services/RelationshipService.php:545 16607msgctxt "husband’s brother" 16608msgid "brother-in-law" 16609msgstr "šogor" 16610 16611#: app/Services/RelationshipService.php:835 16612msgctxt "husband’s sister’s husband" 16613msgid "brother-in-law" 16614msgstr "šogor" 16615 16616#: app/Services/RelationshipService.php:613 16617msgctxt "sister’s husband" 16618msgid "brother-in-law" 16619msgstr "šogor" 16620 16621#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16622msgctxt "sister’s husband’s brother" 16623msgid "brother-in-law" 16624msgstr "" 16625 16626#: app/Services/RelationshipService.php:625 16627msgctxt "spouse’s brother" 16628msgid "brother-in-law" 16629msgstr "šogor" 16630 16631#: app/Services/RelationshipService.php:643 16632msgctxt "wife’s brother" 16633msgid "brother-in-law" 16634msgstr "šogor" 16635 16636#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16637msgctxt "wife’s sister’s husband" 16638msgid "brother-in-law" 16639msgstr "šogor" 16640 16641#: app/Services/RelationshipService.php:721 16642msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16643msgid "brother/sister-in-law" 16644msgstr "" 16645 16646#: app/Services/RelationshipService.php:555 16647msgctxt "husband’s sibling" 16648msgid "brother/sister-in-law" 16649msgstr "šogor/šogorica" 16650 16651#: app/Services/RelationshipService.php:607 16652msgctxt "sibling’s spouse" 16653msgid "brother/sister-in-law" 16654msgstr "šogor/šogorica" 16655 16656#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16657msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16658msgid "brother/sister-in-law" 16659msgstr "" 16660 16661#: app/Services/RelationshipService.php:641 16662msgctxt "spouse’s sibling" 16663msgid "brother/sister-in-law" 16664msgstr "" 16665 16666#: app/Services/RelationshipService.php:653 16667msgctxt "wife’s sibling" 16668msgid "brother/sister-in-law" 16669msgstr "" 16670 16671#. I18N: An option in a list-box 16672#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16673msgid "bullet list" 16674msgstr "top lista" 16675 16676#. I18N: Gedcom CAL dates 16677#: app/Date.php:189 16678#, php-format 16679msgid "calculated %s" 16680msgstr "izračunato %s" 16681 16682#. I18N: A button label. 16683#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16684#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16685#: resources/views/admin/components.phtml:168 16686#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16692#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16695#: resources/views/contact-page.phtml:82 16696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16698#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16699#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16701#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16702#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16703#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16704#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16705#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16706#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16707#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16708#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16709#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16710#: resources/views/message-page.phtml:71 16711#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16712#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16713#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16714#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16715#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16716#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16717#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16718#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16719#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16720#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16721#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16722#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16723#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16724#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16725#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16726#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16727msgid "cancel" 16728msgstr "odustani" 16729 16730#. I18N: Status of child-parent link 16731#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16732msgid "challenged" 16733msgstr "" 16734 16735#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16736#: app/Elements/NameType.php:53 16737msgid "change of name" 16738msgstr "promjena imena" 16739 16740#: app/Services/RelationshipService.php:430 16741msgid "child" 16742msgstr "djete" 16743 16744#. I18N: Type of demographic data 16745#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16746msgid "citizen" 16747msgstr "" 16748 16749#: resources/views/admin/components.phtml:107 16750#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16751#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16752#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16753#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16754#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16755#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16756#: resources/views/modals/header.phtml:15 16757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16758#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16759msgid "close" 16760msgstr "zatvori" 16761 16762#. I18N: Name of a theme. 16763#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16764msgid "clouds" 16765msgstr "oblaci" 16766 16767#. I18N: Name of a theme. 16768#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16769msgid "colors" 16770msgstr "boje" 16771 16772#. I18N: An option in a list-box 16773#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16774msgid "compact list" 16775msgstr "kompaktan popis" 16776 16777#. I18N: A button label. 16778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16779#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16781#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16782#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16783#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16784#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16785#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16786#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16787#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16788#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16789#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16790#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16791#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16792#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16793#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16794#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16795#: resources/views/register-page.phtml:100 16796#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16797msgid "continue" 16798msgstr "nastavi" 16799 16800#. I18N: A button label. 16801#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16802msgid "create" 16803msgstr "kreiraj" 16804 16805#. I18N: Type of location hierarchy 16806#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16807msgid "cultural" 16808msgstr "" 16809 16810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16811msgid "date periods" 16812msgstr "datumski periodi" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:428 16815msgid "daughter" 16816msgstr "kćer" 16817 16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16819msgid "daughter of" 16820msgstr "kćer od" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:515 16823msgctxt "child’s wife" 16824msgid "daughter-in-law" 16825msgstr "snaha" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:623 16828msgctxt "son’s wife" 16829msgid "daughter-in-law" 16830msgstr "snaha" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16833msgctxt "son’s wife’s father" 16834msgid "daughter-in-law’s father" 16835msgstr "" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16838msgctxt "son’s wife’s mother" 16839msgid "daughter-in-law’s mother" 16840msgstr "" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16843msgctxt "son’s wife’s parent" 16844msgid "daughter-in-law’s parent" 16845msgstr "" 16846 16847#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16848#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16849msgid "degrees" 16850msgstr "stupnjeva" 16851 16852#. I18N: A button label. 16853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16854#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16855#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16856#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16857#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16859msgid "delete" 16860msgstr "obriši" 16861 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16864msgctxt "FEMALE" 16865msgid "died" 16866msgstr "umrla" 16867 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16870msgctxt "MALE" 16871msgid "died" 16872msgstr "umro" 16873 16874#. I18N: Status of child-parent link 16875#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16876msgid "disproven" 16877msgstr "" 16878 16879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16881#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16882msgid "down" 16883msgstr "" 16884 16885#. I18N: A button label. 16886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16888#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16889#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16890#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16891msgid "download" 16892msgstr "preuzimanje" 16893 16894#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16895msgid "d’Aboville number" 16896msgstr "" 16897 16898#: resources/views/admin/components.phtml:138 16899#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16900#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16901#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16902#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16903msgid "edit" 16904msgstr "uredi" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16907msgid "eighth cousin" 16908msgstr "Rod u osmom koljenu" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16911msgctxt "FEMALE" 16912msgid "eighth cousin" 16913msgstr "Rod u osmom koljenu" 16914 16915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16916#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16917msgctxt "MALE" 16918msgid "eighth cousin" 16919msgstr "Rod u osmom koljenu" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:446 16922msgid "elder brother" 16923msgstr "stariji brat" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:488 16926msgid "elder sibling" 16927msgstr "stariji brat/sestra" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:467 16930msgid "elder sister" 16931msgstr "starija sestra" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16934msgid "eleventh cousin" 16935msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16938msgctxt "FEMALE" 16939msgid "eleventh cousin" 16940msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16941 16942#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16943#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16944msgctxt "MALE" 16945msgid "eleventh cousin" 16946msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16947 16948#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16949#: app/Elements/NameType.php:55 16950msgid "estate name" 16951msgstr "naziv nekretnine" 16952 16953#. I18N: Gedcom EST dates 16954#: app/Date.php:193 16955#, php-format 16956msgid "estimated %s" 16957msgstr "procijenjeno %s" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:365 16960msgid "ex-husband" 16961msgstr "bivši muž" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:412 16964msgid "ex-spouse" 16965msgstr "bivši supružnici" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:389 16968msgid "ex-wife" 16969msgstr "bivša žena" 16970 16971#. I18N: A button label. 16972#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16973msgid "export file" 16974msgstr "izvezi datoteku" 16975 16976#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16978msgid "facts" 16979msgstr "činjenice" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:351 16982msgid "father" 16983msgstr "otac" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:551 16986msgctxt "husband’s father" 16987msgid "father-in-law" 16988msgstr "svekar" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:631 16991msgctxt "spouse’s father" 16992msgid "father-in-law" 16993msgstr "svekar/tast" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:649 16996msgctxt "wife’s father" 16997msgid "father-in-law" 16998msgstr "punac" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:369 17001msgid "fiancé" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:416 17005msgid "fiancé(e)" 17006msgstr "" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:393 17009msgid "fiancée" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17013msgid "fifteenth cousin" 17014msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17017msgctxt "FEMALE" 17018msgid "fifteenth cousin" 17019msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17020 17021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17022#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17023msgctxt "MALE" 17024msgid "fifteenth cousin" 17025msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17026 17027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17028#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17029#, php-format 17030msgid "fifth %s" 17031msgstr "peto %s" 17032 17033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17034#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17035#, php-format 17036msgctxt "FEMALE" 17037msgid "fifth %s" 17038msgstr "peta %s" 17039 17040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17041#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17042#, php-format 17043msgctxt "MALE" 17044msgid "fifth %s" 17045msgstr "peti %s" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17048msgid "fifth cousin" 17049msgstr "Rod u petom koljenu" 17050 17051#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17052msgctxt "FEMALE" 17053msgid "fifth cousin" 17054msgstr "Rod u petom koljenu" 17055 17056#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17057#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17058msgctxt "MALE" 17059msgid "fifth cousin" 17060msgstr "Rod u petom koljenu" 17061 17062#. I18N: A button label, first page 17063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17064#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17065#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17066#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17067msgid "first" 17068msgstr "prva" 17069 17070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17071msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17072msgid "first" 17073msgstr "prvih" 17074 17075#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17076#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17077#, php-format 17078msgid "first %s" 17079msgstr "prvo %s" 17080 17081#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17082#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17083#, php-format 17084msgctxt "FEMALE" 17085msgid "first %s" 17086msgstr "prva %s" 17087 17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17089#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17090#, php-format 17091msgctxt "MALE" 17092msgid "first %s" 17093msgstr "prvi %s" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17096msgid "first cousin" 17097msgstr "Rod u prvom koljenu" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17100msgctxt "FEMALE" 17101msgid "first cousin" 17102msgstr "Rod u prvom koljenu" 17103 17104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17105#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17106msgctxt "MALE" 17107msgid "first cousin" 17108msgstr "Rod u prvom koljenu" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:775 17111msgctxt "father’s brother’s child" 17112msgid "first cousin" 17113msgstr "Rod u prvom koljenu" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:777 17116msgctxt "father’s brother’s daughter" 17117msgid "first cousin" 17118msgstr "Rod u prvom koljenu" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:779 17121msgctxt "father’s brother’s son" 17122msgid "first cousin" 17123msgstr "Rod u prvom koljenu" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:819 17126msgctxt "father’s sister’s child" 17127msgid "first cousin" 17128msgstr "Rod u prvom koljenu" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:821 17131msgctxt "father’s sister’s daughter" 17132msgid "first cousin" 17133msgstr "Rod u prvom koljenu" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:825 17136msgctxt "father’s sister’s son" 17137msgid "first cousin" 17138msgstr "Rod u prvom koljenu" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:855 17141msgctxt "mother’s brother’s child" 17142msgid "first cousin" 17143msgstr "Rod u prvom koljenu" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:857 17146msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17147msgid "first cousin" 17148msgstr "Rod u prvom koljenu" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:859 17151msgctxt "mother’s brother’s son" 17152msgid "first cousin" 17153msgstr "Rod u prvom koljenu" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:905 17156msgctxt "mother’s sister’s child" 17157msgid "first cousin" 17158msgstr "Rod u prvom koljenu" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:907 17161msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17162msgid "first cousin" 17163msgstr "Rod u prvom koljenu" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:911 17166msgctxt "mother’s sister’s son" 17167msgid "first cousin" 17168msgstr "Rod u prvom koljenu" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17171msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17172msgid "first cousin once removed ascending" 17173msgstr "dedinog brata dijete" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17176msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17177msgid "first cousin once removed ascending" 17178msgstr "dedinog brata kćer" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17181msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17182msgid "first cousin once removed ascending" 17183msgstr "dedinog brata sin" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17186msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17187msgid "first cousin once removed ascending" 17188msgstr "dedine sestre dijete" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17191msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17192msgid "first cousin once removed ascending" 17193msgstr "dedine sestre kćer" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17196msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17197msgid "first cousin once removed ascending" 17198msgstr "dedine sestre sin" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17201msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17202msgid "first cousin once removed ascending" 17203msgstr "bakinog brata dijete" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17206msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17207msgid "first cousin once removed ascending" 17208msgstr "bakinog brata kćer" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17211msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17212msgid "first cousin once removed ascending" 17213msgstr "bakinog brata sin" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17216msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17217msgid "first cousin once removed ascending" 17218msgstr "bakine sestre dijete" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17221msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17222msgid "first cousin once removed ascending" 17223msgstr "bakine sestre kćer" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17226msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17227msgid "first cousin once removed ascending" 17228msgstr "bakine sestre sin" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17231msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17232msgid "first cousin once removed ascending" 17233msgstr "dedinog brata dijete" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17236msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17237msgid "first cousin once removed ascending" 17238msgstr "dedinog brata kćer" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17241msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17242msgid "first cousin once removed ascending" 17243msgstr "dedinog brata sin" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17246msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17247msgid "first cousin once removed ascending" 17248msgstr "dedine sestre dijete" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17251msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17252msgid "first cousin once removed ascending" 17253msgstr "dedine sestre kćer" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17256msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17257msgid "first cousin once removed ascending" 17258msgstr "dedine sestre sin" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17261msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17262msgid "first cousin once removed ascending" 17263msgstr "bakinog brata dijete" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17266msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17267msgid "first cousin once removed ascending" 17268msgstr "bakinog brata kćer" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17271msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17272msgid "first cousin once removed ascending" 17273msgstr "bakinog brata sin" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17276msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17277msgid "first cousin once removed ascending" 17278msgstr "bakine sestre dijete" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17281msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17282msgid "first cousin once removed ascending" 17283msgstr "bakine sestre kćer" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17286msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17287msgid "first cousin once removed ascending" 17288msgstr "bakine sestre sin" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17291msgid "fourteenth cousin" 17292msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17295msgctxt "FEMALE" 17296msgid "fourteenth cousin" 17297msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17298 17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17301msgctxt "MALE" 17302msgid "fourteenth cousin" 17303msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17304 17305#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17307#, php-format 17308msgid "fourth %s" 17309msgstr "četvrto %s" 17310 17311#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17313#, php-format 17314msgctxt "FEMALE" 17315msgid "fourth %s" 17316msgstr "četvrta %s" 17317 17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17320#, php-format 17321msgctxt "MALE" 17322msgid "fourth %s" 17323msgstr "četvrti %s" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17326msgid "fourth cousin" 17327msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17330msgctxt "FEMALE" 17331msgid "fourth cousin" 17332msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17333 17334#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17336msgctxt "MALE" 17337msgid "fourth cousin" 17338msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17339 17340#. I18N: from 1700 interval 50 years 17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17347#, php-format 17348msgid "from %1$s interval %2$s year" 17349msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17350msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17351msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17352msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17353 17354#. I18N: Gedcom FROM dates 17355#: app/Date.php:209 17356#, php-format 17357msgid "from %s" 17358msgstr "od %s" 17359 17360#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17361#: app/Date.php:221 17362#, php-format 17363msgid "from %s to %s" 17364msgstr "od %s do %s" 17365 17366#. I18N: layout option for the fan chart 17367#: app/Module/FanChartModule.php:525 17368msgid "full circle" 17369msgstr "puni krug" 17370 17371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17372msgid "gender" 17373msgstr "spol" 17374 17375#. I18N: Type of location hierarchy 17376#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17377msgid "geographic" 17378msgstr "" 17379 17380#. I18N: A button label. 17381#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17382msgid "go to new individual" 17383msgstr "odi na novog pojedinca" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:505 17386msgctxt "child’s child" 17387msgid "grandchild" 17388msgstr "unuk/unuka" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:517 17391msgctxt "daughter’s child" 17392msgid "grandchild" 17393msgstr "unuk/unuka" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:617 17396msgctxt "son’s child" 17397msgid "grandchild" 17398msgstr "unuk/unuka" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:507 17401msgctxt "child’s daughter" 17402msgid "granddaughter" 17403msgstr "unuka" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:519 17406msgctxt "daughter’s daughter" 17407msgid "granddaughter" 17408msgstr "unuka" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:619 17411msgctxt "son’s daughter" 17412msgid "granddaughter" 17413msgstr "unuka" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:735 17416msgctxt "child’s daughter’s husband" 17417msgid "granddaughter’s husband" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:757 17421msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17422msgid "granddaughter’s husband" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17426msgctxt "son’s daughter’s husband" 17427msgid "granddaughter’s husband" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:587 17431msgctxt "parent’s father" 17432msgid "grandfather" 17433msgstr "djed" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:589 17436msgctxt "parent’s mother" 17437msgid "grandmother" 17438msgstr "baka" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:591 17441msgctxt "parent’s parent" 17442msgid "grandparent" 17443msgstr "djeda/baka" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:511 17446msgctxt "child’s son" 17447msgid "grandson" 17448msgstr "unuk" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:523 17451msgctxt "daughter’s son" 17452msgid "grandson" 17453msgstr "unuk" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:621 17456msgctxt "son’s son" 17457msgid "grandson" 17458msgstr "unuk" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:745 17461msgctxt "child’s son’s wife" 17462msgid "grandson’s wife" 17463msgstr "unukova žena" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:773 17466msgctxt "daughter’s son’s wife" 17467msgid "grandson’s wife" 17468msgstr "unukova žena" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17471msgctxt "son’s son’s wife" 17472msgid "grandson’s wife" 17473msgstr "unukova žena" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17481#, php-format 17482msgid "great ×%s aunt" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17491#, php-format 17492msgid "great ×%s aunt/uncle" 17493msgstr "" 17494 17495#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17499#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17500#, php-format 17501msgid "great ×%s grandchild" 17502msgstr "" 17503 17504#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17505#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17506#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17507#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17508#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17509#, php-format 17510msgid "great ×%s granddaughter" 17511msgstr "" 17512 17513#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17520#, php-format 17521msgid "great ×%s grandfather" 17522msgstr "" 17523 17524#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17531#, php-format 17532msgid "great ×%s grandmother" 17533msgstr "" 17534 17535#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17542#, php-format 17543msgid "great ×%s grandparent" 17544msgstr "" 17545 17546#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17547#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17548#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17549#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17550#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17551#, php-format 17552msgid "great ×%s grandson" 17553msgstr "" 17554 17555#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17559#, php-format 17560msgid "great ×%s nephew" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17566#, php-format 17567msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17568msgid "great ×%s nephew" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17574#, php-format 17575msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17576msgid "great ×%s nephew" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17582#, php-format 17583msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17584msgid "great ×%s nephew" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17590#, php-format 17591msgid "great ×%s nephew/niece" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17597#, php-format 17598msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17599msgid "great ×%s nephew/niece" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17605#, php-format 17606msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17607msgid "great ×%s nephew/niece" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17613#, php-format 17614msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17615msgid "great ×%s nephew/niece" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17621#, php-format 17622msgid "great ×%s niece" 17623msgstr "" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17628#, php-format 17629msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17630msgid "great ×%s niece" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17636#, php-format 17637msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17638msgid "great ×%s niece" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17644#, php-format 17645msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17646msgid "great ×%s niece" 17647msgstr "" 17648 17649#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17655#, php-format 17656msgid "great ×%s uncle" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17660#, php-format 17661msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17662msgid "great ×%s uncle" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17666#, php-format 17667msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17668msgid "great ×%s uncle" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17672#, php-format 17673msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17674msgid "great ×%s uncle" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17678msgid "great ×4 aunt" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17682msgid "great ×4 aunt/uncle" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17686msgid "great ×4 grandchild" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17690msgid "great ×4 granddaughter" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17694msgid "great ×4 grandfather" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17698msgid "great ×4 grandmother" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17702msgid "great ×4 grandparent" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17706msgid "great ×4 grandson" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17710msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17711msgid "great ×4 nephew" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17715msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17716msgid "great ×4 nephew" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17720msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17721msgid "great ×4 nephew" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17725msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17726msgid "great ×4 nephew/niece" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17730msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17731msgid "great ×4 nephew/niece" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17735msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17736msgid "great ×4 nephew/niece" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17740msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17741msgid "great ×4 niece" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17745msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17746msgid "great ×4 niece" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17750msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17751msgid "great ×4 niece" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17755msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17756msgid "great ×4 uncle" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17760msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17761msgid "great ×4 uncle" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17765msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17766msgid "great ×4 uncle" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17770msgid "great ×5 aunt" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17774msgid "great ×5 aunt/uncle" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17778msgid "great ×5 grandchild" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17782msgid "great ×5 granddaughter" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17786msgid "great ×5 grandfather" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17790msgid "great ×5 grandmother" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17794msgid "great ×5 grandparent" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17798msgid "great ×5 grandson" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17802msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17803msgid "great ×5 nephew" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17807msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17808msgid "great ×5 nephew" 17809msgstr "" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17812msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17813msgid "great ×5 nephew" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17817msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17818msgid "great ×5 nephew/niece" 17819msgstr "" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17822msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17823msgid "great ×5 nephew/niece" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17827msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17828msgid "great ×5 nephew/niece" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17832msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17833msgid "great ×5 niece" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17837msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17838msgid "great ×5 niece" 17839msgstr "" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17842msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17843msgid "great ×5 niece" 17844msgstr "" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17847msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17848msgid "great ×5 uncle" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17852msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17853msgid "great ×5 uncle" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17857msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17858msgid "great ×5 uncle" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17862msgid "great ×6 aunt" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17866msgid "great ×6 aunt/uncle" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17870msgid "great ×6 grandchild" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17874msgid "great ×6 granddaughter" 17875msgstr "" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17878msgid "great ×6 grandfather" 17879msgstr "" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17882msgid "great ×6 grandmother" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17886msgid "great ×6 grandparent" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17890msgid "great ×6 grandson" 17891msgstr "" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17894msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17895msgid "great ×6 uncle" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17899msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17900msgid "great ×6 uncle" 17901msgstr "" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17904msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17905msgid "great ×6 uncle" 17906msgstr "" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17909msgid "great ×7 aunt" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17913msgid "great ×7 aunt/uncle" 17914msgstr "" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17917msgid "great ×7 grandchild" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17921msgid "great ×7 granddaughter" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17925msgid "great ×7 grandfather" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17929msgid "great ×7 grandmother" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17933msgid "great ×7 grandparent" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17937msgid "great ×7 grandson" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17941msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17942msgid "great ×7 uncle" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17946msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17947msgid "great ×7 uncle" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17951msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17952msgid "great ×7 uncle" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17956msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17957msgid "great-aunt" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:793 17961msgctxt "father’s father’s sister" 17962msgid "great-aunt" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17966msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17967msgid "great-aunt" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:805 17971msgctxt "father’s mother’s sister" 17972msgid "great-aunt" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17976msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17977msgid "great-aunt" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:817 17981msgctxt "father’s parent’s sister" 17982msgid "great-aunt" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17986msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17987msgid "great-aunt" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:873 17991msgctxt "mother’s father’s sister" 17992msgid "great-aunt" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17996msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17997msgid "great-aunt" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:891 18001msgctxt "mother’s mother’s sister" 18002msgid "great-aunt" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18006msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18007msgid "great-aunt" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:903 18011msgctxt "mother’s parent’s sister" 18012msgid "great-aunt" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18016msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18017msgid "great-aunt" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:925 18021msgctxt "parent’s father’s sister" 18022msgid "great-aunt" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18026msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18027msgid "great-aunt" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:937 18031msgctxt "parent’s mother’s sister" 18032msgid "great-aunt" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18036msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18037msgid "great-aunt" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:949 18041msgctxt "parent’s parent’s sister" 18042msgid "great-aunt" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:791 18046msgctxt "father’s father’s sibling" 18047msgid "great-aunt/uncle" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18051msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18052msgid "great-aunt/uncle" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:803 18056msgctxt "father’s mother’s sibling" 18057msgid "great-aunt/uncle" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18061msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18062msgid "great-aunt/uncle" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:815 18066msgctxt "father’s parent’s sibling" 18067msgid "great-aunt/uncle" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18071msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18072msgid "great-aunt/uncle" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:871 18076msgctxt "mother’s father’s sibling" 18077msgid "great-aunt/uncle" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18081msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18082msgid "great-aunt/uncle" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:889 18086msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18087msgid "great-aunt/uncle" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18091msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18092msgid "great-aunt/uncle" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:901 18096msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18097msgid "great-aunt/uncle" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18101msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18102msgid "great-aunt/uncle" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:923 18106msgctxt "parent’s father’s sibling" 18107msgid "great-aunt/uncle" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18111msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18112msgid "great-aunt/uncle" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:935 18116msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18117msgid "great-aunt/uncle" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18121msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18122msgid "great-aunt/uncle" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:947 18126msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18127msgid "great-aunt/uncle" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18131msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18132msgid "great-aunt/uncle" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:725 18136msgctxt "child’s child’s child" 18137msgid "great-grandchild" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:731 18141msgctxt "child’s daughter’s child" 18142msgid "great-grandchild" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:739 18146msgctxt "child’s son’s child" 18147msgid "great-grandchild" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:747 18151msgctxt "daughter’s child’s child" 18152msgid "great-grandchild" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:753 18156msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18157msgid "great-grandchild" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:767 18161msgctxt "daughter’s son’s child" 18162msgid "great-grandchild" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18166msgctxt "son’s child’s child" 18167msgid "great-grandchild" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18171msgctxt "son’s daughter’s child" 18172msgid "great-grandchild" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18176msgctxt "son’s son’s child" 18177msgid "great-grandchild" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:727 18181msgctxt "child’s child’s daughter" 18182msgid "great-granddaughter" 18183msgstr "praunuka" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:733 18186msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18187msgid "great-granddaughter" 18188msgstr "praunuka" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:741 18191msgctxt "child’s son’s daughter" 18192msgid "great-granddaughter" 18193msgstr "praunuka" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:749 18196msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18197msgid "great-granddaughter" 18198msgstr "praunuka" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:755 18201msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18202msgid "great-granddaughter" 18203msgstr "praunuka" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:769 18206msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18207msgid "great-granddaughter" 18208msgstr "praunuka" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18211msgctxt "son’s child’s daughter" 18212msgid "great-granddaughter" 18213msgstr "praunuka" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18216msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18217msgid "great-granddaughter" 18218msgstr "praunuka" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18221msgctxt "son’s son’s daughter" 18222msgid "great-granddaughter" 18223msgstr "praunuka" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:785 18226msgctxt "father’s father’s father" 18227msgid "great-grandfather" 18228msgstr "pradjed" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:797 18231msgctxt "father’s mother’s father" 18232msgid "great-grandfather" 18233msgstr "pradjed" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:809 18236msgctxt "father’s parent’s father" 18237msgid "great-grandfather" 18238msgstr "pradjed" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:865 18241msgctxt "mother’s father’s father" 18242msgid "great-grandfather" 18243msgstr "pradjed" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:883 18246msgctxt "mother’s mother’s father" 18247msgid "great-grandfather" 18248msgstr "pradjed" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:895 18251msgctxt "mother’s parent’s father" 18252msgid "great-grandfather" 18253msgstr "pradjed" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:917 18256msgctxt "parent’s father’s father" 18257msgid "great-grandfather" 18258msgstr "pradjed" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:929 18261msgctxt "parent’s mother’s father" 18262msgid "great-grandfather" 18263msgstr "pradjed" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:941 18266msgctxt "parent’s parent’s father" 18267msgid "great-grandfather" 18268msgstr "pradjed" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:787 18271msgctxt "father’s father’s mother" 18272msgid "great-grandmother" 18273msgstr "prabaka" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:799 18276msgctxt "father’s mother’s mother" 18277msgid "great-grandmother" 18278msgstr "prabaka" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:811 18281msgctxt "father’s parent’s mother" 18282msgid "great-grandmother" 18283msgstr "prabaka" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:867 18286msgctxt "mother’s father’s mother" 18287msgid "great-grandmother" 18288msgstr "prabaka" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:885 18291msgctxt "mother’s mother’s mother" 18292msgid "great-grandmother" 18293msgstr "prabaka" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:897 18296msgctxt "mother’s parent’s mother" 18297msgid "great-grandmother" 18298msgstr "prabaka" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:919 18301msgctxt "parent’s father’s mother" 18302msgid "great-grandmother" 18303msgstr "prabaka" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:931 18306msgctxt "parent’s mother’s mother" 18307msgid "great-grandmother" 18308msgstr "prabaka" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:943 18311msgctxt "parent’s parent’s mother" 18312msgid "great-grandmother" 18313msgstr "prabaka" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:789 18316msgctxt "father’s father’s parent" 18317msgid "great-grandparent" 18318msgstr "pradjed/prabaka" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:801 18321msgctxt "father’s mother’s parent" 18322msgid "great-grandparent" 18323msgstr "pradjed/prabaka" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:813 18326msgctxt "father’s parent’s parent" 18327msgid "great-grandparent" 18328msgstr "pradjed/prabaka" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:869 18331msgctxt "mother’s father’s parent" 18332msgid "great-grandparent" 18333msgstr "pradjed/prabaka" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:887 18336msgctxt "mother’s mother’s parent" 18337msgid "great-grandparent" 18338msgstr "pradjed/prabaka" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:899 18341msgctxt "mother’s parent’s parent" 18342msgid "great-grandparent" 18343msgstr "pradjed/prabaka" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:921 18346msgctxt "parent’s father’s parent" 18347msgid "great-grandparent" 18348msgstr "pradjed/prabaka" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:933 18351msgctxt "parent’s mother’s parent" 18352msgid "great-grandparent" 18353msgstr "pradjed/prabaka" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:945 18356msgctxt "parent’s parent’s parent" 18357msgid "great-grandparent" 18358msgstr "pradjed/prabaka" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:729 18361msgctxt "child’s child’s son" 18362msgid "great-grandson" 18363msgstr "praunuk" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:737 18366msgctxt "child’s daughter’s son" 18367msgid "great-grandson" 18368msgstr "praunuk" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:743 18371msgctxt "child’s son’s son" 18372msgid "great-grandson" 18373msgstr "praunuk" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:751 18376msgctxt "daughter’s child’s son" 18377msgid "great-grandson" 18378msgstr "praunuk" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:759 18381msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18382msgid "great-grandson" 18383msgstr "praunuk" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:771 18386msgctxt "daughter’s son’s son" 18387msgid "great-grandson" 18388msgstr "praunuk" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18391msgctxt "son’s child’s son" 18392msgid "great-grandson" 18393msgstr "praunuk" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18396msgctxt "son’s daughter’s son" 18397msgid "great-grandson" 18398msgstr "praunuk" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18401msgctxt "son’s son’s son" 18402msgid "great-grandson" 18403msgstr "praunuk" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18406msgid "great-great-aunt" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18410msgid "great-great-aunt/uncle" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18414msgid "great-great-grandchild" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18418msgid "great-great-granddaughter" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18422msgid "great-great-grandfather" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18426msgid "great-great-grandmother" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18430msgid "great-great-grandparent" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18434msgid "great-great-grandson" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18438msgid "great-great-great-aunt" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18442msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18443msgstr "" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18446msgid "great-great-great-grandchild" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18450msgid "great-great-great-granddaughter" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18454msgid "great-great-great-grandfather" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18458msgid "great-great-great-grandmother" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18462msgid "great-great-great-grandparent" 18463msgstr "" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18466msgid "great-great-great-grandson" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18470msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18471msgid "great-great-great-nephew" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18475msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18476msgid "great-great-great-nephew" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18480msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18481msgid "great-great-great-nephew" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18485msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18486msgid "great-great-great-nephew/niece" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18490msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18491msgid "great-great-great-nephew/niece" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18495msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18496msgid "great-great-great-nephew/niece" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18500msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18501msgid "great-great-great-niece" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18505msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18506msgid "great-great-great-niece" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18510msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18511msgid "great-great-great-niece" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18515msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18516msgid "great-great-great-uncle" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18520msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18521msgid "great-great-great-uncle" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18525msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18526msgid "great-great-great-uncle" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18530msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18531msgid "great-great-nephew" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18535msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18536msgid "great-great-nephew" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18540msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18541msgid "great-great-nephew" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18545msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18546msgid "great-great-nephew/niece" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18550msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18551msgid "great-great-nephew/niece" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18555msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18556msgid "great-great-nephew/niece" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18560msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18561msgid "great-great-niece" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18565msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18566msgid "great-great-niece" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18570msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18571msgid "great-great-niece" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18575msgctxt "great-grandfather’s brother" 18576msgid "great-great-uncle" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18580msgctxt "great-grandmother’s brother" 18581msgid "great-great-uncle" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18585msgctxt "great-grandparent’s brother" 18586msgid "great-great-uncle" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:674 18590msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18591msgid "great-nephew" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:694 18595msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18596msgid "great-nephew" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:712 18600msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18601msgid "great-nephew" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:994 18605msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18606msgid "great-nephew" 18607msgstr "pranećak" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18610msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18611msgid "great-nephew" 18612msgstr "pranećak" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18615msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18616msgid "great-nephew" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:677 18620msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18621msgid "great-nephew" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:697 18625msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18626msgid "great-nephew" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:715 18630msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18631msgid "great-nephew" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:997 18635msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18636msgid "great-nephew" 18637msgstr "pranećak" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18640msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18641msgid "great-nephew" 18642msgstr "pranećak" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18645msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18646msgid "great-nephew" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:963 18650msgctxt "sibling’s child’s son" 18651msgid "great-nephew" 18652msgstr "pranećak" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:971 18655msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18656msgid "great-nephew" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:977 18660msgctxt "sibling’s son’s son" 18661msgid "great-nephew" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:662 18665msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18666msgid "great-nephew/niece" 18667msgstr "" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:680 18670msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18671msgid "great-nephew/niece" 18672msgstr "" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:700 18675msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18676msgid "great-nephew/niece" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:982 18680msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18681msgid "great-nephew/niece" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18685msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18686msgid "great-nephew/niece" 18687msgstr "Pranećak/nećakinja" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18690msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18691msgid "great-nephew/niece" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:665 18695msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18696msgid "great-nephew/niece" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:683 18700msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18701msgid "great-nephew/niece" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:703 18705msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18706msgid "great-nephew/niece" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:985 18710msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18711msgid "great-nephew/niece" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18715msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18716msgid "great-nephew/niece" 18717msgstr "pranećak/pranećakinja" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18720msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18721msgid "great-nephew/niece" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:959 18725msgctxt "sibling’s child’s child" 18726msgid "great-nephew/niece" 18727msgstr "pranećak/pranećakinja" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:965 18730msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18731msgid "great-nephew/niece" 18732msgstr "pranećak/pranećakinja" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:973 18735msgctxt "sibling’s son’s child" 18736msgid "great-nephew/niece" 18737msgstr "" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:668 18740msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18741msgid "great-niece" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:686 18745msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18746msgid "great-niece" 18747msgstr "" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:706 18750msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18751msgid "great-niece" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:988 18755msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18756msgid "great-niece" 18757msgstr "" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18760msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18761msgid "great-niece" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18765msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18766msgid "great-niece" 18767msgstr "" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:671 18770msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18771msgid "great-niece" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:689 18775msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18776msgid "great-niece" 18777msgstr "" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:709 18780msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18781msgid "great-niece" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:991 18785msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18786msgid "great-niece" 18787msgstr "" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18790msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18791msgid "great-niece" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18795msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18796msgid "great-niece" 18797msgstr "" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:961 18800msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18801msgid "great-niece" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:967 18805msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18806msgid "great-niece" 18807msgstr "" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:975 18810msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18811msgid "great-niece" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:783 18815msgctxt "father’s father’s brother" 18816msgid "great-uncle" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18820msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18821msgid "great-uncle" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:795 18825msgctxt "father’s mother’s brother" 18826msgid "great-uncle" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18830msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18831msgid "great-uncle" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:807 18835msgctxt "father’s parent’s brother" 18836msgid "great-uncle" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18840msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18841msgid "great-uncle" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:863 18845msgctxt "mother’s father’s brother" 18846msgid "great-uncle" 18847msgstr "" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18850msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18851msgid "great-uncle" 18852msgstr "" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:881 18855msgctxt "mother’s mother’s brother" 18856msgid "great-uncle" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18860msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18861msgid "great-uncle" 18862msgstr "" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:893 18865msgctxt "mother’s parent’s brother" 18866msgid "great-uncle" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18870msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18871msgid "great-uncle" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:915 18875msgctxt "parent’s father’s brother" 18876msgid "great-uncle" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18880msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18881msgid "great-uncle" 18882msgstr "" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:927 18885msgctxt "parent’s mother’s brother" 18886msgid "great-uncle" 18887msgstr "" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18890msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18891msgid "great-uncle" 18892msgstr "" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:939 18895msgctxt "parent’s parent’s brother" 18896msgid "great-uncle" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18900msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18901msgid "great-uncle" 18902msgstr "" 18903 18904#. I18N: layout option for the fan chart 18905#: app/Module/FanChartModule.php:521 18906msgid "half circle" 18907msgstr "polukrug" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:541 18910msgctxt "father’s son" 18911msgid "half-brother" 18912msgstr "polubrat (po ocu)" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:579 18915msgctxt "mother’s son" 18916msgid "half-brother" 18917msgstr "polubrat (po majci)" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:597 18920msgctxt "parent’s son" 18921msgid "half-brother" 18922msgstr "polubrat" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:527 18925msgctxt "father’s child" 18926msgid "half-sibling" 18927msgstr "polubrat/polusestra" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:563 18930msgctxt "mother’s child" 18931msgid "half-sibling" 18932msgstr "polubrat/polusestra" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:583 18935msgctxt "parent’s child" 18936msgid "half-sibling" 18937msgstr "polubrat/polusestra" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:529 18940msgctxt "father’s daughter" 18941msgid "half-sister" 18942msgstr "polusestra (po ocu)" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:565 18945msgctxt "mother’s daughter" 18946msgid "half-sister" 18947msgstr "polusestra (po majci)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:585 18950msgctxt "parent’s daughter" 18951msgid "half-sister" 18952msgstr "polusestra" 18953 18954#. I18N: reflexive pronoun 18955#: app/Services/RelationshipService.php:244 18956msgid "herself" 18957msgstr "ona" 18958 18959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18960#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18961#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18962#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18963#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18964#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18965#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18966#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18967#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18968#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18969#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18970#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18971#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18972#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18973#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18974#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18975#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18976#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18977#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18978#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18979#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18980#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18981#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18982#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18983#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18991#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18993#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18994#: resources/views/login-page.phtml:46 18995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18996#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18997#: resources/views/register-page.phtml:75 18998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19002msgid "hide" 19003msgstr "sakri" 19004 19005#. I18N: reflexive pronoun 19006#: app/Services/RelationshipService.php:241 19007msgid "himself" 19008msgstr "on" 19009 19010#. I18N: Type of demographic data 19011#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19012msgid "household" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:367 19016msgid "husband" 19017msgstr "muž" 19018 19019#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19020#: app/Elements/NameType.php:57 19021msgid "immigration name" 19022msgstr "imigracijsko ime" 19023 19024#. I18N: A button label. 19025#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19026msgid "import file" 19027msgstr "uvezi datoteku" 19028 19029#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19030msgid "inline note" 19031msgstr "" 19032 19033#. I18N: Gedcom INT dates 19034#: app/Date.php:197 19035#, php-format 19036msgid "interpreted %s (%s)" 19037msgstr "interpretirano %s (%s)" 19038 19039#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19040#: resources/views/search-trees.phtml:52 19041msgid "invert selection" 19042msgstr "obrnuti odabir" 19043 19044#. I18N: a month in the French republican calendar 19045#: app/Date/FrenchDate.php:173 19046msgctxt "GENITIVE" 19047msgid "jours complementaires" 19048msgstr "" 19049 19050#. I18N: a month in the French republican calendar 19051#: app/Date/FrenchDate.php:267 19052msgctxt "INSTRUMENTAL" 19053msgid "jours complementaires" 19054msgstr "" 19055 19056#. I18N: a month in the French republican calendar 19057#: app/Date/FrenchDate.php:220 19058msgctxt "LOCATIVE" 19059msgid "jours complementaires" 19060msgstr "" 19061 19062#. I18N: a month in the French republican calendar 19063#: app/Date/FrenchDate.php:126 19064msgctxt "NOMINATIVE" 19065msgid "jours complementaires" 19066msgstr "" 19067 19068#. I18N: A button label, last page 19069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19070#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19071#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19072#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19073msgid "last" 19074msgstr "posljednja" 19075 19076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19077msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19078msgid "last" 19079msgstr "zadnjih" 19080 19081#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19082#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19083msgid "left" 19084msgstr "" 19085 19086#. I18N: Layout option for lists of names 19087#. I18N: An option in a list-box 19088#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19089#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19090#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19091#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19092#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19093msgid "list" 19094msgstr "popis" 19095 19096#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19097#, php-format 19098msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19099msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19100 19101#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19102#: app/Elements/NameType.php:59 19103msgid "maiden name" 19104msgstr "djevojačko prezime" 19105 19106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19107msgid "managers" 19108msgstr "direktori" 19109 19110#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19111#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19112msgid "markdown" 19113msgstr "" 19114 19115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19116msgctxt "FEMALE" 19117msgid "married" 19118msgstr "udana" 19119 19120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19121msgctxt "MALE" 19122msgid "married" 19123msgstr "oženjen" 19124 19125#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19126#: app/Elements/NameType.php:61 19127msgid "married name" 19128msgstr "vjenčano prezime" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:567 19131msgctxt "mother’s father" 19132msgid "maternal grandfather" 19133msgstr "djed (po majci)" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:571 19136msgctxt "mother’s mother" 19137msgid "maternal grandmother" 19138msgstr "baka (po majci)" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:573 19141msgctxt "mother’s parent" 19142msgid "maternal grandparent" 19143msgstr "djed/baka (po majci)" 19144 19145#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19146#: app/SurnameTradition.php:88 19147msgid "matrilineal" 19148msgstr "po majčinoj liniji" 19149 19150#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19152#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19153#, php-format 19154msgid "maximum %s day" 19155msgid_plural "maximum %s days" 19156msgstr[0] "maximalno %s dan" 19157msgstr[1] "maximalno %s dana" 19158msgstr[2] "maximalno %s dana" 19159 19160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19165msgid "members" 19166msgstr "članovi" 19167 19168#. I18N: Name of a theme. 19169#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19170msgid "minimal" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:349 19174msgid "mother" 19175msgstr "majka" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:553 19178msgctxt "husband’s mother" 19179msgid "mother-in-law" 19180msgstr "svekrva" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:633 19183msgctxt "spouse’s mother" 19184msgid "mother-in-law" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:651 19188msgctxt "wife’s mother" 19189msgid "mother-in-law" 19190msgstr "punica" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:639 19193msgctxt "spouse’s parent" 19194msgid "mother/father-in-law" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:501 19198msgctxt "brother’s son" 19199msgid "nephew" 19200msgstr "nećak" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:853 19203msgctxt "husband’s brother’s son" 19204msgid "nephew" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:849 19208msgctxt "husband’s sibling’s son" 19209msgid "nephew" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:851 19213msgctxt "husband’s sister’s son" 19214msgid "nephew" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:605 19218msgctxt "sibling’s son" 19219msgid "nephew" 19220msgstr "nećak" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:615 19223msgctxt "sister’s son" 19224msgid "nephew" 19225msgstr "nećak" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19228msgctxt "wife’s brother’s son" 19229msgid "nephew" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19233msgctxt "wife’s sibling’s son" 19234msgid "nephew" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19238msgctxt "wife’s sister’s son" 19239msgid "nephew" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:691 19243msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19244msgid "nephew-in-law" 19245msgstr "" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:969 19248msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19249msgid "nephew-in-law" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19253msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19254msgid "nephew-in-law" 19255msgstr "" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:497 19258msgctxt "brother’s child" 19259msgid "nephew/niece" 19260msgstr "nećak/nećakinja" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:841 19263msgctxt "husband’s brother’s child" 19264msgid "nephew/niece" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:837 19268msgctxt "husband’s sibling’s child" 19269msgid "nephew/niece" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:839 19273msgctxt "husband’s sister’s child" 19274msgid "nephew/niece" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:601 19278msgctxt "sibling’s child" 19279msgid "nephew/niece" 19280msgstr "nećak/nećakinja" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:609 19283msgctxt "sister’s child" 19284msgid "nephew/niece" 19285msgstr "nećak/nećakinja" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19288msgctxt "wife’s brother’s child" 19289msgid "nephew/niece" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19293msgctxt "wife’s sibling’s child" 19294msgid "nephew/niece" 19295msgstr "" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19298msgctxt "wife’s sister’s child" 19299msgid "nephew/niece" 19300msgstr "" 19301 19302#. I18N: A button label, next page 19303#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19304#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19305#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19307#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19308#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19309#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19310#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19311#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19315#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19316msgid "next" 19317msgstr "slijedeća" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:499 19320msgctxt "brother’s daughter" 19321msgid "niece" 19322msgstr "nećakinja" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:847 19325msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19326msgid "niece" 19327msgstr "" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:843 19330msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19331msgid "niece" 19332msgstr "" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:845 19335msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19336msgid "niece" 19337msgstr "" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:603 19340msgctxt "sibling’s daughter" 19341msgid "niece" 19342msgstr "nećakinja" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:611 19345msgctxt "sister’s daughter" 19346msgid "niece" 19347msgstr "nećakinja" 19348 19349#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19350msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19351msgid "niece" 19352msgstr "" 19353 19354#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19355msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19356msgid "niece" 19357msgstr "" 19358 19359#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19360msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19361msgid "niece" 19362msgstr "" 19363 19364#: app/Services/RelationshipService.php:717 19365msgctxt "brother’s son’s wife" 19366msgid "niece-in-law" 19367msgstr "" 19368 19369#: app/Services/RelationshipService.php:979 19370msgctxt "sibling’s son’s wife" 19371msgid "niece-in-law" 19372msgstr "" 19373 19374#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19375msgctxt "sisters’s son’s wife" 19376msgid "niece-in-law" 19377msgstr "" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19380msgid "ninth cousin" 19381msgstr "Rod u devetom koljenu" 19382 19383#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19384msgctxt "FEMALE" 19385msgid "ninth cousin" 19386msgstr "Rod u devetom koljenu" 19387 19388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19389#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19390msgctxt "MALE" 19391msgid "ninth cousin" 19392msgstr "Rod u devetom koljenu" 19393 19394#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19395#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19396#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19397#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19401#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19409#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19410#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19411#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19412#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19413#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19414#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19415#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19416#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19417#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19420#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19421#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19422#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19429msgid "no" 19430msgstr "ne" 19431 19432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19434#: app/Services/EmailService.php:203 19435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19436msgid "none" 19437msgstr "nema" 19438 19439#: app/SurnameTradition.php:114 19440msgctxt "Surname tradition" 19441msgid "none" 19442msgstr "nepoznato" 19443 19444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19445msgid "numbers" 19446msgstr "brojevi" 19447 19448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19452#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19453#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19461msgid "of" 19462msgstr "od" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:353 19465msgid "parent" 19466msgstr "roditelj" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:423 19469msgid "partner" 19470msgstr "" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:400 19473msgctxt "FEMALE" 19474msgid "partner" 19475msgstr "partnerica" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:376 19478msgctxt "MALE" 19479msgid "partner" 19480msgstr "" 19481 19482#: app/SurnameTradition.php:77 19483msgctxt "Surname tradition" 19484msgid "paternal" 19485msgstr "po ocu" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:531 19488msgctxt "father’s father" 19489msgid "paternal grandfather" 19490msgstr "djed (po ocu)" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:533 19493msgctxt "father’s mother" 19494msgid "paternal grandmother" 19495msgstr "baka (po ocu)" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:535 19498msgctxt "father’s parent" 19499msgid "paternal grandparent" 19500msgstr "roditelji (po ocu)" 19501 19502#. I18N: A system where children take their father’s surname 19503#: app/SurnameTradition.php:84 19504msgid "patrilineal" 19505msgstr "po očevoj liniji" 19506 19507#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19508#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19509msgid "pending" 19510msgstr "na čekanju" 19511 19512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19513msgid "percentage" 19514msgstr "postotak" 19515 19516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19518msgid "plain text" 19519msgstr "" 19520 19521#. I18N: Type of location hierarchy 19522#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19523msgid "political" 19524msgstr "" 19525 19526#. I18N: A button label, previous page 19527#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19528#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19530#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19532#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19536#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19538msgid "previous" 19539msgstr "prethodna" 19540 19541#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19542#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19543msgid "primary evidence" 19544msgstr "primarni dokaz" 19545 19546#. I18N: Status of child-parent link 19547#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19548msgid "proven" 19549msgstr "" 19550 19551#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19552#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19553msgid "questionable evidence" 19554msgstr "upitni dokaz" 19555 19556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19558msgid "records" 19559msgstr "zapisi" 19560 19561#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19562#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19563#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19564#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19565#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19566msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19567msgid "reject" 19568msgstr "odbij" 19569 19570#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19571#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19572#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19573#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19574#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19575msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19576msgid "reject" 19577msgstr "odbij" 19578 19579#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19580#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19581msgid "rejected" 19582msgstr "odbijeno" 19583 19584#. I18N: Type of location hierarchy 19585#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19586msgid "religious" 19587msgstr "" 19588 19589#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19590#: app/Elements/NameType.php:63 19591msgid "religious name" 19592msgstr "vjersko ime" 19593 19594#. I18N: A button label. 19595#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19596msgid "replace" 19597msgstr "zamijeni" 19598 19599#. I18N: A button label. 19600#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19601#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19602#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19603#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19604#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19605msgid "reset" 19606msgstr "postavi ispočetka" 19607 19608#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19609#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19610msgid "right" 19611msgstr "" 19612 19613#. I18N: A button label. 19614#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19615#: resources/views/admin/components.phtml:163 19616#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19617#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19618#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19621#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19622#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19625#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19627#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19628#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19629#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19630#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19631#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19632#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19633#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19634#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19635#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19636#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19637#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19638#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19639#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19640#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19641#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19642#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19643#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19645#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19646#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19648#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19649#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19658#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19659msgid "save" 19660msgstr "spremi" 19661 19662#. I18N: A button label. 19663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19665#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19666#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19667#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19669msgid "search" 19670msgstr "pretraži" 19671 19672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19673#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19674#, php-format 19675msgid "second %s" 19676msgstr "drugo %s" 19677 19678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19679#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19680#, php-format 19681msgctxt "FEMALE" 19682msgid "second %s" 19683msgstr "druga %s" 19684 19685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19686#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19687#, php-format 19688msgctxt "MALE" 19689msgid "second %s" 19690msgstr "drugi %s" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19693msgid "second cousin" 19694msgstr "Rod u drugom koljenu" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19697msgctxt "FEMALE" 19698msgid "second cousin" 19699msgstr "Rod u drugom koljenu" 19700 19701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19702#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19703msgctxt "MALE" 19704msgid "second cousin" 19705msgstr "Rod u drugom koljenu" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19708msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19709msgid "second cousin" 19710msgstr "" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19713msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19714msgid "second cousin" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19718msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19719msgid "second cousin" 19720msgstr "" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19723msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19724msgid "second cousin" 19725msgstr "" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19728msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19729msgid "second cousin" 19730msgstr "" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19733msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19734msgid "second cousin" 19735msgstr "" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19738msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19739msgid "second cousin" 19740msgstr "" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19743msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19744msgid "second cousin" 19745msgstr "" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19748msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19749msgid "second cousin" 19750msgstr "" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19753msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19754msgid "second cousin" 19755msgstr "" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19758msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19759msgid "second cousin" 19760msgstr "" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19763msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19764msgid "second cousin" 19765msgstr "" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19768msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19769msgid "second cousin" 19770msgstr "" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19773msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19774msgid "second cousin" 19775msgstr "" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19778msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19779msgid "second cousin" 19780msgstr "" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19783msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19784msgid "second cousin" 19785msgstr "" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19788msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19789msgid "second cousin" 19790msgstr "" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19793msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19794msgid "second cousin" 19795msgstr "" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19798msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19799msgid "second cousin" 19800msgstr "" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19803msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19804msgid "second cousin" 19805msgstr "" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19808msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19809msgid "second cousin" 19810msgstr "" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19813msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19814msgid "second cousin" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19818msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19819msgid "second cousin" 19820msgstr "" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19823msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19824msgid "second cousin" 19825msgstr "" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19828msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19829msgid "second cousin" 19830msgstr "" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19833msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19834msgid "second cousin" 19835msgstr "" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19838msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19839msgid "second cousin" 19840msgstr "" 19841 19842#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19843#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19844msgid "secondary evidence" 19845msgstr "sekundarni dokaz" 19846 19847#. I18N: select all (of a list of options) 19848#: resources/views/search-trees.phtml:45 19849msgid "select all" 19850msgstr "označi sve" 19851 19852#. I18N: select none (of a list of options) 19853#: resources/views/search-trees.phtml:48 19854msgid "select none" 19855msgstr "označi ništa" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:346 19858msgid "self" 19859msgstr "ja" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19862msgid "seventh cousin" 19863msgstr "rod u sedmom koljenu" 19864 19865#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19866msgctxt "FEMALE" 19867msgid "seventh cousin" 19868msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19869 19870#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19871#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19872msgctxt "MALE" 19873msgid "seventh cousin" 19874msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19875 19876#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19877msgid "shared note" 19878msgstr "" 19879 19880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19881#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19889#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19891#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19892#: resources/views/login-page.phtml:46 19893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19894#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19895#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19896#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19897#: resources/views/register-page.phtml:75 19898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19901#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19902msgid "show" 19903msgstr "prikaži" 19904 19905#. I18N: An option in a list-box 19906#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19907msgid "show changes made in webtrees" 19908msgstr "" 19909 19910#. I18N: An option in a list-box 19911#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19912msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19913msgstr "" 19914 19915#. I18N: button label 19916#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19917#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19918#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19919#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19920#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19921msgid "show more" 19922msgstr "" 19923 19924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19925msgid "show the chart" 19926msgstr "prikaži ispis" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:493 19929msgid "sibling" 19930msgstr "brat ili sestra" 19931 19932#. I18N: A button label. 19933#: resources/views/login-page.phtml:56 19934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19935msgid "sign in" 19936msgstr "prijava" 19937 19938#. I18N: A button label. 19939#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19940msgid "sign out" 19941msgstr "odjava" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:472 19944msgid "sister" 19945msgstr "sestra" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:503 19948msgctxt "brother’s wife" 19949msgid "sister-in-law" 19950msgstr "šogorica" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:723 19953msgctxt "brother’s wife’s sister" 19954msgid "sister-in-law" 19955msgstr "" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:833 19958msgctxt "husband’s brother’s wife" 19959msgid "sister-in-law" 19960msgstr "" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:557 19963msgctxt "husband’s sister" 19964msgid "sister-in-law" 19965msgstr "šogorica" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19968msgctxt "sister’s husband’s sister" 19969msgid "sister-in-law" 19970msgstr "" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:635 19973msgctxt "spouse’s sister" 19974msgid "sister-in-law" 19975msgstr "" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19978msgctxt "wife’s brother’s wife" 19979msgid "sister-in-law" 19980msgstr "" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:655 19983msgctxt "wife’s sister" 19984msgid "sister-in-law" 19985msgstr "šogorica" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19988msgid "sixth cousin" 19989msgstr "Rod u šestom koljenu" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19992msgctxt "FEMALE" 19993msgid "sixth cousin" 19994msgstr "Rod u šestom koljenu" 19995 19996#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19997#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19998msgctxt "MALE" 19999msgid "sixth cousin" 20000msgstr "Rod u šestom koljenu" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:426 20003msgid "son" 20004msgstr "sin" 20005 20006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20007msgid "son of" 20008msgstr "sin od" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:509 20011msgctxt "child’s husband" 20012msgid "son-in-law" 20013msgstr "zet" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:521 20016msgctxt "daughter’s husband" 20017msgid "son-in-law" 20018msgstr "zet" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:761 20021msgctxt "daughter’s husband’s father" 20022msgid "son-in-law’s father" 20023msgstr "" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:763 20026msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20027msgid "son-in-law’s mother" 20028msgstr "" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:765 20031msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20032msgid "son-in-law’s parent" 20033msgstr "" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:513 20036msgctxt "child’s spouse" 20037msgid "son/daughter-in-law" 20038msgstr "snaha/zet" 20039 20040#. I18N: An option in a list-box 20041#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20042#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20043msgid "sort by date" 20044msgstr "posloži po datumu" 20045 20046#. I18N: A button label. 20047#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20050#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20055msgid "sort by date of birth" 20056msgstr "posloži po datumu rođenja" 20057 20058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20060#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20062msgid "sort by date of death" 20063msgstr "posloži po datumu smrti" 20064 20065#. I18N: A button label. 20066#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20068msgid "sort by date of marriage" 20069msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20070 20071#. I18N: An option in a list-box 20072#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20073msgid "sort by date, newest first" 20074msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20075 20076#. I18N: An option in a list-box 20077#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20078msgid "sort by date, oldest first" 20079msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20080 20081#. I18N: An option in a list-box 20082#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20083#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20087#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20088#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20094msgid "sort by name" 20095msgstr "posloži po imenu" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:414 20098msgid "spouse" 20099msgstr "supružnik" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:831 20102msgctxt "father’s wife’s son" 20103msgid "step-brother" 20104msgstr "polubrat" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:879 20107msgctxt "mother’s husband’s son" 20108msgid "step-brother" 20109msgstr "polubrat" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:957 20112msgctxt "parent’s spouse’s son" 20113msgid "step-brother" 20114msgstr "polubrat" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:547 20117msgctxt "husband’s child" 20118msgid "step-child" 20119msgstr "pastorče" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:627 20122msgctxt "spouse’s child" 20123msgid "step-child" 20124msgstr "pastorče" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:645 20127msgctxt "wife’s child" 20128msgid "step-child" 20129msgstr "pastorče" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:549 20132msgctxt "husband’s daughter" 20133msgid "step-daughter" 20134msgstr "pokćerka" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:629 20137msgctxt "spouse’s daughter" 20138msgid "step-daughter" 20139msgstr "pokćerka" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:647 20142msgctxt "wife’s daughter" 20143msgid "step-daughter" 20144msgstr "pokćerka" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:569 20147msgctxt "mother’s husband" 20148msgid "step-father" 20149msgstr "očuh" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:543 20152msgctxt "father’s wife" 20153msgid "step-mother" 20154msgstr "maćeha" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:599 20157msgctxt "parent’s spouse" 20158msgid "step-parent" 20159msgstr "posvojitelj" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:827 20162msgctxt "father’s wife’s child" 20163msgid "step-sibling" 20164msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:875 20167msgctxt "mother’s husband’s child" 20168msgid "step-sibling" 20169msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:953 20172msgctxt "parent’s spouse’s child" 20173msgid "step-sibling" 20174msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:829 20177msgctxt "father’s wife’s daughter" 20178msgid "step-sister" 20179msgstr "polusestra" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:877 20182msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20183msgid "step-sister" 20184msgstr "polusestra" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:955 20187msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20188msgid "step-sister" 20189msgstr "polusestra" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:559 20192msgctxt "husband’s son" 20193msgid "step-son" 20194msgstr "posinak" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:637 20197msgctxt "spouse’s son" 20198msgid "step-son" 20199msgstr "posinak" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:657 20202msgctxt "wife’s son" 20203msgid "step-son" 20204msgstr "posinak" 20205 20206#. I18N: Layout option for lists of names 20207#. I18N: An option in a list-box 20208#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20209#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20210#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20211#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20212#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20213msgid "table" 20214msgstr "tablica" 20215 20216#. I18N: Layout option for lists of names 20217#. I18N: An option in a list-box 20218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20219#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20220msgid "tag cloud" 20221msgstr "skupina" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20224msgid "tenth cousin" 20225msgstr "Rod u desetom koljenu" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20228msgctxt "FEMALE" 20229msgid "tenth cousin" 20230msgstr "Rod u desetom koljenu" 20231 20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20234msgctxt "MALE" 20235msgid "tenth cousin" 20236msgstr "Rod u desetom koljenu" 20237 20238#. I18N: [you should check that:] ... 20239#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20240msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20241msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20242 20243#. I18N: [you should check that:] ... 20244#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20245msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20246msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20247 20248#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20249#: app/Services/RelationshipService.php:247 20250msgid "themself" 20251msgstr "on/ona" 20252 20253#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20254#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20255#, php-format 20256msgid "third %s" 20257msgstr "treći/a %s" 20258 20259#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20260#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20261#, php-format 20262msgctxt "FEMALE" 20263msgid "third %s" 20264msgstr "treća %s" 20265 20266#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20267#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20268#, php-format 20269msgctxt "MALE" 20270msgid "third %s" 20271msgstr "treći %s" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20274msgid "third cousin" 20275msgstr "Rod u trećem koljenu" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20278msgctxt "FEMALE" 20279msgid "third cousin" 20280msgstr "Rod u trećem koljenu" 20281 20282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20284msgctxt "MALE" 20285msgid "third cousin" 20286msgstr "Rod u trećem koljenu" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20289msgid "thirteenth cousin" 20290msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20293msgctxt "FEMALE" 20294msgid "thirteenth cousin" 20295msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20296 20297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20298#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20299msgctxt "MALE" 20300msgid "thirteenth cousin" 20301msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20302 20303#. I18N: layout option for the fan chart 20304#: app/Module/FanChartModule.php:523 20305msgid "three-quarter circle" 20306msgstr "tri četvrtine kruga" 20307 20308#. I18N: Gedcom TO dates 20309#: app/Date.php:213 20310#, php-format 20311msgid "to %s" 20312msgstr "do %s" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20315msgid "twelfth cousin" 20316msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20319msgctxt "FEMALE" 20320msgid "twelfth cousin" 20321msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20322 20323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20324#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20325msgctxt "MALE" 20326msgid "twelfth cousin" 20327msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:438 20330msgid "twin brother" 20331msgstr "brat blizanac" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:480 20334msgid "twin sibling" 20335msgstr "blizanac brat/sestra" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:459 20338msgid "twin sister" 20339msgstr "sestra blizanka" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:525 20342msgctxt "father’s brother" 20343msgid "uncle" 20344msgstr "stric" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:823 20347msgctxt "father’s sister’s husband" 20348msgid "uncle" 20349msgstr "tetak" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:561 20352msgctxt "mother’s brother" 20353msgid "uncle" 20354msgstr "ujak" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:909 20357msgctxt "mother’s sister’s husband" 20358msgid "uncle" 20359msgstr "tetak" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:581 20362msgctxt "parent’s brother" 20363msgid "uncle" 20364msgstr "stric/ujak" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:951 20367msgctxt "parent’s sister’s husband" 20368msgid "uncle" 20369msgstr "ujak/tetak" 20370 20371#: app/Place.php:249 20372msgid "unknown" 20373msgstr "nepoznato" 20374 20375#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20376msgctxt "unknown family" 20377msgid "unknown" 20378msgstr "nepoznato" 20379 20380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20381msgid "unlimited" 20382msgstr "neograničen" 20383 20384#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20385#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20386msgid "unreliable evidence" 20387msgstr "nepouzdan dokaz" 20388 20389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20390#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20391#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20392msgid "up" 20393msgstr "" 20394 20395#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20396msgid "update" 20397msgstr "ažuriraj" 20398 20399#. I18N: A button label. 20400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20401msgid "upload" 20402msgstr "učitaj" 20403 20404#. I18N: A button label. 20405#: resources/views/branches-page.phtml:51 20406#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20407#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20408#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20409#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20410#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20411#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20412#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20413#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20414#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20415#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20416#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20417#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20418msgid "view" 20419msgstr "prikaži" 20420 20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20426msgid "visitors" 20427msgstr "posjetitelji" 20428 20429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20431msgctxt "FEMALE" 20432msgid "was born" 20433msgstr "je rođena" 20434 20435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20437msgctxt "MALE" 20438msgid "was born" 20439msgstr "je rođen" 20440 20441#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20442msgid "webtrees" 20443msgstr "" 20444 20445#: app/Services/MessageService.php:129 20446msgid "webtrees message" 20447msgstr "webtrees poruka" 20448 20449#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20450msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20451msgstr "" 20452 20453#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20455msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20456msgstr "" 20457 20458#: app/Services/MessageService.php:226 20459msgid "webtrees sends emails with no storage" 20460msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:391 20463msgid "wife" 20464msgstr "žena" 20465 20466#. I18N: Name of a theme. 20467#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20468msgid "xenea" 20469msgstr "" 20470 20471#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20472msgid "years" 20473msgstr "godine" 20474 20475#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20476#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20477#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20478#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20479#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20480#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20484#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20492#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20493#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20494#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20495#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20496#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20499#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20500#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20501#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20502#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20503#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20505#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20512msgid "yes" 20513msgstr "da" 20514 20515#. I18N: [you should check that:] ... 20516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20517msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20518msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:442 20521msgid "younger brother" 20522msgstr "mlađi brat" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:484 20525msgid "younger sibling" 20526msgstr "mlađi brat/sestra" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:463 20529msgid "younger sister" 20530msgstr "mlađa sestra" 20531 20532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20537#, php-format 20538msgid "±%s year" 20539msgid_plural "±%s years" 20540msgstr[0] "±%s godina" 20541msgstr[1] "±%s godine" 20542msgstr[2] "±%s godina" 20543 20544#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20545#, php-format 20546msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20547msgstr "" 20548 20549#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20550#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20551#: app/Services/MapDataService.php:199 20552#, php-format 20553msgid "“%s” has been deleted." 20554msgstr "“%s“ je obrisano." 20555 20556#. I18N: Description of a “Data fix” module 20557#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20558msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20559msgstr "" 20560 20561#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20562#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20563#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20564msgid "…" 20565msgstr "…" 20566 20567#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20568#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20569#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20570#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20571msgctxt "Unknown given name" 20572msgid "…" 20573msgstr "…" 20574 20575#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20576#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20577#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20578#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20579#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20580msgctxt "Unknown surname" 20581msgid "…" 20582msgstr "…" 20583 20584#~ msgid " per gender" 20585#~ msgstr " prema spolu" 20586 20587#~ msgid " per time period" 20588#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20589 20590#, php-format 20591#~ msgid "#%s" 20592#~ msgstr "#%s" 20593 20594#, php-format 20595#~ msgid "%1$s does not exist." 20596#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20597 20598#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20599#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20600#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20601#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20602#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20603 20604#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20605#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20606#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20607#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20608#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20609 20610#~ msgid "%s day ago" 20611#~ msgid_plural "%s days ago" 20612#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20613#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20614#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20615 20616#~ msgid "%s hour ago" 20617#~ msgid_plural "%s hours ago" 20618#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20619#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20620#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20621 20622#~ msgid "%s individual is private." 20623#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20624#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20625#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20626#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20627 20628#, php-format 20629#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20630#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20631#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20632#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20633#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20634 20635#, php-format 20636#~ msgid "%s individual with events in %s" 20637#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20638#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20639#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20640#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20641 20642#, php-format 20643#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20644#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20645#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20646#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20647#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20648 20649#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20650#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20651 20652#, php-format 20653#~ msgid "%s location has been imported." 20654#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20655#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20656#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20657#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20658 20659#~ msgid "%s minute ago" 20660#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20661#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20662#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20663#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20664 20665#~ msgid "%s month ago" 20666#~ msgid_plural "%s months ago" 20667#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20668#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20669#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20670 20671#~ msgid "%s second ago" 20672#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20673#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20674#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20675#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20676 20677#~ msgid "%s year ago" 20678#~ msgid_plural "%s years ago" 20679#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20680#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20681#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20682 20683#, php-format 20684#~ msgid "(aged less than %s)" 20685#~ msgstr "(star manje od %s)" 20686 20687#, php-format 20688#~ msgid "(aged more than %s)" 20689#~ msgstr "(star više od %s)" 20690 20691#~ msgid "(in childhood)" 20692#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20693 20694#~ msgid "(in infancy)" 20695#~ msgstr "(kao dojenče)" 20696 20697#~ msgid "(stillborn)" 20698#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20699 20700#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20701#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20702 20703#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20704#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20705 20706#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20707#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 20708 20709#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20710#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20711 20712#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20713#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20714 20715#, php-format 20716#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20717#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 20718 20719#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20720#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 20721 20722#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20723#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 20724 20725#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20726#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 20727 20728#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20729#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20730 20731#~ msgid "A.M." 20732#~ msgstr "A.M." 20733 20734#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20735#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20736 20737#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20738#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20739 20740#~ msgid "Add a blank row" 20741#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 20742 20743#~ msgid "Add a brother or sister" 20744#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20745 20746#~ msgid "Add a child to this family" 20747#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 20748 20749#~ msgid "Add a geographic location" 20750#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 20751 20752#~ msgid "Add a husband to this family" 20753#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 20754 20755#~ msgid "Add a restriction" 20756#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20757 20758#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20759#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 20760 20761#~ msgid "Add a shared note" 20762#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 20763 20764#~ msgid "Add a son or daughter" 20765#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20766 20767#~ msgid "Add a wife to this family" 20768#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 20769 20770#~ msgid "Add an associate" 20771#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 20772 20773#~ msgid "Add another individual to the chart" 20774#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 20775 20776#~ msgid "Add links" 20777#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 20778 20779#~ msgid "Add missing married names" 20780#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 20781 20782#~ msgid "Add to favorites" 20783#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20784 20785#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20786#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20787 20788#~ msgctxt "FEMALE" 20789#~ msgid "Adopted by both parents" 20790#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 20791 20792#~ msgctxt "MALE" 20793#~ msgid "Adopted by both parents" 20794#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 20795 20796#~ msgctxt "FEMALE" 20797#~ msgid "Adopted by father" 20798#~ msgstr "Posvojena od oca" 20799 20800#~ msgctxt "MALE" 20801#~ msgid "Adopted by father" 20802#~ msgstr "Posvojen od oca" 20803 20804#~ msgctxt "FEMALE" 20805#~ msgid "Adopted by mother" 20806#~ msgstr "Posvojena od majke" 20807 20808#~ msgctxt "MALE" 20809#~ msgid "Adopted by mother" 20810#~ msgstr "Posvojen od majke" 20811 20812#~ msgid "Advanced" 20813#~ msgstr "Napredno" 20814 20815#~ msgid "Advanced fact preferences" 20816#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 20817 20818#~ msgid "Advanced name facts" 20819#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 20820 20821#~ msgid "Advanced place name facts" 20822#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 20823 20824#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20825#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 20826 20827#~ msgid "Age of item" 20828#~ msgstr "Starost stavke" 20829 20830#~ msgid "Age related to birth year" 20831#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20832 20833#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20834#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20835 20836#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20837#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 20838 20839#~ msgid "All family facts" 20840#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 20841 20842#~ msgid "All files have read and write permission." 20843#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20844 20845#~ msgid "All individual facts" 20846#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 20847 20848#~ msgid "All repository facts" 20849#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 20850 20851#~ msgid "All source facts" 20852#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 20853 20854#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20855#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 20856 20857#~ msgctxt "FEMALE" 20858#~ msgid "Also known as" 20859#~ msgstr "Znana kao" 20860 20861#~ msgctxt "MALE" 20862#~ msgid "Also known as" 20863#~ msgstr "Znan kao" 20864 20865#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20866#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 20867 20868#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20869#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 20870 20871#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20872#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 20873 20874#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20875#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 20876 20877#~ msgid "An unknown error occurred" 20878#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 20879 20880#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20881#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 20882 20883#~ msgid "Approval of account at %s" 20884#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 20885 20886#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20887#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 20888 20889#~ msgid "Associates" 20890#~ msgstr "Sudionici" 20891 20892#, fuzzy 20893#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20894#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 20895 20896#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20897#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 20898 20899#~ msgid "Available blocks" 20900#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20901 20902#~ msgid "Basic" 20903#~ msgstr "Osnovno" 20904 20905#~ msgid "Batch update" 20906#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 20907 20908#~ msgid "Bearing" 20909#~ msgstr "Smjer" 20910 20911#~ msgid "Body" 20912#~ msgstr "Tekst" 20913 20914#~ msgid "Booklet" 20915#~ msgstr "Knjižica" 20916 20917#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20918#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 20919 20920#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20921#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 20922 20923#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20924#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 20925 20926#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20927#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20928#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 20929#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 20930#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 20931 20932#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20933#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 20934 20935#, fuzzy 20936#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20937#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 20938 20939#~ msgid "Cannot create" 20940#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 20941 20942#~ msgid "Case insensitive" 20943#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 20944 20945#~ msgid "Caution!" 20946#~ msgstr "Oprez!" 20947 20948#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20949#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20950 20951#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20952#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20953 20954#~ msgid "Cemeteries" 20955#~ msgstr "Groblja" 20956 20957#~ msgid "Center map here" 20958#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 20959 20960#~ msgid "Change" 20961#~ msgstr "Promjeni" 20962 20963#~ msgid "Change flag" 20964#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 20965 20966#~ msgid "Change language" 20967#~ msgstr "Promjeni jezik" 20968 20969#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20970#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20971 20972#~ msgid "Check file permissions…" 20973#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 20974 20975#~ msgid "Check for custom modules…" 20976#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 20977 20978#~ msgid "Check for custom themes…" 20979#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 20980 20981#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20982#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 20983 20984#~ msgid "Check the settings and try again." 20985#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 20986 20987#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20988#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 20989 20990#~ msgid "Choose: " 20991#~ msgstr "Izaberi: " 20992 20993#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20994#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 20995 20996#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20997#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 20998 20999#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21000#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21001 21002#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21003#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21004 21005#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21006#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21007 21008#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21009#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21010 21011#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21012#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21013 21014#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21015#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21016 21017#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21018#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21019 21020#~ msgid "Columns per page" 21021#~ msgstr "Kolona po stranici" 21022 21023#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21024#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21025 21026#~ msgid "Concatenation" 21027#~ msgstr "Ulančavanje" 21028 21029#~ msgid "Configure" 21030#~ msgstr "Postavke" 21031 21032#~ msgid "Confirm password" 21033#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21034 21035#~ msgid "Continue adding" 21036#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21037 21038#~ msgid "Continued" 21039#~ msgstr "Nastavak" 21040 21041#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21042#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21043 21044#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21045#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21046 21047#~ msgid "Count" 21048#~ msgstr "Broj" 21049 21050#~ msgid "Countries" 21051#~ msgstr "Države" 21052 21053#~ msgid "Counts " 21054#~ msgstr "Brojač " 21055 21056#~ msgid "County" 21057#~ msgstr "Županija" 21058 21059#~ msgid "Create a family" 21060#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21061 21062#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21063#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21064 21065#~ msgid "Create a website access rule" 21066#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21067 21068#~ msgid "Current" 21069#~ msgstr "Sadašnji" 21070 21071#~ msgid "Custom fact" 21072#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21073 21074#~ msgid "Custom tags" 21075#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21076 21077#~ msgid "Custom theme" 21078#~ msgstr "Prilagođena tema" 21079 21080#~ msgid "Czechoslovakia" 21081#~ msgstr "Čehoslovačka" 21082 21083#~ msgid "Dashboard" 21084#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21085 21086#~ msgid "Database and table names" 21087#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21088 21089#~ msgid "Default" 21090#~ msgstr "Zadano" 21091 21092#~ msgid "Default map type" 21093#~ msgstr "Zadani tip karte" 21094 21095#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21096#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21097 21098#~ msgid "Default pedigree generations" 21099#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21100 21101#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21102#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21103 21104#~ msgid "Delete temporary files…" 21105#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21106 21107#~ msgid "Desired password" 21108#~ msgstr "Željena lozinka" 21109 21110#~ msgid "Desired username" 21111#~ msgstr "Korisničko ime" 21112 21113#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21114#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21115 21116#~ msgid "Disable these modules" 21117#~ msgstr "Onemogući ove module" 21118 21119#~ msgid "Disable these themes" 21120#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21121 21122#~ msgid "Display all" 21123#~ msgstr "Pokaži sve" 21124 21125#~ msgid "Display map coordinates" 21126#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21127 21128#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21129#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21130 21131#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21132#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21133 21134#~ msgid "Download geographic data" 21135#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21136 21137#~ msgid "Earliest birth year" 21138#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21139 21140#~ msgid "Earliest death year" 21141#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21142 21143#~ msgid "Edit a website access rule" 21144#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21145 21146#~ msgid "Edit media" 21147#~ msgstr "Uredi medij" 21148 21149#~ msgid "Edit the details" 21150#~ msgstr "Uredi detalje" 21151 21152#~ msgid "Edit the media object" 21153#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21154 21155#~ msgid "Edit the note" 21156#~ msgstr "Uredi bilješku" 21157 21158#~ msgid "Edit the repository" 21159#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21160 21161#~ msgid "Edit the source" 21162#~ msgstr "Uredite izvor" 21163 21164#~ msgid "Editing restriction" 21165#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21166 21167#~ msgid "Elevation" 21168#~ msgstr "Elevacija" 21169 21170#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21171#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21172 21173#~ msgid "Embedded variable" 21174#~ msgstr "Usađena varijabla" 21175 21176#~ msgid "End IP address" 21177#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21178 21179#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21180#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21181 21182#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21183#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21184 21185#~ msgid "Enter report values" 21186#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21187 21188#~ msgid "Exact text" 21189#~ msgstr "Točan tekst" 21190 21191#~ msgid "FAQ position" 21192#~ msgstr "ČPP pozicija" 21193 21194#~ msgid "FAQ visibility" 21195#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21196 21197#~ msgid "Facts for repository records" 21198#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21199 21200#~ msgid "Facts for source records" 21201#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21202 21203#~ msgid "Family ID prefix" 21204#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21205 21206#~ msgid "Family group information" 21207#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21208 21209#~ msgid "Family list" 21210#~ msgstr "Popis obitelji" 21211 21212#~ msgid "File containing places (CSV)" 21213#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21214 21215#~ msgid "Find a fact or event" 21216#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21217 21218#~ msgid "Find a family" 21219#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21220 21221#~ msgid "Find a media object" 21222#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21223 21224#~ msgid "Find a place" 21225#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21226 21227#~ msgid "Find a repository" 21228#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21229 21230#~ msgid "Find a shared note" 21231#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21232 21233#~ msgid "Find an individual" 21234#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21235 21236#, php-format 21237#~ msgid "Flag of %s" 21238#~ msgstr "Zastavica od %s" 21239 21240#~ msgid "From" 21241#~ msgstr "Od" 21242 21243#~ msgid "Gender icon on charts" 21244#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21245 21246#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21247#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21248 21249#~ msgid "Google™ maps preferences" 21250#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21251 21252#~ msgid "Grandparents" 21253#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21254 21255#~ msgid "Head of household" 21256#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21257 21258#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21259#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21260 21261#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21262#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21263 21264#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21265#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21266 21267#~ msgid "Highest population" 21268#~ msgstr "Najveća populacija" 21269 21270#~ msgid "Historical facts" 21271#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21272 21273#~ msgid "House" 21274#~ msgstr "Kuća" 21275 21276#~ msgid "Icon" 21277#~ msgstr "Ikona" 21278 21279#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21280#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21281 21282#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21283#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21284 21285#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21286#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21287 21288#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21289#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21290 21291#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21292#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21293 21294#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21295#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21296 21297#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21298#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21299 21300#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21301#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21302 21303#~ msgid "Import Options." 21304#~ msgstr "Opcije uvoza." 21305 21306#~ msgid "Import all places from a family tree" 21307#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21308 21309#~ msgid "Include fully matched places" 21310#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21311 21312#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21313#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21314 21315#~ msgid "Individual ID prefix" 21316#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21317 21318#~ msgid "Individual distribution" 21319#~ msgstr "Osobna podjela" 21320 21321#~ msgid "Individual list" 21322#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21323 21324#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21325#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21326 21327#~ msgid "Installation folder" 21328#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21329 21330#~ msgid "Interred" 21331#~ msgstr "Sahrana" 21332 21333#~ msgctxt "FEMALE" 21334#~ msgid "Interred" 21335#~ msgstr "Sahranjena" 21336 21337#~ msgctxt "MALE" 21338#~ msgid "Interred" 21339#~ msgstr "Sahranjen" 21340 21341#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21342#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21343 21344#~ msgid "Keep" 21345#~ msgstr "Zadrži" 21346 21347#~ msgid "Keep link in list" 21348#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21349 21350#~ msgid "Latest birth year" 21351#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21352 21353#~ msgid "Latest death year" 21354#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21355 21356#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21357#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21358 21359#~ msgid "Level" 21360#~ msgstr "Nivo" 21361 21362#~ msgid "Limit" 21363#~ msgstr "Ograničenje" 21364 21365#~ msgid "Limit display by" 21366#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21367 21368#~ msgid "Link to an existing media object" 21369#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21370 21371#~ msgid "Linked database ID" 21372#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21373 21374#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21375#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21376 21377#~ msgid "Login ID" 21378#~ msgstr "ID prijave" 21379 21380#~ msgid "Lost password request" 21381#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21382 21383#~ msgid "Lowest population" 21384#~ msgstr "Najniža populacija" 21385 21386#~ msgid "Mailing name" 21387#~ msgstr "Ime za poštu" 21388 21389#~ msgid "Main section blocks" 21390#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21391 21392#~ msgid "Manage family trees " 21393#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21394 21395#~ msgid "Manage the links" 21396#~ msgstr "Uredi poveznice" 21397 21398#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21399#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21400 21401#~ msgid "Map provider" 21402#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21403 21404#~ msgid "Marriage status" 21405#~ msgstr "Status braka" 21406 21407#~ msgid "Marriage type unknown" 21408#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21409 21410#~ msgid "Married surname" 21411#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21412 21413#~ msgid "Match calendar" 21414#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21415 21416#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21417#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21418 21419#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21420#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21421 21422#~ msgid "Media ID prefix" 21423#~ msgstr "ID predznak medija" 21424 21425#~ msgid "Media contains" 21426#~ msgstr "Medij sadrži" 21427 21428#~ msgid "Medical condition" 21429#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21430 21431#~ msgid "Memory limit" 21432#~ msgstr "Granica memorije" 21433 21434#~ msgid "Midnight" 21435#~ msgstr "Ponoć" 21436 21437#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21438#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21439 21440#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21441#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21442 21443#~ msgid "Moderate pending changes" 21444#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21445 21446#~ msgid "More news articles" 21447#~ msgstr "Više članaka novosti" 21448 21449#~ msgid "Move left" 21450#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21451 21452#~ msgid "Move right" 21453#~ msgstr "Pomakni desno" 21454 21455#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21456#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21457 21458#~ msgid "MySQL variables" 21459#~ msgstr "MySQL varijable" 21460 21461#~ msgid "Name contains" 21462#~ msgstr "Ime sadrži" 21463 21464#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21465#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21466 21467#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21468#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21469 21470#~ msgid "Neighborhood" 21471#~ msgstr "Susjedstvo" 21472 21473#~ msgid "Neutral Zone" 21474#~ msgstr "Neutralna zona" 21475 21476#~ msgctxt "FEMALE" 21477#~ msgid "Never married" 21478#~ msgstr "Nikad udana" 21479 21480#~ msgctxt "MALE" 21481#~ msgid "Never married" 21482#~ msgstr "Nikad oženjen" 21483 21484#~ msgid "No ancestors in the database." 21485#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21486 21487#~ msgid "No custom modules are enabled." 21488#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21489 21490#~ msgid "No custom themes are enabled." 21491#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21492 21493#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21494#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21495 21496#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21497#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21498 21499#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21500#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21501#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21502#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21503#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21504 21505#~ msgid "No limit" 21506#~ msgstr "Nema ograničenja" 21507 21508#~ msgid "No map data exists for this individual" 21509#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21510 21511#~ msgid "No mappable items" 21512#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21513 21514#~ msgid "No media file was provided." 21515#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21516 21517#~ msgid "No places found" 21518#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21519 21520#~ msgid "No places have been found." 21521#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21522 21523#~ msgid "Nobody at all" 21524#~ msgstr "Baš nitko" 21525 21526#~ msgid "Noon" 21527#~ msgstr "Podne" 21528 21529#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21530#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21531 21532#~ msgctxt "FEMALE" 21533#~ msgid "Not married" 21534#~ msgstr "Nije udata" 21535 21536#~ msgctxt "MALE" 21537#~ msgid "Not married" 21538#~ msgstr "Nije oženjen" 21539 21540#~ msgid "Note ID prefix" 21541#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21542 21543#~ msgid "Number of generations" 21544#~ msgstr "Broj generacija" 21545 21546#~ msgid "Number of items" 21547#~ msgstr "Broj stavaka" 21548 21549#~ msgid "Number of items to show" 21550#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21551 21552#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21553#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21554 21555#~ msgid "Oldest at bottom" 21556#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21557 21558#~ msgid "Oldest at top" 21559#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21560 21561#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21562#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21563 21564#~ msgid "Order" 21565#~ msgstr "Redoslijed" 21566 21567#~ msgid "Other folder… please type in" 21568#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21569 21570#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21571#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21572 21573#~ msgid "Others" 21574#~ msgstr "Ostali" 21575 21576#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21577#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21578 21579#~ msgid "Own charts" 21580#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21581 21582#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21583#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21584 21585#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21586#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21587 21588#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21589#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21590 21591#~ msgid "PHP time limit" 21592#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21593 21594#~ msgid "Passwords do not match." 21595#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21596 21597#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21598#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21599 21600#~ msgid "Pedigree of %s" 21601#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21602 21603#~ msgid "Phonetic" 21604#~ msgstr "Fonetsko" 21605 21606#~ msgid "Phonetic title" 21607#~ msgstr "Fonetski naslov" 21608 21609#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21610#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21611 21612#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21613#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21614 21615#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21616#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21617 21618#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21619#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21620 21621#~ msgid "Place check" 21622#~ msgstr "Provjera mjesta" 21623 21624#~ msgid "Place contains" 21625#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21626 21627#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21628#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21629 21630#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21631#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21632 21633#~ msgid "Places found" 21634#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21635 21636#~ msgid "Places in %s" 21637#~ msgstr "Mjesta u %s" 21638 21639#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21640#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21641 21642#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21643#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21644 21645#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21646#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21647 21648#~ msgid "Please enter a message subject." 21649#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21650 21651#~ msgid "Please enter more than one character." 21652#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21653 21654#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21655#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21656 21657#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21658#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21659 21660#~ msgid "Precision" 21661#~ msgstr "Točnost" 21662 21663#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21664#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21665 21666#~ msgid "Prefixes" 21667#~ msgstr "Predznaci" 21668 21669#~ msgid "Presentation style" 21670#~ msgstr "Stil prezentacije" 21671 21672#~ msgid "Privacy restriction" 21673#~ msgstr "Osobna ograničenja" 21674 21675#~ msgid "Quick repository facts" 21676#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21677 21678#~ msgid "Quick source facts" 21679#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21680 21681#~ msgid "README documentation" 21682#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21683 21684#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21685#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 21686 21687#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21688#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21689 21690#~ msgid "Redraw map" 21691#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21692 21693#~ msgid "Religious name" 21694#~ msgstr "Vjersko ime" 21695 21696#~ msgctxt "FEMALE" 21697#~ msgid "Religious name" 21698#~ msgstr "Vjersko ime" 21699 21700#~ msgctxt "MALE" 21701#~ msgid "Religious name" 21702#~ msgstr "Vjersko ime" 21703 21704#~ msgid "Remove flag" 21705#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21706 21707#~ msgid "Remove link from list" 21708#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21709 21710#~ msgid "Repositories found" 21711#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21712 21713#~ msgid "Repository ID prefix" 21714#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21715 21716#~ msgid "Repository contains" 21717#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21718 21719#~ msgid "Reset to initial map state" 21720#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 21721 21722#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21723#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21724 21725#~ msgid "Resulting value" 21726#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21727 21728#~ msgid "Right section blocks" 21729#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21730 21731#~ msgid "Rule" 21732#~ msgstr "Pravilo" 21733 21734#~ msgid "Satellite" 21735#~ msgstr "Satelit" 21736 21737#~ msgid "Search engine" 21738#~ msgstr "Pretraživač" 21739 21740#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21741#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 21742 21743#~ msgid "Search globally" 21744#~ msgstr "Traži globalno" 21745 21746#~ msgid "Search locally" 21747#~ msgstr "Traži lokalno" 21748 21749#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21750#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 21751 21752#~ msgid "Select chart type" 21753#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21754 21755#~ msgid "Select events" 21756#~ msgstr "Odaberi događaj" 21757 21758#~ msgid "Select flag" 21759#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 21760 21761#~ msgid "Select the desired count interval" 21762#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 21763 21764#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21765#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 21766 21767#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21768#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 21769 21770#~ msgid "Send broadcast messages" 21771#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 21772 21773#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21774#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 21775 21776#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21777#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21778 21779#~ msgid "Session timeout" 21780#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 21781 21782#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21783#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 21784 21785#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21786#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 21787 21788#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21789#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 21790 21791#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21792#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 21793 21794#~ msgid "Shared note contains" 21795#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 21796 21797#~ msgid "Shared notes found" 21798#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 21799 21800#~ msgid "Short version" 21801#~ msgstr "Kratka verzija" 21802 21803#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21804#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 21805 21806#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21807#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 21808 21809#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21810#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21811 21812#~ msgid "Show all tags" 21813#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21814 21815#~ msgid "Show chart details by default" 21816#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 21817 21818#~ msgid "Show common surnames" 21819#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 21820 21821#~ msgid "Show counts before or after name" 21822#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 21823 21824#~ msgid "Show cousins" 21825#~ msgstr "Prikaži rođake" 21826 21827#~ msgid "Show date differences" 21828#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 21829 21830#~ msgid "Show details" 21831#~ msgstr "Prikaži detalje" 21832 21833#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21834#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 21835 21836#~ msgid "Show images" 21837#~ msgstr "Prikaži slike" 21838 21839#~ msgid "Show inactive places" 21840#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21841 21842#~ msgid "Show lifespans" 21843#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21844 21845#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21846#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21847 21848#~ msgid "Show only the selected tags" 21849#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21850 21851#~ msgid "Show places in hierarchy" 21852#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21853 21854#~ msgid "Show related individuals/families" 21855#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 21856 21857#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21858#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21859 21860#~ msgid "Sign-in URL" 21861#~ msgstr "URL za prijavu" 21862 21863#~ msgid "Signed-in as " 21864#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21865 21866#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21867#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 21868 21869#~ msgid "Site preferences" 21870#~ msgstr "Postavke stranice" 21871 21872#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21873#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 21874 21875#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21876#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 21877 21878#~ msgid "Source ID prefix" 21879#~ msgstr "ID predznak izvora" 21880 21881#~ msgid "Source contains" 21882#~ msgstr "Izvor sadrži" 21883 21884#~ msgid "Spouse census date" 21885#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 21886 21887#~ msgid "Spouse census place" 21888#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 21889 21890#~ msgid "Spouse note" 21891#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21892 21893#~ msgid "Standard" 21894#~ msgstr "Standardno" 21895 21896#~ msgid "Start IP address" 21897#~ msgstr "Početna IP adresa" 21898 21899#~ msgid "Start at parents" 21900#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21901 21902#~ msgid "Statistics chart" 21903#~ msgstr "Statistički ispis" 21904 21905#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21906#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 21907 21908#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21909#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 21910 21911#~ msgid "Subdivision" 21912#~ msgstr "Regija/županija" 21913 21914#~ msgid "Suffixes" 21915#~ msgstr "Nastavci" 21916 21917#~ msgid "System settings" 21918#~ msgstr "Sistemske postavke" 21919 21920#~ msgid "Tag" 21921#~ msgstr "Oznaka" 21922 21923#~ msgid "Terrain" 21924#~ msgstr "Teren/Zemljište" 21925 21926#~ msgid "The FAQ list is empty." 21927#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 21928 21929#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21930#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 21931 21932#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21933#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 21934 21935#~ msgid "The database reported the following error message:" 21936#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 21937 21938#~ msgid "The details of this family are private." 21939#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 21940 21941#~ msgid "The details of this individual are private." 21942#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 21943 21944#~ msgid "The file %s could not be updated." 21945#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 21946 21947#~ msgid "The file %s has been created." 21948#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 21949 21950#, php-format 21951#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21952#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 21953 21954#~ msgid "The following places have been changed:" 21955#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 21956 21957#~ msgid "The following places would be changed:" 21958#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 21959 21960#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21961#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 21962 21963#~ msgid "The media file %s does not exist." 21964#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 21965 21966#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21967#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 21968 21969#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21970#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 21971 21972#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21973#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 21974 21975#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21976#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 21977 21978#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21979#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 21980 21981#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21982#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 21983 21984#~ msgid "The passwords do not match." 21985#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 21986 21987#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21988#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 21989 21990#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21991#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 21992 21993#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21994#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21995 21996#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21997#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 21998 21999#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22000#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22001 22002#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22003#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22004 22005#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22006#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22007 22008#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22009#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22010 22011#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22012#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22013 22014#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22015#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22016 22017#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22018#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22019 22020#~ msgid "The version of %s is too new." 22021#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22022 22023#~ msgid "The version of %s is too old." 22024#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22025 22026#~ msgid "The website access rule has been created." 22027#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22028 22029#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22030#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22031 22032#~ msgid "The website access rule has been updated." 22033#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22034 22035#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22036#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22037 22038#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22039#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22040 22041#~ msgid "Theme menu" 22042#~ msgstr "Izbornik tema" 22043 22044#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22045#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22046 22047#, php-format 22048#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22049#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22050 22051#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22052#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22053 22054#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22055#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22056 22057#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22058#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22059 22060#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22061#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22062 22063#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22064#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22065 22066#~ msgid "This family remained childless" 22067#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22068 22069#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22070#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22071 22072#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22073#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22074 22075#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22076#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22077 22078#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22079#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22080 22081#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22082#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22083 22084#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22085#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22086 22087#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22088#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22089 22090#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22091#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22092 22093#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22094#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22095 22096#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22097#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22098 22099#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22100#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22101 22102#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22103#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22104 22105#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22106#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22107 22108#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22109#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22110 22111#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22112#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22113 22114#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22115#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22116 22117#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22118#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22119 22120#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22121#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22122 22123#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22124#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22125 22126#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22127#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22128 22129#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22130#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22131 22132#~ msgid "This media file does not exist." 22133#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22134 22135#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22136#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22137 22138#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22139#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22140 22141#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22142#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22143 22144#~ msgid "This message will be sent to %s" 22145#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22146 22147#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22148#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22149 22150#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22151#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22152 22153#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22154#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22155 22156#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22157#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22158 22159#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22160#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22161 22162#~ msgid "This place has no coordinates" 22163#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22164 22165#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22166#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22167 22168#, php-format 22169#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22170#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22171 22172#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22173#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22174 22175#, php-format 22176#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22177#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22178 22179#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22180#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22181 22182#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22183#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22184 22185#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22186#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22187 22188#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22189#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22190 22191#, php-format 22192#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22193#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22194 22195#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22196#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22197 22198#, php-format 22199#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22200#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22201 22202#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22203#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22204 22205#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22206#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22207 22208#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22209#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22210 22211#~ msgid "Thumbnail to upload" 22212#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22213 22214#~ msgid "Title in Hebrew" 22215#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22216 22217#~ msgid "To" 22218#~ msgstr "Do" 22219 22220#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22221#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22222 22223#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22224#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22225 22226#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22227#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22228 22229#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22230#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22231 22232#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22233#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22234 22235#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22236#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22237 22238#~ msgid "Top level" 22239#~ msgstr "Najviši nivo" 22240 22241#, php-format 22242#~ msgid "Total families: %s" 22243#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22244 22245#, php-format 22246#~ msgid "Total individuals: %s" 22247#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22248 22249#~ msgid "Total number of users" 22250#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22251 22252#~ msgid "Total places: %s" 22253#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22254 22255#~ msgid "Total sources: %s" 22256#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22257 22258#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22259#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22260 22261#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22262#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22263 22264#~ msgid "Type the password again." 22265#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22266 22267#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22268#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22269 22270#~ msgid "Types of error" 22271#~ msgstr "Vrsta greške" 22272 22273#~ msgid "USA" 22274#~ msgstr "USA" 22275 22276#~ msgid "USSR" 22277#~ msgstr "USSR" 22278 22279#~ msgid "UTC" 22280#~ msgstr "UTC" 22281 22282#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22283#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22284 22285#~ msgid "Unable to find record with ID" 22286#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22287 22288#~ msgid "Unique family facts" 22289#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22290 22291#~ msgid "Unique individual facts" 22292#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22293 22294#~ msgid "Unique repository facts" 22295#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22296 22297#~ msgid "Unique source facts" 22298#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22299 22300#~ msgid "Unlink the media object" 22301#~ msgstr "Odvoji medij" 22302 22303#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22304#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22305 22306#~ msgid "Upgrade anyway" 22307#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22308 22309#~ msgid "Upload" 22310#~ msgstr "Učitaj" 22311 22312#~ msgid "Upload geographic data" 22313#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22314 22315#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22316#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22317 22318#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22319#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22320 22321#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22322#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22323 22324#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22325#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22326 22327#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22328#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22329 22330#~ msgid "Use this value" 22331#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22332 22333#~ msgid "User preferences" 22334#~ msgstr "Korisničke postavke" 22335 22336#~ msgid "User-agent string" 22337#~ msgstr "User-agent opis" 22338 22339#~ msgid "Users who are signed in" 22340#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22341 22342#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22343#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22344 22345#~ msgid "Verification code" 22346#~ msgstr "Potvrdni kod" 22347 22348#~ msgid "View" 22349#~ msgstr "Prikaži" 22350 22351#~ msgid "View all records found in this place" 22352#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22353 22354#~ msgid "View the archive" 22355#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22356 22357#~ msgid "View the details" 22358#~ msgstr "Prikaži detalje" 22359 22360#~ msgid "View the notes" 22361#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22362 22363#~ msgid "View the statistics as graphs" 22364#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22365 22366#~ msgid "View this individual" 22367#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22368 22369#~ msgid "View this source" 22370#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22371 22372#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22373#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22374 22375#~ msgid "Website URL" 22376#~ msgstr "URL web stranica" 22377 22378#~ msgid "Website access rules" 22379#~ msgstr "Pravila pristupa" 22380 22381#~ msgid "Website and META tag settings" 22382#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22383 22384#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22385#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22386 22387#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22388#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22389 22390#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22391#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22392 22393#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22394#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22395 22396#~ msgid "Whole words only" 22397#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22398 22399#~ msgid "Width" 22400#~ msgstr "Širina" 22401 22402#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22403#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22404 22405#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22406#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22407 22408#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22409#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22410 22411#~ msgid "Wildcards" 22412#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22413 22414#~ msgid "XREF prefixes" 22415#~ msgstr "XREF prefixi" 22416 22417#~ msgid "Year input box" 22418#~ msgstr "Polje za unos godine" 22419 22420#~ msgid "Yes" 22421#~ msgstr "Da" 22422 22423#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22424#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22425 22426#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22427#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22428 22429#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22430#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22431 22432#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22433#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22434 22435#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22436#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22437 22438#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22439#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22440 22441#~ msgid "You have not created any journal items." 22442#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22443 22444#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22445#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22446 22447#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22448#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22449 22450#~ msgid "You must change this before you can continue." 22451#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22452 22453#~ msgid "You must enter a name" 22454#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22455 22456#~ msgid "You must enter a real name." 22457#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22458 22459#~ msgid "You must enter a username." 22460#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22461 22462#~ msgid "You must provide a repository name." 22463#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22464 22465#~ msgid "You must provide a source title" 22466#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22467 22468#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22469#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22470 22471#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22472#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22473 22474#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22475#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22476 22477#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22478#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22479 22480#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22481#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22482 22483#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22484#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22485 22486#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22487#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22488 22489#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22490#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22491 22492#~ msgid "Yugoslavia" 22493#~ msgstr "Jugoslavia" 22494 22495#~ msgid "Zip file(s)" 22496#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22497 22498#~ msgid "Zoom in here" 22499#~ msgstr "Približi ovdje" 22500 22501#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22502#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22503 22504#~ msgid "Zoom level" 22505#~ msgstr "Zum nivo" 22506 22507#~ msgid "Zoom level of map" 22508#~ msgstr "Zum nivo karte" 22509 22510#~ msgid "Zoom out here" 22511#~ msgstr "Udalji ovdje" 22512 22513#~ msgid "Zoom=" 22514#~ msgstr "Zum=" 22515 22516#~ msgid "adoption" 22517#~ msgstr "posvojenje" 22518 22519#~ msgid "after" 22520#~ msgstr "nakon" 22521 22522#~ msgid "allow" 22523#~ msgstr "omogućen" 22524 22525#~ msgctxt "FEMALE" 22526#~ msgid "also known as" 22527#~ msgstr "znana kao" 22528 22529#~ msgctxt "MALE" 22530#~ msgid "also known as" 22531#~ msgstr "znan kao" 22532 22533#~ msgid "always" 22534#~ msgstr "uvijek" 22535 22536#~ msgid "before" 22537#~ msgstr "prije" 22538 22539#~ msgid "birth" 22540#~ msgstr "rođenje" 22541 22542#~ msgctxt "FEMALE" 22543#~ msgid "birth name" 22544#~ msgstr "rođeno ime" 22545 22546#~ msgctxt "MALE" 22547#~ msgid "birth name" 22548#~ msgstr "rođeno ime" 22549 22550#~ msgid "burial" 22551#~ msgstr "pokop" 22552 22553#~ msgid "by" 22554#~ msgstr "od" 22555 22556#~ msgid "census added" 22557#~ msgstr "dodani odjeljak" 22558 22559#~ msgid "century" 22560#~ msgstr "stoljeće" 22561 22562#~ msgctxt "FEMALE" 22563#~ msgid "change of name" 22564#~ msgstr "promijenila ime" 22565 22566#~ msgctxt "MALE" 22567#~ msgid "change of name" 22568#~ msgstr "promijenio ime" 22569 22570#~ msgid "children" 22571#~ msgstr "djeca" 22572 22573#~ msgid "creating thumbnails of images" 22574#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22575 22576#~ msgid "death" 22577#~ msgstr "smrt" 22578 22579#~ msgid "deny" 22580#~ msgstr "nedopušten" 22581 22582#~ msgid "east" 22583#~ msgstr "istok" 22584 22585#~ msgctxt "FEMALE" 22586#~ msgid "estate name" 22587#~ msgstr "naziv nekretnine" 22588 22589#~ msgctxt "MALE" 22590#~ msgid "estate name" 22591#~ msgstr "naziv nekretnine" 22592 22593#~ msgid "ex-partner" 22594#~ msgstr "bivši partner" 22595 22596#~ msgctxt "FEMALE" 22597#~ msgid "ex-partner" 22598#~ msgstr "bivša žena" 22599 22600#~ msgctxt "MALE" 22601#~ msgid "ex-partner" 22602#~ msgstr "bivši muž" 22603 22604#~ msgid "file upload capability" 22605#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22606 22607#~ msgid "half-year after marriage" 22608#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22609 22610#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22611#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22612 22613#~ msgctxt "FEMALE" 22614#~ msgid "immigration name" 22615#~ msgstr "imigracijsko ime" 22616 22617#~ msgctxt "MALE" 22618#~ msgid "immigration name" 22619#~ msgstr "imigracijsko ime" 22620 22621#~ msgid "import" 22622#~ msgstr "uvoz" 22623 22624#~ msgid "interval %s year" 22625#~ msgid_plural "interval %s years" 22626#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22627#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22628#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22629 22630#~ msgid "interval one child" 22631#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22632 22633#~ msgid "interval two children" 22634#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22635 22636#~ msgid "less than" 22637#~ msgstr "manje od" 22638 22639#~ msgid "link" 22640#~ msgstr "link" 22641 22642#~ msgid "marriage" 22643#~ msgstr "brak" 22644 22645#~ msgctxt "FEMALE" 22646#~ msgid "married name" 22647#~ msgstr "vjenčano prezime" 22648 22649#~ msgctxt "MALE" 22650#~ msgid "married name" 22651#~ msgstr "vjenčano prezime" 22652 22653#~ msgid "maximum" 22654#~ msgstr "maximalno" 22655 22656#~ msgid "midnight" 22657#~ msgstr "ponoć" 22658 22659#~ msgid "minimum" 22660#~ msgstr "minimalno" 22661 22662#~ msgid "month" 22663#~ msgstr "mjesec" 22664 22665#~ msgid "months after marriage" 22666#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22667 22668#~ msgid "months before and after marriage" 22669#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22670 22671#~ msgid "never" 22672#~ msgstr "nikad" 22673 22674#~ msgid "noon" 22675#~ msgstr "podne" 22676 22677#~ msgid "north" 22678#~ msgstr "sjever" 22679 22680#~ msgid "over" 22681#~ msgstr "preko" 22682 22683#~ msgid "overall" 22684#~ msgstr "sveukupno" 22685 22686#~ msgid "pixels" 22687#~ msgstr "pikseli" 22688 22689#~ msgid "preview" 22690#~ msgstr "pregled" 22691 22692#~ msgid "quarters after marriage" 22693#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22694 22695#~ msgctxt "FEMALE" 22696#~ msgid "religious name" 22697#~ msgstr "vjersko ime" 22698 22699#~ msgctxt "MALE" 22700#~ msgid "religious name" 22701#~ msgstr "vjersko ime" 22702 22703#~ msgid "reporting" 22704#~ msgstr "izvješćivanje" 22705 22706#~ msgid "sort by filename" 22707#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22708 22709#~ msgid "sort by title" 22710#~ msgstr "posloži po naslovu" 22711 22712#~ msgid "south" 22713#~ msgstr "jug" 22714 22715#~ msgid "this record does not exist" 22716#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22717 22718#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22719#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22720 22721#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22722#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22723 22724#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22725#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22726 22727#~ msgid "webtrees reply address" 22728#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22729 22730#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22731#~ msgstr "" 22732#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22733#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22734 22735#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22736#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22737 22738#~ msgid "west" 22739#~ msgstr "zapad" 22740 22741#, php-format 22742#~ msgid "“%s”" 22743#~ msgstr "„%s”" 22744 22745#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22746#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22747