1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s piksela" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:616 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 174#: app/Services/MediaFileService.php:97 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njezini preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezani pojedinci." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova djeca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:19 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dijete" 223msgstr[1] "%s djeteta" 224msgstr[2] "%s djece" 225 226#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 240#, php-format 241msgid "%s does not exist." 242msgstr "%s ne postoji." 243 244#: resources/views/calendar-list.phtml:23 245#, php-format 246msgid "%s family" 247msgid_plural "%s families" 248msgstr[0] "" 249msgstr[1] "" 250msgstr[2] "" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 254#, php-format 255msgid "%s family has been updated." 256msgid_plural "%s families have been updated." 257msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 258msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 259msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 260 261#: resources/views/admin/locations.phtml:109 262#, php-format 263msgid "%s family tree" 264msgid_plural "%s family trees" 265msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 266msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 267msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 268 269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 271#, php-format 272msgid "%s grandchild" 273msgid_plural "%s grandchildren" 274msgstr[0] "%s unuk" 275msgstr[1] "%s unuka" 276msgstr[2] "%s unuka" 277 278#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 280#: resources/views/calendar-list.phtml:18 281#, php-format 282msgid "%s individual" 283msgid_plural "%s individuals" 284msgstr[0] "%s osoba" 285msgstr[1] "%s osobe" 286msgstr[2] "%s osoba" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 291#, php-format 292msgid "%s individual has been updated." 293msgid_plural "%s individuals have been updated." 294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 297 298#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 299#, php-format 300msgid "%s message" 301msgid_plural "%s messages" 302msgstr[0] "%s poruka" 303msgstr[1] "%s poruke" 304msgstr[2] "%s poruka" 305 306#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 310#, php-format 311msgid "%s month" 312msgid_plural "%s months" 313msgstr[0] "%s mjesec" 314msgstr[1] "%s mjeseca" 315msgstr[2] "%s mjeseci" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 318#, php-format 319msgid "%s note has been updated." 320msgid_plural "%s notes have been updated." 321msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 322msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 323msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 324 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 327#, php-format 328msgid "%s occurs too many times." 329msgstr "" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2151 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2156 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 348msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 349msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2169 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2174 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2160 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Services/RelationshipService.php:2165 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "" 397 398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s tjedan" 403msgstr[1] "%s tjedna" 404msgstr[2] "%s tjedana" 405 406#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s godina" 416msgstr[1] "%s godine" 417msgstr[2] "%s godina" 418 419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s. godišnjica" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2354 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođaci" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2318 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × rođakinja" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Services/RelationshipService.php:2281 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × rođak" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:98 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s p.n.e" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s n.e" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 500 501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#: resources/views/fact-date.phtml:120 508#, php-format 509msgid "(%s after death)" 510msgstr "(%s nakon smrti)" 511 512#. I18N: The current age of a living individual 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 514#, php-format 515msgid "(age %s)" 516msgstr "" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 521#: resources/views/fact-date.phtml:102 522#, php-format 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(star %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 529#: resources/views/fact-date.phtml:98 530#, php-format 531msgctxt "Female" 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 538#: resources/views/fact-date.phtml:94 539#, php-format 540msgctxt "Male" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "" 543 544#. I18N: %s is a number 545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 546#, php-format 547msgid "(filtered from %s total entries)" 548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 549 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 552msgid "(includes media files)" 553msgstr "" 554 555#: resources/views/fact-date.phtml:116 556msgid "(on the date of death)" 557msgstr "(na datum smrti)" 558 559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 560#: app/I18N.php:334 561msgid ", " 562msgstr ", " 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "10th" 567msgstr "10." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "11th" 572msgstr "11." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "12th" 577msgstr "12." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "13th" 582msgstr "13." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "14th" 587msgstr "14." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "15th" 592msgstr "15." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "16th" 597msgstr "16." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "17th" 602msgstr "17." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "18th" 607msgstr "18." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "19th" 612msgstr "19." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "1st" 617msgstr "1." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "20th" 622msgstr "20." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "21st" 627msgstr "21." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "2nd" 632msgstr "2." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "3rd" 637msgstr "3." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "4th" 642msgstr "4." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "5th" 647msgstr "5." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "6th" 652msgstr "6." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "7th" 657msgstr "7." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "8th" 662msgstr "8." 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "9th" 667msgstr "9." 668 669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 671msgid "<default theme>" 672msgstr "<zadana tema>" 673 674#: resources/views/register-page.phtml:26 675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 676msgstr "" 677 678#. I18N: URL = web address 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 680msgid "A URL" 681msgstr "URL" 682 683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 685msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 686msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 687 688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 691msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 692 693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 696msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 697 698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 701msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 702 703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 705msgid "A chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 707 708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 710msgid "A chart of an individual’s descendants." 711msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 712 713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 714#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 715msgid "A chart of individuals’ lifespans." 716msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 717 718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 720msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 721 722#. I18N: Description of a “Data fix” module 723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 725msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 726 727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 728#: app/Module/FanChartModule.php:149 729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 730msgstr "" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 737msgid "A file on the server" 738msgstr "Datoteka na serveru" 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 745msgid "A file on your computer" 746msgstr "Datoteka na vašem računalu" 747 748#. I18N: Description of the “My page” module 749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 750msgid "A greeting message and useful links for a user." 751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 752 753#. I18N: Description of the “Home page” module 754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 755msgid "A greeting message for site visitors." 756msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 757 758#. I18N: Description of the “Contact information” module 759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 760msgid "A link to the site contacts." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “webtrees” module 764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 765msgid "A link to the webtrees home page." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Branches” module 769#: app/Module/BranchesListModule.php:112 770msgid "A list of branches of a family." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Pending changes” module 774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 776msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 777 778#. I18N: Description of the “Families” module 779#: app/Module/FamilyListModule.php:54 780msgid "A list of families." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “FAQ” module 784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 785msgid "A list of frequently asked questions and answers." 786msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 787 788#. I18N: Description of the “Individuals” module 789#: app/Module/IndividualListModule.php:105 790msgid "A list of individuals." 791msgstr "" 792 793#. I18N: Description of the “Locations” module 794#: app/Module/LocationListModule.php:78 795msgid "A list of locations." 796msgstr "" 797 798#. I18N: Description of the “Media objects” module 799#: app/Module/MediaListModule.php:98 800msgid "A list of media objects." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “Recent changes” module 804#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 805msgid "A list of records that have been updated recently." 806msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 807 808#. I18N: Description of the “Repositories” module 809#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 810msgid "A list of repositories." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Shared notes” module 814#: app/Module/NoteListModule.php:75 815msgid "A list of shared notes." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of the “Sources” module 819#: app/Module/SourceListModule.php:77 820msgid "A list of sources." 821msgstr "" 822 823#. I18N: Description of the “Submitters” module 824#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 825msgid "A list of submitters." 826msgstr "" 827 828#. I18N: Description of “Research tasks” module 829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 831msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 832 833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 834#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 837 838#. I18N: Description of the “On this day” module 839#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 840msgid "A list of the anniversaries that occur today." 841msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 842 843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 846msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 847 848#. I18N: Description of the “Top given names” module 849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 850msgid "A list of the most popular given names." 851msgstr "Popis najpopularnijih imena." 852 853#. I18N: Description of the “Top surnames” module 854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 855msgid "A list of the most popular surnames." 856msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 857 858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 861msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 862 863#. I18N: Description of the “Who is online” module 864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 865msgid "A list of users and visitors who are currently online." 866msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 867 868#: resources/views/help/media-object.phtml:8 869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 870msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 871 872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 875#, php-format 876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "" 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1009msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1010 1011#. I18N: Description of the “Extra information” module 1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1014msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1015 1016#. I18N: Description of the “Descendants” module 1017#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1019msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1020 1021#. I18N: Description of the “Families” module 1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1024msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1025 1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1029msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1030 1031#. I18N: Description of the “Media” module 1032#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1034msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1035 1036#. I18N: Description of the “Notes” module 1037#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1039msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1040 1041#. I18N: Description of the “Sources” module 1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1044msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1045 1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1048msgid "A timeline displaying individual events." 1049msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1050 1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A3" 1073msgstr "A3" 1074 1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1091msgctxt "paper size" 1092msgid "A4" 1093msgstr "A4" 1094 1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1100msgid "API key" 1101msgstr "API ključ" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/Elements/TempleCode.php:53 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Aba, Nigerija" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:280 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:153 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:243 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:198 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:108 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Skraćena imena mjesta" 1143 1144#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1145#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Skraćenica" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Prihvati" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Odobri sve promjene" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:41 1160#: resources/views/admin/components.phtml:104 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Razina pristupa" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Accra, Gana" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1179msgid "Action" 1180msgstr "Akcija" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Dodaj" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Dodaj %s u isječke" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Dodaj dijete" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Dodaj činjenicu" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Dodaj oca" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Dodaj novi favorit" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Dodaj supruga" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Dodaj majku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Dodaj novo ime" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Dodaj članak u novosti" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Dodaj novu bilješku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Dodaj novog supružnika" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:292 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Dodaj priču" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Dodaj novog korisnika" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Dodaj suprugu" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "" 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Dodaj osobe" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "" 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Dodaj još polja" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:75 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "" 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Dodaj u isječke" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1494 1495#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1496#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1497#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1498#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1499msgid "Additional information" 1500msgstr "" 1501 1502#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1503#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1507msgid "Address" 1508msgstr "Adresa" 1509 1510#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1511#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1512msgid "Address line 1" 1513msgstr "Adresa, 1. red" 1514 1515#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1516#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1517msgid "Address line 2" 1518msgstr "Adresa, 2. red" 1519 1520#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1521#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1522msgid "Address line 3" 1523msgstr "" 1524 1525#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1526msgid "Addresses" 1527msgstr "" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "" 1533 1534#: app/Gedcom.php:1394 1535msgid "Administrative ID" 1536msgstr "" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Administrator" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Administratorski račun" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Administratori" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Posvojena" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Posvojen" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Posvojen" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1575msgid "Adopted by father" 1576msgstr "Posvojen od oca" 1577 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Posvojeno od majke" 1581 1582#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1583msgid "Adopted name" 1584msgstr "" 1585 1586#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1587msgid "Adoption" 1588msgstr "Posvojenje" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1591msgid "Adoption of a brother" 1592msgstr "Posvojenje brata" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1595msgid "Adoption of a child" 1596msgstr "Posvojenje djeteta" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1599msgid "Adoption of a daughter" 1600msgstr "Posvojenje kćeri" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Posvojenje unuka" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Posvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Posvojenje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Posvojenje unuka" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Posvoljenje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Posvojenje polusestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Posvojenje sestre" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Posvojenje sina" 1659 1660#: app/Gedcom.php:576 1661msgid "Adoptive parents" 1662msgstr "" 1663 1664#: app/Gedcom.php:620 1665msgid "Adult christening" 1666msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1667 1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Napredno pretraživanje" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Afganistan" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Afrika" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1685 1686#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1688#: resources/views/fact-date.phtml:137 1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1696msgid "Age" 1697msgstr "Dob" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Razlika u godinama" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "Dobni interval" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1751 1752#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1753msgid "Agency" 1754msgstr "Ustanova" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1758msgid "Aland Islands" 1759msgstr "Alandski otoci" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1763msgid "Albania" 1764msgstr "" 1765 1766#. I18N: Name of a module 1767#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1768msgid "Album" 1769msgstr "Album" 1770 1771#. I18N: Location of an LDS church temple 1772#: app/Elements/TempleCode.php:57 1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1774msgstr "" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1778msgid "Algeria" 1779msgstr "Alžir" 1780 1781#: app/Gedcom.php:580 1782msgid "Alias" 1783msgstr "Nadimak" 1784 1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1786msgid "Alive" 1787msgstr "Živi" 1788 1789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1812msgid "All" 1813msgstr "Sve" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1817msgid "All facts and events" 1818msgstr "Sve činjenice i događaji" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1821msgid "All fields must be completed." 1822msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1823 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1826msgid "All individuals" 1827msgstr "Sve osobe" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1830#: resources/views/admin/components.phtml:28 1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1832msgid "All modules" 1833msgstr "" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1837msgid "All records" 1838msgstr "Svi zapisi" 1839 1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1843msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1854 1855#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1856#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Znan kao" 1859 1860#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1861msgid "Alternative place name" 1862msgstr "" 1863 1864#. I18N: Name of a country or state 1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1866msgid "American Samoa" 1867msgstr "" 1868 1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1872msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1873 1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1876msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1877 1878#. I18N: Description of the “Album” module 1879#: app/Module/AlbumModule.php:53 1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1881msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1882 1883#. I18N: Description of the “Charts” module 1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1885msgid "An alternative way to display charts." 1886msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1887 1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1891msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1892 1893#. I18N: Description of the “Theme change” module 1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1895msgid "An alternative way to select a new theme." 1896msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1897 1898#. I18N: Description of the “Sign in” module 1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1900msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1901msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1902 1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1906msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1907 1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1909msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1910msgstr "" 1911 1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1915msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1916 1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1919msgid "An unexpected database error occurred." 1920msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1921 1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1923msgid "An upgrade is available." 1924msgstr "" 1925 1926#. I18N: Name of a module/report 1927#. I18N: Name of a module/chart 1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1931msgid "Ancestors" 1932msgstr "Preci" 1933 1934#: app/Gedcom.php:581 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "Interes predaka" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "Preci od " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "Preci od %s" 1947 1948#: app/Gedcom.php:579 1949msgid "Ancestral file number" 1950msgstr "Broj datoteke predaka" 1951 1952#. I18N: GEDCOM tag _APID 1953#: app/Gedcom.php:1013 1954msgid "Ancestry PID" 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: GEDCOM tag _APID 1958#: app/Gedcom.php:1187 1959msgid "Ancestry.com source identifier" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Location of an LDS church temple 1963#: app/Elements/TempleCode.php:58 1964msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1965msgstr "" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1969msgid "Andorra" 1970msgstr "Andora" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1974msgid "Angola" 1975msgstr "" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1979msgid "Anguilla" 1980msgstr "" 1981 1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1988msgid "Anniversary" 1989msgstr "Godišnjica" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1992msgid "Anniversary calendar" 1993msgstr "Kalendar godišnjica" 1994 1995#: app/Gedcom.php:445 1996msgid "Annulment" 1997msgstr "Poništenje" 1998 1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2000msgid "Answer" 2001msgstr "Odgovor" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2005msgid "Antarctica" 2006msgstr "Antartika" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2010msgid "Antigua and Barbuda" 2011msgstr "" 2012 2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2014msgid "Anyone with a user account can access this website." 2015msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2016 2017#. I18N: Location of an LDS church temple 2018#: app/Elements/TempleCode.php:59 2019msgid "Apia, Samoa" 2020msgstr "" 2021 2022#: app/Gedcom.php:511 2023msgid "Application ID" 2024msgstr "" 2025 2026#: app/Gedcom.php:528 2027msgid "Application name" 2028msgstr "" 2029 2030#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:35 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Odobreno" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Odobreno od strane administratora" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "Tra" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "travnja" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "Travnjem" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "Travnju" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "Travanj" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "" 2085 2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2087#, php-format 2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2089msgstr "" 2090 2091#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2092#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2094msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2095 2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2100 2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2114#, php-format 2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2116msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2117 2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2120msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2121 2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2124msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2128msgid "Argentina" 2129msgstr "" 2130 2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2147msgctxt "font name" 2148msgid "Arial" 2149msgstr "" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2153msgid "Armenia" 2154msgstr "" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2167msgid "Ash" 2168msgstr "" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Azija" 2173 2174#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2175#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2176#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2177#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2178#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2180msgid "Associate" 2181msgstr "Sudionik" 2182 2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2184msgid "Associate events with this source" 2185msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2186 2187#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2188msgid "Associated events" 2189msgstr "" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:61 2193msgid "Asuncion, Paraguay" 2194msgstr "" 2195 2196#. I18N: Name of a country or state 2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2198msgid "At sea" 2199msgstr "Na moru" 2200 2201#. I18N: Location of an LDS church temple 2202#: app/Elements/TempleCode.php:62 2203msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2204msgstr "" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Staratelj" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2211msgctxt "FEMALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Starateljica" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2216msgctxt "MALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Staratelj" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Prisutan" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2225msgctxt "FEMALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Prisutna" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2230msgctxt "MALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Prisutan" 2233 2234#. I18N: Type of media object 2235#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2236msgid "Audio" 2237msgstr "Audio zapisi" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2240msgctxt "Abbreviation for August" 2241msgid "Aug" 2242msgstr "Kol" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2245msgctxt "GENITIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "kolovoza" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2250msgctxt "INSTRUMENTAL" 2251msgid "August" 2252msgstr "Kolovozom" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2255msgctxt "LOCATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "Kolovozu" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2262msgctxt "NOMINATIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "Kolovoz" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2268msgid "Australia" 2269msgstr "" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2273msgid "Austria" 2274msgstr "" 2275 2276#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2278msgid "Author" 2279msgstr "Autor" 2280 2281#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2282#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2283#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2284#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2285#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2286msgid "Author of last change" 2287msgstr "Autor zadnje promjene" 2288 2289#. I18N: Automatic suggestions when you type 2290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2292msgid "Autocomplete" 2293msgstr "" 2294 2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2296msgid "Automatically accept changes made by this user" 2297msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2301msgid "Automatically expand notes" 2302msgstr "Automatski proširi bilješke" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2306msgid "Automatically expand sources" 2307msgstr "Automatski proširi izvore" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:215 2311msgctxt "GENITIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:319 2317msgctxt "INSTRUMENTAL" 2318msgid "Av" 2319msgstr "" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:267 2323msgctxt "LOCATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:163 2329msgctxt "NOMINATIVE" 2330msgid "Av" 2331msgstr "" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2337msgid "Average age" 2338msgstr "Prosječna dob" 2339 2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2347msgid "Average age at death" 2348msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2351msgid "Average age at marriage" 2352msgstr "" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2355msgid "Average age in century of marriage" 2356msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2359msgid "Average age related to death century" 2360msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2363msgid "Average number" 2364msgstr "" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2370#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2371msgid "Average number of children per family" 2372msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2373 2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2375#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2378msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2379 2380#: app/Date/JalaliDate.php:281 2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:155 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:245 2393msgctxt "INSTRUMENTAL" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:200 2399msgctxt "LOCATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:110 2405msgctxt "NOMINATIVE" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2411msgid "Azerbaijan" 2412msgstr "" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2416msgid "Azores" 2417msgstr "" 2418 2419#: app/Date/JalaliDate.php:283 2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2421msgid "Bah" 2422msgstr "" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2426msgid "Bahamas" 2427msgstr "" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:159 2431msgctxt "GENITIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:249 2437msgctxt "INSTRUMENTAL" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:204 2443msgctxt "LOCATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:114 2449msgctxt "NOMINATIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2455msgid "Bahrain" 2456msgstr "" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2460msgid "Bangladesh" 2461msgstr "" 2462 2463#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2465msgid "Baptism" 2466msgstr "Krštenje" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2469msgid "Baptism of a brother" 2470msgstr "Krštenje brata" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2473msgid "Baptism of a child" 2474msgstr "Krštenje djeteta" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2477msgid "Baptism of a daughter" 2478msgstr "Krštenje kčeri" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2485msgid "Baptism of a grandchild" 2486msgstr "Krštenje unuka" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Krštenje unuke" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2493msgctxt "daughter’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Krštenje unuke" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2498msgctxt "son’s daughter" 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Krštenje unuke" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Krštenje unuka" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2507msgctxt "daughter’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Krštenje unuka" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2512msgctxt "son’s son" 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Krštenje unuka" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2517msgid "Baptism of a half-brother" 2518msgstr "Krštenje polubrata" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2521msgid "Baptism of a half-sibling" 2522msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2525msgid "Baptism of a half-sister" 2526msgstr "Krštenje polusestre" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2529msgid "Baptism of a sibling" 2530msgstr "Krštenje brata/sestre" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2533msgid "Baptism of a sister" 2534msgstr "Krštenje sestre" 2535 2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2537msgid "Baptism of a son" 2538msgstr "Krštenje sina" 2539 2540#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2541msgid "Bar mitzvah" 2542msgstr "" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2546msgid "Barbados" 2547msgstr "" 2548 2549#: app/Gedcom.php:1269 2550msgid "Base GEDCOM tag" 2551msgstr "" 2552 2553#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2554msgid "Bat mitzvah" 2555msgstr "" 2556 2557#. I18N: Location of an LDS church temple 2558#: app/Elements/TempleCode.php:73 2559msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2560msgstr "" 2561 2562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2563msgid "Begins with" 2564msgstr "Počinje sa" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2568msgid "Belarus" 2569msgstr "" 2570 2571#. I18N: The name of a colour-scheme 2572#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2573msgid "Belgian Chocolate" 2574msgstr "" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2578msgid "Belgium" 2579msgstr "" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2583msgid "Belize" 2584msgstr "" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2588msgid "Benin" 2589msgstr "" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2593msgid "Bermuda" 2594msgstr "" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:191 2598msgid "Bern, Switzerland" 2599msgstr "" 2600 2601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2602msgid "Best man" 2603msgstr "Kum (vjenčani)" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2607msgid "Bhutan" 2608msgstr "" 2609 2610#: app/Gedcom.php:1792 2611msgid "Bibliography" 2612msgstr "Bibliografija" 2613 2614#. I18N: Location of an LDS church temple 2615#: app/Elements/TempleCode.php:64 2616msgid "Billings, Montana, United States" 2617msgstr "" 2618 2619#: app/Gedcom.php:765 2620msgid "Binary data object" 2621msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2622 2623#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2624msgid "Bing™ maps" 2625msgstr "" 2626 2627#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2628msgid "Bing™ webmaster tools" 2629msgstr "" 2630 2631#. I18N: Location of an LDS church temple 2632#: app/Elements/TempleCode.php:65 2633msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2634msgstr "" 2635 2636#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2637#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Rođenje" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2765msgctxt "Female pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Rođena kao" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2770msgctxt "Male pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Rođen kao" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2775msgctxt "Pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Rođeni kao" 2778 2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2780msgid "Birth by country" 2781msgstr "Rođenja po državi" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2785msgid "Birth date range end" 2786msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2790msgid "Birth date range start" 2791msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2792 2793#: app/Gedcom.php:1050 2794msgid "Birth name" 2795msgstr "" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2798msgid "Birth of a brother" 2799msgstr "Rođenje brata" 2800 2801#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2803msgid "Birth of a child" 2804msgstr "Rođenje djeteta" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2807msgid "Birth of a daughter" 2808msgstr "Rođenje kćeri" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2814msgid "Birth of a grandchild" 2815msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Rođenje unuke" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2822msgctxt "daughter’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2827msgctxt "son’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Rođenje unuka" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2836msgctxt "daughter’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2841msgctxt "son’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2846msgid "Birth of a half-brother" 2847msgstr "rođenje polubrata" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2850msgid "Birth of a half-sibling" 2851msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2854msgid "Birth of a half-sister" 2855msgstr "Rođenje polusestre" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2859msgid "Birth of a sibling" 2860msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2863msgid "Birth of a sister" 2864msgstr "Rođenje sestre" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2867msgid "Birth of a son" 2868msgstr "Rođenje sina" 2869 2870#: app/Gedcom.php:601 2871msgid "Birth parents" 2872msgstr "" 2873 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2875msgid "Birth places" 2876msgstr "Mjesta rođenja" 2877 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2879msgid "Birthplace contains" 2880msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2881 2882#. I18N: Name of a module/report 2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2887msgid "Births" 2888msgstr "Rođenja" 2889 2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2891#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2892msgid "Births by century" 2893msgstr "Rođenja po stoljeću" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:66 2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2898msgstr "" 2899 2900#: app/Gedcom.php:603 2901msgid "Blessing" 2902msgstr "Blagoslov" 2903 2904#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2905msgid "Block" 2906msgstr "Blok" 2907 2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2912msgid "Blocks" 2913msgstr "Blokovi" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2917msgid "Blue Lagoon" 2918msgstr "Plava Laguna" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2922msgid "Blue Marine" 2923msgstr "" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:67 2927msgid "Bogota, Colombia" 2928msgstr "" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:68 2932msgid "Boise, Idaho, United States" 2933msgstr "" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2937msgid "Bolivia" 2938msgstr "" 2939 2940#. I18N: Type of media object 2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2942msgid "Book" 2943msgstr "Knjiga" 2944 2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2947#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2948msgid "Born in the covenant" 2949msgstr "Rođen u zajednici" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2953msgid "Bosnia and Herzegovina" 2954msgstr "Bosna i Hercegovina" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:69 2958msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2959msgstr "" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2962msgid "Both alive" 2963msgstr "Oboje živi" 2964 2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2966msgid "Both dead" 2967msgstr "Oboje umrli" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2971msgid "Botswana" 2972msgstr "" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:70 2976msgid "Bountiful, Utah, United States" 2977msgstr "" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2981msgid "Bouvet Island" 2982msgstr "" 2983 2984#. I18N: Name of a module/list 2985#. I18N: Branches of a family tree 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2987msgid "Branches" 2988msgstr "Grane" 2989 2990#. I18N: %s is a surname 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2992#, php-format 2993msgid "Branches of the %s family" 2994msgstr "Grane %s obitelji" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2998msgid "Brazil" 2999msgstr "" 3000 3001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3002msgid "Bridesmaid" 3003msgstr "Djeveruša" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/Elements/TempleCode.php:71 3007msgid "Brigham City, Utah, United States" 3008msgstr "" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:72 3012msgid "Brisbane, Australia" 3013msgstr "" 3014 3015#: app/Gedcom.php:1071 3016msgid "Brit milah" 3017msgstr "" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3021msgid "British Indian Ocean Territory" 3022msgstr "" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3026msgid "British Virgin Islands" 3027msgstr "" 3028 3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3031msgid "Brother" 3032msgstr "Brat" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:151 3036msgctxt "GENITIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:245 3042msgctxt "INSTRUMENTAL" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:198 3048msgctxt "LOCATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:103 3054msgctxt "NOMINATIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3060msgid "Brunei Darussalam" 3061msgstr "" 3062 3063#. I18N: Location of an LDS church temple 3064#: app/Elements/TempleCode.php:63 3065msgid "Buenos Aires, Argentina" 3066msgstr "" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3070msgid "Bulgaria" 3071msgstr "Bugarska" 3072 3073#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3078msgid "Burial" 3079msgstr "Pokop" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3082msgid "Burial of a brother" 3083msgstr "Pokop brata" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3086msgid "Burial of a child" 3087msgstr "Pokop djeteta" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3090msgid "Burial of a daughter" 3091msgstr "Pokop kćeri" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3094msgid "Burial of a father" 3095msgstr "Pokop oca" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3100msgid "Burial of a grandchild" 3101msgstr "Pokop unuka" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pokop unuke" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3108msgctxt "daughter’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Pokop unuke" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3113msgctxt "son’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Pokop unuke" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3118msgid "Burial of a grandfather" 3119msgstr "Pokop djeda" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3122msgid "Burial of a grandmother" 3123msgstr "Pokop bake" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3128msgid "Burial of a grandparent" 3129msgstr "Pokop djeda/bake" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pokop unuka" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3136msgctxt "daughter’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pokop unuka" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3141msgctxt "son’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Pokop unuka" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3146msgid "Burial of a half-brother" 3147msgstr "Pokop polubrata" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3150msgid "Burial of a half-sibling" 3151msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3154msgid "Burial of a half-sister" 3155msgstr "Pokop polusestre" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3158msgid "Burial of a husband" 3159msgstr "Pokop muža" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3162msgid "Burial of a maternal grandfather" 3163msgstr "Pokop djeda po majci" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3166msgid "Burial of a maternal grandmother" 3167msgstr "Pokop bake po majci" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3170msgid "Burial of a mother" 3171msgstr "Pokop majke" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3174msgid "Burial of a parent" 3175msgstr "Pokop roditelja" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3178msgid "Burial of a paternal grandfather" 3179msgstr "Pokop djeda po ocu" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3182msgid "Burial of a paternal grandmother" 3183msgstr "Pokop bake po ocu" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3186msgid "Burial of a sibling" 3187msgstr "Pokop brata/sestre" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3190msgid "Burial of a sister" 3191msgstr "Pokop sestre" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3194msgid "Burial of a son" 3195msgstr "Pokop sina" 3196 3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3198msgid "Burial of a spouse" 3199msgstr "Pokop supružnika" 3200 3201#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3202msgid "Burial of a wife" 3203msgstr "Pokop supruge" 3204 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3206msgid "Burial place contains" 3207msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3208 3209#. I18N: Name of a module/report 3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3213msgid "Burials" 3214msgstr "" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3218msgid "Burkina Faso" 3219msgstr "" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3223msgid "Burundi" 3224msgstr "" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupac" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3231msgctxt "FEMALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupac" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3236msgctxt "MALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Kupac" 3239 3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3242msgid "By default, SMTP works on port 25." 3243msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3244 3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3247msgid "CKEditor™" 3248msgstr "" 3249 3250#. I18N: Name of a module. 3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3252msgid "CSS and JS" 3253msgstr "" 3254 3255#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3257msgid "Calculating…" 3258msgstr "Izračunavam…" 3259 3260#. I18N: Name of a module 3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3263msgid "Calendar" 3264msgstr "Kalendar" 3265 3266#. I18N: A configuration setting 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3270msgid "Calendar conversion" 3271msgstr "Konverzija kalendara" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:74 3275msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3276msgstr "" 3277 3278#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3279msgid "Call number" 3280msgstr "Kontakt broj" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3284msgid "Cambodia" 3285msgstr "" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3289msgid "Cameroon" 3290msgstr "" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:75 3294msgid "Campinas, Brazil" 3295msgstr "" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3299msgid "Canada" 3300msgstr "Kanada" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3304msgid "Cape Verde" 3305msgstr "" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:76 3309msgid "Caracas, Venezuela" 3310msgstr "" 3311 3312#. I18N: Type of media object 3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3314msgid "Card" 3315msgstr "Kartica" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/Elements/TempleCode.php:56 3319msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3320msgstr "" 3321 3322#: app/Gedcom.php:609 3323msgid "Caste" 3324msgstr "" 3325 3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3327msgid "Categories" 3328msgstr "Kategorije" 3329 3330#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3331msgid "Category" 3332msgstr "" 3333 3334#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3335msgid "Cause" 3336msgstr "Razlog" 3337 3338#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3339msgid "Cause of death" 3340msgstr "Uzrok smrti" 3341 3342#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3346msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3350msgid "Cayman Islands" 3351msgstr "" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/Elements/TempleCode.php:77 3355msgid "Cebu City, Philippines" 3356msgstr "" 3357 3358#: app/Gedcom.php:1735 3359msgid "Cemetery" 3360msgstr "Groblje" 3361 3362#: app/Gedcom.php:610 3363msgid "Census" 3364msgstr "Popis" 3365 3366#. I18N: Name of a module 3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3368msgid "Census assistant" 3369msgstr "Popis sudionika" 3370 3371#: app/Gedcom.php:611 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3373msgid "Census date" 3374msgstr "Datum popisa" 3375 3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3377msgid "Census date and place" 3378msgstr "" 3379 3380#: app/Gedcom.php:612 3381msgid "Census place" 3382msgstr "Popis mjesta" 3383 3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3385msgid "Census transcript" 3386msgstr "Prijepis popisa" 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3390msgid "Central African Republic" 3391msgstr "" 3392 3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3407#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3412msgid "Century" 3413msgstr "" 3414 3415#. I18N: Type of media object 3416#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3417msgid "Certificate" 3418msgstr "Potvrda" 3419 3420#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3421msgid "Certificate number" 3422msgstr "" 3423 3424#. I18N: Name of a country or state 3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3426msgid "Chad" 3427msgstr "" 3428 3429#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3430#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3431msgid "Change family members" 3432msgstr "Promjeni članove obitelji" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3435msgid "Change the “Home page” blocks" 3436msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3439msgid "Change the “My page” blocks" 3440msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3444#, php-format 3445msgid "Changed by %1$s" 3446msgstr "" 3447 3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3450#, php-format 3451msgid "Changed on %1$s" 3452msgstr "Promijenjeno %1$s" 3453 3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3456#, php-format 3457msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3458msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3459 3460#. I18N: Name of a module/report 3461#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3463#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3465#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3467msgid "Changes" 3468msgstr "Promjene" 3469 3470#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3471#, php-format 3472msgid "Changes in the last %s day" 3473msgid_plural "Changes in the last %s days" 3474msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3475msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3476msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3477 3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3479#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3480msgid "Changes log" 3481msgstr "Dnevnik promjena" 3482 3483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3485msgid "Character encoding" 3486msgstr "" 3487 3488#: app/Gedcom.php:497 3489msgid "Character set" 3490msgstr "Skup znakova" 3491 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3494msgid "Chart" 3495msgstr "Grafikon" 3496 3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3498msgid "Chart preferences" 3499msgstr "Postavke grafikona" 3500 3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3505msgid "Chart type" 3506msgstr "Tip grafikona" 3507 3508#. I18N: Name of a module/block 3509#. I18N: Name of a module 3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3517msgid "Charts" 3518msgstr "Grafikoni" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3521#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3522msgid "Check for errors" 3523msgstr "Provjeri greške" 3524 3525#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3526msgid "Check for new version" 3527msgstr "" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3530msgid "Check for pending changes…" 3531msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3534msgid "Checking server capacity" 3535msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3536 3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3538msgid "Checking server configuration" 3539msgstr "Provjera postavki servera" 3540 3541#. I18N: Location of an LDS church temple 3542#: app/Elements/TempleCode.php:78 3543msgid "Chicago, Illinois, United States" 3544msgstr "" 3545 3546#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3549msgid "Child" 3550msgstr "Dijete" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3554msgid "Child of " 3555msgstr "Dijete od " 3556 3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3559#, php-format 3560msgid "Child of %s" 3561msgstr "Dijete od %s" 3562 3563#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3567#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3570#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3573msgid "Children" 3574msgstr "Djeca" 3575 3576#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3577msgid "Children in family" 3578msgstr "Djeca u obitelji" 3579 3580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3582msgid "Children of " 3583msgstr "Djeca od " 3584 3585#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3587msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3588msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3589 3590#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3592msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3593msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3594 3595#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3597msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3598msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3599 3600#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3602#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3603#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3604#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3605msgid "Children take their father’s surname." 3606msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3607 3608#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3610msgid "Children take their mother’s surname." 3611msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3612 3613#. I18N: Name of a country or state 3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3615msgid "Chile" 3616msgstr "" 3617 3618#. I18N: Name of a country or state 3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3620msgid "China" 3621msgstr "Kina" 3622 3623#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3624msgid "Choose a report to run" 3625msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3626 3627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3630msgid "Choose relatives" 3631msgstr "Odaberi rođake" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3634msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3635msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3636 3637#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3641msgid "Christening" 3642msgstr "Krštenje" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3645msgid "Christening of a brother" 3646msgstr "Krštenje brata" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3649msgid "Christening of a child" 3650msgstr "Krštenje djeteta" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3653msgid "Christening of a daughter" 3654msgstr "Krštenje kćeri" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3659msgid "Christening of a grandchild" 3660msgstr "Krštenje unuka" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3663msgid "Christening of a granddaughter" 3664msgstr "Krštenje unuke" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3667msgctxt "daughter’s daughter" 3668msgid "Christening of a granddaughter" 3669msgstr "Krštenje unuke" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3672msgctxt "son’s daughter" 3673msgid "Christening of a granddaughter" 3674msgstr "Krštenje unuke" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3677msgid "Christening of a grandson" 3678msgstr "Krštenje unuka" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3681msgctxt "daughter’s son" 3682msgid "Christening of a grandson" 3683msgstr "Krštenje unuka" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3686msgctxt "son’s son" 3687msgid "Christening of a grandson" 3688msgstr "Krštenje unuka" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3691msgid "Christening of a half-brother" 3692msgstr "Krštenje polubrata" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3695msgid "Christening of a half-sibling" 3696msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3699msgid "Christening of a half-sister" 3700msgstr "Krštenje polusestre" 3701 3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3703msgid "Christening of a sibling" 3704msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3705 3706#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3707msgid "Christening of a sister" 3708msgstr "Krštenje sestre" 3709 3710#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3711msgid "Christening of a son" 3712msgstr "Krštenje sina" 3713 3714#. I18N: Name of a country or state 3715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3716msgid "Christmas Island" 3717msgstr "" 3718 3719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3720msgid "Circumciser" 3721msgstr "Obrezivač" 3722 3723#: app/Gedcom.php:1191 3724msgid "Circumcision" 3725msgstr "" 3726 3727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3728msgid "Citation" 3729msgstr "Citat" 3730 3731#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3732#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3733#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3734#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3739msgid "Citation details" 3740msgstr "Detalj citata" 3741 3742#: app/Gedcom.php:1765 3743msgid "Citizenship" 3744msgstr "Državljanstvo" 3745 3746#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3747#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3748msgid "City" 3749msgstr "Grad" 3750 3751#. I18N: Location of an LDS church temple 3752#: app/Elements/TempleCode.php:79 3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3754msgstr "" 3755 3756#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3758msgid "Civil marriage" 3759msgstr "Građanski brak" 3760 3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Matičar" 3764 3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3766msgctxt "FEMALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Matičarka" 3769 3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3771msgctxt "MALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Matičar" 3774 3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3777msgid "Clean up data folder" 3778msgstr "Čišćenje data mape" 3779 3780#. I18N: Name of a module 3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3782msgid "Clippings cart" 3783msgstr "Isječci" 3784 3785#. I18N: Type of media object 3786#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3787msgid "Coat of arms" 3788msgstr "Grb" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:80 3792msgid "Cochabamba, Bolivia" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3797msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3802msgid "Coffee and Cream" 3803msgstr "" 3804 3805#: app/Gedcom.php:1492 3806msgid "Cohabitation" 3807msgstr "" 3808 3809#. I18N: The name of a colour-scheme 3810#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3811msgid "Cold Day" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3816msgid "Colombia" 3817msgstr "" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:81 3821msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3822msgstr "" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/Elements/TempleCode.php:86 3826msgid "Columbia River, Washington, United States" 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/Elements/TempleCode.php:82 3831msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3832msgstr "" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/Elements/TempleCode.php:83 3836msgid "Columbus, Ohio, United States" 3837msgstr "" 3838 3839#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3840#: app/Gedcom.php:1737 3841msgid "Comment" 3842msgstr "Komentar" 3843 3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3847#: resources/views/register-page.phtml:83 3848msgid "Comments" 3849msgstr "Komentari" 3850 3851#: app/Gedcom.php:1040 3852msgid "Common law marriage" 3853msgstr "Izvanbračna zajednica" 3854 3855#. I18N: Description of the “Messages” module 3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3858msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3862msgid "Comoros" 3863msgstr "" 3864 3865#. I18N: Name of a module/chart 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3867msgid "Compact tree" 3868msgstr "Kompaktno stablo" 3869 3870#. I18N: %s is an individual’s name 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3872#, php-format 3873msgid "Compact tree of %s" 3874msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3875 3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3877msgid "Comparison" 3878msgstr "Usporedba" 3879 3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3886msgid "Completed before 1970; date not available" 3887msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3888 3889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3894msgid "Completed; date unknown" 3895msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3896 3897#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3898msgid "Completion date" 3899msgstr "" 3900 3901#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3902msgid "Confirmation" 3903msgstr "Krizma (firma)" 3904 3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3906msgid "Connection to database server" 3907msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3908 3909#. I18N: Name of a module 3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3912msgid "Contact information" 3913msgstr "Kontakt podaci" 3914 3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3916msgid "Contact method" 3917msgstr "Metoda komunikacije" 3918 3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3920msgid "Contains" 3921msgstr "Sadrži" 3922 3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3926msgid "Content" 3927msgstr "Sadržaj" 3928 3929#: app/Gedcom.php:750 3930msgid "Continuation" 3931msgstr "" 3932 3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3942#: resources/views/admin/components.phtml:28 3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3949#: resources/views/admin/media.phtml:21 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3952#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3958#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3969#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3975#: resources/views/admin/users.phtml:15 3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3977#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3989#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3990msgid "Control panel" 3991msgstr "Kontrolna ploča" 3992 3993#. I18N: Name of a module 3994#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3996#, php-format 3997msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3998msgstr "" 3999 4000#. I18N: Label for option 4001#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4002msgid "Convert to" 4003msgstr "" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4007msgid "Cook Islands" 4008msgstr "" 4009 4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4011msgid "Cookies" 4012msgstr "Kolačići" 4013 4014#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 4015#: app/Gedcom.php:1368 4016msgid "Coordinates" 4017msgstr "" 4018 4019#. I18N: Location of an LDS church temple 4020#: app/Elements/TempleCode.php:84 4021msgid "Copenhagen, Denmark" 4022msgstr "" 4023 4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4026#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4027#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4028#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4029msgid "Copy" 4030msgstr "Kopiraj" 4031 4032#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4034#, php-format 4035msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4036msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4037 4038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4039msgid "Copy files…" 4040msgstr "Kopiraj datoteke…" 4041 4042#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4043msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4044msgstr "" 4045 4046#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4047msgid "Copyright" 4048msgstr "Autorsko pravo" 4049 4050#. I18N: Location of an LDS church temple 4051#: app/Elements/TempleCode.php:85 4052msgid "Cordoba, Argentina" 4053msgstr "" 4054 4055#: app/Gedcom.php:512 4056msgid "Corporation" 4057msgstr "Korporacija" 4058 4059#. I18N: Description of a “Data fix” module 4060#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4061msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4062msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4063 4064#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4065msgid "Correspondence" 4066msgstr "" 4067 4068#. I18N: Name of a country or state 4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4070msgid "Costa Rica" 4071msgstr "" 4072 4073#. I18N: Name of a country or state 4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4075msgid "Cote d’Ivoire" 4076msgstr "Obala Bjelokosti" 4077 4078#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4079msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4080msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4081 4082#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4083#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4084msgid "Count the visits to each page" 4085msgstr "" 4086 4087#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4088#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4090msgid "Country" 4091msgstr "Zemlja" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4094msgid "Create" 4095msgstr "Kreiraj" 4096 4097#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4099msgid "Create a family tree" 4100msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4101 4102#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4103#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4104msgid "Create a location" 4105msgstr "" 4106 4107#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4109#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4110msgid "Create a media object" 4111msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4112 4113#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4114#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4115msgid "Create a repository" 4116msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4117 4118#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4119#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4120msgid "Create a shared note" 4121msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4122 4123#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4124msgid "Create a shared note using the census assistant" 4125msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4126 4127#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4128msgid "Create a source" 4129msgstr "Kreiraj novi izvor" 4130 4131#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4132#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4133msgid "Create a submission" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4137#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4138msgid "Create a submitter" 4139msgstr "Kreiraj submitter" 4140 4141#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4142msgid "Create a temporary folder…" 4143msgstr "" 4144 4145#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4146msgid "Create a unique filename" 4147msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4148 4149#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4150msgid "Create an individual" 4151msgstr "Kreiraj novu osobu" 4152 4153#. I18N: %s is a link/URL 4154#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4155#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4156#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4157#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4158#, php-format 4159msgid "Create maps using %s." 4160msgstr "" 4161 4162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4163msgid "Create your own chart" 4164msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4165 4166#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4167msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4168msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4169 4170#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4171#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4172#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4173msgid "Created at" 4174msgstr "" 4175 4176#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4177#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4178#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4179#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4180#: app/Gedcom.php:1537 4181msgid "Creation date" 4182msgstr "" 4183 4184#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4185#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4186msgid "Creation time" 4187msgstr "" 4188 4189#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4195msgid "Cremation" 4196msgstr "Kremiranje" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4199msgid "Cremation of a brother" 4200msgstr "Kremiranje brata" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4203msgid "Cremation of a child" 4204msgstr "Kremiranje djeteta" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4207msgid "Cremation of a daughter" 4208msgstr "Kremiranje kćeri" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4211msgid "Cremation of a father" 4212msgstr "Kremiranje oca" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4215msgid "Cremation of a grandchild" 4216msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4219msgid "Cremation of a granddaughter" 4220msgstr "Kremiranje unuke" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4223msgctxt "daughter’s daughter" 4224msgid "Cremation of a granddaughter" 4225msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4228msgctxt "son’s daughter" 4229msgid "Cremation of a granddaughter" 4230msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4233msgid "Cremation of a grandfather" 4234msgstr "Kremiranje djeda" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4237msgid "Cremation of a grandmother" 4238msgstr "Kremiranje bake" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4243msgid "Cremation of a grandparent" 4244msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4247msgid "Cremation of a grandson" 4248msgstr "Kremiranje unuka" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4251msgctxt "daughter’s son" 4252msgid "Cremation of a grandson" 4253msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4256msgctxt "son’s son" 4257msgid "Cremation of a grandson" 4258msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4261msgid "Cremation of a half-brother" 4262msgstr "Kremiranje polubrata" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4265msgid "Cremation of a half-sibling" 4266msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4269msgid "Cremation of a half-sister" 4270msgstr "Kremiranje polusestre" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4273msgid "Cremation of a husband" 4274msgstr "Kremiranje supruga" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4277msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4278msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4281msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4282msgstr "Kremiranje bake po majci" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4285msgid "Cremation of a mother" 4286msgstr "Kremiranje majke" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4289msgid "Cremation of a parent" 4290msgstr "Kremiranje roditelja" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4293msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4294msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4297msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4298msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4301msgid "Cremation of a sibling" 4302msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4303 4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4305msgid "Cremation of a sister" 4306msgstr "Kremiranje sestre" 4307 4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4309msgid "Cremation of a son" 4310msgstr "Kremiranje sina" 4311 4312#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4313msgid "Cremation of a spouse" 4314msgstr "Kremiranje supružnika" 4315 4316#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4317msgid "Cremation of a wife" 4318msgstr "Kremiranje supruge" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4322msgid "Croatia" 4323msgstr "Hrvatska" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4327msgid "Cuba" 4328msgstr "" 4329 4330#. I18N: Location of an LDS church temple 4331#: app/Elements/TempleCode.php:87 4332msgid "Curitiba, Brazil" 4333msgstr "" 4334 4335#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4336msgid "Custom" 4337msgstr "Prilagođeno" 4338 4339#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4340msgid "Custom GEDCOM tags" 4341msgstr "" 4342 4343#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4344msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4345msgstr "" 4346 4347#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4348msgid "Custom event" 4349msgstr "Prilagođeni događaj" 4350 4351#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4352msgid "Custom module" 4353msgstr "Prilagođeni modul" 4354 4355#. I18N: A configuration setting 4356#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4357msgid "Custom welcome text" 4358msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4359 4360#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4361msgid "Customize this page" 4362msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4363 4364#. I18N: Name of a country or state 4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4366msgid "Cyprus" 4367msgstr "Cipar" 4368 4369#. I18N: Name of a country or state 4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4371msgid "Czech Republic" 4372msgstr "Češka" 4373 4374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4376msgid "DKIM digital signature" 4377msgstr "" 4378 4379#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4380msgid "DNA markers" 4381msgstr "DNA markeri" 4382 4383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4384#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4385#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4386msgid "Daitch-Mokotoff" 4387msgstr "" 4388 4389#. I18N: Location of an LDS church temple 4390#: app/Elements/TempleCode.php:88 4391msgid "Dallas, Texas, United States" 4392msgstr "" 4393 4394#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4395#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4396#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4397#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4399msgid "Data" 4400msgstr "Podaci" 4401 4402#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4403msgid "Data controller" 4404msgstr "" 4405 4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4407#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4410msgid "Data fix" 4411msgstr "" 4412 4413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4414#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4415#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4419#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4420#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4421msgid "Data fixes" 4422msgstr "" 4423 4424#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4425msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4426msgstr "" 4427 4428#. I18N: A configuration setting 4429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4430msgid "Data folder" 4431msgstr "Mapa podataka" 4432 4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4437msgid "Database connection" 4438msgstr "Konekcija baze podataka" 4439 4440#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4444msgid "Database name" 4445msgstr "Ime baze podataka" 4446 4447#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4450msgid "Database password" 4451msgstr "Lozinka baze podataka" 4452 4453#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4454msgid "Database type" 4455msgstr "" 4456 4457#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4460msgid "Database user account" 4461msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4462 4463#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4464#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4465#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4466#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4467#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4468#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4469#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4470#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4471#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4472#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4473#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4479#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4484msgid "Date" 4485msgstr "Datum" 4486 4487#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4488msgid "Date differences" 4489msgstr "Razlika datuma" 4490 4491#: app/Gedcom.php:585 4492msgid "Date of LDS baptism" 4493msgstr "" 4494 4495#: app/Gedcom.php:724 4496msgid "Date of LDS child sealing" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/Gedcom.php:626 4500msgid "Date of LDS confirmation" 4501msgstr "" 4502 4503#: app/Gedcom.php:646 4504msgid "Date of LDS endowment" 4505msgstr "" 4506 4507#: app/Gedcom.php:479 4508msgid "Date of LDS spouse sealing" 4509msgstr "" 4510 4511#: app/Gedcom.php:575 4512msgid "Date of adoption" 4513msgstr "Datum posvojenja" 4514 4515#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4516msgid "Date of baptism" 4517msgstr "Datum krštenja" 4518 4519#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4520msgid "Date of bar mitzvah" 4521msgstr "" 4522 4523#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4524msgid "Date of bat mitzvah" 4525msgstr "" 4526 4527#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4531msgid "Date of birth" 4532msgstr "Datum rođenja" 4533 4534#: app/Gedcom.php:604 4535msgid "Date of blessing" 4536msgstr "Datum blagoslova" 4537 4538#: app/Gedcom.php:1072 4539msgid "Date of brit milah" 4540msgstr "" 4541 4542#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4543msgid "Date of burial" 4544msgstr "Datum pokopa" 4545 4546#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4547msgid "Date of christening" 4548msgstr "Datum krštenja" 4549 4550#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4551msgid "Date of confirmation" 4552msgstr "Datum krizme" 4553 4554#: app/Gedcom.php:632 4555msgid "Date of cremation" 4556msgstr "Datum kremiranja" 4557 4558#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4561msgid "Date of death" 4562msgstr "Datum smrti" 4563 4564#: app/Gedcom.php:452 4565msgid "Date of divorce" 4566msgstr "Datum razvoda" 4567 4568#: app/Gedcom.php:643 4569msgid "Date of emigration" 4570msgstr "datum emigracije" 4571 4572#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4573msgid "Date of engagement" 4574msgstr "Datum zaruka" 4575 4576#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4577#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4578#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4579#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4580msgid "Date of entry in original source" 4581msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4582 4583#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4584msgid "Date of event" 4585msgstr "Datum događaja" 4586 4587#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4588msgid "Date of first communion" 4589msgstr "Datum prve pričesti" 4590 4591#: app/Gedcom.php:669 4592msgid "Date of immigration" 4593msgstr "Datum imigracije" 4594 4595#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4596#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4597#: app/Gedcom.php:1336 4598msgid "Date of last change" 4599msgstr "Datum zadnje promjene" 4600 4601#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4603msgid "Date of marriage" 4604msgstr "Datum vjenčanja" 4605 4606#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4607msgid "Date of marriage banns" 4608msgstr "Datum objave braka" 4609 4610#: app/Gedcom.php:697 4611msgid "Date of naturalization" 4612msgstr "Datum državljanstva" 4613 4614#: app/Gedcom.php:707 4615msgid "Date of ordination" 4616msgstr "Datum odluke" 4617 4618#: app/Gedcom.php:715 4619msgid "Date of residence" 4620msgstr "Datum prebivališta" 4621 4622#: app/Gedcom.php:938 4623msgid "Date of status change" 4624msgstr "" 4625 4626#: resources/views/help/date.phtml:105 4627msgid "Date period" 4628msgstr "Vremenski period" 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:98 4631msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4632msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4633 4634#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4636msgid "Date range" 4637msgstr "Vremenski okvir" 4638 4639#: resources/views/help/date.phtml:60 4640msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4641msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4642 4643#: resources/views/admin/users.phtml:31 4644msgid "Date registered" 4645msgstr "Datum registracije" 4646 4647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4648msgid "Date sent" 4649msgstr "Datum slanja" 4650 4651#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4653#, php-format 4654msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4655msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4656 4657#: resources/views/help/date.phtml:22 4658msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4659msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4660 4661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4665msgid "Daughter" 4666msgstr "Kćer" 4667 4668#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4670#, php-format 4671msgid "Daughter of %s" 4672msgstr "Kčer od %s" 4673 4674#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4675msgid "Day" 4676msgstr "Dan" 4677 4678#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4679msgid "Day not set" 4680msgstr "Dan nije postavljen" 4681 4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4685msgid "Day:" 4686msgstr "Dan:" 4687 4688#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4690msgid "Dead" 4691msgstr "Umrli" 4692 4693#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4694#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4698#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4819msgid "Death" 4820msgstr "Smrt" 4821 4822#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4823msgid "Death by country" 4824msgstr "Smrti po državi" 4825 4826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4828msgid "Death date range end" 4829msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4830 4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4833msgid "Death date range start" 4834msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4837msgid "Death of a brother" 4838msgstr "Smrt brata" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4842msgid "Death of a child" 4843msgstr "Smrt djeteta" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4846msgid "Death of a daughter" 4847msgstr "Smrt kćeri" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4850#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4851msgid "Death of a father" 4852msgstr "Smrt oca" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4858msgid "Death of a grandchild" 4859msgstr "Smrt unuka/unuke" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4862msgid "Death of a granddaughter" 4863msgstr "Smrt unuke" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4866msgctxt "daughter’s daughter" 4867msgid "Death of a granddaughter" 4868msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4871msgctxt "son’s daughter" 4872msgid "Death of a granddaughter" 4873msgstr "Smrt unuke po sinu" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4876msgid "Death of a grandfather" 4877msgstr "Smrt unuke" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4880msgid "Death of a grandmother" 4881msgstr "Smrt bake" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4887msgid "Death of a grandparent" 4888msgstr "Smrt bake/djeda" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4891msgid "Death of a grandson" 4892msgstr "Smrt unuka/unuke" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4895msgctxt "daughter’s son" 4896msgid "Death of a grandson" 4897msgstr "Smrt unuka" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4900msgctxt "son’s son" 4901msgid "Death of a grandson" 4902msgstr "Smrt unuka" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4905msgid "Death of a half-brother" 4906msgstr "Smrt polubrata" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4909msgid "Death of a half-sibling" 4910msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4913msgid "Death of a half-sister" 4914msgstr "Smrt polusestre" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4917msgid "Death of a husband" 4918msgstr "Smrt muža" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4921msgid "Death of a maternal grandfather" 4922msgstr "Smrt djeda po majci" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4925msgid "Death of a maternal grandmother" 4926msgstr "Smrt bake po majci" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4930msgid "Death of a mother" 4931msgstr "Smrt majke" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4935#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4936msgid "Death of a parent" 4937msgstr "Smrt roditelja" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4940msgid "Death of a paternal grandfather" 4941msgstr "Smrt djeda po ocu" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4944msgid "Death of a paternal grandmother" 4945msgstr "Smrt bake po ocu" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4949msgid "Death of a sibling" 4950msgstr "Smrt brata/sestre" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4953msgid "Death of a sister" 4954msgstr "Smrt sestre" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4957msgid "Death of a son" 4958msgstr "Smrt sina" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4962msgid "Death of a spouse" 4963msgstr "Smrt supružnika" 4964 4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4966msgid "Death of a wife" 4967msgstr "Smrt žene" 4968 4969#: app/Gedcom.php:1133 4970msgid "Death of one spouse" 4971msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4972 4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4974msgid "Death place contains" 4975msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4976 4977#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4978msgid "Death places" 4979msgstr "Mjesta smrti" 4980 4981#. I18N: Name of a module/report 4982#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4986msgid "Deaths" 4987msgstr "Smrti" 4988 4989#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4990#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4991msgid "Deaths by century" 4992msgstr "Smrti po stoljeću" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4995msgctxt "Abbreviation for December" 4996msgid "Dec" 4997msgstr "Pro" 4998 4999#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5000#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 5002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 5003msgid "Decade of birth" 5004msgstr "Desetljeće rođenja" 5005 5006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 5008msgid "Decade of death" 5009msgstr "Desetljeće smrti" 5010 5011#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5012#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5013msgid "Decade of marriage" 5014msgstr "Desetljeće vjenčanja" 5015 5016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5017msgctxt "GENITIVE" 5018msgid "December" 5019msgstr "prosinca" 5020 5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5022msgctxt "INSTRUMENTAL" 5023msgid "December" 5024msgstr "Prosincem" 5025 5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5027msgctxt "LOCATIVE" 5028msgid "December" 5029msgstr "Prosincu" 5030 5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5034msgctxt "NOMINATIVE" 5035msgid "December" 5036msgstr "Prosinac" 5037 5038#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5039#: app/Date/FrenchDate.php:319 5040msgid "Decidi" 5041msgstr "" 5042 5043#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5044msgid "Default chart" 5045msgstr "Zadani grafikon" 5046 5047#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5048msgid "Default family tree" 5049msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5050 5051#. I18N: A configuration setting 5052#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5054#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5055msgid "Default individual" 5056msgstr "Zadana osoba" 5057 5058#. I18N: A configuration setting 5059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5060msgid "Default theme" 5061msgstr "Zadana tema" 5062 5063#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5064#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5065msgid "Definition" 5066msgstr "" 5067 5068#: app/Gedcom.php:1193 5069msgid "Degree" 5070msgstr "Stupanj" 5071 5072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5076#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5077#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5088msgctxt "font name" 5089msgid "DejaVu" 5090msgstr "" 5091 5092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5093#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5095#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5097#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5100#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5102#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5103#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5114#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5115msgid "Delete" 5116msgstr "Obriši" 5117 5118#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5120msgid "Delete inactive users" 5121msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5122 5123#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5124msgid "Delete selected messages" 5125msgstr "Obriši označene poruke" 5126 5127#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5128msgid "Delete the preferences for this module." 5129msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5130 5131#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5132#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5133msgid "Delete this name" 5134msgstr "Obriši ime" 5135 5136#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5137msgid "Delete unused locations" 5138msgstr "" 5139 5140#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5141msgid "Delete your account" 5142msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5143 5144#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5145msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5146msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5147 5148#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5149msgid "Deleting…" 5150msgstr "" 5151 5152#. I18N: Name of a country or state 5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5154msgid "Democratic Republic of the Congo" 5155msgstr "" 5156 5157#: app/Gedcom.php:1398 5158msgid "Demographic data" 5159msgstr "" 5160 5161#. I18N: Name of a country or state 5162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5163msgid "Denmark" 5164msgstr "Danska" 5165 5166#. I18N: Location of an LDS church temple 5167#: app/Elements/TempleCode.php:89 5168msgid "Denver, Colorado, United States" 5169msgstr "" 5170 5171#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5172msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5173msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5174 5175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5176msgid "Descendant generations" 5177msgstr "Potomak generacija" 5178 5179#. I18N: Name of a module/chart 5180#. I18N: Name of a module/sidebar 5181#. I18N: Name of a module/report 5182#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5183#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5184#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5191msgid "Descendants" 5192msgstr "Potomci" 5193 5194#: app/Gedcom.php:638 5195msgid "Descendants interest" 5196msgstr "Interes potomaka" 5197 5198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5199msgid "Descendants of " 5200msgstr "Potomci od " 5201 5202#. I18N: %s is an individual’s name 5203#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5204#, php-format 5205msgid "Descendants of %s" 5206msgstr "Potomci od %s" 5207 5208#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5209#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5210#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5211#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5212#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5213#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5214#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5215#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5216msgid "Description" 5217msgstr "Opis" 5218 5219#. I18N: A configuration setting 5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5221msgid "Description META tag" 5222msgstr "Opis za META tag" 5223 5224#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5225msgid "Destination" 5226msgstr "Odredište" 5227 5228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5232#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5233msgid "Details" 5234msgstr "Pojedinosti" 5235 5236#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5237msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5238msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5239 5240#. I18N: Location of an LDS church temple 5241#: app/Elements/TempleCode.php:90 5242msgid "Detroit, Michigan, United States" 5243msgstr "" 5244 5245#: app/Date/JalaliDate.php:282 5246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "" 5249 5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5251#: app/Date/JalaliDate.php:157 5252msgctxt "GENITIVE" 5253msgid "Dey" 5254msgstr "" 5255 5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5257#: app/Date/JalaliDate.php:247 5258msgctxt "INSTRUMENTAL" 5259msgid "Dey" 5260msgstr "" 5261 5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5263#: app/Date/JalaliDate.php:202 5264msgctxt "LOCATIVE" 5265msgid "Dey" 5266msgstr "" 5267 5268#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5269#: app/Date/JalaliDate.php:112 5270msgctxt "NOMINATIVE" 5271msgid "Dey" 5272msgstr "" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5275#: app/Date/HijriDate.php:164 5276msgctxt "GENITIVE" 5277msgid "Dhu al-Hijjah" 5278msgstr "" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5281#: app/Date/HijriDate.php:254 5282msgctxt "INSTRUMENTAL" 5283msgid "Dhu al-Hijjah" 5284msgstr "" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5287#: app/Date/HijriDate.php:209 5288msgctxt "LOCATIVE" 5289msgid "Dhu al-Hijjah" 5290msgstr "" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5293#: app/Date/HijriDate.php:119 5294msgctxt "NOMINATIVE" 5295msgid "Dhu al-Hijjah" 5296msgstr "" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5299#: app/Date/HijriDate.php:162 5300msgctxt "GENITIVE" 5301msgid "Dhu al-Qi’dah" 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5305#: app/Date/HijriDate.php:252 5306msgctxt "INSTRUMENTAL" 5307msgid "Dhu al-Qi’dah" 5308msgstr "" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5311#: app/Date/HijriDate.php:207 5312msgctxt "LOCATIVE" 5313msgid "Dhu al-Qi’dah" 5314msgstr "" 5315 5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5317#: app/Date/HijriDate.php:117 5318msgctxt "NOMINATIVE" 5319msgid "Dhu al-Qi’dah" 5320msgstr "" 5321 5322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5323#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5324#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5325#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5326msgid "Died as a child: exempt" 5327msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5328 5329#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5330#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5331msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5332msgstr "" 5333 5334#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5335msgid "Differences" 5336msgstr "Razlike" 5337 5338#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5340msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5341msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5342 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5348msgid "Direct line ancestors" 5349msgstr "Direktna linija predaka" 5350 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5356msgid "Direct line ancestors and their families" 5357msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5358 5359#. I18N: %s is a number of records per page 5360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5361#, php-format 5362msgid "Display %s" 5363msgstr "Prikaži %s" 5364 5365#. I18N: Description of the “Favorites” module 5366#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5367msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5368msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5369 5370#. I18N: Description of the “Favorites” module 5371#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5372msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5373msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5374 5375#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5376#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5377msgid "Divorce" 5378msgstr "Razvod" 5379 5380#: app/Gedcom.php:453 5381msgid "Divorce filed" 5382msgstr "Pokrenut razvod" 5383 5384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5385#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5386msgid "Divorces by century" 5387msgstr "Razvodi po stoljeću" 5388 5389#. I18N: Name of a country or state 5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5391msgid "Djibouti" 5392msgstr "" 5393 5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5395#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5396#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5397msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5398msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5399 5400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5401#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5402#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5403msgid "Do not seal: unauthorized" 5404msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5405 5406#. I18N: Type of media object 5407#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5408msgid "Document" 5409msgstr "Dokument" 5410 5411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5412msgid "Domain name" 5413msgstr "" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5417msgid "Dominica" 5418msgstr "" 5419 5420#. I18N: Name of a country or state 5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5422msgid "Dominican Republic" 5423msgstr "" 5424 5425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5427#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5428msgid "Download" 5429msgstr "Preuzimanje" 5430 5431#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5432#, php-format 5433msgid "Download %s…" 5434msgstr "Preuzmite %s…" 5435 5436#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5437msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5438msgstr "" 5439 5440#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5441msgid "Download file" 5442msgstr "Preuzmite datoteku" 5443 5444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5445msgid "Drag the blocks to change their position." 5446msgstr "" 5447 5448#. I18N: Location of an LDS church temple 5449#: app/Elements/TempleCode.php:91 5450msgid "Draper, Utah, United States" 5451msgstr "" 5452 5453#. I18N: The second day in the French republican calendar 5454#: app/Date/FrenchDate.php:303 5455msgid "Duodi" 5456msgstr "" 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5462msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5463msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5464 5465#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5466#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5467#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5469msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5470msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5471 5472#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5473msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5474msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5475 5476#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5477msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5478msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5479 5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5484msgid "Earliest birth" 5485msgstr "Najranije rođenje" 5486 5487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5490#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5491msgid "Earliest death" 5492msgstr "Najranija smrt" 5493 5494#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5495msgid "Earliest divorce" 5496msgstr "Najraniji razvod" 5497 5498#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5499msgid "Earliest marriage" 5500msgstr "Najraniji brak" 5501 5502#. I18N: Name of a country or state 5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5504msgid "Ecuador" 5505msgstr "" 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5509#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5510#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5511#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5512#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5513#: resources/views/admin/users.phtml:24 5514#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5515#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5516#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5517#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5518#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5521#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5525#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5526#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5527#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5528#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5529msgid "Edit" 5530msgstr "Uredi" 5531 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5533#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5534msgid "Edit a media file" 5535msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5536 5537#. I18N: Options for editing 5538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5539msgid "Edit preferences" 5540msgstr "Opcije za uređivanje" 5541 5542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5543msgid "Edit the FAQ" 5544msgstr "Uredi ČPP stavku" 5545 5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5548#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5549#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5550msgid "Edit the gender" 5551msgstr "Uredi spol" 5552 5553#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5554#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5555#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5556#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5557msgid "Edit the name" 5558msgstr "Uredi ime" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5561#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5563#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5564#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5565#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5566msgid "Edit the raw GEDCOM" 5567msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5568 5569#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5570msgid "Edit the shared note" 5571msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5572 5573#: app/Module/StoriesModule.php:302 5574#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5575msgid "Edit the story" 5576msgstr "Uredite priču" 5577 5578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5579msgid "Edit the user" 5580msgstr "Uredi korisnika" 5581 5582#: app/Services/TreeService.php:227 5583msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5584msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5585 5586#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5587#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5588msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5589msgstr "" 5590 5591#. I18N: Listbox entry; name of a role 5592#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5595#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5596msgid "Editor" 5597msgstr "Urednik" 5598 5599#. I18N: Location of an LDS church temple 5600#: app/Elements/TempleCode.php:92 5601msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5602msgstr "" 5603 5604#: app/Gedcom.php:640 5605msgid "Education" 5606msgstr "Obrazovanje" 5607 5608#. I18N: Name of a country or state 5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5610msgid "Egypt" 5611msgstr "Egipat" 5612 5613#. I18N: Name of a country or state 5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5615msgid "El Salvador" 5616msgstr "" 5617 5618#. I18N: Type of media object 5619#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5620msgid "Electronic" 5621msgstr "Elektronski" 5622 5623#. I18N: a month in the Jewish calendar 5624#: app/Date/JewishDate.php:217 5625msgctxt "GENITIVE" 5626msgid "Elul" 5627msgstr "" 5628 5629#. I18N: a month in the Jewish calendar 5630#: app/Date/JewishDate.php:321 5631msgctxt "INSTRUMENTAL" 5632msgid "Elul" 5633msgstr "" 5634 5635#. I18N: a month in the Jewish calendar 5636#: app/Date/JewishDate.php:269 5637msgctxt "LOCATIVE" 5638msgid "Elul" 5639msgstr "" 5640 5641#. I18N: a month in the Jewish calendar 5642#: app/Date/JewishDate.php:165 5643msgctxt "NOMINATIVE" 5644msgid "Elul" 5645msgstr "" 5646 5647#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5648#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5649msgid "Email" 5650msgstr "" 5651 5652#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5653#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5654#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5656#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5657#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5658#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5659#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5660#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5661#: resources/views/register-page.phtml:47 5662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5663msgid "Email address" 5664msgstr "Adresa e-pošte" 5665 5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5667msgid "Email verified" 5668msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5669 5670#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5671msgid "Emigration" 5672msgstr "Emigracija" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5675msgid "Employee" 5676msgstr "Djelatnik" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5679msgctxt "FEMALE" 5680msgid "Employee" 5681msgstr "Djelatnica" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5684msgctxt "MALE" 5685msgid "Employee" 5686msgstr "Djelatnik" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5689#: app/Gedcom.php:719 5690msgid "Employer" 5691msgstr "Poslodavac" 5692 5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5694msgctxt "FEMALE" 5695msgid "Employer" 5696msgstr "Poslodavka" 5697 5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5699msgctxt "MALE" 5700msgid "Employer" 5701msgstr "Poslodavac" 5702 5703#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5704msgid "Empty the clipboard" 5705msgstr "" 5706 5707#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5708msgid "Empty the clippings cart" 5709msgstr "Isprazni isječke" 5710 5711#: resources/views/admin/components.phtml:39 5712#: resources/views/admin/components.phtml:85 5713#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5714msgid "Enabled" 5715msgstr "Omogućeno" 5716 5717#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5719msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5720msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5721 5722#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5723msgid "End year" 5724msgstr "Završi sa godinom" 5725 5726#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5727msgid "Ending range of change dates" 5728msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5729 5730#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5731#: app/Elements/TempleCode.php:93 5732msgid "Endowment House" 5733msgstr "Zakladna kuća" 5734 5735#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5736msgid "Engagement" 5737msgstr "Zaruke" 5738 5739#. I18N: Name of a country or state 5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5741msgid "England" 5742msgstr "Engleska" 5743 5744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5745msgid "Enter an optional note about this favorite" 5746msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5747 5748#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5749msgid "Entire record" 5750msgstr "Cijeli zapis" 5751 5752#. I18N: Name of a country or state 5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5754msgid "Equatorial Guinea" 5755msgstr "" 5756 5757#. I18N: Name of a country or state 5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5759msgid "Eritrea" 5760msgstr "" 5761 5762#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5763#, php-format 5764msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5765msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5766 5767#: app/Date/JalaliDate.php:284 5768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5769msgid "Esf" 5770msgstr "" 5771 5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5773#: app/Date/JalaliDate.php:161 5774msgctxt "GENITIVE" 5775msgid "Esfand" 5776msgstr "" 5777 5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5779#: app/Date/JalaliDate.php:251 5780msgctxt "INSTRUMENTAL" 5781msgid "Esfand" 5782msgstr "" 5783 5784#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5785#: app/Date/JalaliDate.php:206 5786msgctxt "LOCATIVE" 5787msgid "Esfand" 5788msgstr "" 5789 5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5791#: app/Date/JalaliDate.php:116 5792msgctxt "NOMINATIVE" 5793msgid "Esfand" 5794msgstr "" 5795 5796#. I18N: Name of a mapping organisation 5797#: app/Module/EsriMaps.php:38 5798msgid "Esri/ArcGIS" 5799msgstr "" 5800 5801#: app/Gedcom.php:1054 5802msgid "Estate name" 5803msgstr "" 5804 5805#. I18N: A configuration setting 5806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5807msgid "Estimated dates for birth and death" 5808msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5809 5810#. I18N: Name of a country or state 5811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5812msgid "Estonia" 5813msgstr "" 5814 5815#. I18N: Name of a country or state 5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5817msgid "Ethiopia" 5818msgstr "" 5819 5820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5821msgid "Europe" 5822msgstr "Europa" 5823 5824#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5825#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5826#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5827#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5828#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5832msgid "Event" 5833msgstr "Događaj" 5834 5835#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5838#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5839#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5840#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5841msgid "Events" 5842msgstr "Događaji" 5843 5844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5845msgid "Events in countries" 5846msgstr "Događaji u zemljama" 5847 5848#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5849msgid "Events of close relatives" 5850msgstr "Događaji uže rodbine" 5851 5852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5853msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5854msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5855 5856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5857msgid "Exact" 5858msgstr "Točno" 5859 5860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5861msgid "Exact date" 5862msgstr "Točan datum" 5863 5864#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5865#, php-format 5866msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5867msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5868 5869#: resources/views/admin/media.phtml:71 5870msgid "Exclude subfolders" 5871msgstr "Isključi podmape" 5872 5873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5879msgid "Excluded from this submission" 5880msgstr "Isključi s ovog podneska" 5881 5882#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5883#: resources/views/register-page.phtml:87 5884msgid "Explain why you are requesting an account." 5885msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5886 5887#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5888msgid "Export" 5889msgstr "Izvoz" 5890 5891#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5892msgid "Export a GEDCOM file" 5893msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5894 5895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5896msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5897msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5900#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5901msgid "Export preferences" 5902msgstr "Opcije za izvoz" 5903 5904#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5906msgid "Extend privacy to dead individuals" 5907msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5908 5909#. I18N: “External files” are stored on other computers 5910#: resources/views/admin/media.phtml:43 5911msgid "External files" 5912msgstr "Vanjske datoteke" 5913 5914#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5915#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5916msgid "External identifier" 5917msgstr "" 5918 5919#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5920msgid "External link" 5921msgstr "" 5922 5923#: resources/views/admin/media.phtml:75 5924msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5925msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5926 5927#. I18N: Name of a module/sidebar 5928#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5930msgid "Extra information" 5931msgstr "Dodatne informacije" 5932 5933#: app/Gedcom.php:1075 5934msgid "Eye color" 5935msgstr "Boja očiju" 5936 5937#. I18N: Name of a theme. 5938#: app/Module/FabTheme.php:39 5939msgid "F.A.B." 5940msgstr "" 5941 5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5944msgid "FAQ" 5945msgstr "ČPP" 5946 5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5950msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5951 5952#. I18N: https://foko.genealogy.net 5953#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5954#: app/Gedcom.php:1503 5955msgid "FOKO country" 5956msgstr "" 5957 5958#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5959msgid "Fact" 5960msgstr "Činjenica" 5961 5962#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5963#: app/Gedcom.php:1198 5964msgid "Fact 1" 5965msgstr "Činjenica 1" 5966 5967#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5968#: app/Gedcom.php:1199 5969msgid "Fact 10" 5970msgstr "Činjenica 10" 5971 5972#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5973#: app/Gedcom.php:1200 5974msgid "Fact 11" 5975msgstr "Činjenica 11" 5976 5977#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5978#: app/Gedcom.php:1201 5979msgid "Fact 12" 5980msgstr "Činjenica 12" 5981 5982#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5983#: app/Gedcom.php:1202 5984msgid "Fact 13" 5985msgstr "Činjenica 13" 5986 5987#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5988#: app/Gedcom.php:1203 5989msgid "Fact 2" 5990msgstr "Činjenica 2" 5991 5992#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5993#: app/Gedcom.php:1204 5994msgid "Fact 3" 5995msgstr "Činjenica 3" 5996 5997#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 5998#: app/Gedcom.php:1205 5999msgid "Fact 4" 6000msgstr "Činjenica 4" 6001 6002#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 6003#: app/Gedcom.php:1206 6004msgid "Fact 5" 6005msgstr "Činjenica 5" 6006 6007#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 6008#: app/Gedcom.php:1207 6009msgid "Fact 6" 6010msgstr "Činjenica 6" 6011 6012#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 6013#: app/Gedcom.php:1208 6014msgid "Fact 7" 6015msgstr "Činjenica 7" 6016 6017#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 6018#: app/Gedcom.php:1209 6019msgid "Fact 8" 6020msgstr "Činjenica 8" 6021 6022#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 6023#: app/Gedcom.php:1210 6024msgid "Fact 9" 6025msgstr "Činjenica 9" 6026 6027#. I18N: A configuration setting 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6029msgid "Fact icons" 6030msgstr "Ikona činjenica" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6033msgid "Fact or event" 6034msgstr "Činjenica ili događaj" 6035 6036#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6039#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6040#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6041#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6044msgid "Facts and events" 6045msgstr "Činjenice i događaji" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6048msgid "Facts for family records" 6049msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6052msgid "Facts for individual records" 6053msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6056msgid "Facts for new families" 6057msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6060msgid "Facts for new individuals" 6061msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6062 6063#. I18N: Name of a country or state 6064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6065msgid "Falkland Islands" 6066msgstr "" 6067 6068#. I18N: Name of a module/list 6069#. I18N: Name of a module 6070#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6073#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6080#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6081#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6084#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6090#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6091#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6092#: resources/views/search-results.phtml:48 6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6095msgid "Families" 6096msgstr "Obitelji" 6097 6098#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6099#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6100msgid "Families with sources" 6101msgstr "Obitelji sa izvorima" 6102 6103#. I18N: Name of a module/report 6104#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6106#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6108#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6109#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6110#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6112#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6119msgid "Family" 6120msgstr "Obitelj" 6121 6122#: app/Gedcom.php:657 6123msgid "Family as a child" 6124msgstr "Obitelj kao dijete" 6125 6126#: app/Gedcom.php:660 6127msgid "Family as a spouse" 6128msgstr "Obitelj kao supružnici" 6129 6130#. I18N: Name of a module/chart 6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6132msgid "Family book" 6133msgstr "Obiteljska knjiga" 6134 6135#. I18N: %s is an individual’s name 6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6137#, php-format 6138msgid "Family book of %s" 6139msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6140 6141#: app/Gedcom.php:446 6142msgid "Family census" 6143msgstr "" 6144 6145#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6146msgid "Family facts and events" 6147msgstr "" 6148 6149#: app/Gedcom.php:865 6150msgid "Family file" 6151msgstr "Obiteljska datoteka" 6152 6153#. I18N: Name of a module/sidebar 6154#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6155msgid "Family navigator" 6156msgstr "Obiteljski navigator" 6157 6158#. I18N: Description of the “News” module 6159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6160msgid "Family news and site announcements." 6161msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6162 6163#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6164#, php-format 6165msgid "Family of %s" 6166msgstr "Obitelj od %s" 6167 6168#: app/Gedcom.php:475 6169msgid "Family residence" 6170msgstr "" 6171 6172#: app/Gedcom.php:1250 6173msgid "Family status" 6174msgstr "" 6175 6176#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6180#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6183#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6188#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6189msgid "Family tree" 6190msgstr "Obiteljsko stablo" 6191 6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6194msgid "Family tree clippings cart" 6195msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6196 6197#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6199msgid "Family tree title" 6200msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6201 6202#. I18N: Name of a module 6203#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6206#: resources/views/search-trees.phtml:17 6207msgid "Family trees" 6208msgstr "Obiteljska stabla" 6209 6210#. I18N: %s is the spouse name 6211#: app/Individual.php:920 6212#, php-format 6213msgid "Family with %s" 6214msgstr "Obitelj sa %s" 6215 6216#: app/Individual.php:850 6217msgid "Family with adoptive parents" 6218msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6219 6220#: app/Individual.php:851 6221msgid "Family with foster parents" 6222msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6223 6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6226msgid "Family with husband" 6227msgstr "Obitelji sa mužem" 6228 6229#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6232msgid "Family with parents" 6233msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6234 6235#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6236#: app/Individual.php:855 6237msgid "Family with rada parents" 6238msgstr "Obitelj s roditeljima" 6239 6240#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6241#: app/Individual.php:853 6242msgid "Family with sealing parents" 6243msgstr "" 6244 6245#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6246msgid "Family with spouse" 6247msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6248 6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6252msgid "Family with the most children" 6253msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6254 6255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6257msgid "Family with wife" 6258msgstr "Obitelj sa ženom" 6259 6260#. I18N: familysearch.org 6261#: app/Gedcom.php:1101 6262msgid "FamilySearch ID" 6263msgstr "" 6264 6265#. I18N: Name of a module/chart 6266#: app/Module/FanChartModule.php:138 6267msgid "Fan chart" 6268msgstr "Kružni grafikon" 6269 6270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6271#: app/Module/FanChartModule.php:184 6272#, php-format 6273msgid "Fan chart of %s" 6274msgstr "Kružni grafikon od %s" 6275 6276#: app/Date/JalaliDate.php:273 6277msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6278msgid "Far" 6279msgstr "" 6280 6281#. I18N: Name of a country or state 6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6283msgid "Faroe Islands" 6284msgstr "" 6285 6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6287#: app/Date/JalaliDate.php:139 6288msgctxt "GENITIVE" 6289msgid "Farvardin" 6290msgstr "" 6291 6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6293#: app/Date/JalaliDate.php:229 6294msgctxt "INSTRUMENTAL" 6295msgid "Farvardin" 6296msgstr "" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:184 6300msgctxt "LOCATIVE" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:94 6306msgctxt "NOMINATIVE" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "" 6309 6310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6317msgid "Father" 6318msgstr "Otac" 6319 6320#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6321#, php-format 6322msgid "Father: %s" 6323msgstr "Otac: %s" 6324 6325#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6326msgid "Father’s age" 6327msgstr "Dob oca" 6328 6329#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6330#: app/Individual.php:881 6331#, php-format 6332msgid "Father’s family with %s" 6333msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6334 6335#. I18N: A step-family. 6336#: app/Individual.php:885 6337msgid "Father’s family with an unknown individual" 6338msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6339 6340#. I18N: Name of a module 6341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6343msgid "Favorites" 6344msgstr "Favoriti" 6345 6346#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6347#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6348msgid "Fax" 6349msgstr "" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6352msgctxt "Abbreviation for February" 6353msgid "Feb" 6354msgstr "Velj" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "February" 6359msgstr "veljače" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6362msgctxt "INSTRUMENTAL" 6363msgid "February" 6364msgstr "Veljačom" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6367msgctxt "LOCATIVE" 6368msgid "February" 6369msgstr "Veljači" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6374msgctxt "NOMINATIVE" 6375msgid "February" 6376msgstr "Veljača" 6377 6378#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6379msgid "Female" 6380msgstr "Žensko" 6381 6382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6385#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6386#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6387#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6388#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6395#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6398#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6399msgid "Females" 6400msgstr "Žene" 6401 6402#. I18N: Name of a country or state 6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6404msgid "Fiji" 6405msgstr "" 6406 6407#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6408#: app/MediaFile.php:316 6409msgid "File size" 6410msgstr "Veličina datoteke" 6411 6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6413msgid "File successfully uploaded" 6414msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6415 6416#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6417#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6421msgid "Filename" 6422msgstr "Naziv datoteke" 6423 6424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6426msgid "Filename on server" 6427msgstr "Ime datoteke na serveru" 6428 6429#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6430#, php-format 6431msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6432msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6433 6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6435#, php-format 6436msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6437msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6438 6439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6440msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6441msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6442 6443#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6444#, php-format 6445msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6446msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6447 6448#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6449#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6450msgid "Filter" 6451msgstr "Filter" 6452 6453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6454msgid "Find a source" 6455msgstr "Pronađi izvor" 6456 6457#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6459#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6461msgid "Find a special character" 6462msgstr "Pronađi specijalni znak" 6463 6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6465msgid "Find all possible relationships" 6466msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6469msgid "Find any relationship" 6470msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6471 6472#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6473#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6474msgid "Find duplicates" 6475msgstr "Pronađi duplikate" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6478msgid "Find other relationships" 6479msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6482#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6483msgid "Find relationships via ancestors" 6484msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6488msgid "Find the closest relationships" 6489msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6492#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6493msgid "Find unrelated individuals" 6494msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6495 6496#. I18N: Name of a country or state 6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6498msgid "Finland" 6499msgstr "Finska" 6500 6501#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6502msgid "First communion" 6503msgstr "Prva pričest" 6504 6505#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6506msgid "First event" 6507msgstr "Prvi događaj" 6508 6509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6510msgid "First record" 6511msgstr "Prvi zapis" 6512 6513#. I18N: Name of a module 6514#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6515msgid "Fix name slashes and spaces" 6516msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6517 6518#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6519msgid "Flag" 6520msgstr "Zastavica" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6524msgid "Flanders" 6525msgstr "" 6526 6527#. I18N: a month in the French republican calendar 6528#: app/Date/FrenchDate.php:163 6529msgctxt "GENITIVE" 6530msgid "Floreal" 6531msgstr "" 6532 6533#. I18N: a month in the French republican calendar 6534#: app/Date/FrenchDate.php:257 6535msgctxt "INSTRUMENTAL" 6536msgid "Floreal" 6537msgstr "" 6538 6539#. I18N: a month in the French republican calendar 6540#: app/Date/FrenchDate.php:210 6541msgctxt "LOCATIVE" 6542msgid "Floreal" 6543msgstr "" 6544 6545#. I18N: a month in the French republican calendar 6546#: app/Date/FrenchDate.php:116 6547msgctxt "NOMINATIVE" 6548msgid "Floreal" 6549msgstr "" 6550 6551#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6552#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6553msgid "Folder" 6554msgstr "Mapa" 6555 6556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6557msgid "Folder name on server" 6558msgstr "Ime mape na serveru" 6559 6560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6562msgid "Follow this link to verify your email address." 6563msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6564 6565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6569#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6581msgid "Font" 6582msgstr "Pismo" 6583 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6586msgid "Footer" 6587msgstr "" 6588 6589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6591#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6592#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6593msgid "Footers" 6594msgstr "" 6595 6596#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6598#, php-format 6599msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6600msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6601 6602#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6603msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6604msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6605 6606#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6607msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6608msgstr "" 6609 6610#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6611#, php-format 6612msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6613msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6614 6615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6616#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6617#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6618#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6619#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6620#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6621#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6622#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6623#, php-format 6624msgid "For more information, see %s." 6625msgstr "" 6626 6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6628#, php-format 6629msgid "For technical support and information contact %s." 6630msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6631 6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6633#, php-format 6634msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6635msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6636 6637#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6639msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6640msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6641 6642#: resources/views/login-page.phtml:59 6643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6644msgid "Forgot password?" 6645msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6646 6647#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6648#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6649#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6650#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6651#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6652#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6653msgid "Format" 6654msgstr "Format" 6655 6656#. I18N: A configuration setting 6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6658msgid "Format text and notes" 6659msgstr "Format teksta i bilješke" 6660 6661#. I18N: Location of an LDS church temple 6662#: app/Elements/TempleCode.php:94 6663msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6664msgstr "" 6665 6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6667msgctxt "Female pedigree" 6668msgid "Foster" 6669msgstr "Skrbnik" 6670 6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6672msgctxt "Male pedigree" 6673msgid "Foster" 6674msgstr "Skrbnik" 6675 6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6677msgctxt "Pedigree" 6678msgid "Foster" 6679msgstr "Skrbnik" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6682msgid "Foster child" 6683msgstr "Posvojeno dijete" 6684 6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6686msgid "Foster father" 6687msgstr "Otac koji je usvojio" 6688 6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6690msgid "Foster mother" 6691msgstr "Majka koja je usvojila" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6695msgid "France" 6696msgstr "Francuska" 6697 6698#. I18N: Location of an LDS church temple 6699#: app/Elements/TempleCode.php:95 6700msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6701msgstr "" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/Elements/TempleCode.php:96 6705msgid "Freiburg, Germany" 6706msgstr "" 6707 6708#. I18N: The French calendar 6709#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6710#: resources/views/help/date.phtml:217 6711msgid "French" 6712msgstr "Francuski" 6713 6714#. I18N: Name of a country or state 6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6716msgid "French Guiana" 6717msgstr "Francuska Gvajana" 6718 6719#. I18N: Name of a country or state 6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6721msgid "French Polynesia" 6722msgstr "Francuska Polinezija" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6726msgid "French Southern Territories" 6727msgstr "" 6728 6729#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6731#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6732#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6733msgid "Frequently asked questions" 6734msgstr "Često postavljana pitanja" 6735 6736#. I18N: Location of an LDS church temple 6737#: app/Elements/TempleCode.php:97 6738msgid "Fresno, California, United States" 6739msgstr "" 6740 6741#. I18N: abbreviation for Friday 6742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6744msgid "Fri" 6745msgstr "Pet" 6746 6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6748msgid "Friday" 6749msgstr "Petak" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6752msgid "Friend" 6753msgstr "Prijatelj" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6756msgctxt "FEMALE" 6757msgid "Friend" 6758msgstr "Prijateljica" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6761msgctxt "MALE" 6762msgid "Friend" 6763msgstr "Prijatelj" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:153 6767msgctxt "GENITIVE" 6768msgid "Frimaire" 6769msgstr "" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:247 6773msgctxt "INSTRUMENTAL" 6774msgid "Frimaire" 6775msgstr "" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:200 6779msgctxt "LOCATIVE" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:105 6785msgctxt "NOMINATIVE" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "" 6788 6789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6790#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6791#: resources/views/message-page.phtml:27 6792msgctxt "Email sender" 6793msgid "From" 6794msgstr "" 6795 6796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6798msgctxt "Start of date range" 6799msgid "From" 6800msgstr "" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:171 6804msgctxt "GENITIVE" 6805msgid "Fructidor" 6806msgstr "" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:265 6810msgctxt "INSTRUMENTAL" 6811msgid "Fructidor" 6812msgstr "" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:218 6816msgctxt "LOCATIVE" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:124 6822msgctxt "NOMINATIVE" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: Location of an LDS church temple 6827#: app/Elements/TempleCode.php:98 6828msgid "Fukuoka, Japan" 6829msgstr "" 6830 6831#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6832msgid "Funeral" 6833msgstr "Sprovod" 6834 6835#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6836msgid "GEDCOM" 6837msgstr "" 6838 6839#. I18N: A configuration setting 6840#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6842msgid "GEDCOM errors" 6843msgstr "GEDCOM greške" 6844 6845#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6846msgid "GEDCOM file" 6847msgstr "GEDCOM datoteka" 6848 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6851#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6852#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6853#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6854msgid "GEDCOM tag" 6855msgstr "" 6856 6857#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6859msgid "GEDCOM tags" 6860msgstr "" 6861 6862#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6863#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6864msgid "GEDCOM-L" 6865msgstr "" 6866 6867#. I18N: GEDZIP = file format 6868#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6869msgid "GEDZIP" 6870msgstr "" 6871 6872#. I18N: https://gov.genealogy.net 6873#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6874#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6875msgid "GOV identifier" 6876msgstr "" 6877 6878#: app/Gedcom.php:1393 6879msgid "GOV identifier type" 6880msgstr "" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6884msgid "Gabon" 6885msgstr "" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6889msgid "Gambia" 6890msgstr "" 6891 6892#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6893#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6899msgid "Gender" 6900msgstr "Spol" 6901 6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6903msgid "Genealogy" 6904msgstr "" 6905 6906#. I18N: A configuration setting 6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6908msgid "Genealogy contact" 6909msgstr "Genealoški kontakt" 6910 6911#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6912#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6913msgid "Genealogy data" 6914msgstr "Genealoški podaci" 6915 6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6918msgid "General" 6919msgstr "Općenito" 6920 6921#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6922#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6923msgid "General search" 6924msgstr "Općenito pretraživanje" 6925 6926#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6927#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6928msgid "Generate sitemap files for search engines." 6929msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6930 6931#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6932#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6933#, php-format 6934msgid "Generated by %s" 6935msgstr "Generirano od %s" 6936 6937#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6938msgid "Generation" 6939msgstr "Generacija" 6940 6941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6943msgid "Generation " 6944msgstr "Generacija " 6945 6946#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6947#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6948#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6949#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6950#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6951#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6952#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6957msgid "Generations" 6958msgstr "Generacije" 6959 6960#: app/Gedcom.php:859 6961msgid "Generations of ancestors" 6962msgstr "Generacije predaka" 6963 6964#: app/Gedcom.php:864 6965msgid "Generations of descendants" 6966msgstr "" 6967 6968#. I18N: https://www.geonames.org 6969#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6970#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6971msgid "GeoNames" 6972msgstr "" 6973 6974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6976msgid "Geographic area" 6977msgstr "Zemljopisno područje" 6978 6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6984#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6985msgid "Geographic data" 6986msgstr "Zemljopisni podaci" 6987 6988#. I18N: find latitude/longitude for a place 6989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6991msgid "Geolocation" 6992msgstr "" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6996msgid "Georgia" 6997msgstr "" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7001msgid "Germany" 7002msgstr "Njemačka" 7003 7004#. I18N: a month in the French republican calendar 7005#: app/Date/FrenchDate.php:161 7006msgctxt "GENITIVE" 7007msgid "Germinal" 7008msgstr "" 7009 7010#. I18N: a month in the French republican calendar 7011#: app/Date/FrenchDate.php:255 7012msgctxt "INSTRUMENTAL" 7013msgid "Germinal" 7014msgstr "" 7015 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:208 7018msgctxt "LOCATIVE" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:114 7025msgctxt "NOMINATIVE" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7031msgid "Ghana" 7032msgstr "Gana" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7036msgid "Gibraltar" 7037msgstr "" 7038 7039#. I18N: Location of an LDS church temple 7040#: app/Elements/TempleCode.php:99 7041msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7042msgstr "" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:100 7046msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7047msgstr "" 7048 7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7051msgid "Given name" 7052msgstr "Ime" 7053 7054#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7055#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7057#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7059msgid "Given names" 7060msgstr "Imena" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7063msgid "Godchild" 7064msgstr "Kumče (muško)" 7065 7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7068msgid "Goddaughter" 7069msgstr "Kumče (žensko)" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7073msgid "Godfather" 7074msgstr "Kum" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7078msgid "Godmother" 7079msgstr "Kuma" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7082msgid "Godparent" 7083msgstr "Kum/Kuma" 7084 7085#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7086#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7087msgid "Godparents" 7088msgstr "" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7092msgid "Godson" 7093msgstr "Kumče" 7094 7095#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7096msgid "Google™ analytics" 7097msgstr "" 7098 7099#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7100msgid "Google™ maps" 7101msgstr "" 7102 7103#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7104msgid "Google™ webmaster tools" 7105msgstr "" 7106 7107#: app/Gedcom.php:664 7108msgid "Graduation" 7109msgstr "Promocija" 7110 7111#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7112msgid "Greatest age at death" 7113msgstr "Najviše godina kod smrti" 7114 7115#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7116msgid "Greatest age between siblings" 7117msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7121msgid "Greece" 7122msgstr "Grčka" 7123 7124#. I18N: The name of a colour-scheme 7125#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7126msgid "Green Beam" 7127msgstr "" 7128 7129#. I18N: Name of a country or state 7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7131msgid "Greenland" 7132msgstr "" 7133 7134#. I18N: The gregorian calendar 7135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7136msgid "Gregorian" 7137msgstr "Gregorijanski" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7141msgid "Grenada" 7142msgstr "" 7143 7144#. I18N: Location of an LDS church temple 7145#: app/Elements/TempleCode.php:101 7146msgid "Guadalajara, Mexico" 7147msgstr "" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7151msgid "Guadeloupe" 7152msgstr "" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7156msgid "Guam" 7157msgstr "" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7160msgid "Guardian" 7161msgstr "Čuvar" 7162 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7164msgctxt "FEMALE" 7165msgid "Guardian" 7166msgstr "Čuvarica" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7169msgctxt "MALE" 7170msgid "Guardian" 7171msgstr "Čuvar" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7175msgid "Guatemala" 7176msgstr "" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#: app/Elements/TempleCode.php:102 7180msgid "Guatemala City, Guatemala" 7181msgstr "" 7182 7183#. I18N: Location of an LDS church temple 7184#: app/Elements/TempleCode.php:103 7185msgid "Guayaquil, Ecuador" 7186msgstr "" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7190msgid "Guernsey" 7191msgstr "" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7195msgid "Guinea" 7196msgstr "" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7200msgid "Guinea-Bissau" 7201msgstr "" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7205msgid "Guyana" 7206msgstr "" 7207 7208#. I18N: Name of a module 7209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7210msgid "HTML" 7211msgstr "HTML" 7212 7213#: app/Gedcom.php:1077 7214msgid "Hair color" 7215msgstr "Boja kose" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7219msgid "Haiti" 7220msgstr "" 7221 7222#. I18N: Location of an LDS church temple 7223#: app/Elements/TempleCode.php:105 7224msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7225msgstr "" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:147 7229msgid "Hamilton, New Zealand" 7230msgstr "" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:106 7234msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7235msgstr "" 7236 7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7238msgid "He " 7239msgstr "On " 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7242msgid "He died" 7243msgstr "On je umro" 7244 7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7247msgid "He married" 7248msgstr "On je oženjen" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7251msgid "He resided at" 7252msgstr "On stanuje na" 7253 7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7255msgid "He was born" 7256msgstr "On je rođen" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7259msgid "He was buried" 7260msgstr "On je pokopan" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7263msgid "He was christened" 7264msgstr "On je kršten" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7267msgid "He was cremated" 7268msgstr "On je kremiran" 7269 7270#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7271#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7272msgid "Header" 7273msgstr "Zaglavlje" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7277msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7278msgstr "" 7279 7280#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7281msgid "Hebrew" 7282msgstr "Hebrejski" 7283 7284#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7285msgid "Hebrew name" 7286msgstr "Hebrejsko ime" 7287 7288#: app/Gedcom.php:1078 7289msgid "Height" 7290msgstr "Visina" 7291 7292#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7293#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7294#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7295#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7296#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7297#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7298#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7299#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7300#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7301#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7302#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7303#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7304#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7305#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7306#, php-format 7307msgid "Hello %s…" 7308msgstr "Pozdrav %s…" 7309 7310#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7311#, php-format 7312msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7313msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7314 7315#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7316#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7319msgid "Hello administrator…" 7320msgstr "Pozdrav administrator…" 7321 7322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7323#: resources/views/help/link.phtml:13 7324msgid "Help" 7325msgstr "Pomoć" 7326 7327#. I18N: Location of an LDS church temple 7328#: app/Elements/TempleCode.php:108 7329msgid "Helsinki, Finland" 7330msgstr "" 7331 7332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7334#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7335#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7336#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7337#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7343#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7346#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7348msgctxt "font name" 7349msgid "Helvetica" 7350msgstr "" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7353msgid "Her occupation was" 7354msgstr "Nezino zanimanje je" 7355 7356#. I18N: https://wego.here.com 7357#: app/Module/HereMaps.php:82 7358msgid "Here maps" 7359msgstr "" 7360 7361#. I18N: Location of an LDS church temple 7362#: app/Elements/TempleCode.php:109 7363msgid "Hermosillo, Mexico" 7364msgstr "" 7365 7366#. I18N: a month in the Jewish calendar 7367#: app/Date/JewishDate.php:195 7368msgctxt "GENITIVE" 7369msgid "Heshvan" 7370msgstr "" 7371 7372#. I18N: a month in the Jewish calendar 7373#: app/Date/JewishDate.php:299 7374msgctxt "INSTRUMENTAL" 7375msgid "Heshvan" 7376msgstr "" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:247 7380msgctxt "LOCATIVE" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:143 7386msgctxt "NOMINATIVE" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "" 7389 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7392#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7393#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7394#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7395msgid "Hide GEDCOM tags" 7396msgstr "" 7397 7398#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7402msgid "Hide from everyone" 7403msgstr "Sakri od svih" 7404 7405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7406#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7408#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7409#: resources/views/login-page.phtml:45 7410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7411#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7412#: resources/views/register-page.phtml:74 7413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7417msgid "Hide password" 7418msgstr "" 7419 7420#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7421msgid "Hide unused locations" 7422msgstr "" 7423 7424#: app/Gedcom.php:1407 7425msgid "Hierarchical relationship" 7426msgstr "" 7427 7428#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7429#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7430#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7433msgid "Highlighted image" 7434msgstr "Označena slika" 7435 7436#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7437#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7438#: resources/views/help/date.phtml:185 7439msgid "Hijri" 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7443msgid "His occupation was" 7444msgstr "Njegovo zanimanje je" 7445 7446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7452#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7453msgid "Historic events" 7454msgstr "" 7455 7456#. I18N: Name of a module 7457#. I18N: A configuration setting 7458#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7460msgid "Hit counters" 7461msgstr "Brojači pregleda" 7462 7463#: app/Gedcom.php:1739 7464msgid "Holocaust" 7465msgstr "" 7466 7467#. I18N: Name of a module 7468#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7472msgid "Home page" 7473msgstr "Početna stranica" 7474 7475#. I18N: Name of a country or state 7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7477msgid "Honduras" 7478msgstr "" 7479 7480#. I18N: Location of an LDS church temple 7481#. I18N: Name of a country or state 7482#: app/Elements/TempleCode.php:110 7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7484msgid "Hong Kong" 7485msgstr "" 7486 7487#. I18N: Name of a module/chart 7488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7489#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7490msgid "Hourglass chart" 7491msgstr "Pješčani sat" 7492 7493#. I18N: %s is an individual’s name 7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7495#, php-format 7496msgid "Hourglass chart of %s" 7497msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7498 7499#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7500msgid "House number" 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7504msgid "Household" 7505msgstr "Kućanstvo" 7506 7507#. I18N: Location of an LDS church temple 7508#: app/Elements/TempleCode.php:111 7509msgid "Houston, Texas, United States" 7510msgstr "" 7511 7512#. I18N: Configuration option 7513#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7514msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7515msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7516 7517#. I18N: Name of a country or state 7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7519msgid "Hungary" 7520msgstr "Mađarska" 7521 7522#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7523#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7526#: resources/views/fact-date.phtml:138 7527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7528#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7538msgid "Husband" 7539msgstr "Muž" 7540 7541#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7542msgid "Husband’s age" 7543msgstr "Muževe godine" 7544 7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7547msgid "IP address" 7548msgstr "IP adresa" 7549 7550#. I18N: Name of a country or state 7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7552msgid "Iceland" 7553msgstr "" 7554 7555#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7556msgctxt "Surname tradition" 7557msgid "Icelandic" 7558msgstr "" 7559 7560#. I18N: Location of an LDS church temple 7561#: app/Elements/TempleCode.php:112 7562msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7563msgstr "" 7564 7565#: app/Gedcom.php:666 7566msgid "Identification number" 7567msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7568 7569#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7570msgid "Identifiers" 7571msgstr "" 7572 7573#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7574msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7575msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7576 7577#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7579msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7580msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7581 7582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7583msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7584msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:22 7587#, php-format 7588msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7589msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7590 7591#: resources/views/help/name.phtml:19 7592#, php-format 7593msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7594msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7595 7596#: resources/views/help/name.phtml:28 7597#, php-format 7598msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7599msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:25 7602#, php-format 7603msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7604msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:16 7607#, php-format 7608msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7609msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7610 7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7612msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7613msgstr "" 7614 7615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7616msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7617msgstr "" 7618 7619#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7621msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7622msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7623 7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7626msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7627msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7628 7629#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7631msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7632msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7633 7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7635msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7636msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7637 7638#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7639msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7640msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7641 7642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7643msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7644msgstr "" 7645 7646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7647msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7648msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7649 7650#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7651#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7652msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7653msgstr "" 7654 7655#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7656#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7657msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7658msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7659 7660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7661msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7662msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7663 7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7665msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7666msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7667 7668#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7669#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7670msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7671msgstr "" 7672 7673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7674msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7675msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7676 7677#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7679msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7680msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7684msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7685msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7686 7687#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7688msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7689msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7690 7691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7692msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7693msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7694 7695#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7696msgid "Image dimensions" 7697msgstr "Dimenzija slike" 7698 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7700msgid "Images without watermarks" 7701msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7702 7703#: app/Gedcom.php:668 7704msgid "Immigration" 7705msgstr "Imigracija" 7706 7707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7708#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7709msgid "Import" 7710msgstr "Uvoz" 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7713msgid "Import a GEDCOM file" 7714msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7715 7716#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7718msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7719msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7722msgid "Import geographic data" 7723msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7724 7725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7726msgid "Import preferences" 7727msgstr "Opcije za uvoz" 7728 7729#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7730#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7731msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7732msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7733 7734#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7736msgstr "" 7737 7738#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7739msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7740msgstr "" 7741 7742#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7744msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7745msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7746 7747#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7749msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7750msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7753msgid "In this month…" 7754msgstr "U ovom mjesecu…" 7755 7756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7757msgid "In this year…" 7758msgstr "U ovoj godini…" 7759 7760#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7762msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7763msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7764 7765#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7766msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7767msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7768 7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7770msgid "Include aliases" 7771msgstr "" 7772 7773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7774msgid "Include associates" 7775msgstr "Uključi suradnike" 7776 7777#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7778#, php-format 7779msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7780msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7781 7782#. I18N: Label for check-box 7783#: resources/views/admin/media.phtml:66 7784#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7785msgid "Include subfolders" 7786msgstr "Uključi podmape" 7787 7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7789msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7790msgstr "" 7791 7792#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7793msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7794msgstr "" 7795 7796#. I18N: Label for a configuration option 7797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7798msgid "Include the individual’s immediate family" 7799msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7800 7801#. I18N: Name of a country or state 7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7803msgid "India" 7804msgstr "" 7805 7806#. I18N: Location of an LDS church temple 7807#: app/Elements/TempleCode.php:113 7808msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7809msgstr "" 7810 7811#. I18N: Name of a module/report 7812#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7814#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7815#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7817#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7818#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7819#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7820#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7821#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7822#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7823#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7824#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7826#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7827#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7828#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7829#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7835#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7837#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7847msgid "Individual" 7848msgstr "Pojedinac" 7849 7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7851msgid "Individual 1" 7852msgstr "Pojedinac 1" 7853 7854#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7855msgid "Individual 2" 7856msgstr "Pojedinac 2" 7857 7858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7859msgid "Individual distribution chart" 7860msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7861 7862#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7863msgid "Individual facts and events" 7864msgstr "" 7865 7866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7867msgid "Individual page" 7868msgstr "" 7869 7870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7871msgid "Individual pages" 7872msgstr "Stranice pojedinca" 7873 7874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7875#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7876msgid "Individual record" 7877msgstr "Zapis pojedinca" 7878 7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7882msgid "Individual who lived the longest" 7883msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7884 7885#. I18N: Name of a module/list 7886#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7887#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7889#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7890#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7899#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7900#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7901#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7904#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7906#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7911#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7915#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7916#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7917#: resources/views/search-results.phtml:37 7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7920msgid "Individuals" 7921msgstr "Osobe" 7922 7923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7924#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7925msgid "Individuals with sources" 7926msgstr "Osobe sa izvorima" 7927 7928#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7929#, php-format 7930msgid "Individuals with surname %s" 7931msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7932 7933#. I18N: Name of a country or state 7934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7935msgid "Indonesia" 7936msgstr "" 7937 7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7939msgid "Informant" 7940msgstr "Informator" 7941 7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7943msgctxt "FEMALE" 7944msgid "Informant" 7945msgstr "Informatorica" 7946 7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7948msgctxt "MALE" 7949msgid "Informant" 7950msgstr "Informator" 7951 7952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7953msgid "Inline-source records are discouraged." 7954msgstr "" 7955 7956#. I18N: Name of a module 7957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7958#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7959msgid "Interactive tree" 7960msgstr "Interaktivno stablo" 7961 7962#. I18N: %s is an individual’s name 7963#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7964#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7965#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7966#, php-format 7967msgid "Interactive tree of %s" 7968msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7969 7970#: app/Gedcom.php:1079 7971msgid "Interment" 7972msgstr "" 7973 7974#: app/Services/MessageService.php:231 7975msgid "Internal messaging" 7976msgstr "Interno slanje poruka" 7977 7978#: app/Services/MessageService.php:232 7979msgid "Internal messaging with emails" 7980msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7983msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7984msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7987msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7988msgstr "" 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7991msgid "Invalid GEDCOM level number." 7992msgstr "" 7993 7994#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7995msgid "Invalid GEDCOM record" 7996msgstr "" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7999msgid "Invalid GEDCOM record." 8000msgstr "" 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 8003msgid "Invalid GEDCOM tag." 8004msgstr "" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 8007msgid "Invalid GEDCOM value." 8008msgstr "" 8009 8010#: app/Date.php:224 8011msgid "Invalid date" 8012msgstr "Neispravan datum" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8016msgid "Iran" 8017msgstr "" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8021msgid "Iraq" 8022msgstr "Irak" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8026msgid "Ireland" 8027msgstr "Island" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8031msgid "Isle of Man" 8032msgstr "" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8036msgid "Israel" 8037msgstr "Izrael" 8038 8039#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8040msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8041msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8042 8043#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8044msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8045msgstr "" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8049msgid "Italy" 8050msgstr "Italia" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:209 8054msgctxt "GENITIVE" 8055msgid "Iyar" 8056msgstr "" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:313 8060msgctxt "INSTRUMENTAL" 8061msgid "Iyar" 8062msgstr "" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:261 8066msgctxt "LOCATIVE" 8067msgid "Iyar" 8068msgstr "" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:157 8072msgctxt "NOMINATIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8077#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8078#: resources/views/help/date.phtml:201 8079msgid "Jalali" 8080msgstr "" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8084msgid "Jamaica" 8085msgstr "" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8088msgctxt "Abbreviation for January" 8089msgid "Jan" 8090msgstr "Sij" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8093msgctxt "GENITIVE" 8094msgid "January" 8095msgstr "siječnja" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8098msgctxt "INSTRUMENTAL" 8099msgid "January" 8100msgstr "siječnjem" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8103msgctxt "LOCATIVE" 8104msgid "January" 8105msgstr "Siječnju" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8110msgctxt "NOMINATIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "Siječanj" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8116msgid "Japan" 8117msgstr "" 8118 8119#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8121#: resources/views/help/date.phtml:169 8122msgid "Jewish" 8123msgstr "Židovski" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/Elements/TempleCode.php:114 8127msgid "Johannesburg, South Africa" 8128msgstr "" 8129 8130#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8131#: app/Services/TreeService.php:226 8132msgid "John /DOE/" 8133msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8134 8135#: app/Gedcom.php:1493 8136msgid "Joint family name" 8137msgstr "" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8141msgid "Jordan" 8142msgstr "" 8143 8144#. I18N: Location of an LDS church temple 8145#: app/Elements/TempleCode.php:115 8146msgid "Jordan River, Utah, United States" 8147msgstr "" 8148 8149#. I18N: Name of a module 8150#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8151msgid "Journal" 8152msgstr "Dnevnik" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8155msgctxt "Abbreviation for July" 8156msgid "Jul" 8157msgstr "Srp" 8158 8159#. I18N: The julian calendar 8160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8161#: resources/views/help/date.phtml:153 8162msgid "Julian" 8163msgstr "Julianski" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8166msgctxt "GENITIVE" 8167msgid "July" 8168msgstr "srpnja" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8171msgctxt "INSTRUMENTAL" 8172msgid "July" 8173msgstr "Srpnjem" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8176msgctxt "LOCATIVE" 8177msgid "July" 8178msgstr "Srpnju" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8183msgctxt "NOMINATIVE" 8184msgid "July" 8185msgstr "Srpanj" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8188#: app/Date/HijriDate.php:150 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "Jumada al-awwal" 8191msgstr "" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8194#: app/Date/HijriDate.php:240 8195msgctxt "INSTRUMENTAL" 8196msgid "Jumada al-awwal" 8197msgstr "" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:195 8201msgctxt "LOCATIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:105 8207msgctxt "NOMINATIVE" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8212#: app/Date/HijriDate.php:152 8213msgctxt "GENITIVE" 8214msgid "Jumada al-thani" 8215msgstr "" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8218#: app/Date/HijriDate.php:242 8219msgctxt "INSTRUMENTAL" 8220msgid "Jumada al-thani" 8221msgstr "" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:197 8225msgctxt "LOCATIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:107 8231msgctxt "NOMINATIVE" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8236msgctxt "Abbreviation for June" 8237msgid "Jun" 8238msgstr "Lip" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8241msgctxt "GENITIVE" 8242msgid "June" 8243msgstr "lipnja" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8246msgctxt "INSTRUMENTAL" 8247msgid "June" 8248msgstr "Lipnjem" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8251msgctxt "LOCATIVE" 8252msgid "June" 8253msgstr "Lipnju" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8258msgctxt "NOMINATIVE" 8259msgid "June" 8260msgstr "Lipanj" 8261 8262#. I18N: Location of an LDS church temple 8263#: app/Elements/TempleCode.php:116 8264msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8265msgstr "" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8269msgid "Kazakhstan" 8270msgstr "" 8271 8272#. I18N: A configuration setting 8273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8274msgid "Keep media objects" 8275msgstr "Zadrži medijski objekt" 8276 8277#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8278msgid "Keep open" 8279msgstr "Drži otvoreno" 8280 8281#. I18N: A configuration setting 8282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8283#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8284#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8285msgid "Keep the existing “last change” information" 8286msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8290msgid "Kenya" 8291msgstr "Kenija" 8292 8293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8294msgid "Keyword examples" 8295msgstr "Primjer riječi" 8296 8297#: app/Date/JalaliDate.php:275 8298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8299msgid "Khor" 8300msgstr "" 8301 8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8303#: app/Date/JalaliDate.php:143 8304msgctxt "GENITIVE" 8305msgid "Khordad" 8306msgstr "" 8307 8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8309#: app/Date/JalaliDate.php:233 8310msgctxt "INSTRUMENTAL" 8311msgid "Khordad" 8312msgstr "" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:188 8316msgctxt "LOCATIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:98 8322msgctxt "NOMINATIVE" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8328msgid "Kiribati" 8329msgstr "" 8330 8331#. I18N: a month in the Jewish calendar 8332#: app/Date/JewishDate.php:197 8333msgctxt "GENITIVE" 8334msgid "Kislev" 8335msgstr "" 8336 8337#. I18N: a month in the Jewish calendar 8338#: app/Date/JewishDate.php:301 8339msgctxt "INSTRUMENTAL" 8340msgid "Kislev" 8341msgstr "" 8342 8343#. I18N: a month in the Jewish calendar 8344#: app/Date/JewishDate.php:249 8345msgctxt "LOCATIVE" 8346msgid "Kislev" 8347msgstr "" 8348 8349#. I18N: a month in the Jewish calendar 8350#: app/Date/JewishDate.php:145 8351msgctxt "NOMINATIVE" 8352msgid "Kislev" 8353msgstr "" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/Elements/TempleCode.php:117 8357msgid "Kona, Hawaii, United States" 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8362msgid "Korea" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8367msgid "Kuwait" 8368msgstr "" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:118 8372msgid "Kyiv, Ukraine" 8373msgstr "" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8377msgid "Kyrgyzstan" 8378msgstr "" 8379 8380#: app/Gedcom.php:584 8381msgid "LDS baptism" 8382msgstr "" 8383 8384#: app/Gedcom.php:723 8385msgid "LDS child sealing" 8386msgstr "" 8387 8388#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8389msgid "LDS church" 8390msgstr "" 8391 8392#: app/Gedcom.php:625 8393msgid "LDS confirmation" 8394msgstr "" 8395 8396#: app/Gedcom.php:645 8397msgid "LDS endowment" 8398msgstr "" 8399 8400#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8401#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8402msgid "LDS initiatory" 8403msgstr "" 8404 8405#: app/Gedcom.php:478 8406msgid "LDS spouse sealing" 8407msgstr "" 8408 8409#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8410#: app/Gedcom.php:1185 8411msgid "Label" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/Gedcom.php:1577 8415msgid "Label for husband" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/Gedcom.php:1581 8419msgid "Label for wife" 8420msgstr "" 8421 8422#. I18N: Location of an LDS church temple 8423#: app/Elements/TempleCode.php:107 8424msgid "Laie, Hawaii, United States" 8425msgstr "" 8426 8427#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8428#: app/Gedcom.php:1769 8429msgid "Land purchase" 8430msgstr "" 8431 8432#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8433#: app/Gedcom.php:1770 8434msgid "Land sale" 8435msgstr "" 8436 8437#. I18N: page orientation 8438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8441msgid "Landscape" 8442msgstr "Vodoravno" 8443 8444#. I18N: A configuration setting 8445#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8446#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8448#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8451#: resources/views/admin/users.phtml:29 8452#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8453#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8454#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8455msgid "Language" 8456msgstr "Jezik" 8457 8458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8462msgid "Languages" 8463msgstr "Jezici" 8464 8465#. I18N: Name of a country or state 8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8467msgid "Laos" 8468msgstr "" 8469 8470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8471msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8472msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8473 8474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8476msgid "Largest families" 8477msgstr "Najveće obitelji" 8478 8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8480msgid "Largest number of grandchildren" 8481msgstr "Najveći broj unuka" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/Elements/TempleCode.php:125 8485msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8486msgstr "" 8487 8488#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8489#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8490#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8492#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8493#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8495#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8496#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8497#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8502msgid "Last change" 8503msgstr "Zadnja promjena" 8504 8505#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8506msgid "Last email reminder was sent " 8507msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8508 8509#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8510msgid "Last event" 8511msgstr "Zadnji događaj" 8512 8513#: resources/views/admin/users.phtml:33 8514msgid "Last signed in" 8515msgstr "Zadnja prijava" 8516 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8521msgid "Latest birth" 8522msgstr "Zadnje rođenje" 8523 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8528msgid "Latest death" 8529msgstr "Zadnja smrt" 8530 8531#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8532msgid "Latest divorce" 8533msgstr "Zadnji razvod" 8534 8535#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8536msgid "Latest marriage" 8537msgstr "Zadnji brak" 8538 8539#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8540#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8541#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8544#: resources/views/fact-place.phtml:33 8545#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8546msgid "Latitude" 8547msgstr "Zemljopisna širina" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8551msgid "Latvia" 8552msgstr "" 8553 8554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8555#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8556#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8562#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8565msgid "Layout" 8566msgstr "Izgled" 8567 8568#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8569msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8570msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8571 8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8573msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8574msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8575 8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8578msgid "Leaves" 8579msgstr "Bez djece" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8583msgid "Lebanon" 8584msgstr "" 8585 8586#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8587#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8588msgid "Legacy URLs" 8589msgstr "" 8590 8591#: app/Gedcom.php:1767 8592msgid "Legatee" 8593msgstr "Nasljednik" 8594 8595#: app/Gedcom.php:997 8596msgid "Length" 8597msgstr "" 8598 8599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8600msgid "Length of marriage" 8601msgstr "Ukupno trajanje braka" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8605msgid "Lesotho" 8606msgstr "" 8607 8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8624msgctxt "paper size" 8625msgid "Letter" 8626msgstr "" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8630msgid "Liberia" 8631msgstr "" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8635msgid "Libya" 8636msgstr "" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8640msgid "Liechtenstein" 8641msgstr "" 8642 8643#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8644msgid "Lifespan" 8645msgstr "Životni vijek" 8646 8647#. I18N: Name of a module/chart 8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8649msgid "Lifespans" 8650msgstr "Životni vijek" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/Elements/TempleCode.php:120 8654msgid "Lima, Peru" 8655msgstr "" 8656 8657#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8658msgid "Line endings" 8659msgstr "" 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8662msgid "Line number" 8663msgstr "" 8664 8665#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8667msgid "Link media objects to facts and events" 8668msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8669 8670#. I18N: You need to: 8671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8673msgid "Link the user account to an individual." 8674msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8677#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8678msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8679msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8682#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8683msgid "Link this media object to a family" 8684msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8685 8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8687#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8688msgid "Link this media object to a source" 8689msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8692#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8693msgid "Link this media object to an individual" 8694msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8695 8696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8697msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8698msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8699 8700#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8701#: resources/views/chart-box.phtml:126 8702msgid "Links" 8703msgstr "Veze" 8704 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8707msgid "List" 8708msgstr "Popis" 8709 8710#. I18N: Name of a module 8711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8712#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8717msgid "Lists" 8718msgstr "Popisi" 8719 8720#. I18N: Name of a country or state 8721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8722msgid "Lithuania" 8723msgstr "" 8724 8725#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8726msgctxt "Surname tradition" 8727msgid "Lithuanian" 8728msgstr "" 8729 8730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8731msgid "Living" 8732msgstr "Živući" 8733 8734#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8735msgid "Living individuals" 8736msgstr "Živuće osobe" 8737 8738#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8739msgid "Loading…" 8740msgstr "Učitavanje…" 8741 8742#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8743#: resources/views/admin/media.phtml:38 8744msgid "Local files" 8745msgstr "Lokalne datoteke" 8746 8747#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8748#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8749#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8751msgid "Location" 8752msgstr "Lokacija" 8753 8754#. I18N: Name of a module/list 8755#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8756#: app/Module/LocationListModule.php:160 8757#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8759#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8760#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8761#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8762#: resources/views/search-results.phtml:92 8763msgid "Locations" 8764msgstr "" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8767msgid "Lodger" 8768msgstr "Stanar" 8769 8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8771msgctxt "FEMALE" 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Stanarka" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8776msgctxt "MALE" 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Stanar" 8779 8780#. I18N: Location of an LDS church temple 8781#: app/Elements/TempleCode.php:121 8782msgid "Logan, Utah, United States" 8783msgstr "" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:122 8787msgid "London, England" 8788msgstr "" 8789 8790#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8792msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8793msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8794 8795#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8796msgid "Longest marriage" 8797msgstr "Najduži brak" 8798 8799#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8800#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8801#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8802#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8804#: resources/views/fact-place.phtml:34 8805#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8806msgid "Longitude" 8807msgstr "Zemljopisna dužina" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:119 8811msgid "Los Angeles, California, United States" 8812msgstr "" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:123 8816msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8817msgstr "" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:124 8821msgid "Lubbock, Texas, United States" 8822msgstr "" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8826msgid "Luxembourg" 8827msgstr "" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8831msgid "Macau" 8832msgstr "" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8836msgid "Macedonia" 8837msgstr "Makedinija" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8841msgid "Madagascar" 8842msgstr "" 8843 8844#. I18N: Location of an LDS church temple 8845#: app/Elements/TempleCode.php:126 8846msgid "Madrid, Spain" 8847msgstr "" 8848 8849#. I18N: Type of media object 8850#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8851msgid "Magazine" 8852msgstr "Časopis" 8853 8854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8855#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8856#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8857msgid "Maidenhead location code" 8858msgstr "" 8859 8860#: app/Services/MessageService.php:234 8861msgid "Mailto link" 8862msgstr "Link za slanje e-pošte" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8866msgid "Malawi" 8867msgstr "" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8871msgid "Malaysia" 8872msgstr "" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8876msgid "Maldives" 8877msgstr "" 8878 8879#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8880msgid "Male" 8881msgstr "Muško" 8882 8883#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8884#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8885#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8886#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8898#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8900msgid "Males" 8901msgstr "Muškarci" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8905msgid "Mali" 8906msgstr "" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8910msgid "Malta" 8911msgstr "" 8912 8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8927msgid "Manage family trees" 8928msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8933msgid "Manage media" 8934msgstr "Uređivanje medija" 8935 8936#. I18N: Listbox entry; name of a role 8937#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8941msgid "Manager" 8942msgstr "Direktor" 8943 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8945msgid "Managers" 8946msgstr "Upravitelji" 8947 8948#. I18N: Location of an LDS church temple 8949#: app/Elements/TempleCode.php:127 8950msgid "Manaus, Brazil" 8951msgstr "" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:128 8955msgid "Manhattan, New York, United States" 8956msgstr "" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:129 8960msgid "Manila, Philippines" 8961msgstr "" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:130 8965msgid "Manti, Utah, United States" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: Type of media object 8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8970msgid "Manuscript" 8971msgstr "Rukopis" 8972 8973#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8974msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8979msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8980msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8981 8982#. I18N: Type of media object 8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8986msgid "Map" 8987msgstr "Karta" 8988 8989#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8990msgid "Map link" 8991msgstr "" 8992 8993#. I18N: Links to maps 8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8996msgid "Map links" 8997msgstr "" 8998 8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9000#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9002msgid "Map providers" 9003msgstr "" 9004 9005#. I18N: mapbox.com 9006#: app/Module/MapBox.php:82 9007msgid "Mapbox" 9008msgstr "" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9011msgctxt "Abbreviation for March" 9012msgid "Mar" 9013msgstr "Ožu" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9016msgctxt "GENITIVE" 9017msgid "March" 9018msgstr "ožujka" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9021msgctxt "INSTRUMENTAL" 9022msgid "March" 9023msgstr "Ožujkom" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9026msgctxt "LOCATIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "Ožujku" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9033msgctxt "NOMINATIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "Ožujak" 9036 9037#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9039msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9040msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9041 9042#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9043#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9048#: resources/views/selects/family.phtml:13 9049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9098msgid "Marriage" 9099msgstr "Brak" 9100 9101#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9102msgid "Marriage banns" 9103msgstr "Objava braka" 9104 9105#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9106msgid "Marriage beginning status" 9107msgstr "Status početka braka" 9108 9109#: app/Gedcom.php:1042 9110msgid "Marriage bond" 9111msgstr "Bračna obveza" 9112 9113#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9114msgid "Marriage by country" 9115msgstr "Brakovi po državi" 9116 9117#: app/Gedcom.php:463 9118msgid "Marriage contract" 9119msgstr "Bračni ugovor" 9120 9121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9122msgid "Marriage date range end" 9123msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9124 9125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9126msgid "Marriage date range start" 9127msgstr "Početak raspona datuma braka" 9128 9129#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9130msgid "Marriage ending status" 9131msgstr "Status kraja braka" 9132 9133#: app/Gedcom.php:1041 9134msgid "Marriage intention" 9135msgstr "Bračna namjera" 9136 9137#: app/Gedcom.php:464 9138msgid "Marriage license" 9139msgstr "Bračna dozvola" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9142msgid "Marriage of a brother" 9143msgstr "Vjenčanje brata" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9147msgid "Marriage of a child" 9148msgstr "Vjenčanje djeteta" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9151msgid "Marriage of a daughter" 9152msgstr "Vjenčanje kćeri" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9155msgid "Marriage of a father" 9156msgstr "Vjenčanje oca" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9162msgid "Marriage of a grandchild" 9163msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9166msgid "Marriage of a granddaughter" 9167msgstr "Vjenčanje unuke" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9170msgctxt "daughter’s daughter" 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9175msgctxt "son’s daughter" 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9180msgid "Marriage of a grandson" 9181msgstr "Brak unuka" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9184msgctxt "daughter’s son" 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "Brak unuka po kćeri" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9189msgctxt "son’s son" 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Brak unuka po sinu" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9194msgid "Marriage of a half-brother" 9195msgstr "Brak polubrata" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9198msgid "Marriage of a half-sibling" 9199msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9202msgid "Marriage of a half-sister" 9203msgstr "Vjenčanje polusestre" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9206msgid "Marriage of a mother" 9207msgstr "Vjenčanje majke" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9211msgid "Marriage of a parent" 9212msgstr "Vjenčanje roditelja" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9216msgid "Marriage of a sibling" 9217msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9220msgid "Marriage of a sister" 9221msgstr "Vjenčanje sestre" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9224msgid "Marriage of a son" 9225msgstr "Brak sina" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9228msgid "Marriage of parents" 9229msgstr "Vjenčanje roditelja" 9230 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9232msgid "Marriage place contains" 9233msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9234 9235#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9236msgid "Marriage places" 9237msgstr "Mjesta braka" 9238 9239#: app/Gedcom.php:469 9240msgid "Marriage settlement" 9241msgstr "Bračni ugovor" 9242 9243#. I18N: Name of a module/report 9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9248msgid "Marriages" 9249msgstr "Brakovi" 9250 9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9252#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9253msgid "Marriages by century" 9254msgstr "Brakovi po stoljeću" 9255 9256#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9261msgid "Married name" 9262msgstr "Vjenčano ime" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9266msgid "Marshall Islands" 9267msgstr "" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9271msgid "Martinique" 9272msgstr "" 9273 9274#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9275msgid "Masquerade as this user" 9276msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9277 9278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9279msgid "Match both upper and lower case letters." 9280msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9281 9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9283msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9284msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9285 9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9287msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9288msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9289 9290#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9291msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9292msgstr "" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9296msgid "Mauritania" 9297msgstr "" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9301msgid "Mauritius" 9302msgstr "" 9303 9304#. I18N: A configuration setting 9305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9306msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9307msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9308 9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9310#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9311msgid "Maximum upload size: " 9312msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9315msgctxt "Abbreviation for May" 9316msgid "May" 9317msgstr "Svi" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9320msgctxt "GENITIVE" 9321msgid "May" 9322msgstr "svibnja" 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9325msgctxt "INSTRUMENTAL" 9326msgid "May" 9327msgstr "Svibnjem" 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9330msgctxt "LOCATIVE" 9331msgid "May" 9332msgstr "Svibnju" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9337msgctxt "NOMINATIVE" 9338msgid "May" 9339msgstr "Svibanj" 9340 9341#. I18N: Name of a country or state 9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9343msgid "Mayotte" 9344msgstr "" 9345 9346#. I18N: Location of an LDS church temple 9347#: app/Elements/TempleCode.php:131 9348msgid "Medford, Oregon, United States" 9349msgstr "" 9350 9351#. I18N: Name of a module 9352#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9353#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9356#: resources/views/admin/media.phtml:102 9357#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9359msgid "Media" 9360msgstr "Mediji" 9361 9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9363#: resources/views/admin/media.phtml:98 9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9365#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9368msgid "Media file" 9369msgstr "Medijska datoteka" 9370 9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9372msgid "Media file to upload" 9373msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9374 9375#: resources/views/admin/media.phtml:29 9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9377msgid "Media files" 9378msgstr "Medijske datoteke" 9379 9380#. I18N: A configuration setting 9381#: resources/views/admin/media.phtml:59 9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9383msgid "Media folder" 9384msgstr "Medijska mapa" 9385 9386#: resources/views/admin/media.phtml:30 9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9388msgid "Media folders" 9389msgstr "Medijske mape" 9390 9391#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9392#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9393#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9394#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9395#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9396#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9397#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9400#: resources/views/admin/media.phtml:106 9401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9402#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9405msgid "Media object" 9406msgstr "Medijski objekt" 9407 9408#. I18N: Name of a module/list 9409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9410#: app/Services/AdminService.php:186 9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9412#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9414#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9420#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9422#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9423msgid "Media objects" 9424msgstr "Medijski objekti" 9425 9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9427msgid "Media objects found" 9428msgstr "Medijski objekt pronađen" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9431msgid "Media objects per page" 9432msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9433 9434#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9437msgid "Media type" 9438msgstr "Tip medija" 9439 9440#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9441msgid "Medical" 9442msgstr "Medicinski" 9443 9444#. I18N: The name of a colour-scheme 9445#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9446msgid "Mediterranio" 9447msgstr "" 9448 9449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9450msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9451msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9452 9453#: app/Date/JalaliDate.php:279 9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9455msgid "Mehr" 9456msgstr "" 9457 9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:151 9460msgctxt "GENITIVE" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:241 9466msgctxt "INSTRUMENTAL" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:196 9472msgctxt "LOCATIVE" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:106 9478msgctxt "NOMINATIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "" 9481 9482#. I18N: Location of an LDS church temple 9483#: app/Elements/TempleCode.php:132 9484msgid "Melbourne, Australia" 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: Listbox entry; name of a role 9488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9493msgid "Member" 9494msgstr "Član" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:133 9498msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9499msgstr "" 9500 9501#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9502#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9503msgid "Menu" 9504msgstr "Izbornik" 9505 9506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9509#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9510msgid "Menus" 9511msgstr "Izbornici" 9512 9513#. I18N: The name of a colour-scheme 9514#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9515msgid "Mercury" 9516msgstr "" 9517 9518#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9519msgid "Merge" 9520msgstr "Spoji" 9521 9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9524msgid "Merge family trees" 9525msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9529#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9530msgid "Merge records" 9531msgstr "Spoji zapise" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:134 9535msgid "Merida, Mexico" 9536msgstr "" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:60 9540msgid "Mesa, Arizona, United States" 9541msgstr "" 9542 9543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9544#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9547#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9548msgid "Message" 9549msgstr "Poruka" 9550 9551#. I18N: Name of a module 9552#. I18N: A configuration setting 9553#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9555msgid "Messages" 9556msgstr "Poruke" 9557 9558#. I18N: a month in the French republican calendar 9559#: app/Date/FrenchDate.php:167 9560msgctxt "GENITIVE" 9561msgid "Messidor" 9562msgstr "" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:261 9566msgctxt "INSTRUMENTAL" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:214 9572msgctxt "LOCATIVE" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:120 9578msgctxt "NOMINATIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "" 9581 9582#. I18N: Name of a country or state 9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9584msgid "Mexico" 9585msgstr "" 9586 9587#. I18N: Location of an LDS church temple 9588#: app/Elements/TempleCode.php:135 9589msgid "Mexico City, Mexico" 9590msgstr "" 9591 9592#. I18N: Type of media object 9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9594msgid "Microfiche" 9595msgstr "Mikrofiš" 9596 9597#. I18N: Type of media object 9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9599msgid "Microfilm" 9600msgstr "Mikrofilm" 9601 9602#. I18N: Name of a country or state 9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9604msgid "Micronesia" 9605msgstr "" 9606 9607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9608msgid "Middle East" 9609msgstr "Srednji istok" 9610 9611#: app/Gedcom.php:1740 9612msgid "Military" 9613msgstr "Vojska" 9614 9615#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9616msgid "Military service" 9617msgstr "Vojna služba" 9618 9619#. I18N: Name of a module/report 9620#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9623msgid "Missing data" 9624msgstr "Podaci koji nedostaju" 9625 9626#. I18N: Listbox entry; name of a role 9627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9629msgid "Moderator" 9630msgstr "Upravitelj" 9631 9632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9633msgid "Moderators" 9634msgstr "Upravitelji" 9635 9636#: resources/views/admin/components.phtml:38 9637#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9638msgid "Module" 9639msgstr "Modul" 9640 9641#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "Administracija modula" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9659msgid "Modules" 9660msgstr "Moduli" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9664msgid "Moldova" 9665msgstr "" 9666 9667#. I18N: abbreviation for Monday 9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9670msgid "Mon" 9671msgstr "Pon" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9675msgid "Monaco" 9676msgstr "" 9677 9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9679msgid "Monday" 9680msgstr "Ponedjeljak" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9684msgid "Mongolia" 9685msgstr "" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9689msgid "Montenegro" 9690msgstr "Crna Gora" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/Elements/TempleCode.php:137 9694msgid "Monterrey, Mexico" 9695msgstr "" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/Elements/TempleCode.php:136 9699msgid "Montevideo, Uruguay" 9700msgstr "" 9701 9702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9708#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9709msgid "Month" 9710msgstr "Mjesec" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9714msgid "Month of birth" 9715msgstr "Mjesec rođenja" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9719msgid "Month of birth of first child in a relation" 9720msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9724msgid "Month of death" 9725msgstr "Mjesec smrti" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9729msgid "Month of first marriage" 9730msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9734msgid "Month of marriage" 9735msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9736 9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9740msgid "Month:" 9741msgstr "Mjesec:" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/Elements/TempleCode.php:138 9745msgid "Monticello, Utah, United States" 9746msgstr "" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/Elements/TempleCode.php:139 9750msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9751msgstr "" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9755msgid "Montserrat" 9756msgstr "" 9757 9758#: app/Date/JalaliDate.php:277 9759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9760msgid "Mor" 9761msgstr "" 9762 9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9764#: app/Date/JalaliDate.php:147 9765msgctxt "GENITIVE" 9766msgid "Mordad" 9767msgstr "" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:237 9771msgctxt "INSTRUMENTAL" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:192 9777msgctxt "LOCATIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:102 9783msgctxt "NOMINATIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9789msgid "Morocco" 9790msgstr "" 9791 9792#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9794msgid "Most SMTP servers require a password." 9795msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9796 9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9800msgid "Most common surnames" 9801msgstr "Najčešće prezime" 9802 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9804msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9805msgstr "" 9806 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9808msgid "Most mail servers require a valid email address." 9809msgstr "" 9810 9811#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9813msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9814msgstr "" 9815 9816#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9818msgid "Most servers do not use secure connections." 9819msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9820 9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9824msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9825msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9829msgstr "" 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9833msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9837msgstr "" 9838 9839#. I18N: Name of a module 9840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9841msgid "Most viewed pages" 9842msgstr "Najčešće viđene stranice" 9843 9844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9851msgid "Mother" 9852msgstr "Majka" 9853 9854#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9855#, php-format 9856msgid "Mother: %s" 9857msgstr "Majka: %s" 9858 9859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9860msgid "Mother’s age" 9861msgstr "Dob majke" 9862 9863#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9864#: app/Individual.php:891 9865#, php-format 9866msgid "Mother’s family with %s" 9867msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9868 9869#. I18N: A step-family. 9870#: app/Individual.php:895 9871msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9872msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9873 9874#. I18N: Location of an LDS church temple 9875#: app/Elements/TempleCode.php:140 9876msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9877msgstr "" 9878 9879#: resources/views/admin/components.phtml:45 9880#: resources/views/admin/components.phtml:152 9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9882msgid "Move down" 9883msgstr "Pomakni dolje" 9884 9885#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9886msgid "Move the media object?" 9887msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9888 9889#: resources/views/admin/components.phtml:44 9890#: resources/views/admin/components.phtml:146 9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9892msgid "Move up" 9893msgstr "Pomakni gore" 9894 9895#. I18N: Name of a country or state 9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9897msgid "Mozambique" 9898msgstr "" 9899 9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9901#: app/Date/HijriDate.php:142 9902msgctxt "GENITIVE" 9903msgid "Muharram" 9904msgstr "" 9905 9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:232 9908msgctxt "INSTRUMENTAL" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:187 9914msgctxt "LOCATIVE" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:97 9920msgctxt "NOMINATIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "" 9923 9924#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9925msgid "Multiple marriages" 9926msgstr "Višestruki brakovi" 9927 9928#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9930msgid "My account" 9931msgstr "Moj račun" 9932 9933#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9934msgid "My family tree" 9935msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9936 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9938msgid "My individual record" 9939msgstr "Moj osobni zapis" 9940 9941#. I18N: Name of a module 9942#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9944#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9945#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9946msgid "My page" 9947msgstr "Moja stranica" 9948 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9950msgid "My pages" 9951msgstr "Moje stranice" 9952 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9954msgid "My pedigree" 9955msgstr "Moje rodoslovlje" 9956 9957#. I18N: Name of a country or state 9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9959msgid "Myanmar" 9960msgstr "" 9961 9962#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9964#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9966#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9967#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9968#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9969#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9976#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9989msgid "Name" 9990msgstr "Ime" 9991 9992#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9993msgctxt "Repository" 9994msgid "Name" 9995msgstr "Ime" 9996 9997#: app/Gedcom.php:1738 9998msgid "Name in Hebrew" 9999msgstr "" 10000 10001#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 10002#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 10003#: app/Gedcom.php:1712 10004msgid "Name of addressee" 10005msgstr "" 10006 10007#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 10008msgid "Name prefix" 10009msgstr "Prefiks imena" 10010 10011#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 10012msgid "Name suffix" 10013msgstr "Sufiks imena" 10014 10015#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10016#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10017#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10020msgid "Names" 10021msgstr "Imena" 10022 10023#: app/Gedcom.php:1215 10024msgid "Namesake" 10025msgstr "Imenjak" 10026 10027#. I18N: Name of a country or state 10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10029msgid "Namibia" 10030msgstr "" 10031 10032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10033msgid "Nanny" 10034msgstr "Dadilja" 10035 10036#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10037msgid "Narrative description" 10038msgstr "Usmena predaja" 10039 10040#. I18N: Location of an LDS church temple 10041#: app/Elements/TempleCode.php:141 10042msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10043msgstr "" 10044 10045#: app/Gedcom.php:695 10046msgid "Nationality" 10047msgstr "Narodnost" 10048 10049#: app/Gedcom.php:696 10050msgid "Naturalization" 10051msgstr "Državljanstvo" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10055msgid "Nauru" 10056msgstr "" 10057 10058#. I18N: Location of an LDS church temple 10059#: app/Elements/TempleCode.php:142 10060msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10061msgstr "" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:143 10065msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10066msgstr "" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10070msgid "Nepal" 10071msgstr "" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10075msgid "Netherlands" 10076msgstr "" 10077 10078#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10079#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10080msgid "Never" 10081msgstr "Nikad" 10082 10083#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10084msgid "Never married" 10085msgstr "Nikad vjenčani" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10089msgid "New Caledonia" 10090msgstr "" 10091 10092#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10093#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10094msgid "New GEDCOM tag" 10095msgstr "" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/Elements/TempleCode.php:146 10099msgid "New York, New York, United States" 10100msgstr "" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10104msgid "New Zealand" 10105msgstr "Novi Zeland" 10106 10107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10108msgid "New data" 10109msgstr "Novi podaci" 10110 10111#. I18N: %s is a server name/URL 10112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10113#, php-format 10114msgid "New registration at %s" 10115msgstr "Nova registracija na %s" 10116 10117#. I18N: %s is a server name/URL 10118#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10120#, php-format 10121msgid "New user at %s" 10122msgstr "Novi korisnik na %s" 10123 10124#. I18N: Location of an LDS church temple 10125#: app/Elements/TempleCode.php:144 10126msgid "Newport Beach, California, United States" 10127msgstr "" 10128 10129#. I18N: Name of a module 10130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10131msgid "News" 10132msgstr "Novosti" 10133 10134#. I18N: Type of media object 10135#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10136msgid "Newspaper" 10137msgstr "Novine" 10138 10139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10140msgid "Next email reminder will be sent after " 10141msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10142 10143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10145msgid "Next image" 10146msgstr "Slijedeća slika" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10150msgid "Nicaragua" 10151msgstr "" 10152 10153#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10154msgid "Nickname" 10155msgstr "Nadimak" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10159msgid "Niger" 10160msgstr "" 10161 10162#. I18N: Name of a country or state 10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10164msgid "Nigeria" 10165msgstr "" 10166 10167#. I18N: a month in the Jewish calendar 10168#: app/Date/JewishDate.php:207 10169msgctxt "GENITIVE" 10170msgid "Nissan" 10171msgstr "" 10172 10173#. I18N: a month in the Jewish calendar 10174#: app/Date/JewishDate.php:311 10175msgctxt "INSTRUMENTAL" 10176msgid "Nissan" 10177msgstr "" 10178 10179#. I18N: a month in the Jewish calendar 10180#: app/Date/JewishDate.php:259 10181msgctxt "LOCATIVE" 10182msgid "Nissan" 10183msgstr "" 10184 10185#. I18N: a month in the Jewish calendar 10186#: app/Date/JewishDate.php:155 10187msgctxt "NOMINATIVE" 10188msgid "Nissan" 10189msgstr "" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10193msgid "Niue" 10194msgstr "" 10195 10196#. I18N: a month in the French republican calendar 10197#: app/Date/FrenchDate.php:155 10198msgctxt "GENITIVE" 10199msgid "Nivose" 10200msgstr "" 10201 10202#. I18N: a month in the French republican calendar 10203#: app/Date/FrenchDate.php:249 10204msgctxt "INSTRUMENTAL" 10205msgid "Nivose" 10206msgstr "" 10207 10208#. I18N: a month in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:202 10210msgctxt "LOCATIVE" 10211msgid "Nivose" 10212msgstr "" 10213 10214#. I18N: a month in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:107 10216msgctxt "NOMINATIVE" 10217msgid "Nivose" 10218msgstr "" 10219 10220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10221msgid "No" 10222msgstr "Ne" 10223 10224#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10225msgid "No GEDCOM file was received." 10226msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10227 10228#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10229msgid "No GEDCOM files found." 10230msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10231 10232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10234msgid "No calendar conversion" 10235msgstr "Nema konverzije kalendara" 10236 10237#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10238#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10239msgid "No children" 10240msgstr "Nema djece" 10241 10242#: app/Services/MessageService.php:235 10243msgid "No contact" 10244msgstr "Nema kontakta" 10245 10246#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10247msgid "No duplicates have been found." 10248msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10249 10250#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10251msgid "No errors have been found." 10252msgstr "Nije pronađena greška." 10253 10254#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10256#, php-format 10257msgid "No events exist for the next %s day." 10258msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10259msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10260msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10261msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10262 10263#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10264msgid "No events exist for today." 10265msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10266 10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10268msgid "No events exist for tomorrow." 10269msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10270 10271#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10272msgid "No events for living individuals exist for today." 10273msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10276msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10277msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 10278 10279#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10281#, php-format 10282msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10283msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10284msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 10285msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 10286msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 10287 10288#: resources/views/family-page.phtml:39 10289msgid "No facts exist for this family." 10290msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10291 10292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10295msgid "No file was received. Please try again." 10296msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10297 10298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10299msgid "No link between the two individuals could be found." 10300msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10301 10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10305msgid "No matching facts found" 10306msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10307 10308#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10309#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10310msgid "No news articles have been submitted." 10311msgstr "Nema članaka u novostima." 10312 10313#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10314msgid "No predefined text" 10315msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10316 10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10319msgid "No records to display" 10320msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10321 10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10323#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10325#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10327msgid "No results found." 10328msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10329 10330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10331msgid "No signed-in and no anonymous users" 10332msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10333 10334#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10335#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10336msgid "No surname" 10337msgstr "" 10338 10339#: app/Elements/TempleCode.php:211 10340msgid "No temple - living ordinance" 10341msgstr "" 10342 10343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10345#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10346msgid "No upgrade information is available." 10347msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10348 10349#. I18N: The name of a colour-scheme 10350#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10351msgid "Nocturnal" 10352msgstr "" 10353 10354#. I18N: https://nominatim.org 10355#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10356msgid "Nominatim" 10357msgstr "" 10358 10359#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10361#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10364msgid "None" 10365msgstr "Ništa" 10366 10367#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10368#: app/Date/FrenchDate.php:317 10369msgid "Nonidi" 10370msgstr "" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10374msgid "Norfolk Island" 10375msgstr "" 10376 10377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10378msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10379msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10380 10381#. I18N: Name of a country or state 10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10383msgid "North Korea" 10384msgstr "" 10385 10386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10387msgid "Northern America" 10388msgstr "" 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10392msgid "Northern Ireland" 10393msgstr "" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10397msgid "Northern Mariana Islands" 10398msgstr "" 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10402msgid "Norway" 10403msgstr "Norveška" 10404 10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10406msgid "Not approved by an administrator" 10407msgstr "Nije odobreno od administratora" 10408 10409#: app/Gedcom.php:1082 10410msgid "Not living" 10411msgstr "Nije živ" 10412 10413#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10414#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10415#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10416msgid "Not married" 10417msgstr "Nije vjenčan/a" 10418 10419#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10420#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10421#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10422msgid "Not recorded" 10423msgstr "" 10424 10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10426msgid "Not verified by the user" 10427msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10428 10429#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10430#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10431#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10432#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10433#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10434#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10435#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10436#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10437#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10438#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10439#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10440#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10441#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10442#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10455msgid "Note" 10456msgstr "Bilješka" 10457 10458#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10459msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10460msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10461 10462#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10463msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10464msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10465 10466#. I18N: Name of a module 10467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10468#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10470#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10471#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10472#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10473#: resources/views/search-results.phtml:81 10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10476msgid "Notes" 10477msgstr "Bilješke" 10478 10479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10480msgid "Nothing found to cleanup" 10481msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10482 10483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10484msgid "Nothing found." 10485msgstr "Ništa nije pronađeno." 10486 10487#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10488#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10489msgid "Nothing to show" 10490msgstr "" 10491 10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10493msgctxt "Abbreviation for November" 10494msgid "Nov" 10495msgstr "Stu" 10496 10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10498msgctxt "GENITIVE" 10499msgid "November" 10500msgstr "studenog" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10503msgctxt "INSTRUMENTAL" 10504msgid "November" 10505msgstr "Studenim" 10506 10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10508msgctxt "LOCATIVE" 10509msgid "November" 10510msgstr "Studenom" 10511 10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10514#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10515msgctxt "NOMINATIVE" 10516msgid "November" 10517msgstr "Studeni" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/Elements/TempleCode.php:145 10521msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10522msgstr "" 10523 10524#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10526#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10528msgid "Number of children" 10529msgstr "Broj djece" 10530 10531#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10532#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10533#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10534msgid "Number of days to show" 10535msgstr "Broj dana za vidjeti" 10536 10537#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10539msgid "Number of families without children" 10540msgstr "Broj obitelji bez djece" 10541 10542#. I18N: ... to show in a list 10543#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10544msgid "Number of given names" 10545msgstr "Broj imena" 10546 10547#: app/Gedcom.php:700 10548msgid "Number of marriages" 10549msgstr "Broj brakova" 10550 10551#. I18N: ... to show in a list 10552#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10553msgid "Number of pages" 10554msgstr "Broj stranica" 10555 10556#. I18N: ... to show in a list 10557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10558#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10559msgid "Number of surnames" 10560msgstr "Broj prezimena" 10561 10562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10563msgid "Nurse" 10564msgstr "Bolničar/ka" 10565 10566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10567msgctxt "FEMALE" 10568msgid "Nurse" 10569msgstr "Bolničarka" 10570 10571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10572msgctxt "MALE" 10573msgid "Nurse" 10574msgstr "Bolničar" 10575 10576#. I18N: Location of an LDS church temple 10577#: app/Elements/TempleCode.php:148 10578msgid "Oakland, California, United States" 10579msgstr "" 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/Elements/TempleCode.php:149 10583msgid "Oaxaca, Mexico" 10584msgstr "" 10585 10586#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10589msgid "Occupation" 10590msgstr "Zanimanje" 10591 10592#. I18N: Name of a report 10593#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10596msgid "Occupations" 10597msgstr "Zanimanja" 10598 10599#. I18N: Name of a country or state 10600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10601msgid "Occupied Palestinian Territory" 10602msgstr "" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10605msgctxt "Abbreviation for October" 10606msgid "Oct" 10607msgstr "Lis" 10608 10609#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10610#: app/Date/FrenchDate.php:315 10611msgid "Octidi" 10612msgstr "" 10613 10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10615msgctxt "GENITIVE" 10616msgid "October" 10617msgstr "listopada" 10618 10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10620msgctxt "INSTRUMENTAL" 10621msgid "October" 10622msgstr "Listopadom" 10623 10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10625msgctxt "LOCATIVE" 10626msgid "October" 10627msgstr "Listopadu" 10628 10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10632msgctxt "NOMINATIVE" 10633msgid "October" 10634msgstr "Listopad" 10635 10636#. I18N: Location of an LDS church temple 10637#: app/Elements/TempleCode.php:150 10638msgid "Ogden, Utah, United States" 10639msgstr "" 10640 10641#. I18N: Location of an LDS church temple 10642#: app/Elements/TempleCode.php:151 10643msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10644msgstr "" 10645 10646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10647msgid "Old data" 10648msgstr "Stari podaci" 10649 10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10651msgid "Old files found" 10652msgstr "Pronađene stare datoteke" 10653 10654#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10655msgid "Oldest father" 10656msgstr "Najstariji otac" 10657 10658#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10659msgid "Oldest female" 10660msgstr "Najstarije žene" 10661 10662#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10663msgid "Oldest living individuals" 10664msgstr "Najstarije živuće osobe" 10665 10666#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10667msgid "Oldest male" 10668msgstr "Najstariji muškarci" 10669 10670#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10671msgid "Oldest mother" 10672msgstr "Najstarija majka" 10673 10674#. I18N: The name of a colour-scheme 10675#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10676msgid "Olivia" 10677msgstr "" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10681msgid "Oman" 10682msgstr "" 10683 10684#. I18N: Name of a module 10685#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10686msgid "On this day" 10687msgstr "Na današnji dan" 10688 10689#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10690msgid "On this day…" 10691msgstr "Na današnji dan…" 10692 10693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10694msgid "Only add new records" 10695msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10696 10697#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10698#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10699msgid "Only managers can edit" 10700msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10701 10702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10703msgid "Only update existing records" 10704msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10705 10706#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10707msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10708msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10709 10710#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10711msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10712msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10713 10714#. I18N: https://openrouteservice.org 10715#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10716#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10717msgid "OpenRouteService" 10718msgstr "" 10719 10720#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10721msgid "OpenStreetMap™" 10722msgstr "" 10723 10724#. I18N: Location of an LDS church temple 10725#: app/Elements/TempleCode.php:152 10726msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10727msgstr "" 10728 10729#: app/Date/JalaliDate.php:274 10730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10731msgid "Ord" 10732msgstr "" 10733 10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10735#: app/Date/JalaliDate.php:141 10736msgctxt "GENITIVE" 10737msgid "Ordibehesht" 10738msgstr "" 10739 10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10741#: app/Date/JalaliDate.php:231 10742msgctxt "INSTRUMENTAL" 10743msgid "Ordibehesht" 10744msgstr "" 10745 10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10747#: app/Date/JalaliDate.php:186 10748msgctxt "LOCATIVE" 10749msgid "Ordibehesht" 10750msgstr "" 10751 10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10753#: app/Date/JalaliDate.php:96 10754msgctxt "NOMINATIVE" 10755msgid "Ordibehesht" 10756msgstr "" 10757 10758#: app/Gedcom.php:867 10759msgid "Ordinance" 10760msgstr "Propis" 10761 10762#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10763msgid "Ordination" 10764msgstr "Odluka" 10765 10766#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10767#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10768msgid "Ordnance Survey historic maps" 10769msgstr "" 10770 10771#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10773msgid "Orientation" 10774msgstr "Smjer" 10775 10776#: app/Gedcom.php:1019 10777msgid "Origin" 10778msgstr "" 10779 10780#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10781#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10782#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10783msgid "Original text" 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: Location of an LDS church temple 10787#: app/Elements/TempleCode.php:153 10788msgid "Orlando, Florida, United States" 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: Type of media object 10792#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10793#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10796#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10798msgid "Other" 10799msgstr "Ostalo" 10800 10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10802msgid "Other facts to show in charts" 10803msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10804 10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10806msgid "Other preferences" 10807msgstr "Ostale postavke" 10808 10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10810msgid "Owner" 10811msgstr "Vlasnik" 10812 10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10814msgctxt "FEMALE" 10815msgid "Owner" 10816msgstr "Vlasnica" 10817 10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10819msgctxt "MALE" 10820msgid "Owner" 10821msgstr "Vlasnik" 10822 10823#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10824#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10825msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10826msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10827 10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10829#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10830msgid "PHP failed to write to disk." 10831msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10832 10833#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10834msgid "PHP information" 10835msgstr "Php Informacije" 10836 10837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10841#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10842#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10852msgid "Page" 10853msgstr "Stranica" 10854 10855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10856#, php-format 10857msgid "Page %s of %s" 10858msgstr "Stranica %s od %s" 10859 10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10876msgid "Page size" 10877msgstr "Veličina stranice" 10878 10879#. I18N: Type of media object 10880#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10881msgid "Painting" 10882msgstr "Slika" 10883 10884#. I18N: Name of a country or state 10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10886msgid "Pakistan" 10887msgstr "" 10888 10889#. I18N: Name of a country or state 10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10891msgid "Palau" 10892msgstr "" 10893 10894#. I18N: A colour scheme 10895#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10896msgid "Palette" 10897msgstr "" 10898 10899#. I18N: Location of an LDS church temple 10900#: app/Elements/TempleCode.php:155 10901msgid "Palmyra, New York, United States" 10902msgstr "" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10906msgid "Panama" 10907msgstr "" 10908 10909#. I18N: Location of an LDS church temple 10910#: app/Elements/TempleCode.php:156 10911msgid "Panama City, Panama" 10912msgstr "" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/Elements/TempleCode.php:157 10916msgid "Papeete, Tahiti" 10917msgstr "" 10918 10919#. I18N: Name of a country or state 10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10921msgid "Papua New Guinea" 10922msgstr "" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10926msgid "Paraguay" 10927msgstr "" 10928 10929#: app/Gedcom.php:1404 10930msgid "Parent location" 10931msgstr "" 10932 10933#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10935#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10936#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10937msgid "Parents" 10938msgstr "Roditelji" 10939 10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10945msgid "Parents and siblings" 10946msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10947 10948#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10949msgid "Parent’s age" 10950msgstr "Dob roditelja" 10951 10952#. I18N: A configuration setting 10953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10957#: resources/views/login-page.phtml:42 10958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10959#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10960#: resources/views/register-page.phtml:71 10961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10962msgid "Password" 10963msgstr "Lozinka" 10964 10965#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10967#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10969#: resources/views/register-page.phtml:76 10970msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10971msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:158 10975msgid "Payson, Utah, United States" 10976msgstr "" 10977 10978#. I18N: Name of a module/chart 10979#. I18N: Name of a report 10980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10982#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10985msgid "Pedigree" 10986msgstr "Rodoslovlje" 10987 10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10989msgid "Pedigree chart" 10990msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10991 10992#. I18N: Name of a module 10993#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10994msgid "Pedigree map" 10995msgstr "Karta rodoslovlja" 10996 10997#. I18N: %s is an individual’s name 10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10999#, php-format 11000msgid "Pedigree map of %s" 11001msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11002 11003#. I18N: %s is an individual’s name 11004#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11005#, php-format 11006msgid "Pedigree tree of %s" 11007msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11008 11009#. I18N: Name of a module 11010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11011#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11013#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11016#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11017#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11018msgid "Pending changes" 11019msgstr "Promjene na čekanju" 11020 11021#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11022msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11023msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11024 11025#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 11026msgid "Permanent number" 11027msgstr "Trajni broj" 11028 11029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11031msgid "Permanently delete these records?" 11032msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11033 11034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11035msgid "Personal data" 11036msgstr "" 11037 11038#. I18N: Location of an LDS church temple 11039#: app/Elements/TempleCode.php:159 11040msgid "Perth, Australia" 11041msgstr "" 11042 11043#. I18N: Name of a country or state 11044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11045msgid "Peru" 11046msgstr "" 11047 11048#. I18N: Name of a country or state 11049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11050msgid "Philippines" 11051msgstr "" 11052 11053#. I18N: Location of an LDS church temple 11054#: app/Elements/TempleCode.php:160 11055msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11056msgstr "" 11057 11058#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11059#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11060#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11061msgid "Phone" 11062msgstr "Telefon" 11063 11064#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11065msgid "Phonetic algorithm" 11066msgstr "Fonetski algoritam" 11067 11068#: app/Gedcom.php:672 11069msgid "Phonetic name" 11070msgstr "Fonetsko ime" 11071 11072#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11073msgid "Phonetic place" 11074msgstr "Fonetsko mjesto" 11075 11076#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11077#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11078#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11079msgid "Phonetic search" 11080msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11081 11082#: app/Gedcom.php:679 11083msgid "Phonetic type" 11084msgstr "" 11085 11086#. I18N: Type of media object 11087#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11088msgid "Photo" 11089msgstr "Fotografija" 11090 11091#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11092#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11093#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11094msgid "Phrase" 11095msgstr "" 11096 11097#. I18N: The name of a colour-scheme 11098#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11099msgid "Pink Plastic" 11100msgstr "" 11101 11102#. I18N: Name of a country or state 11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11104msgid "Pitcairn" 11105msgstr "" 11106 11107#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11108#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11109#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11112#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11113#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11117#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11125#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11128msgid "Place" 11129msgstr "Mjesto" 11130 11131#. I18N: Name of a module/list 11132#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11134#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11135msgid "Place hierarchy" 11136msgstr "Hijerarhija mjesta" 11137 11138#: app/Gedcom.php:1734 11139msgid "Place in Hebrew" 11140msgstr "" 11141 11142#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11143msgid "Place list" 11144msgstr "Popis mjesta" 11145 11146#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11148msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11149msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11150 11151#: resources/views/help/place.phtml:12 11152msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11153msgstr "" 11154 11155#: resources/views/help/place.phtml:8 11156msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11157msgstr "" 11158 11159#: app/Gedcom.php:586 11160msgid "Place of LDS baptism" 11161msgstr "" 11162 11163#: app/Gedcom.php:726 11164msgid "Place of LDS child sealing" 11165msgstr "" 11166 11167#: app/Gedcom.php:627 11168msgid "Place of LDS confirmation" 11169msgstr "" 11170 11171#: app/Gedcom.php:647 11172msgid "Place of LDS endowment" 11173msgstr "" 11174 11175#: app/Gedcom.php:480 11176msgid "Place of LDS spouse sealing" 11177msgstr "" 11178 11179#: app/Gedcom.php:578 11180msgid "Place of adoption" 11181msgstr "Mjesto posvojenja" 11182 11183#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11184msgid "Place of baptism" 11185msgstr "Mjesto krštenja" 11186 11187#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11188msgid "Place of bar mitzvah" 11189msgstr "" 11190 11191#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11192msgid "Place of bat mitzvah" 11193msgstr "" 11194 11195#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11197msgid "Place of birth" 11198msgstr "Mjesto rođenja" 11199 11200#: app/Gedcom.php:605 11201msgid "Place of blessing" 11202msgstr "Mjesto blagoslova" 11203 11204#: app/Gedcom.php:1073 11205msgid "Place of brit milah" 11206msgstr "" 11207 11208#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11209msgid "Place of burial" 11210msgstr "Mjesto pokopa" 11211 11212#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11214msgid "Place of christening" 11215msgstr "Mjesto krštenja" 11216 11217#. I18N: German Bürgerort 11218#: app/Gedcom.php:1529 11219msgid "Place of citizenship" 11220msgstr "" 11221 11222#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11223msgid "Place of confirmation" 11224msgstr "Mjesto krizme" 11225 11226#: app/Gedcom.php:633 11227msgid "Place of cremation" 11228msgstr "Mjesto kremiranja" 11229 11230#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11232msgid "Place of death" 11233msgstr "Mjesto smrti" 11234 11235#: app/Gedcom.php:644 11236msgid "Place of emigration" 11237msgstr "Mjesto emigracije" 11238 11239#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11240msgid "Place of engagement" 11241msgstr "Mjesto zaruka" 11242 11243#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11244msgid "Place of event" 11245msgstr "Mjesto događaja" 11246 11247#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11248msgid "Place of first communion" 11249msgstr "Mjesto prve pričesti" 11250 11251#: app/Gedcom.php:670 11252msgid "Place of immigration" 11253msgstr "Mjesto imigracije" 11254 11255#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11257msgid "Place of marriage" 11258msgstr "Mjesto vjenčanja" 11259 11260#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11261msgid "Place of marriage banns" 11262msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11263 11264#: app/Gedcom.php:698 11265msgid "Place of naturalization" 11266msgstr "Mjesto državljanstva" 11267 11268#: app/Gedcom.php:708 11269msgid "Place of ordination" 11270msgstr "Mijesto odluke" 11271 11272#: app/Gedcom.php:716 11273msgid "Place of residence" 11274msgstr "Mjesto prebivališta" 11275 11276#. I18N: Name of a module 11277#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11279#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11280#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11281msgid "Places" 11282msgstr "Mjesta" 11283 11284#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11285#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11287msgid "Play" 11288msgstr "Pokreni" 11289 11290#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11291msgid "Please enter a valid email address." 11292msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11293 11294#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11295#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11296#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11297#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11298msgid "Please try again." 11299msgstr "" 11300 11301#. I18N: a month in the French republican calendar 11302#: app/Date/FrenchDate.php:157 11303msgctxt "GENITIVE" 11304msgid "Pluviose" 11305msgstr "" 11306 11307#. I18N: a month in the French republican calendar 11308#: app/Date/FrenchDate.php:251 11309msgctxt "INSTRUMENTAL" 11310msgid "Pluviose" 11311msgstr "" 11312 11313#. I18N: a month in the French republican calendar 11314#: app/Date/FrenchDate.php:204 11315msgctxt "LOCATIVE" 11316msgid "Pluviose" 11317msgstr "" 11318 11319#. I18N: a month in the French republican calendar 11320#: app/Date/FrenchDate.php:109 11321msgctxt "NOMINATIVE" 11322msgid "Pluviose" 11323msgstr "" 11324 11325#. I18N: Name of a country or state 11326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11327msgid "Poland" 11328msgstr "Poljska" 11329 11330#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11331msgctxt "Surname tradition" 11332msgid "Polish" 11333msgstr "" 11334 11335#. I18N: A configuration setting 11336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11340msgid "Port number" 11341msgstr "Broj porta" 11342 11343#. I18N: Location of an LDS church temple 11344#: app/Elements/TempleCode.php:162 11345msgid "Portland, Oregon, United States" 11346msgstr "" 11347 11348#. I18N: Location of an LDS church temple 11349#: app/Elements/TempleCode.php:154 11350msgid "Porto Alegre, Brazil" 11351msgstr "" 11352 11353#. I18N: page orientation 11354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11355#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11357msgid "Portrait" 11358msgstr "Uspravno" 11359 11360#. I18N: Name of a country or state 11361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11362msgid "Portugal" 11363msgstr "" 11364 11365#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11366msgctxt "Surname tradition" 11367msgid "Portuguese" 11368msgstr "" 11369 11370#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11371#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11372#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11373#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11374msgid "Postal code" 11375msgstr "Poštanski broj" 11376 11377#. I18N: Name of a module 11378#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11379msgid "Powered by webtrees™" 11380msgstr "" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:165 11384msgctxt "GENITIVE" 11385msgid "Prairial" 11386msgstr "" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:259 11390msgctxt "INSTRUMENTAL" 11391msgid "Prairial" 11392msgstr "" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:212 11396msgctxt "LOCATIVE" 11397msgid "Prairial" 11398msgstr "" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:118 11402msgctxt "NOMINATIVE" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "" 11405 11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11407msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11408msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11409 11410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11411msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11412msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11413 11414#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11415msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11416msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11417 11418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11420#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11421#: resources/views/admin/components.phtml:60 11422#: resources/views/admin/components.phtml:63 11423#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11424#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11425#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11427#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11428#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11429#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11430#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11431msgid "Preferences" 11432msgstr "Postavke" 11433 11434#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11435#, php-format 11436msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11437msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11438 11439#. I18N: A configuration setting 11440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11441msgid "Preferred contact method" 11442msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11443 11444#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11445#: app/Elements/TempleCode.php:161 11446msgid "President’s Office" 11447msgstr "" 11448 11449#. I18N: Location of an LDS church temple 11450#: app/Elements/TempleCode.php:163 11451msgid "Preston, England" 11452msgstr "" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11456#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11457msgid "Preview" 11458msgstr "" 11459 11460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11461msgid "Priest" 11462msgstr "Svečenik" 11463 11464#. I18N: The first day in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:301 11466msgid "Primidi" 11467msgstr "" 11468 11469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11470msgid "Print basic events when blank" 11471msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11472 11473#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11474msgid "Priority" 11475msgstr "" 11476 11477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11478#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11479msgid "Privacy" 11480msgstr "Privatnost" 11481 11482#. I18N: Name of a module 11483#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11484#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11485msgid "Privacy policy" 11486msgstr "Osobna pravila" 11487 11488#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11490msgid "Privacy restrictions" 11491msgstr "Ograničenja privatnosti" 11492 11493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11494msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11495msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11496 11497#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11498#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11499#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11500#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11501msgid "Private" 11502msgstr "Privatno" 11503 11504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11505msgid "Private key" 11506msgstr "" 11507 11508#: app/Gedcom.php:709 11509msgid "Probate" 11510msgstr "Ostavina" 11511 11512#: app/Gedcom.php:710 11513msgid "Property" 11514msgstr "Vlasništvo" 11515 11516#. I18N: Location of an LDS church temple 11517#: app/Elements/TempleCode.php:164 11518msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11519msgstr "" 11520 11521#. I18N: Location of an LDS church temple 11522#: app/Elements/TempleCode.php:165 11523msgid "Provo, Utah, United States" 11524msgstr "" 11525 11526#. I18N: An individual that represents another 11527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11528msgid "Proxy" 11529msgstr "" 11530 11531#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11532#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11533msgid "Publication" 11534msgstr "Izdanje" 11535 11536#. I18N: Name of a country or state 11537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11538msgid "Puerto Rico" 11539msgstr "" 11540 11541#. I18N: Name of a country or state 11542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11543msgid "Qatar" 11544msgstr "" 11545 11546#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11547#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11548#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11549#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11550msgid "Quality of data" 11551msgstr "Kvaliteta podatka" 11552 11553#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11554#: app/Date/FrenchDate.php:307 11555msgid "Quartidi" 11556msgstr "" 11557 11558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11560msgid "Question" 11561msgstr "Pitanje" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:166 11565msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11566msgstr "" 11567 11568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11569msgid "Quick family facts" 11570msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11571 11572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11573msgid "Quick individual facts" 11574msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11575 11576#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11577#: app/Date/FrenchDate.php:309 11578msgid "Quintidi" 11579msgstr "" 11580 11581#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11582#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11584msgid "RE: " 11585msgstr "" 11586 11587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11588msgid "Rabbi" 11589msgstr "Rabin" 11590 11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11592#: app/Date/HijriDate.php:146 11593msgctxt "GENITIVE" 11594msgid "Rabi’ al-awwal" 11595msgstr "" 11596 11597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11598#: app/Date/HijriDate.php:236 11599msgctxt "INSTRUMENTAL" 11600msgid "Rabi’ al-awwal" 11601msgstr "" 11602 11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11604#: app/Date/HijriDate.php:191 11605msgctxt "LOCATIVE" 11606msgid "Rabi’ al-awwal" 11607msgstr "" 11608 11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11610#: app/Date/HijriDate.php:101 11611msgctxt "NOMINATIVE" 11612msgid "Rabi’ al-awwal" 11613msgstr "" 11614 11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11616#: app/Date/HijriDate.php:148 11617msgctxt "GENITIVE" 11618msgid "Rabi’ al-thani" 11619msgstr "" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11622#: app/Date/HijriDate.php:238 11623msgctxt "INSTRUMENTAL" 11624msgid "Rabi’ al-thani" 11625msgstr "" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11628#: app/Date/HijriDate.php:193 11629msgctxt "LOCATIVE" 11630msgid "Rabi’ al-thani" 11631msgstr "" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11634#: app/Date/HijriDate.php:103 11635msgctxt "NOMINATIVE" 11636msgid "Rabi’ al-thani" 11637msgstr "" 11638 11639#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11641msgctxt "Female pedigree" 11642msgid "Rada" 11643msgstr "" 11644 11645#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11647msgctxt "Male pedigree" 11648msgid "Rada" 11649msgstr "" 11650 11651#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11653msgctxt "Pedigree" 11654msgid "Rada" 11655msgstr "" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11658#: app/Date/HijriDate.php:154 11659msgctxt "GENITIVE" 11660msgid "Rajab" 11661msgstr "" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11664#: app/Date/HijriDate.php:244 11665msgctxt "INSTRUMENTAL" 11666msgid "Rajab" 11667msgstr "" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11670#: app/Date/HijriDate.php:199 11671msgctxt "LOCATIVE" 11672msgid "Rajab" 11673msgstr "" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11676#: app/Date/HijriDate.php:109 11677msgctxt "NOMINATIVE" 11678msgid "Rajab" 11679msgstr "" 11680 11681#. I18N: Location of an LDS church temple 11682#: app/Elements/TempleCode.php:167 11683msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11684msgstr "" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11687#: app/Date/HijriDate.php:158 11688msgctxt "GENITIVE" 11689msgid "Ramadan" 11690msgstr "" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11693#: app/Date/HijriDate.php:248 11694msgctxt "INSTRUMENTAL" 11695msgid "Ramadan" 11696msgstr "" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11699#: app/Date/HijriDate.php:203 11700msgctxt "LOCATIVE" 11701msgid "Ramadan" 11702msgstr "" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11705#: app/Date/HijriDate.php:113 11706msgctxt "NOMINATIVE" 11707msgid "Ramadan" 11708msgstr "" 11709 11710#. I18N: Description of the “Slide show” module 11711#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11712msgid "Random images from the current family tree." 11713msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11714 11715#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11716#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11717#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11718#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11719msgid "Re-order children" 11720msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11721 11722#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11724#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11725#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11726msgid "Re-order families" 11727msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11728 11729#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11730#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11731#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11734msgid "Re-order media" 11735msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11736 11737#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11738msgid "Re-order media files" 11739msgstr "" 11740 11741#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11744msgid "Re-order names" 11745msgstr "Sortiraj imena" 11746 11747#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11749#: resources/views/admin/users.phtml:27 11750#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11751#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11752#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11753#: resources/views/register-page.phtml:35 11754msgid "Real name" 11755msgstr "Pravo ime" 11756 11757#. I18N: Name of a module 11758#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11759#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11760msgid "Recent changes" 11761msgstr "Nedavne promjene" 11762 11763#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11764msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11765msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11766 11767#. I18N: Location of an LDS church temple 11768#: app/Elements/TempleCode.php:168 11769msgid "Recife, Brazil" 11770msgstr "" 11771 11772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11774#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11776#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11777#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11779#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11780msgid "Record" 11781msgstr "Zapis" 11782 11783#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11784#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11785#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11786#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11787msgid "Record ID number" 11788msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11789 11790#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11791msgid "Record file number" 11792msgstr "Broj datoteke zapisa" 11793 11794#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11795#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11796#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11797msgid "Records" 11798msgstr "Zapisi" 11799 11800#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11801#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11802msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11803msgstr "" 11804 11805#. I18N: Location of an LDS church temple 11806#: app/Elements/TempleCode.php:169 11807msgid "Redlands, California, United States" 11808msgstr "" 11809 11810#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11811#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11812#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11813msgid "Reference number" 11814msgstr "Referentni broj" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/Elements/TempleCode.php:170 11818msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11819msgstr "" 11820 11821#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11823msgid "Registered partnership" 11824msgstr "Registrirano partnerstvo" 11825 11826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11827msgid "Registry officer" 11828msgstr "Osoba u registru" 11829 11830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11831msgctxt "FEMALE" 11832msgid "Registry officer" 11833msgstr "Osoba u registru" 11834 11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11836msgctxt "MALE" 11837msgid "Registry officer" 11838msgstr "Osoba u registru" 11839 11840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11841#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11842msgid "Regular expression" 11843msgstr "" 11844 11845#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11846msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11847msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11848 11849#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11850#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11851msgid "Reject" 11852msgstr "Opozovi" 11853 11854#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11855msgid "Reject all changes" 11856msgstr "Opozovi sve promijene" 11857 11858#. I18N: Name of a module/report 11859#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11861msgid "Related families" 11862msgstr "Povezane obitelji" 11863 11864#. I18N: Name of a report 11865#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11867msgid "Related individuals" 11868msgstr "Povezani pojedinci" 11869 11870#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11871#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11872#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11873#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11874#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11875msgid "Relationship" 11876msgstr "Odnos/Veza" 11877 11878#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11879#: app/Gedcom.php:1573 11880msgid "Relationship to father" 11881msgstr "Odnos sa ocem" 11882 11883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11884msgid "Relationship to me" 11885msgstr "Odnos prema meni" 11886 11887#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11888#: app/Gedcom.php:1574 11889msgid "Relationship to mother" 11890msgstr "Odnos sa majkom" 11891 11892#: app/Gedcom.php:658 11893msgid "Relationship to parents" 11894msgstr "Odnos sa roditeljima" 11895 11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11897#, php-format 11898msgid "Relationship: %s" 11899msgstr "Odnos: %s" 11900 11901#. I18N: Name of a module/chart 11902#. I18N: Configuration option 11903#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11906#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11907msgid "Relationships" 11908msgstr "Odnosi/Veze" 11909 11910#. I18N: %s are individual’s names 11911#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11912#, php-format 11913msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11914msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11915 11916#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11917msgid "Reliability of the information" 11918msgstr "" 11919 11920#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11921#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11923msgid "Religion" 11924msgstr "Vjera" 11925 11926#: app/Gedcom.php:706 11927msgid "Religious institution" 11928msgstr "Vjerska institucija" 11929 11930#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11932msgid "Religious marriage" 11933msgstr "Vjerski brak" 11934 11935#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11936msgid "Reload map" 11937msgstr "" 11938 11939#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11940msgid "Reminder date" 11941msgstr "" 11942 11943#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11944msgid "Reminder email frequency (days)" 11945msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11946 11947#: app/Gedcom.php:1747 11948msgid "Remote server" 11949msgstr "Udaljeni server" 11950 11951#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11952#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11953#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11954#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11955#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11956msgid "Remove" 11957msgstr "Ukloni" 11958 11959#. I18N: Name of a module 11960#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11961msgid "Remove duplicate links" 11962msgstr "Ukloni duple veze" 11963 11964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11965msgid "Remove individual" 11966msgstr "Ukloni osobu" 11967 11968#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11970msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11971msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11972 11973#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11974msgid "Remove this location?" 11975msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11976 11977#. I18N: Location of an LDS church temple 11978#: app/Elements/TempleCode.php:171 11979msgid "Reno, Nevada, United States" 11980msgstr "" 11981 11982#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11983msgid "Renumber" 11984msgstr "Renumeriranje" 11985 11986#. I18N: Renumber the records in a family tree 11987#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11988msgid "Renumber XREFs" 11989msgstr "" 11990 11991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11993msgid "Renumber family tree" 11994msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 11995 11996#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11997#, fuzzy 11998msgid "Replace" 11999msgstr "Zamijeni" 12000 12001#. I18N: Description of a “Data fix” module 12002#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12003msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12004msgstr "" 12005 12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12007msgid "Replace with" 12008msgstr "Zamijeni sa" 12009 12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12011msgid "Replacement text" 12012msgstr "Zamjenski tekst" 12013 12014#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12015#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12016msgid "Reply" 12017msgstr "Odgovor" 12018 12019#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12020#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12021#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12022#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12023msgid "Report" 12024msgstr "Izvješće" 12025 12026#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12027#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 12028msgid "Report phrase" 12029msgstr "" 12030 12031#. I18N: Name of a module 12032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12033#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12035#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12036#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12037msgid "Reports" 12038msgstr "Izvještaji" 12039 12040#. I18N: Name of a module/list 12041#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12042#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12043#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12050#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12051#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12052#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12053#: resources/views/search-results.phtml:70 12054msgid "Repositories" 12055msgstr "Mjesta čuvanja" 12056 12057#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12058#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12060#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12061#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12064msgid "Repository" 12065msgstr "Mjesto čuvanja" 12066 12067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12068msgid "Repository name" 12069msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12070 12071#. I18N: Name of a country or state 12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12073msgid "Republic of the Congo" 12074msgstr "" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12078#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12079msgid "Request a new password" 12080msgstr "Zatražite novu lozinku" 12081 12082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12084#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12086msgid "Request a new user account" 12087msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12088 12089#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12090msgid "Research" 12091msgstr "" 12092 12093#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12094#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12095#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12096#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12097msgid "Research task" 12098msgstr "Zadatak istraživanja" 12099 12100#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12102msgid "Research tasks" 12103msgstr "Zadaci istraživanja" 12104 12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12106msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12107msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12108 12109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12110msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12111msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12112 12113#: app/Gedcom.php:714 12114msgid "Residence" 12115msgstr "Prebivalište" 12116 12117#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12119msgid "Restore the default block layout" 12120msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12124msgid "Restrict to immediate family" 12125msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12126 12127#. I18N: a restriction on viewing data 12128#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12129#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12130#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12131#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12133#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12134msgid "Restriction" 12135msgstr "Ograničenje" 12136 12137#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12138msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12139msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12140 12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12142msgid "Results" 12143msgstr "Rezultati" 12144 12145#: app/Gedcom.php:718 12146msgid "Retirement" 12147msgstr "Umirovljenje" 12148 12149#. I18N: Name of a country or state 12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12151msgid "Reunion" 12152msgstr "Ponovo sjedini" 12153 12154#. I18N: Location of an LDS church temple 12155#: app/Elements/TempleCode.php:172 12156msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12157msgstr "" 12158 12159#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12160#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12161#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12162#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12163#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12165msgid "Role" 12166msgstr "Dužnost" 12167 12168#. I18N: Name of a country or state 12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12170msgid "Romania" 12171msgstr "Rumunjska" 12172 12173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12174msgid "Romanized" 12175msgstr "" 12176 12177#: app/Gedcom.php:684 12178msgid "Romanized name" 12179msgstr "" 12180 12181#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12182msgid "Romanized place" 12183msgstr "" 12184 12185#: app/Gedcom.php:691 12186msgid "Romanized type" 12187msgstr "" 12188 12189#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12191msgid "Roots" 12192msgstr "Korijeni" 12193 12194#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12195msgid "Rufname" 12196msgstr "" 12197 12198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12199#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12200#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12201msgid "Russell" 12202msgstr "" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12206msgid "Russia" 12207msgstr "Rusija" 12208 12209#. I18N: Name of a country or state 12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12211msgid "Rwanda" 12212msgstr "" 12213 12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12215msgid "SMTP mail server" 12216msgstr "SMTP server e-pošte" 12217 12218#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12219msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12220msgstr "" 12221 12222#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12223#, php-format 12224msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12225msgstr "" 12226 12227#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12228#: app/Services/EmailService.php:209 12229msgid "SSL/TLS" 12230msgstr "" 12231 12232#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12233#: app/Services/EmailService.php:211 12234msgid "STARTTLS" 12235msgstr "" 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:173 12239msgid "Sacramento, California, United States" 12240msgstr "" 12241 12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12243#: app/Date/HijriDate.php:144 12244msgctxt "GENITIVE" 12245msgid "Safar" 12246msgstr "" 12247 12248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12249#: app/Date/HijriDate.php:234 12250msgctxt "INSTRUMENTAL" 12251msgid "Safar" 12252msgstr "" 12253 12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12255#: app/Date/HijriDate.php:189 12256msgctxt "LOCATIVE" 12257msgid "Safar" 12258msgstr "" 12259 12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12261#: app/Date/HijriDate.php:99 12262msgctxt "NOMINATIVE" 12263msgid "Safar" 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: The name of a colour-scheme 12267#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12268msgid "Sage" 12269msgstr "" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12273msgid "Saint Helena" 12274msgstr "" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12278msgid "Saint Kitts and Nevis" 12279msgstr "" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12283msgid "Saint Lucia" 12284msgstr "" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12288msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12289msgstr "" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12293msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: Location of an LDS church temple 12297#: app/Elements/TempleCode.php:183 12298msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12299msgstr "" 12300 12301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12302msgid "Same as uploaded file" 12303msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12307msgid "Samoa" 12308msgstr "" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:176 12312msgid "San Antonio, Texas, United States" 12313msgstr "" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:177 12317msgid "San Diego, California, United States" 12318msgstr "" 12319 12320#. I18N: Location of an LDS church temple 12321#: app/Elements/TempleCode.php:182 12322msgid "San Jose, Costa Rica" 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12327msgid "San Marino" 12328msgstr "" 12329 12330#. I18N: Location of an LDS church temple 12331#: app/Elements/TempleCode.php:174 12332msgid "San Salvador, El Salvador" 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:175 12337msgid "Santiago, Chile" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: Location of an LDS church temple 12341#: app/Elements/TempleCode.php:178 12342msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:186 12347msgid "Sao Paulo, Brazil" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12352msgid "Sao Tome and Principe" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: abbreviation for Saturday 12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12358msgid "Sat" 12359msgstr "Sub" 12360 12361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12362msgid "Saturday" 12363msgstr "Subota" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12367msgid "Saudi Arabia" 12368msgstr "" 12369 12370#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12371msgid "Schema" 12372msgstr "" 12373 12374#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12375msgid "School or college" 12376msgstr "Škola ili fakultet" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12380msgid "Scotland" 12381msgstr "Skotska" 12382 12383#: app/Gedcom.php:1658 12384msgid "Scrapbook" 12385msgstr "Bilježnica" 12386 12387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12388#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12389msgctxt "Female pedigree" 12390msgid "Sealing" 12391msgstr "" 12392 12393#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12394#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12395msgctxt "Male pedigree" 12396msgid "Sealing" 12397msgstr "" 12398 12399#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12400#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12401msgctxt "Pedigree" 12402msgid "Sealing" 12403msgstr "" 12404 12405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12406#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12407#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12408msgid "Sealing canceled (divorce)" 12409msgstr "Razvod" 12410 12411#. I18N: Name of a module 12412#. I18N: A button label. 12413#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12416#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12417#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12418#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12419#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12420#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12421#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12422#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12423#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12424msgid "Search" 12425msgstr "Pretraži" 12426 12427#. I18N: Name of a module 12428#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12430msgid "Search and replace" 12431msgstr "Traži i zamijeni" 12432 12433#. I18N: Description of a “Data fix” module 12434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12435msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12436msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12437 12438#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12440msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12441msgstr "" 12442 12443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12444msgid "Search filters" 12445msgstr "Filteri pretraživanja" 12446 12447#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12448#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12449msgid "Search for" 12450msgstr "Traži" 12451 12452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12453msgid "Search for locations in an external database." 12454msgstr "" 12455 12456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12457msgid "Search for place names in an external database." 12458msgstr "" 12459 12460#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12461#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12462#, php-format 12463msgid "Search for place names using %s." 12464msgstr "" 12465 12466#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12467msgid "Search method" 12468msgstr "Metoda traženja" 12469 12470#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12471msgid "Search text/pattern" 12472msgstr "Traži tekst/uzorak" 12473 12474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12475msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12476msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12477 12478#. I18N: Location of an LDS church temple 12479#: app/Elements/TempleCode.php:179 12480msgid "Seattle, Washington, United States" 12481msgstr "" 12482 12483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12484msgid "Second record" 12485msgstr "Slijedeći zapis" 12486 12487#. I18N: A configuration setting 12488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12489msgid "Secure connection" 12490msgstr "Sigurna veza" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12494msgid "Security code" 12495msgstr "Sigurnosni kod" 12496 12497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12498#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12499#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12500#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12501#, php-format 12502msgid "See %s for more information." 12503msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12504 12505#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12506#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12507#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12508msgid "Select" 12509msgstr "Označi" 12510 12511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12512msgid "Select a GEDCOM file to import" 12513msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12514 12515#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12516#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12517msgid "Select a date" 12518msgstr "Odaberite datum" 12519 12520#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12521msgid "Select individuals by place or date" 12522msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12523 12524#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12525#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12526msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12527msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12528 12529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12530msgid "Select the desired age interval" 12531msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12532 12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12534msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12535msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12536 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12538msgid "Select two records to merge." 12539msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12540 12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12542msgid "Selector" 12543msgstr "" 12544 12545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12546msgid "Seller" 12547msgstr "Prodavač" 12548 12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12550msgctxt "FEMALE" 12551msgid "Seller" 12552msgstr "Prodavačica" 12553 12554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12555msgctxt "MALE" 12556msgid "Seller" 12557msgstr "Prodavač" 12558 12559#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12560#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12561#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12563msgid "Send" 12564msgstr "Pošalji" 12565 12566#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12567#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12568#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12569#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12571msgid "Send a message" 12572msgstr "Pošalji Poruku" 12573 12574#: app/Services/MessageService.php:217 12575msgid "Send a message to all users" 12576msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12577 12578#: app/Services/MessageService.php:218 12579msgid "Send a message to users who have never signed in" 12580msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12581 12582#: app/Services/MessageService.php:219 12583msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12584msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12585 12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12587msgid "Send a test email using these settings" 12588msgstr "" 12589 12590#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12591msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12592msgstr "" 12593 12594#. I18N: Label for a configuration option 12595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12596msgid "Send out reminder emails" 12597msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12601msgid "Sender email" 12602msgstr "" 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12606msgid "Sender name" 12607msgstr "Ime pošiljaoca" 12608 12609#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12611msgid "Sending email" 12612msgstr "Slanje e-pošte" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12616msgid "Sending server name" 12617msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12618 12619#. I18N: Name of a country or state 12620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12621msgid "Senegal" 12622msgstr "" 12623 12624#. I18N: Location of an LDS church temple 12625#: app/Elements/TempleCode.php:180 12626msgid "Seoul, Korea" 12627msgstr "" 12628 12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12630msgctxt "Abbreviation for September" 12631msgid "Sep" 12632msgstr "Ruj" 12633 12634#: app/Gedcom.php:1045 12635msgid "Separated" 12636msgstr "Rastavljeni" 12637 12638#: app/Gedcom.php:1149 12639msgid "Separation" 12640msgstr "" 12641 12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12643msgctxt "GENITIVE" 12644msgid "September" 12645msgstr "rujna" 12646 12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12648msgctxt "INSTRUMENTAL" 12649msgid "September" 12650msgstr "Rujnom" 12651 12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12653msgctxt "LOCATIVE" 12654msgid "September" 12655msgstr "Rujnu" 12656 12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12660msgctxt "NOMINATIVE" 12661msgid "September" 12662msgstr "Rujan" 12663 12664#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12665#: app/Date/FrenchDate.php:313 12666msgid "Septidi" 12667msgstr "" 12668 12669#. I18N: Name of a country or state 12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12671msgid "Serbia" 12672msgstr "Srbija" 12673 12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12675msgid "Servant" 12676msgstr "Sluga" 12677 12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12679msgctxt "FEMALE" 12680msgid "Servant" 12681msgstr "Sluškinja" 12682 12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12684msgctxt "MALE" 12685msgid "Servant" 12686msgstr "Sluga" 12687 12688#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12690msgid "Server information" 12691msgstr "Server informacije" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12698msgid "Server name" 12699msgstr "Ime servera" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12702msgid "Set a new password" 12703msgstr "" 12704 12705#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12706msgid "Set as default" 12707msgstr "Postavi kao zadano" 12708 12709#. I18N: You need to: 12710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12712msgid "Set the access level for each tree." 12713msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12714 12715#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12717msgid "Set the default blocks for new family trees" 12718msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12719 12720#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12722msgid "Set the default blocks for new users" 12723msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12724 12725#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12727msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12728msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12729 12730#. I18N: You need to: 12731#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12732#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12733msgid "Set the status to “approved”." 12734msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12735 12736#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12738msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12739msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12740 12741#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12742#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12743msgid "Setup wizard for webtrees" 12744msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12745 12746#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12747#: app/Date/FrenchDate.php:311 12748msgid "Sextidi" 12749msgstr "" 12750 12751#. I18N: Name of a country or state 12752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12753msgid "Seychelles" 12754msgstr "" 12755 12756#: app/Date/JalaliDate.php:278 12757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12758msgid "Shah" 12759msgstr "" 12760 12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12762#: app/Date/JalaliDate.php:149 12763msgctxt "GENITIVE" 12764msgid "Shahrivar" 12765msgstr "" 12766 12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12768#: app/Date/JalaliDate.php:239 12769msgctxt "INSTRUMENTAL" 12770msgid "Shahrivar" 12771msgstr "" 12772 12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12774#: app/Date/JalaliDate.php:194 12775msgctxt "LOCATIVE" 12776msgid "Shahrivar" 12777msgstr "" 12778 12779#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12780#: app/Date/JalaliDate.php:104 12781msgctxt "NOMINATIVE" 12782msgid "Shahrivar" 12783msgstr "" 12784 12785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12786#: resources/views/individual-page.phtml:66 12787msgid "Share" 12788msgstr "" 12789 12790#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12791msgid "Share the URL" 12792msgstr "" 12793 12794#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12795msgid "Share the anniversary of an event" 12796msgstr "" 12797 12798#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12799#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12800#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12801#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12803#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12804#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12805msgid "Shared note" 12806msgstr "Dijeljena bilješka" 12807 12808#. I18N: Name of a module/list 12809#: app/Module/NoteListModule.php:64 12810#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12811#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12812msgid "Shared notes" 12813msgstr "Dijeljene bilješke" 12814 12815#. I18N: plural noun - things that can be shared 12816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12818msgid "Shares" 12819msgstr "" 12820 12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12822#: app/Date/HijriDate.php:160 12823msgctxt "GENITIVE" 12824msgid "Shawwal" 12825msgstr "" 12826 12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12828#: app/Date/HijriDate.php:250 12829msgctxt "INSTRUMENTAL" 12830msgid "Shawwal" 12831msgstr "" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12834#: app/Date/HijriDate.php:205 12835msgctxt "LOCATIVE" 12836msgid "Shawwal" 12837msgstr "" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12840#: app/Date/HijriDate.php:115 12841msgctxt "NOMINATIVE" 12842msgid "Shawwal" 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12846#: app/Date/HijriDate.php:156 12847msgctxt "GENITIVE" 12848msgid "Sha’aban" 12849msgstr "" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12852#: app/Date/HijriDate.php:246 12853msgctxt "INSTRUMENTAL" 12854msgid "Sha’aban" 12855msgstr "" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12858#: app/Date/HijriDate.php:201 12859msgctxt "LOCATIVE" 12860msgid "Sha’aban" 12861msgstr "" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12864#: app/Date/HijriDate.php:111 12865msgctxt "NOMINATIVE" 12866msgid "Sha’aban" 12867msgstr "" 12868 12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12870msgid "She " 12871msgstr "Ona " 12872 12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12874msgid "She died" 12875msgstr "Ona je umrla" 12876 12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12879msgid "She married" 12880msgstr "Ona je udana" 12881 12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12883msgid "She resided at" 12884msgstr "Ona stanuje u" 12885 12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12887msgid "She was born" 12888msgstr "Ona je rođena" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12891msgid "She was buried" 12892msgstr "Ona je pokopana" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12895msgid "She was christened" 12896msgstr "Ona je krštena" 12897 12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12899msgid "She was cremated" 12900msgstr "Ona je kremirana" 12901 12902#. I18N: a month in the Jewish calendar 12903#: app/Date/JewishDate.php:201 12904msgctxt "GENITIVE" 12905msgid "Shevat" 12906msgstr "" 12907 12908#. I18N: a month in the Jewish calendar 12909#: app/Date/JewishDate.php:305 12910msgctxt "INSTRUMENTAL" 12911msgid "Shevat" 12912msgstr "" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:253 12916msgctxt "LOCATIVE" 12917msgid "Shevat" 12918msgstr "" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:149 12922msgctxt "NOMINATIVE" 12923msgid "Shevat" 12924msgstr "" 12925 12926#. I18N: The name of a colour-scheme 12927#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12928msgid "Shiny Tomato" 12929msgstr "" 12930 12931#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12932#: resources/views/help/date.phtml:111 12933msgid "Shortcut" 12934msgstr "Prečac" 12935 12936#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12937msgid "Shortest marriage" 12938msgstr "Najkraći brak" 12939 12940#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12941msgid "Show" 12942msgstr "Prikaži" 12943 12944#. I18N: A configuration setting 12945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12946msgid "Show a download link in the media viewer" 12947msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12948 12949#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12950#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12951msgid "Show a privacy policy." 12952msgstr "" 12953 12954#. I18N: A configuration setting 12955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12956msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12957msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12958 12959#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12960msgid "Show all media" 12961msgstr "" 12962 12963#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12964msgid "Show all notes" 12965msgstr "Prikaži sve bilješke" 12966 12967#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12968msgid "Show all places in a list" 12969msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12970 12971#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12972msgid "Show all sources" 12973msgstr "Prikaži sve izvore" 12974 12975#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12976#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12977msgid "Show an age cursor" 12978msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12981msgid "Show children of ancestors" 12982msgstr "Prikaži djecu i pretke" 12983 12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12985msgid "Show couples where either partner married more than once." 12986msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 12987 12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12989msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12990msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12993msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12994msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12997msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12998msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13001msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13002msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13005msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13006msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13007 13008#. I18N: label for yes/no option 13009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13010msgid "Show date of last update" 13011msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13012 13013#. I18N: A configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13015msgid "Show dead individuals" 13016msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13019msgid "Show divorced couples." 13020msgstr "Prikaži razvedene parove." 13021 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 13023msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13024msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13025 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 13027msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13028msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 13031msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13032msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13036msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13037msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13038 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13040msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13041msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13044msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13045msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13046 13047#. I18N: A configuration setting 13048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13049msgid "Show list of family trees" 13050msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13054msgid "Show living individuals" 13055msgstr "Prikaži žive pojedince" 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13059msgid "Show names of private individuals" 13060msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13061 13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13066msgid "Show notes" 13067msgstr "Prikaži bilješke" 13068 13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13070msgid "Show occupations" 13071msgstr "Prikaži zanimanja" 13072 13073#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13074#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13075msgid "Show only events of living individuals" 13076msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13079msgid "Show only females." 13080msgstr "Prikaži samo žene." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13083msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13084msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13085 13086#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13087msgid "Show only individuals, events, or all" 13088msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13091msgid "Show only males." 13092msgstr "Prikaži samo muškarce." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13096msgid "Show parents" 13097msgstr "Prikaži roditelje" 13098 13099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13100#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13102#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13103#: resources/views/login-page.phtml:45 13104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13105#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13106#: resources/views/register-page.phtml:74 13107#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13108#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13109#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13111msgid "Show password" 13112msgstr "" 13113 13114#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13115msgid "Show pending changes" 13116msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13117 13118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13121msgid "Show photos" 13122msgstr "Prikaži fotografije" 13123 13124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13125msgid "Show place hierarchy" 13126msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13130msgid "Show private relationships" 13131msgstr "Prikaži privatne odnose" 13132 13133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13134msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13135msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13136 13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13138msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13139msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13140 13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13142msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13143msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13144 13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13146msgid "Show residences" 13147msgstr "Prikaži prebivališta" 13148 13149#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13150msgid "Show slide show controls" 13151msgstr "Prikaži kontrole" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13158msgid "Show sources" 13159msgstr "Prikaži izvore" 13160 13161#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13162#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13164msgid "Show spouses" 13165msgstr "Prikaži supružnike" 13166 13167#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13169msgid "Show statistics charts" 13170msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13171 13172#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13174#, php-format 13175msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13176msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13177 13178#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13179#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13180msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13181msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13182 13183#. I18N: label for a yes/no option 13184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13185msgid "Show the date and time" 13186msgstr "" 13187 13188#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13189msgid "Show the date and time of update" 13190msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13191 13192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13193msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13194msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13195 13196#. I18N: A configuration setting 13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13198msgid "Show the family tree" 13199msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13200 13201#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13202msgid "Show the list of individuals" 13203msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13204 13205#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13206msgid "Show the list of surnames" 13207msgstr "Prikaži popis prezimena" 13208 13209#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13210#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13211msgid "Show the location of an event on an external map." 13212msgstr "" 13213 13214#. I18N: Description of the “Places” module 13215#: app/Module/PlacesModule.php:96 13216msgid "Show the location of events on a map." 13217msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13218 13219#. I18N: label for a yes/no option 13220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13221msgid "Show the user who made the change" 13222msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13223 13224#. I18N: Label for a configuration option 13225#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13226#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13228msgid "Show this block for which languages" 13229msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13230 13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13232msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13233msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13234 13235#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13238#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13239msgid "Show to managers" 13240msgstr "Prikaži upraviteljima" 13241 13242#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13247#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13248msgid "Show to members" 13249msgstr "Prikaži članovima" 13250 13251#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13257msgid "Show to visitors" 13258msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13259 13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13262msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13263msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13264 13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13267msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13268msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13269 13270#. I18N: %s are placeholders for numbers 13271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13273#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13274#, php-format 13275msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13276msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13277 13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13279msgid "Sibling" 13280msgstr "Brat/Sestra" 13281 13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13283msgid "Siblings" 13284msgstr "Braća/sestre" 13285 13286#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13287#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13288msgid "Sidebar" 13289msgstr "Rubna traka" 13290 13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13293#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13295msgid "Sidebars" 13296msgstr "Bočna traka" 13297 13298#. I18N: Name of a country or state 13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13300msgid "Sierra Leone" 13301msgstr "" 13302 13303#. I18N: Name of a module 13304#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13306msgid "Sign in" 13307msgstr "Prijava" 13308 13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13310#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13311msgid "Sign out" 13312msgstr "Odjava" 13313 13314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13316msgid "Sign-in and registration" 13317msgstr "Prijava i registracija" 13318 13319#: app/Gedcom.php:1549 13320msgid "Signature" 13321msgstr "" 13322 13323#: resources/views/help/date.phtml:136 13324msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13325msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13326 13327#. I18N: Name of a country or state 13328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13329msgid "Singapore" 13330msgstr "" 13331 13332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13334msgid "Sister" 13335msgstr "Sestra" 13336 13337#. I18N: A configuration setting 13338#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13339#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13340#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13341msgid "Site identification code" 13342msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13343 13344#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13346#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13347msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13348msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13349 13350#. I18N: A configuration setting 13351#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13352#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13353msgid "Site verification code" 13354msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13355 13356#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13357#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13358msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13359msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13360 13361#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13362#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13363msgid "Sitemaps" 13364msgstr "Karta stranica" 13365 13366#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13367#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13368msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13369msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13370 13371#. I18N: a month in the Jewish calendar 13372#: app/Date/JewishDate.php:211 13373msgctxt "GENITIVE" 13374msgid "Sivan" 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: a month in the Jewish calendar 13378#: app/Date/JewishDate.php:315 13379msgctxt "INSTRUMENTAL" 13380msgid "Sivan" 13381msgstr "" 13382 13383#. I18N: a month in the Jewish calendar 13384#: app/Date/JewishDate.php:263 13385msgctxt "LOCATIVE" 13386msgid "Sivan" 13387msgstr "" 13388 13389#. I18N: a month in the Jewish calendar 13390#: app/Date/JewishDate.php:159 13391msgctxt "NOMINATIVE" 13392msgid "Sivan" 13393msgstr "" 13394 13395#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13396#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13397#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13398msgid "Skip to content" 13399msgstr "Preskoći na sadržaj" 13400 13401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13402msgid "Slave" 13403msgstr "Rob" 13404 13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13406msgctxt "FEMALE" 13407msgid "Slave" 13408msgstr "Robinja" 13409 13410#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13411msgctxt "MALE" 13412msgid "Slave" 13413msgstr "Rob" 13414 13415#. I18N: Name of a module 13416#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13417msgid "Slide show" 13418msgstr "Prikaz u slijedu" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13422msgid "Slovakia" 13423msgstr "Slovačka" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13427msgid "Slovenia" 13428msgstr "" 13429 13430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13431msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13432msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13433 13434#. I18N: Location of an LDS church temple 13435#: app/Elements/TempleCode.php:185 13436msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13437msgstr "" 13438 13439#: app/Gedcom.php:740 13440msgid "Social security number" 13441msgstr "Matični broj" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13445msgid "Solomon Islands" 13446msgstr "" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13450msgid "Somalia" 13451msgstr "" 13452 13453#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13455msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13456msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13457 13458#. I18N: Description of a “Data fix” module 13459#: app/Module/FixNameTags.php:95 13460msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13461msgstr "" 13462 13463#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13464msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13465msgstr "" 13466 13467#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13469msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13474msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13475msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13476 13477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13481msgid "Son" 13482msgstr "Sin" 13483 13484#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13485#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13486#, php-format 13487msgid "Son of %s" 13488msgstr "Sin od %s" 13489 13490#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13491msgid "Sort date" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: Label for a configuration option 13495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13504#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13510msgid "Sort order" 13511msgstr "Sortiranje" 13512 13513#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13514msgid "Sort time" 13515msgstr "" 13516 13517#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13519msgid "Sosa" 13520msgstr "" 13521 13522#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13523msgid "Sosa-Stradonitz number" 13524msgstr "" 13525 13526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13527msgid "Sounds like" 13528msgstr "Zvuči kao" 13529 13530#. I18N: Name of a module/report 13531#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13532#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13533#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13534#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13535#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13537#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13538#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13539#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13541#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13543#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13548#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13564msgid "Source" 13565msgstr "Izvor" 13566 13567#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13568#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13569#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13570#: app/Gedcom.php:1835 13571msgid "Source citation" 13572msgstr "" 13573 13574#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13575msgid "Source citations" 13576msgstr "" 13577 13578#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13580msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13581msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13582 13583#. I18N: A configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13586msgid "Source type" 13587msgstr "Vrsta izvora" 13588 13589#. I18N: Name of a module/list 13590#. I18N: Name of a module 13591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13592#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13593#: app/Services/AdminService.php:183 13594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13596#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13597#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13600#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13605#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13606#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13607#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13608#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13609#: resources/views/search-results.phtml:59 13610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13615msgid "Sources" 13616msgstr "Izvori" 13617 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13619msgid "Sources to the events" 13620msgstr "Izvori na događaje" 13621 13622#. I18N: Name of a country or state 13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13624msgid "South Africa" 13625msgstr "Južna Afrika" 13626 13627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13628msgid "South America" 13629msgstr "Južna Amerika" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13633msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13634msgstr "" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13638msgid "South Sudan" 13639msgstr "" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13643msgid "Spain" 13644msgstr "Španjolska" 13645 13646#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13647msgctxt "Surname tradition" 13648msgid "Spanish" 13649msgstr "Španjolski" 13650 13651#. I18N: Location of an LDS church temple 13652#: app/Elements/TempleCode.php:188 13653msgid "Spokane, Washington, United States" 13654msgstr "" 13655 13656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13659#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13663msgid "Spouse" 13664msgstr "Supružnik" 13665 13666#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13670msgid "Spouses" 13671msgstr "Supružnici" 13672 13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13678msgid "Spouses and children" 13679msgstr "Supružnici i djeca" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13683msgid "Sri Lanka" 13684msgstr "" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:181 13688msgid "St. George, Utah, United States" 13689msgstr "" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:184 13693msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13694msgstr "" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:187 13698msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13699msgstr "" 13700 13701#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13702msgid "Standard GEDCOM tags" 13703msgstr "" 13704 13705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13706msgid "Start slide show on page load" 13707msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13708 13709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13710msgid "Start year" 13711msgstr "Započni sa godinom" 13712 13713#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13714msgid "Starting range of change dates" 13715msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13716 13717#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13718msgid "Statcounter™" 13719msgstr "" 13720 13721#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13722#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13723msgid "State" 13724msgstr "Država" 13725 13726#. I18N: Name of a module 13727#. I18N: Name of a module/chart 13728#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13729#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13730#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13733msgid "Statistics" 13734msgstr "Statistika" 13735 13736#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13737#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13738#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13741msgid "Status" 13742msgstr "Status" 13743 13744#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13745#: app/Gedcom.php:728 13746msgid "Status change date" 13747msgstr "Datum promjene statusa" 13748 13749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13753#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13754msgid "Stillborn: exempt" 13755msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13756 13757#. I18N: Location of an LDS church temple 13758#: app/Elements/TempleCode.php:189 13759msgid "Stockholm, Sweden" 13760msgstr "" 13761 13762#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13763#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13764#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13765msgid "Stop" 13766msgstr "Zaustavi" 13767 13768#. I18N: Name of a module 13769#: app/Module/StoriesModule.php:205 13770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13772msgid "Stories" 13773msgstr "Priče" 13774 13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13776msgid "Story" 13777msgstr "Priča" 13778 13779#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13781#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13782msgid "Story title" 13783msgstr "Naslov priče" 13784 13785#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13786msgid "Street name" 13787msgstr "" 13788 13789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13790#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13791#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13793msgid "Subject" 13794msgstr "Tema" 13795 13796#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13798#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13799msgid "Submission" 13800msgstr "Podneska" 13801 13802#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13803#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13804#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13805#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13806#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13807#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13808msgid "Submitted but not yet cleared" 13809msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13810 13811#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13812#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13813#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13814#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13816msgid "Submitter" 13817msgstr "Podnosilac" 13818 13819#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13820msgid "Submitter name" 13821msgstr "" 13822 13823#. I18N: Name of a module/list 13824#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13825#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13827#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13828#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13829#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13830#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13831msgid "Submitters" 13832msgstr "" 13833 13834#. I18N: Name of a country or state 13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13836msgid "Sudan" 13837msgstr "" 13838 13839#. I18N: abbreviation for Sunday 13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13842msgid "Sun" 13843msgstr "Ned" 13844 13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13846msgid "Sunday" 13847msgstr "Nedjelja" 13848 13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13851#, php-format 13852msgid "Support and documentation can be found at %s." 13853msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13854 13855#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13857msgstr "" 13858 13859#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13860msgid "Support for SQL Server is experimental." 13861msgstr "" 13862 13863#. I18N: Name of a country or state 13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13865msgid "Suriname" 13866msgstr "Prezime" 13867 13868#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13870#: resources/views/branches-page.phtml:25 13871#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13872#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13874#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13876#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13877msgid "Surname" 13878msgstr "Prezime" 13879 13880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13881msgid "Surname distribution chart" 13882msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13883 13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13885msgid "Surname list style" 13886msgstr "Stil popisa prezimena" 13887 13888#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13889msgid "Surname option" 13890msgstr "Opcije prezimena" 13891 13892#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13893msgid "Surname prefix" 13894msgstr "Predznak prezimena" 13895 13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13897msgid "Surname tradition" 13898msgstr "Tradicija prezimena" 13899 13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13904msgid "Surnames" 13905msgstr "Prezimena" 13906 13907#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13908msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13909msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13910 13911#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13912msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13913msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13914 13915#. I18N: Location of an LDS church temple 13916#: app/Elements/TempleCode.php:190 13917msgid "Suva, Fiji" 13918msgstr "" 13919 13920#. I18N: Name of a country or state 13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13922msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13923msgstr "" 13924 13925#. I18N: Reverse the order of two individuals 13926#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13927msgid "Swap individuals" 13928msgstr "Zamjeni pojedince" 13929 13930#. I18N: Name of a country or state 13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13932msgid "Swaziland" 13933msgstr "" 13934 13935#. I18N: Name of a country or state 13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13937msgid "Sweden" 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13942msgid "Switzerland" 13943msgstr "" 13944 13945#. I18N: Location of an LDS church temple 13946#: app/Elements/TempleCode.php:192 13947msgid "Sydney, Australia" 13948msgstr "" 13949 13950#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13951msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13952msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13956msgid "Syria" 13957msgstr "" 13958 13959#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13960#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13961msgid "Tab" 13962msgstr "Kartica" 13963 13964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13968msgid "Table prefix" 13969msgstr "Predznak tablice" 13970 13971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13975#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13986msgctxt "paper size" 13987msgid "Tabloid" 13988msgstr "" 13989 13990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13992#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13993#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13994msgid "Tabs" 13995msgstr "Kartice" 13996 13997#. I18N: Location of an LDS church temple 13998#: app/Elements/TempleCode.php:193 13999msgid "Taipei, Taiwan" 14000msgstr "" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14004msgid "Taiwan" 14005msgstr "" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14009msgid "Tajikistan" 14010msgstr "" 14011 14012#. I18N: Location of an LDS church temple 14013#: app/Elements/TempleCode.php:194 14014msgid "Tampico, Mexico" 14015msgstr "" 14016 14017#. I18N: a month in the Jewish calendar 14018#: app/Date/JewishDate.php:213 14019msgctxt "GENITIVE" 14020msgid "Tamuz" 14021msgstr "" 14022 14023#. I18N: a month in the Jewish calendar 14024#: app/Date/JewishDate.php:317 14025msgctxt "INSTRUMENTAL" 14026msgid "Tamuz" 14027msgstr "" 14028 14029#. I18N: a month in the Jewish calendar 14030#: app/Date/JewishDate.php:265 14031msgctxt "LOCATIVE" 14032msgid "Tamuz" 14033msgstr "" 14034 14035#. I18N: a month in the Jewish calendar 14036#: app/Date/JewishDate.php:161 14037msgctxt "NOMINATIVE" 14038msgid "Tamuz" 14039msgstr "" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14043msgid "Tanzania" 14044msgstr "" 14045 14046#. I18N: The name of a colour-scheme 14047#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14048msgid "Teal Top" 14049msgstr "" 14050 14051#. I18N: A configuration setting 14052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14053msgid "Technical help contact" 14054msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14055 14056#. I18N: Location of an LDS church temple 14057#: app/Elements/TempleCode.php:195 14058msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14059msgstr "" 14060 14061#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14062msgid "Templates" 14063msgstr "Predlošci" 14064 14065#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14066#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14067#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14069msgid "Temple" 14070msgstr "Hram" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:199 14074msgctxt "GENITIVE" 14075msgid "Tevet" 14076msgstr "" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:303 14080msgctxt "INSTRUMENTAL" 14081msgid "Tevet" 14082msgstr "" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:251 14086msgctxt "LOCATIVE" 14087msgid "Tevet" 14088msgstr "" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:147 14092msgctxt "NOMINATIVE" 14093msgid "Tevet" 14094msgstr "" 14095 14096#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14097#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14098#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14099#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14102msgid "Text" 14103msgstr "Tekst" 14104 14105#: app/Gedcom.php:1683 14106msgid "Text direction" 14107msgstr "" 14108 14109#. I18N: Name of a country or state 14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14111msgid "Thailand" 14112msgstr "" 14113 14114#: resources/views/help/name.phtml:8 14115msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14116msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14117 14118#: resources/views/help/surname.phtml:8 14119msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14120msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14123#, php-format 14124msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14125msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14126 14127#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14128msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14129msgstr "" 14130 14131#. I18N: Location of an LDS church temple 14132#: app/Elements/TempleCode.php:104 14133msgid "The Hague, Netherlands" 14134msgstr "" 14135 14136#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14137#, php-format 14138msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14139msgstr "" 14140 14141#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14142#, php-format 14143msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14144msgstr "" 14145 14146#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14147#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14148msgid "The PHP temporary folder is missing." 14149msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14150 14151#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14152#, php-format 14153msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14154msgstr "" 14155 14156#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14157#, php-format 14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14159msgstr "" 14160 14161#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14162msgid "The URL was copied to the clipboard" 14163msgstr "" 14164 14165#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14166#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14167#, php-format 14168msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14169msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14170 14171#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14172msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14173msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14174 14175#. I18N: Description of the “Calendar” module 14176#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14177msgid "The calendar menu." 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14183#, php-format 14184msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14185msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14186 14187#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14188#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14190#, php-format 14191msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14192msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14193 14194#. I18N: Description of the “Charts” module 14195#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14196msgid "The charts menu." 14197msgstr "" 14198 14199#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14200msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14201msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14202 14203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14204msgid "The date and time of the last update" 14205msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14209#, php-format 14210msgid "The details for “%s” have been updated." 14211msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14212 14213#. I18N: %s is a filename 14214#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14215#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14216#, php-format 14217msgid "The family tree has been exported to %s." 14218msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14221#, php-format 14222msgid "The family tree “%s” already exists." 14223msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14226#, php-format 14227msgid "The family tree “%s” has been created." 14228msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14229 14230#. I18N: %s is the name of a family tree 14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14233#, php-format 14234msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14235msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14236 14237#. I18N: %s is the name of a family tree 14238#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14239#, php-format 14240msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14241msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14242 14243#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14244msgid "The family trees have been merged successfully." 14245msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14246 14247#. I18N: Description of the “Family trees” module 14248#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14249msgid "The family trees menu." 14250msgstr "" 14251 14252#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14254#, php-format 14255msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14256msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14259#, php-format 14260msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14261msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14264#, php-format 14265msgid "The file %s could not be created." 14266msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14269#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14270#, php-format 14271msgid "The file %s could not be deleted." 14272msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14275#, php-format 14276msgid "The file %s has been deleted." 14277msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14280#, php-format 14281msgid "The file %s has been uploaded." 14282msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14283 14284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14286msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14287msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14288 14289#. I18N: %s is a filename 14290#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14291#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14292#, php-format 14293msgid "The file “%s” does not exist." 14294msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14295 14296#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14297msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14298msgstr "" 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14301#, php-format 14302msgid "The folder %s could not be deleted." 14303msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14306#, php-format 14307msgid "The folder %s has been created." 14308msgstr "Mapa %s je kreirana." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14311#, php-format 14312msgid "The folder %s has been deleted." 14313msgstr "Mapa %s je obrisana." 14314 14315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14316msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14317msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14320#, php-format 14321msgid "The folder “%s” does not exist." 14322msgstr "" 14323 14324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14325msgid "The following facts and events were found in both records." 14326msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14327 14328#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14331#, php-format 14332msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14333msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14334 14335#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14336msgid "The following list shows typical requirements." 14337msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14338 14339#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14340msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14341msgstr "" 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14344msgid "The help text has not been written for this item." 14345msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14349msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14350msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14354msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14355msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14356 14357#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14360#, php-format 14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14362msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14365#, php-format 14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14367msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14368 14369#. I18N: Description of the “Lists” module 14370#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14371msgid "The lists menu." 14372msgstr "" 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14376msgid "The location has been created" 14377msgstr "" 14378 14379#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14380msgid "The location of this place is not known." 14381msgstr "" 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14384#, php-format 14385msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14386msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14389#, php-format 14390msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14391msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14394msgid "The media object has been created" 14395msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14396 14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14398msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14399msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14402#, php-format 14403msgid "The message was not sent to %s." 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14407#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14408#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14409msgid "The message was not sent." 14410msgstr "Poruka nije poslana." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14413#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14414#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14415#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14416#, php-format 14417msgid "The message was successfully sent to %s." 14418msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14422#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14424#, php-format 14425msgid "The module “%s” has been disabled." 14426msgstr "Modul “%s” je isključen." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14430#, php-format 14431msgid "The module “%s” has been enabled." 14432msgstr "Modul “%s” je uključen." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14436msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14437msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14441msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14442msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14443 14444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14445msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14446msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14449msgid "The note has been created" 14450msgstr "Bilješka je kreirana" 14451 14452#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14453#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14454#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14455#, php-format 14456msgid "The parameter “%s” is missing." 14457msgstr "" 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14460msgid "The password needs to be at least six characters long." 14461msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14462 14463#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14465msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14466msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14470msgid "The password reset link has expired." 14471msgstr "" 14472 14473#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14474#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14475msgid "The place hierarchy." 14476msgstr "" 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14480msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14481msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14485msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14486msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14490#, php-format 14491msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14492msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14495#, php-format 14496msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14497msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14498 14499#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14501#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14502#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14503#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14504#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14506#, php-format 14507msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14508msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14509 14510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14514msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14515msgstr "" 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14518#, php-format 14519msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14520msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14521 14522#. I18N: Description of the “Reports” module 14523#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14524msgid "The reports menu." 14525msgstr "" 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14528msgid "The repository has been created" 14529msgstr "Repozitori je kreiran" 14530 14531#. I18N: Description of the “Search” module 14532#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14533msgid "The search menu." 14534msgstr "" 14535 14536#: app/Services/SearchService.php:1183 14537msgid "The search returned too many results." 14538msgstr "" 14539 14540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14541msgid "The server configuration is OK." 14542msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14543 14544#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14545msgid "The server could not understand this request." 14546msgstr "" 14547 14548#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14549msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14550msgstr "" 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14553#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14554#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14555msgid "The server’s time limit has been reached." 14556msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14557 14558#. I18N: Description of “Statistics” module 14559#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14560msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14561msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14562 14563#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14564msgid "The solution" 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14568msgid "The source has been created" 14569msgstr "Izvor je kreiran" 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14572msgid "The submission has been created" 14573msgstr "" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14576msgid "The submitter has been created" 14577msgstr "Submitter je kreiran" 14578 14579#: resources/views/help/name.phtml:13 14580#, php-format 14581msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14582msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14583 14584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14586#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14587msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14588msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14589 14590#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14591#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14592#, php-format 14593msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14594msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14595msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14596msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14597msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14600msgid "The upgrade is complete." 14601msgstr "Nadogradnja je završena." 14602 14603#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14604#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14605msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14606msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14609#, php-format 14610msgid "The user %s has been deleted." 14611msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14612 14613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14615msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14616msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14619#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14620msgid "The username or password is incorrect." 14621msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14622 14623#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14625msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14626msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14649#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14650msgid "The website preferences have been updated." 14651msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14652 14653#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14654#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14655msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14656msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14657 14658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14659#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14660#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14662msgid "Theme" 14663msgstr "Tema" 14664 14665#. I18N: Name of a module 14666#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14667msgid "Theme change" 14668msgstr "Promjena teme" 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14672#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14673#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14674msgid "Themes" 14675msgstr "Teme" 14676 14677#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14678msgid "There are no facts for this individual." 14679msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14682msgid "There are no links to this media object." 14683msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14684 14685#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14686msgid "There are no media objects for this individual." 14687msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14688 14689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14690msgid "There are no notes for this individual." 14691msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14695msgid "There are no pending changes." 14696msgstr "Nema promjena na čekanju." 14697 14698#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14699msgid "There are no research tasks in this family tree." 14700msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14701 14702#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14703msgid "There are no source citations for this individual." 14704msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14705 14706#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14707#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14708#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14709msgid "There are pending changes for you to moderate." 14710msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14711 14712#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14713#, php-format 14714msgid "There have been no changes within the last %s day." 14715msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14716msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14717msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14718msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14719 14720#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14721#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14722#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14723#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14724#: app/Services/MediaFileService.php:232 14725msgid "There was an error uploading your file." 14726msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14727 14728#. I18N: a month in the French republican calendar 14729#: app/Date/FrenchDate.php:169 14730msgctxt "GENITIVE" 14731msgid "Thermidor" 14732msgstr "" 14733 14734#. I18N: a month in the French republican calendar 14735#: app/Date/FrenchDate.php:263 14736msgctxt "INSTRUMENTAL" 14737msgid "Thermidor" 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:216 14742msgctxt "LOCATIVE" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:122 14748msgctxt "NOMINATIVE" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "" 14751 14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14753msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14754msgstr "" 14755 14756#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14757#, php-format 14758msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14759msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14760 14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14762msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14766msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14767msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14770msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14771msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14772 14773#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14774msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14775msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14776 14777#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14779#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14780#: resources/views/register-page.phtml:52 14781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14782msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14783msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14784 14785#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14786msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14787msgstr "" 14788 14789#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14790msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14791msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14792 14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14794msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14795msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14796 14797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14799#, php-format 14800msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14801msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14802 14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14804msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14805msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14806 14807#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14808#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14809#, php-format 14810msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14811msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14812 14813#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14814#, php-format 14815msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14816msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14817msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14818msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14819msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14820 14821#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14822msgid "This family tree has no images to display." 14823msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14824 14825#. I18N: do not translate the #keywords# 14826#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14827msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14828msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14829 14830# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14833#, php-format 14834msgid "This family tree was last updated on %s." 14835msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14836 14837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14838msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14839msgstr "" 14840 14841#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14843msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14844msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14845 14846#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14848msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14849msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14850 14851#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14852msgid "This form has expired. Try again." 14853msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14854 14855#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14856msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14857msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14858 14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14860msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14865#, php-format 14866msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14867msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14868 14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14870msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14875#, php-format 14876msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14877msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14878 14879#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14881#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14882msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14883msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14884 14885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14886#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14887#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14890#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14893#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14894#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14895#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14896#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14897#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14898#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14899#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14900#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14901#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14902#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14903#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14904#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14905msgid "This information is not available." 14906msgstr "" 14907 14908#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14909#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14913#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14914#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14921#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14922msgid "This information is private and cannot be shown." 14923msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14924 14925#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14926msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14927msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14928 14929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14935msgid "This is case sensitive." 14936msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14937 14938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14940#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14941msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14942msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14943 14944#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14946msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14947msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14948 14949#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14951#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14952#: resources/views/register-page.phtml:40 14953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14954msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14955msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14956 14957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14958msgid "This link is valid for one hour." 14959msgstr "" 14960 14961#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14962msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14963msgstr "" 14964 14965#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14966msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14967msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14968 14969#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14970msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14971msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 14972 14973#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14974#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14975#, php-format 14976msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14977msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14978 14979#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14980msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14981msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14982 14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14985#, php-format 14986msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14987msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 14988 14989#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14990#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14991#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14992#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14993msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14994msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14995 14996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14997msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14998msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 14999 15000#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15003msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15004msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15005 15006#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15007#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15008msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15009msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15010 15011#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15012msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15013msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15014 15015#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15016#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15017#, php-format 15018msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15019msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15020 15021#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15022msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15023msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15024 15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15026#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15027#, php-format 15028msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15029msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15030 15031#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15033msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15034msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15035 15036#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15038msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15039msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15043msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15044msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15045 15046#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15048msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15049msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15053msgid "This option will make it easier for users to download images." 15054msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15058msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15059msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15063msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15064msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15065 15066#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15067#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15068msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15069msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15070 15071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15072#, php-format 15073msgid "This page has been viewed %s time." 15074msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15075msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15076msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15077msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15078 15079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15080msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15081msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15082 15083#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15084#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15085msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15086msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15087 15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15089msgid "This record does not exist." 15090msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15091 15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15093msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15094msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15095 15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15098#, php-format 15099msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15100msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15101 15102#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15103msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15104msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15105 15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15107#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15108#, php-format 15109msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15110msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15111 15112#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15113msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15114msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15115 15116#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15117msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15118msgstr "" 15119 15120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15121msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15122msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15123 15124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15125msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15126msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15127 15128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15129msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15130msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15131 15132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15133msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15134msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15135 15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15137msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15138msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15139 15140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15141#, php-format 15142msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15143msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15147msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15148msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15149 15150#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15151msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15152msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15156msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15157msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15158 15159#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15160msgid "This user account does not have access to any tree." 15161msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15162 15163#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15164msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15165msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15166 15167#: app/Services/UpgradeService.php:291 15168msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15169msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15170 15171#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15172msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15173msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15174 15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15176msgid "This website is operated by the following individuals." 15177msgstr "" 15178 15179#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15180#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15181#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15182msgid "This website is temporarily unavailable" 15183msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15184 15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15186msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15187msgstr "" 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15190msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15191msgstr "" 15192 15193#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15194msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15195msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15196 15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15198msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: %s is the name of a family tree 15202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15203#, php-format 15204msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15205msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15206 15207#. I18N: abbreviation for Thursday 15208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15210msgid "Thu" 15211msgstr "Čet" 15212 15213#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15214msgid "Thumbnail image" 15215msgstr "" 15216 15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15219msgid "Thumbnail images" 15220msgstr "Sličice" 15221 15222#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15223msgid "Thursday" 15224msgstr "Četvrtak" 15225 15226#. I18N: Location of an LDS church temple 15227#: app/Elements/TempleCode.php:197 15228msgid "Tijuana, Mexico" 15229msgstr "" 15230 15231#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15232msgid "Time" 15233msgstr "Vrijeme" 15234 15235#: app/Gedcom.php:929 15236msgid "Time of birth" 15237msgstr "" 15238 15239#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15240msgid "Time of birth and time of death" 15241msgstr "" 15242 15243#: app/Gedcom.php:933 15244msgid "Time of death" 15245msgstr "" 15246 15247#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15248#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15249#: app/Gedcom.php:1337 15250msgid "Time of last change" 15251msgstr "" 15252 15253#: app/Gedcom.php:939 15254msgid "Time of status change" 15255msgstr "" 15256 15257#. I18N: A configuration setting 15258#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15260#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15261msgid "Time zone" 15262msgstr "Vremenska zona" 15263 15264#. I18N: Name of a module/chart 15265#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15266msgid "Timeline" 15267msgstr "Vremenska linija" 15268 15269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15271msgid "Timestamp" 15272msgstr "Vremenska oznaka" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15276msgid "Timor-Leste" 15277msgstr "" 15278 15279#: app/Date/JalaliDate.php:276 15280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15281msgid "Tir" 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15285#: app/Date/JalaliDate.php:145 15286msgctxt "GENITIVE" 15287msgid "Tir" 15288msgstr "" 15289 15290#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15291#: app/Date/JalaliDate.php:235 15292msgctxt "INSTRUMENTAL" 15293msgid "Tir" 15294msgstr "" 15295 15296#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15297#: app/Date/JalaliDate.php:190 15298msgctxt "LOCATIVE" 15299msgid "Tir" 15300msgstr "" 15301 15302#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15303#: app/Date/JalaliDate.php:100 15304msgctxt "NOMINATIVE" 15305msgid "Tir" 15306msgstr "" 15307 15308#. I18N: a month in the Jewish calendar 15309#: app/Date/JewishDate.php:193 15310msgctxt "GENITIVE" 15311msgid "Tishrei" 15312msgstr "" 15313 15314#. I18N: a month in the Jewish calendar 15315#: app/Date/JewishDate.php:297 15316msgctxt "INSTRUMENTAL" 15317msgid "Tishrei" 15318msgstr "" 15319 15320#. I18N: a month in the Jewish calendar 15321#: app/Date/JewishDate.php:245 15322msgctxt "LOCATIVE" 15323msgid "Tishrei" 15324msgstr "" 15325 15326#. I18N: a month in the Jewish calendar 15327#: app/Date/JewishDate.php:141 15328msgctxt "NOMINATIVE" 15329msgid "Tishrei" 15330msgstr "" 15331 15332#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15334#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15335#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15336#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15339#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15343#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15344#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15346msgid "Title" 15347msgstr "Naslov" 15348 15349#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15350#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15351#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15352msgctxt "Email recipient" 15353msgid "To" 15354msgstr "" 15355 15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15358msgctxt "End of date range" 15359msgid "To" 15360msgstr "" 15361 15362#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15363msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15364msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15365 15366#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15367msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15368msgstr "" 15369 15370#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15371msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15372msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15373 15374#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15375msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15376msgstr "" 15377 15378#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15380msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15381msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15382 15383#. I18N: “Apache” is a software program. 15384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15385msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15386msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15387 15388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15390msgid "To set a new password, follow this link." 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15395msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15396msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15397 15398#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15399msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15400msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15401 15402#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15403#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15404#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15405#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15406#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15407msgid "To use this service, you need an API key." 15408msgstr "" 15409 15410#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15411msgid "To use this service, you need an account." 15412msgstr "" 15413 15414#. I18N: Name of a country or state 15415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15416msgid "Togo" 15417msgstr "" 15418 15419#. I18N: Name of a country or state 15420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15421msgid "Tokelau" 15422msgstr "" 15423 15424#. I18N: Location of an LDS church temple 15425#: app/Elements/TempleCode.php:198 15426msgid "Tokyo, Japan" 15427msgstr "" 15428 15429#. I18N: Type of media object 15430#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15431msgid "Tombstone" 15432msgstr "Nadgrobni spomenik" 15433 15434#. I18N: Name of a country or state 15435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15436msgid "Tonga" 15437msgstr "" 15438 15439#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15440msgid "Too many requests. Try again later." 15441msgstr "" 15442 15443#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15444#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15445#, php-format 15446msgid "Top %s given name" 15447msgid_plural "Top %s given names" 15448msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15449msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15450msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15451 15452#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15453#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15454#, php-format 15455msgid "Top %s surname" 15456msgid_plural "Top %s surnames" 15457msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15458msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15459msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15460 15461#. I18N: i.e. most popular given name. 15462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15463msgid "Top given name" 15464msgstr "Najpopularnije ime" 15465 15466#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15467#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15468#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15469msgid "Top given names" 15470msgstr "Najčešća imena" 15471 15472#. I18N: i.e. most popular surname. 15473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15474msgid "Top surname" 15475msgstr "Najpopularnije prezime" 15476 15477#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15478#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15479#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15480msgid "Top surnames" 15481msgstr "Najčešća prezimena" 15482 15483#. I18N: Location of an LDS church temple 15484#: app/Elements/TempleCode.php:199 15485msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15486msgstr "" 15487 15488#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15489#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15490#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15491#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15492#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15493#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15494#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15498#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15499#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15500#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15501#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15502#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15504#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15505#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15506msgid "Total" 15507msgstr "Ukupno" 15508 15509#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15510msgid "Total accepted changes: " 15511msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15512 15513#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15514msgid "Total births" 15515msgstr "Ukupno rođenih" 15516 15517#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15518msgid "Total dead" 15519msgstr "Ukupno preminulih" 15520 15521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15522msgid "Total deaths" 15523msgstr "Ukupno smrti" 15524 15525#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15526msgid "Total divorces" 15527msgstr "Ukupno razvoda" 15528 15529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15532msgid "Total events" 15533msgstr "Ukupno događaja" 15534 15535#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15542msgid "Total families" 15543msgstr "Ukupno obitelji" 15544 15545#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15546msgid "Total females" 15547msgstr "Ukupno žena" 15548 15549#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15550msgid "Total given names" 15551msgstr "Ukupno imena" 15552 15553#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15556#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15557#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15565msgid "Total individuals" 15566msgstr "Ukupno osoba" 15567 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15569msgid "Total living" 15570msgstr "Ukupno živih" 15571 15572#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15573msgid "Total males" 15574msgstr "Ukupno muškaraca" 15575 15576#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15577msgid "Total marriages" 15578msgstr "Ukupno brakova" 15579 15580#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15581msgid "Total pending changes: " 15582msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15583 15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15587msgid "Total surnames" 15588msgstr "Ukupno prezimena" 15589 15590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15591msgid "Total users" 15592msgstr "Ukupno korisnika" 15593 15594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15595#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15596#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15598#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15599#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15600#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15601#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15602#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15603msgid "Tracking and analytics" 15604msgstr "Praćenje i analitika" 15605 15606#: app/Gedcom.php:871 15607msgid "Trailer" 15608msgstr "" 15609 15610#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15611#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15612#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15613#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15614msgid "Tree" 15615msgstr "" 15616 15617#. I18N: The third day in the French republican calendar 15618#: app/Date/FrenchDate.php:305 15619msgid "Tridi" 15620msgstr "" 15621 15622#. I18N: Name of a country or state 15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15624msgid "Trinidad and Tobago" 15625msgstr "" 15626 15627#. I18N: Location of an LDS church temple 15628#: app/Elements/TempleCode.php:200 15629msgid "Trujillo, Peru" 15630msgstr "" 15631 15632#. I18N: abbreviation for Tuesday 15633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15635msgid "Tue" 15636msgstr "Uto" 15637 15638#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15639msgid "Tuesday" 15640msgstr "Utorak" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15644msgid "Tunisia" 15645msgstr "" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15649msgid "Turkey" 15650msgstr "" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15654msgid "Turkmenistan" 15655msgstr "" 15656 15657#. I18N: Name of a country or state 15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15659msgid "Turks and Caicos Islands" 15660msgstr "" 15661 15662#. I18N: Name of a country or state 15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15664msgid "Tuvalu" 15665msgstr "" 15666 15667#. I18N: Location of an LDS church temple 15668#: app/Elements/TempleCode.php:196 15669msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15670msgstr "" 15671 15672#. I18N: Location of an LDS church temple 15673#: app/Elements/TempleCode.php:201 15674msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15675msgstr "" 15676 15677#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15678#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15679#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15680#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15681#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15682#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15683#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15684#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15685#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15686#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15687#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15690#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15692#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15693msgid "Type" 15694msgstr "Tip" 15695 15696#: app/Gedcom.php:1373 15697msgid "Type of abbreviation" 15698msgstr "" 15699 15700#: app/Gedcom.php:1397 15701msgid "Type of administrative ID" 15702msgstr "" 15703 15704#: app/Gedcom.php:1401 15705msgid "Type of demographic data" 15706msgstr "" 15707 15708#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15709msgid "Type of event" 15710msgstr "" 15711 15712#: app/Gedcom.php:656 15713msgid "Type of fact" 15714msgstr "" 15715 15716#: app/Gedcom.php:667 15717msgid "Type of identification number" 15718msgstr "" 15719 15720#: app/Gedcom.php:1390 15721msgid "Type of location" 15722msgstr "" 15723 15724#: app/Gedcom.php:468 15725msgid "Type of marriage" 15726msgstr "" 15727 15728#: app/Gedcom.php:694 15729msgid "Type of name" 15730msgstr "" 15731 15732#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15733#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15734msgid "Type of reference number" 15735msgstr "" 15736 15737#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15738msgid "Type of research task" 15739msgstr "" 15740 15741#. I18N: A configuration setting 15742#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15743#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15744#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15745#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15746#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15752#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15753#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15754#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15755msgid "URL" 15756msgstr "URL" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15760msgid "US Minor Outlying Islands" 15761msgstr "" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15765msgid "US Virgin Islands" 15766msgstr "" 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15770msgid "Uganda" 15771msgstr "" 15772 15773#. I18N: Name of a country or state 15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15775msgid "Ukraine" 15776msgstr "" 15777 15778#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15779#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15780#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15781#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15782#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15783#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15784msgid "Uncleared: insufficient data" 15785msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15786 15787#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15788#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15789#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15790#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15791#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15792#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15793#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15794#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15795#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15796#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15797#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15798#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15799#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15800#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15801#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15802msgid "Unique identifier" 15803msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15804 15805#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15807msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15808msgstr "" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15812msgid "United Arab Emirates" 15813msgstr "" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15817msgid "United Kingdom" 15818msgstr "Engleska" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15822msgid "United States" 15823msgstr "" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15827#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15828#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15830msgid "Unknown" 15831msgstr "Nepoznato" 15832 15833#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15834msgctxt "unknown century" 15835msgid "Unknown" 15836msgstr "Nepoznato" 15837 15838#: app/Elements/SexValue.php:87 15839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15844msgctxt "unknown gender" 15845msgid "Unknown" 15846msgstr "Nepoznat" 15847 15848#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15849msgctxt "unknown people" 15850msgid "Unknown" 15851msgstr "Nepoznati" 15852 15853#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15854#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15855msgid "Unlink" 15856msgstr "" 15857 15858#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15859msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15860msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15861 15862#: resources/views/admin/media.phtml:48 15863msgid "Unused files" 15864msgstr "Ne korištene datoteke" 15865 15866#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15867#, php-format 15868msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15869msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15870 15871#. I18N: Name of a module 15872#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15873msgid "Upcoming events" 15874msgstr "Nadolazeći događaji" 15875 15876#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15877msgid "Update" 15878msgstr "Ažuriraj" 15879 15880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15881msgid "Update all" 15882msgstr "Ažuriraj sve" 15883 15884#. I18N: Name of a module 15885#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15886msgid "Update place names" 15887msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15888 15889#. I18N: Description of a “Data fix” module 15890#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15891msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15892msgstr "" 15893 15894#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15895#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15896msgid "Updated at" 15897msgstr "" 15898 15899#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15900#. I18N: %s is a version number 15901#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15904#, php-format 15905msgid "Upgrade to webtrees %s." 15906msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15907 15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15910msgid "Upgrade wizard" 15911msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15912 15913#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15915msgid "Upload media files" 15916msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15917 15918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15919msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15920msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15924msgid "Uruguay" 15925msgstr "" 15926 15927#: app/Services/EmailService.php:225 15928msgid "Use SMTP to send messages" 15929msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15930 15931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15932msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15933msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15934 15935#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15936msgid "Use an external service to find locations." 15937msgstr "" 15938 15939#. I18N: placeholder text for new-password field 15940#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15942#: resources/views/register-page.phtml:74 15943#, php-format 15944msgid "Use at least %s character." 15945msgid_plural "Use at least %s characters." 15946msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15947msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15948msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15949 15950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15953msgid "Use colors" 15954msgstr "Koristi boje" 15955 15956#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15957msgid "Use compact layout" 15958msgstr "Kompaktan izgled" 15959 15960#. I18N: A configuration setting 15961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15962msgid "Use full source citations" 15963msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15964 15965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15970msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15971msgstr "" 15972 15973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15974msgid "Use maps in webtrees." 15975msgstr "" 15976 15977#. I18N: A configuration setting 15978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15979msgid "Use password" 15980msgstr "Koristi lozinku" 15981 15982#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15983#: app/Services/EmailService.php:224 15984msgid "Use sendmail to send messages" 15985msgstr "" 15986 15987#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15989msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15990msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 15991 15992#. I18N: A configuration setting 15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15994msgid "Use silhouettes" 15995msgstr "Koristi siluete" 15996 15997#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15998msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15999msgstr "" 16000 16001#: resources/views/register-page.phtml:89 16002msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16003msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16004 16005#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16010msgid "User" 16011msgstr "Korisnik" 16012 16013#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16015#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16017#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16019msgid "User administration" 16020msgstr "Administracija korisnika" 16021 16022#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16023msgid "User didn’t verify within 7 days." 16024msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16025 16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16027msgid "User not verified by administrator." 16028msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16031msgid "User verification" 16032msgstr "Korisnička provjera" 16033 16034#. I18N: A configuration setting 16035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16038#: resources/views/admin/users.phtml:26 16039#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16042#: resources/views/login-page.phtml:33 16043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16045#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16046#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16047#: resources/views/register-page.phtml:59 16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16049msgid "Username" 16050msgstr "Korisničko ime" 16051 16052#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16054msgid "Username or email address" 16055msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16056 16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16060#: resources/views/register-page.phtml:64 16061msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16062msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16063 16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16067msgid "Users" 16068msgstr "Korisnici" 16069 16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16071msgid "User’s account has been inactive too long: " 16072msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16073 16074#. I18N: Name of a country or state 16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16076msgid "Uzbekistan" 16077msgstr "" 16078 16079#. I18N: Location of an LDS church temple 16080#: app/Elements/TempleCode.php:202 16081msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16082msgstr "" 16083 16084#. I18N: Name of a country or state 16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16086msgid "Vanuatu" 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16091msgid "Various statistics charts." 16092msgstr "" 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16096msgid "Vatican City" 16097msgstr "" 16098 16099#. I18N: a month in the French republican calendar 16100#: app/Date/FrenchDate.php:149 16101msgctxt "GENITIVE" 16102msgid "Vendemiaire" 16103msgstr "" 16104 16105#. I18N: a month in the French republican calendar 16106#: app/Date/FrenchDate.php:243 16107msgctxt "INSTRUMENTAL" 16108msgid "Vendemiaire" 16109msgstr "" 16110 16111#. I18N: a month in the French republican calendar 16112#: app/Date/FrenchDate.php:196 16113msgctxt "LOCATIVE" 16114msgid "Vendemiaire" 16115msgstr "" 16116 16117#. I18N: a month in the French republican calendar 16118#: app/Date/FrenchDate.php:101 16119msgctxt "NOMINATIVE" 16120msgid "Vendemiaire" 16121msgstr "" 16122 16123#. I18N: Name of a country or state 16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16125msgid "Venezuela" 16126msgstr "" 16127 16128#. I18N: a month in the French republican calendar 16129#: app/Date/FrenchDate.php:159 16130msgctxt "GENITIVE" 16131msgid "Ventose" 16132msgstr "" 16133 16134#. I18N: a month in the French republican calendar 16135#: app/Date/FrenchDate.php:253 16136msgctxt "INSTRUMENTAL" 16137msgid "Ventose" 16138msgstr "" 16139 16140#. I18N: a month in the French republican calendar 16141#: app/Date/FrenchDate.php:206 16142msgctxt "LOCATIVE" 16143msgid "Ventose" 16144msgstr "" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:111 16148msgctxt "NOMINATIVE" 16149msgid "Ventose" 16150msgstr "" 16151 16152#. I18N: Location of an LDS church temple 16153#: app/Elements/TempleCode.php:203 16154msgid "Veracruz, Mexico" 16155msgstr "" 16156 16157#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16158#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16159msgid "Verified" 16160msgstr "Potvrđeno" 16161 16162#. I18N: Location of an LDS church temple 16163#: app/Elements/TempleCode.php:204 16164msgid "Vernal, Utah, United States" 16165msgstr "" 16166 16167#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16168msgid "Version" 16169msgstr "Inačica" 16170 16171#. I18N: Type of media object 16172#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16173msgid "Video" 16174msgstr "Video" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16178msgid "Vietnam" 16179msgstr "" 16180 16181#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16182#, php-format 16183msgid "View table of events occurring in %s" 16184msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16185 16186#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16187msgid "View this day" 16188msgstr "Prikaži taj dan" 16189 16190#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16191#: resources/views/fact.phtml:108 16192#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16193#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16194msgid "View this family" 16195msgstr "Prikaži tu obitelj" 16196 16197#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16198#, php-format 16199msgid "View this location using %s" 16200msgstr "" 16201 16202#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16203msgid "View this month" 16204msgstr "Prikaži taj mjesec" 16205 16206#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16207msgid "View this year" 16208msgstr "Prikaži tu godinu" 16209 16210#. I18N: Location of an LDS church temple 16211#: app/Elements/TempleCode.php:205 16212msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16213msgstr "" 16214 16215#. I18N: A configuration setting 16216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16217#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16218msgid "Visible online" 16219msgstr "Vidljivo online" 16220 16221#. I18N: A configuration setting 16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16224msgid "Visible to other users when online" 16225msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16226 16227#. I18N: Listbox entry; name of a role 16228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16229#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16230#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16231#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16233msgid "Visitor" 16234msgstr "Posjetitelj" 16235 16236#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16237#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16238#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16241msgid "Vital records" 16242msgstr "Vitalni zapisi" 16243 16244#. I18N: Name of a country or state 16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16246msgid "Wales" 16247msgstr "" 16248 16249#. I18N: Name of a country or state 16250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16251msgid "Wallis and Futuna" 16252msgstr "" 16253 16254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16255msgid "Ward" 16256msgstr "Štićenik" 16257 16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16259msgctxt "FEMALE" 16260msgid "Ward" 16261msgstr "Štićenica" 16262 16263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16264msgctxt "MALE" 16265msgid "Ward" 16266msgstr "Štićenik" 16267 16268#. I18N: Location of an LDS church temple 16269#: app/Elements/TempleCode.php:206 16270msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16271msgstr "" 16272 16273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16274msgid "Watermarks" 16275msgstr "Vodeni žigovi" 16276 16277#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16279msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16280msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16281 16282#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16283#, php-format 16284msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16285msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16286 16287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16290msgid "Website" 16291msgstr "Web stranica" 16292 16293#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16295msgid "Website logs" 16296msgstr "Dnevnik web stranice" 16297 16298#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16300msgid "Website preferences" 16301msgstr "Postavke web stranice" 16302 16303#. I18N: abbreviation for Wednesday 16304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16306msgid "Wed" 16307msgstr "Sri" 16308 16309#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16310msgid "Wednesday" 16311msgstr "Srijeda" 16312 16313#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16314msgid "Weight" 16315msgstr "Težina" 16316 16317#. I18N: A %s is the user’s name 16318#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16319#, php-format 16320msgid "Welcome %s" 16321msgstr "Dobrodošli %s" 16322 16323#. I18N: A configuration setting 16324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16325msgid "Welcome text on sign-in page" 16326msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16327 16328#: resources/views/login-page.phtml:21 16329msgid "Welcome to this genealogy website" 16330msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16331 16332#. I18N: Name of a country or state 16333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16334msgid "Western Sahara" 16335msgstr "" 16336 16337#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16339msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16340msgstr "" 16341"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16342"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16343"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16344 16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16346msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16347msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16348 16349#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16351msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16352msgstr "" 16353"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16354"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16355 16356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16357msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16358msgstr "" 16359 16360#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16362msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16363msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16364 16365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16366msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16367msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16368 16369#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16370msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16371msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16372 16373#. I18N: Label for a configuration option 16374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16375msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16376msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16377 16378#. I18N: A configuration setting 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16380msgid "Who can upload new media files" 16381msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16382 16383#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16384#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16385msgid "Who is online" 16386msgstr "Tko je online" 16387 16388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16389msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16390msgstr "" 16391 16392#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16393msgid "Widow" 16394msgstr "Udovica" 16395 16396#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16397msgid "Widower" 16398msgstr "Udovac" 16399 16400#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16404#: resources/views/fact-date.phtml:139 16405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16414msgid "Wife" 16415msgstr "Supruga" 16416 16417#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16418msgid "Wife’s age" 16419msgstr "Ženine godine" 16420 16421#: app/Gedcom.php:743 16422msgid "Will" 16423msgstr "Oporuka" 16424 16425#. I18N: Location of an LDS church temple 16426#: app/Elements/TempleCode.php:207 16427msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16428msgstr "" 16429 16430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16431#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16432msgid "With sources" 16433msgstr "Sa izvorima" 16434 16435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16436#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16437msgid "Without sources" 16438msgstr "Bez izvora" 16439 16440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16441msgid "Witness" 16442msgstr "Svjedok" 16443 16444#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16445#: app/Gedcom.php:1518 16446msgid "Witnesses" 16447msgstr "" 16448 16449#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16450#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16451#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16452msgid "Wives take their husband’s surname." 16453msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16454 16455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16456#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16459msgid "World" 16460msgstr "Svijet" 16461 16462#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16463msgid "Yahrzeit" 16464msgstr "" 16465 16466#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16467#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16468msgid "Yahrzeiten" 16469msgstr "" 16470 16471#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16472msgid "Year" 16473msgstr "Godina" 16474 16475#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16476#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16477msgid "Year:" 16478msgstr "Godina:" 16479 16480#. I18N: Name of a country or state 16481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16482msgid "Yemen" 16483msgstr "" 16484 16485#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16486#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16487#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16488#, php-format 16489msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16490msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16491 16492#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16493#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16494msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16495msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16496 16497#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16498#, php-format 16499msgid "You are signed in as %s." 16500msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16501 16502#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16503msgid "You can apply for an account using the link below." 16504msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16505 16506#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16507#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16508msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16509msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16510 16511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16512#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16513msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16514msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16515 16516#. I18N: %s is a URL 16517#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16518#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16519#, php-format 16520msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16521msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16522 16523#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16524msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16525msgstr "" 16526 16527#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16528msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16529msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16530 16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16532msgid "You can renumber this family tree." 16533msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16534 16535#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16537msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16538msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16539 16540#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16541msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16542msgstr "" 16543 16544#. I18N: Description of a “Data fix” module 16545#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16546msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16547msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16550msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16551msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16552 16553#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16554#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16555msgid "You do not have permission to view this page." 16556msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16557 16558#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16559msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16560msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16561 16562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16563msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16564msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16567msgid "You have signed out." 16568msgstr "Vi ste odjavljeni." 16569 16570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16571msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16572msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16575msgid "You must enter all the administrator account fields." 16576msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16577 16578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16579msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16580msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16581 16582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16583msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16584msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16585 16586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16587msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16588msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16589 16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16591msgid "You need to be a family member to access this website." 16592msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16595msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16596msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16597 16598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16599#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16600msgid "You need to create a family tree." 16601msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16602 16603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16605msgid "You need to review the account details." 16606msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16607 16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16609msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16610msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16611 16612#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16613#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16614msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16615msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16616 16617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16618msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16619msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16620 16621#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16622#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16623#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16624#, php-format 16625msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16626msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16627 16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16629msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16630msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16631 16632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16634msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16635msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16636 16637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16638msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16639msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16640 16641#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16642msgid "Youngest father" 16643msgstr "Najmlađi otac" 16644 16645#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16646msgid "Youngest female" 16647msgstr "Najmlađe žensko" 16648 16649#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16650msgid "Youngest male" 16651msgstr "Najmlađe muško" 16652 16653#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16654msgid "Youngest mother" 16655msgstr "Najmlađa majka" 16656 16657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16658msgid "Your clippings cart is empty." 16659msgstr "Vaši isječci su prazni." 16660 16661#: resources/views/contact-page.phtml:41 16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16663msgid "Your name" 16664msgstr "Vaše ime" 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16667msgid "Your password has been updated." 16668msgstr "" 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16671#, php-format 16672msgid "Your registration at %s" 16673msgstr "Vaša registracija na %s" 16674 16675#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16676#, php-format 16677msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16678msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16679 16680#. I18N: ZIP = file format 16681#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16682#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16683msgid "ZIP" 16684msgstr "" 16685 16686#. I18N: Name of a country or state 16687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16688msgid "Zambia" 16689msgstr "" 16690 16691#. I18N: Name of a country or state 16692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16693msgid "Zimbabwe" 16694msgstr "" 16695 16696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16697msgid "Zoom" 16698msgstr "Zum" 16699 16700#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16702msgid "Zoom in" 16703msgstr "Približi" 16704 16705#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16706#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16707msgid "Zoom out" 16708msgstr "Udalji" 16709 16710#. I18N: Description of a “Data fix” module 16711#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16712msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16713msgstr "" 16714 16715#. I18N: Gedcom ABT dates 16716#: app/Date.php:185 16717#, php-format 16718msgid "about %s" 16719msgstr "približno %s" 16720 16721#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16722#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16723#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16724#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16725#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16726#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16727msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16728msgid "accept" 16729msgstr "prihvati" 16730 16731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16732#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16733#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16734#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16735#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16736#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16737msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16738msgid "accept" 16739msgstr "prihvati" 16740 16741#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16742#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16743msgid "accepted" 16744msgstr "prihvaćeno" 16745 16746#. I18N: A button label. 16747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16748#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16749#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16750#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16751#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16753msgid "add" 16754msgstr "dodaj" 16755 16756#. I18N: A button label. 16757#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16758msgid "add place" 16759msgstr "dodaj mjesto" 16760 16761#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16762#: app/Elements/NameType.php:71 16763msgid "adopted name" 16764msgstr "" 16765 16766#. I18N: Gedcom AFT dates 16767#: app/Date.php:205 16768#, php-format 16769msgid "after %s" 16770msgstr "poslije %s" 16771 16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16775msgid "age" 16776msgstr "star" 16777 16778#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16779#: app/Elements/NameType.php:73 16780msgid "also known as" 16781msgstr "znan/a kao" 16782 16783#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16784#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16785#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16786#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16794msgid "and" 16795msgstr "i" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:781 16798msgctxt "father’s brother’s wife" 16799msgid "aunt" 16800msgstr "strina" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:539 16803msgctxt "father’s sister" 16804msgid "aunt" 16805msgstr "teta" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:861 16808msgctxt "mother’s brother’s wife" 16809msgid "aunt" 16810msgstr "ujna" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:577 16813msgctxt "mother’s sister" 16814msgid "aunt" 16815msgstr "teta" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:913 16818msgctxt "parent’s brother’s wife" 16819msgid "aunt" 16820msgstr "ujna/strina" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:595 16823msgctxt "parent’s sister" 16824msgid "aunt" 16825msgstr "teta" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:537 16828msgctxt "father’s sibling" 16829msgid "aunt/uncle" 16830msgstr "stric/teta" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:575 16833msgctxt "mother’s sibling" 16834msgid "aunt/uncle" 16835msgstr "ujak/teta" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:593 16838msgctxt "parent’s sibling" 16839msgid "aunt/uncle" 16840msgstr "stric/teta" 16841 16842#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16843msgid "automatic" 16844msgstr "" 16845 16846#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16847msgid "back to top" 16848msgstr "natrag na vrh" 16849 16850#. I18N: Gedcom BEF dates 16851#: app/Date.php:201 16852#, php-format 16853msgid "before %s" 16854msgstr "prije %s" 16855 16856#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16857#: app/Date.php:217 16858#, php-format 16859msgid "between %s and %s" 16860msgstr "između %s i %s" 16861 16862#. I18N: The name given to an individual at their birth 16863#: app/Elements/NameType.php:75 16864msgid "birth name" 16865msgstr "rođeno ime" 16866 16867#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16869#, php-format 16870msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16871msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:451 16874msgid "brother" 16875msgstr "brat" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:719 16878msgctxt "brother’s wife’s brother" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "šogor" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:545 16883msgctxt "husband’s brother" 16884msgid "brother-in-law" 16885msgstr "šogor" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:835 16888msgctxt "husband’s sister’s husband" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "šogor" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:613 16893msgctxt "sister’s husband" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "šogor" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16898msgctxt "sister’s husband’s brother" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:625 16903msgctxt "spouse’s brother" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "šogor" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:643 16908msgctxt "wife’s brother" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "šogor" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16913msgctxt "wife’s sister’s husband" 16914msgid "brother-in-law" 16915msgstr "šogor" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:721 16918msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16919msgid "brother/sister-in-law" 16920msgstr "" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:555 16923msgctxt "husband’s sibling" 16924msgid "brother/sister-in-law" 16925msgstr "šogor/šogorica" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:607 16928msgctxt "sibling’s spouse" 16929msgid "brother/sister-in-law" 16930msgstr "šogor/šogorica" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16933msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16934msgid "brother/sister-in-law" 16935msgstr "" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:641 16938msgctxt "spouse’s sibling" 16939msgid "brother/sister-in-law" 16940msgstr "" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:653 16943msgctxt "wife’s sibling" 16944msgid "brother/sister-in-law" 16945msgstr "" 16946 16947#. I18N: An option in a list-box 16948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16949msgid "bullet list" 16950msgstr "top lista" 16951 16952#. I18N: Gedcom CAL dates 16953#: app/Date.php:189 16954#, php-format 16955msgid "calculated %s" 16956msgstr "izračunato %s" 16957 16958#. I18N: A button label. 16959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16960#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16961#: resources/views/admin/components.phtml:169 16962#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16964#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16968#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16971#: resources/views/contact-page.phtml:81 16972#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16975#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16977#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16978#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16981#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16983#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16984#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16985#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16986#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16987#: resources/views/message-page.phtml:69 16988#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16989#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16990#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16991#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16994#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16996#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16997#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16998#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16999#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17000#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17001#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17002#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17004msgid "cancel" 17005msgstr "odustani" 17006 17007#. I18N: Status of child-parent link 17008#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17009msgid "challenged" 17010msgstr "" 17011 17012#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17013#: app/Elements/NameType.php:77 17014msgid "change of name" 17015msgstr "promjena imena" 17016 17017#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 17018msgid "child" 17019msgstr "djete" 17020 17021#. I18N: Type of demographic data 17022#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17023msgid "citizen" 17024msgstr "" 17025 17026#: resources/views/admin/components.phtml:106 17027#: resources/views/admin/components.phtml:127 17028#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17029#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17030#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17031#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17033#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17034#: resources/views/modals/header.phtml:15 17035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17036#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17037msgid "close" 17038msgstr "zatvori" 17039 17040#. I18N: Name of a theme. 17041#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17042msgid "clouds" 17043msgstr "oblaci" 17044 17045#. I18N: Name of a theme. 17046#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17047msgid "colors" 17048msgstr "boje" 17049 17050#. I18N: An option in a list-box 17051#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17052msgid "compact list" 17053msgstr "kompaktan popis" 17054 17055#. I18N: A button label. 17056#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17057#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17058#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17060#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17063#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17064#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17065#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17066#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17068#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17069#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17071#: resources/views/register-page.phtml:99 17072#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17073msgid "continue" 17074msgstr "nastavi" 17075 17076#. I18N: A button label. 17077#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17078msgid "create" 17079msgstr "kreiraj" 17080 17081#. I18N: Type of location hierarchy 17082#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17083msgid "cultural" 17084msgstr "" 17085 17086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17087msgid "date periods" 17088msgstr "datumski periodi" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:428 17091msgid "daughter" 17092msgstr "kćer" 17093 17094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17095msgid "daughter of" 17096msgstr "kćer od" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:515 17099msgctxt "child’s wife" 17100msgid "daughter-in-law" 17101msgstr "snaha" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:623 17104msgctxt "son’s wife" 17105msgid "daughter-in-law" 17106msgstr "snaha" 17107 17108#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17109msgctxt "son’s wife’s father" 17110msgid "daughter-in-law’s father" 17111msgstr "" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17114msgctxt "son’s wife’s mother" 17115msgid "daughter-in-law’s mother" 17116msgstr "" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17119msgctxt "son’s wife’s parent" 17120msgid "daughter-in-law’s parent" 17121msgstr "" 17122 17123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17124#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17125msgid "degrees" 17126msgstr "stupnjeva" 17127 17128#. I18N: A button label. 17129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17130#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17131#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17135msgid "delete" 17136msgstr "obriši" 17137 17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17140msgctxt "FEMALE" 17141msgid "died" 17142msgstr "umrla" 17143 17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17146msgctxt "MALE" 17147msgid "died" 17148msgstr "umro" 17149 17150#. I18N: Status of child-parent link 17151#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17152msgid "disproven" 17153msgstr "" 17154 17155#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17156#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17157#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17158msgid "down" 17159msgstr "" 17160 17161#. I18N: A button label. 17162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17164#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17166#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17167#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17168msgid "download" 17169msgstr "preuzimanje" 17170 17171#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17172msgid "d’Aboville number" 17173msgstr "" 17174 17175#: resources/views/admin/components.phtml:139 17176#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17177#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17178#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17179#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17180msgid "edit" 17181msgstr "uredi" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17184msgid "eighth cousin" 17185msgstr "Rod u osmom koljenu" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17188msgctxt "FEMALE" 17189msgid "eighth cousin" 17190msgstr "Rod u osmom koljenu" 17191 17192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17194msgctxt "MALE" 17195msgid "eighth cousin" 17196msgstr "Rod u osmom koljenu" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:446 17199msgid "elder brother" 17200msgstr "stariji brat" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:488 17203msgid "elder sibling" 17204msgstr "stariji brat/sestra" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:467 17207msgid "elder sister" 17208msgstr "starija sestra" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17211msgid "eleventh cousin" 17212msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "eleventh cousin" 17217msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17218 17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17221msgctxt "MALE" 17222msgid "eleventh cousin" 17223msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17224 17225#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17226#: app/Elements/NameType.php:79 17227msgid "estate name" 17228msgstr "naziv nekretnine" 17229 17230#. I18N: Gedcom EST dates 17231#: app/Date.php:193 17232#, php-format 17233msgid "estimated %s" 17234msgstr "procijenjeno %s" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:365 17237msgid "ex-husband" 17238msgstr "bivši muž" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:412 17241msgid "ex-spouse" 17242msgstr "bivši supružnici" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:389 17245msgid "ex-wife" 17246msgstr "bivša žena" 17247 17248#. I18N: A button label. 17249#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17250msgid "export file" 17251msgstr "izvezi datoteku" 17252 17253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17255msgid "facts" 17256msgstr "činjenice" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:351 17259msgid "father" 17260msgstr "otac" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:551 17263msgctxt "husband’s father" 17264msgid "father-in-law" 17265msgstr "svekar" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:631 17268msgctxt "spouse’s father" 17269msgid "father-in-law" 17270msgstr "svekar/tast" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:649 17273msgctxt "wife’s father" 17274msgid "father-in-law" 17275msgstr "punac" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:369 17278msgid "fiancé" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:416 17282msgid "fiancé(e)" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:393 17286msgid "fiancée" 17287msgstr "" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17290msgid "fifteenth cousin" 17291msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "fifteenth cousin" 17296msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17297 17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "fifteenth cousin" 17302msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17303 17304#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17306#, php-format 17307msgid "fifth %s" 17308msgstr "peto %s" 17309 17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17312#, php-format 17313msgctxt "FEMALE" 17314msgid "fifth %s" 17315msgstr "peta %s" 17316 17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17319#, php-format 17320msgctxt "MALE" 17321msgid "fifth %s" 17322msgstr "peti %s" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17325msgid "fifth cousin" 17326msgstr "Rod u petom koljenu" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17329msgctxt "FEMALE" 17330msgid "fifth cousin" 17331msgstr "Rod u petom koljenu" 17332 17333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17335msgctxt "MALE" 17336msgid "fifth cousin" 17337msgstr "Rod u petom koljenu" 17338 17339#. I18N: A button label, first page 17340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17341#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17343#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17344msgid "first" 17345msgstr "prva" 17346 17347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17348msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17349msgid "first" 17350msgstr "prvih" 17351 17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17354#, php-format 17355msgid "first %s" 17356msgstr "prvo %s" 17357 17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17360#, php-format 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "first %s" 17363msgstr "prva %s" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17367#, php-format 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "first %s" 17370msgstr "prvi %s" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17373msgid "first cousin" 17374msgstr "Rod u prvom koljenu" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17377msgctxt "FEMALE" 17378msgid "first cousin" 17379msgstr "Rod u prvom koljenu" 17380 17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17383msgctxt "MALE" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "Rod u prvom koljenu" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:775 17388msgctxt "father’s brother’s child" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "Rod u prvom koljenu" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:777 17393msgctxt "father’s brother’s daughter" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "Rod u prvom koljenu" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:779 17398msgctxt "father’s brother’s son" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "Rod u prvom koljenu" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:819 17403msgctxt "father’s sister’s child" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "Rod u prvom koljenu" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:821 17408msgctxt "father’s sister’s daughter" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "Rod u prvom koljenu" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:825 17413msgctxt "father’s sister’s son" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "Rod u prvom koljenu" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:855 17418msgctxt "mother’s brother’s child" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "Rod u prvom koljenu" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:857 17423msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "Rod u prvom koljenu" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:859 17428msgctxt "mother’s brother’s son" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "Rod u prvom koljenu" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:905 17433msgctxt "mother’s sister’s child" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "Rod u prvom koljenu" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:907 17438msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "Rod u prvom koljenu" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:911 17443msgctxt "mother’s sister’s son" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "Rod u prvom koljenu" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17448msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "dedinog brata dijete" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17453msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "dedinog brata kćer" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17458msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "dedinog brata sin" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17463msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "dedine sestre dijete" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17468msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "dedine sestre kćer" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17473msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "dedine sestre sin" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17478msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "bakinog brata dijete" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17483msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "bakinog brata kćer" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17488msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "bakinog brata sin" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17493msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "bakine sestre dijete" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17498msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "bakine sestre kćer" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17503msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "bakine sestre sin" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17508msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "dedinog brata dijete" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17513msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "dedinog brata kćer" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17518msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "dedinog brata sin" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17523msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "dedine sestre dijete" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17528msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "dedine sestre kćer" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17533msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "dedine sestre sin" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17538msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "bakinog brata dijete" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17543msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "bakinog brata kćer" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17548msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "bakinog brata sin" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17553msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "bakine sestre dijete" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17558msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "bakine sestre kćer" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17563msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "bakine sestre sin" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17568msgid "fourteenth cousin" 17569msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17572msgctxt "FEMALE" 17573msgid "fourteenth cousin" 17574msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17575 17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17577#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fourteenth cousin" 17580msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17581 17582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17584#, php-format 17585msgid "fourth %s" 17586msgstr "četvrto %s" 17587 17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17590#, php-format 17591msgctxt "FEMALE" 17592msgid "fourth %s" 17593msgstr "četvrta %s" 17594 17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17597#, php-format 17598msgctxt "MALE" 17599msgid "fourth %s" 17600msgstr "četvrti %s" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17603msgid "fourth cousin" 17604msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17607msgctxt "FEMALE" 17608msgid "fourth cousin" 17609msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17610 17611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17613msgctxt "MALE" 17614msgid "fourth cousin" 17615msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17616 17617#. I18N: from 1700 interval 50 years 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17624#, php-format 17625msgid "from %1$s interval %2$s year" 17626msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17627msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17628msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17629msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17630 17631#. I18N: Gedcom FROM dates 17632#: app/Date.php:209 17633#, php-format 17634msgid "from %s" 17635msgstr "od %s" 17636 17637#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17638#: app/Date.php:221 17639#, php-format 17640msgid "from %s to %s" 17641msgstr "od %s do %s" 17642 17643#. I18N: layout option for the fan chart 17644#: app/Module/FanChartModule.php:520 17645msgid "full circle" 17646msgstr "puni krug" 17647 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17649msgid "gender" 17650msgstr "spol" 17651 17652#. I18N: Type of location hierarchy 17653#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17654msgid "geographic" 17655msgstr "" 17656 17657#. I18N: A button label. 17658#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17659msgid "go to new individual" 17660msgstr "odi na novog pojedinca" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:505 17663msgctxt "child’s child" 17664msgid "grandchild" 17665msgstr "unuk/unuka" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:517 17668msgctxt "daughter’s child" 17669msgid "grandchild" 17670msgstr "unuk/unuka" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:617 17673msgctxt "son’s child" 17674msgid "grandchild" 17675msgstr "unuk/unuka" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:507 17678msgctxt "child’s daughter" 17679msgid "granddaughter" 17680msgstr "unuka" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:519 17683msgctxt "daughter’s daughter" 17684msgid "granddaughter" 17685msgstr "unuka" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:619 17688msgctxt "son’s daughter" 17689msgid "granddaughter" 17690msgstr "unuka" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:735 17693msgctxt "child’s daughter’s husband" 17694msgid "granddaughter’s husband" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:757 17698msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17699msgid "granddaughter’s husband" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17703msgctxt "son’s daughter’s husband" 17704msgid "granddaughter’s husband" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:587 17708msgctxt "parent’s father" 17709msgid "grandfather" 17710msgstr "djed" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:589 17713msgctxt "parent’s mother" 17714msgid "grandmother" 17715msgstr "baka" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:591 17718msgctxt "parent’s parent" 17719msgid "grandparent" 17720msgstr "djeda/baka" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:511 17723msgctxt "child’s son" 17724msgid "grandson" 17725msgstr "unuk" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:523 17728msgctxt "daughter’s son" 17729msgid "grandson" 17730msgstr "unuk" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:621 17733msgctxt "son’s son" 17734msgid "grandson" 17735msgstr "unuk" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:745 17738msgctxt "child’s son’s wife" 17739msgid "grandson’s wife" 17740msgstr "unukova žena" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:773 17743msgctxt "daughter’s son’s wife" 17744msgid "grandson’s wife" 17745msgstr "unukova žena" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17748msgctxt "son’s son’s wife" 17749msgid "grandson’s wife" 17750msgstr "unukova žena" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17758#, php-format 17759msgid "great ×%s aunt" 17760msgstr "" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17768#, php-format 17769msgid "great ×%s aunt/uncle" 17770msgstr "" 17771 17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17774#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17775#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17776#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17777#, php-format 17778msgid "great ×%s grandchild" 17779msgstr "" 17780 17781#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17782#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17783#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17784#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17786#, php-format 17787msgid "great ×%s granddaughter" 17788msgstr "" 17789 17790#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17797#, php-format 17798msgid "great ×%s grandfather" 17799msgstr "" 17800 17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17808#, php-format 17809msgid "great ×%s grandmother" 17810msgstr "" 17811 17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s grandparent" 17821msgstr "" 17822 17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17825#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17826#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17828#, php-format 17829msgid "great ×%s grandson" 17830msgstr "" 17831 17832#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s nephew" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17843#, php-format 17844msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17845msgid "great ×%s nephew" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17851#, php-format 17852msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17853msgid "great ×%s nephew" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17859#, php-format 17860msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17861msgid "great ×%s nephew" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s nephew/niece" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17874#, php-format 17875msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17876msgid "great ×%s nephew/niece" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17882#, php-format 17883msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17884msgid "great ×%s nephew/niece" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17890#, php-format 17891msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17892msgid "great ×%s nephew/niece" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s niece" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17905#, php-format 17906msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17907msgid "great ×%s niece" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17913#, php-format 17914msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17915msgid "great ×%s niece" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17921#, php-format 17922msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17923msgid "great ×%s niece" 17924msgstr "" 17925 17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17932#, php-format 17933msgid "great ×%s uncle" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17937#, php-format 17938msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17939msgid "great ×%s uncle" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17943#, php-format 17944msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17945msgid "great ×%s uncle" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17949#, php-format 17950msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17951msgid "great ×%s uncle" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17955msgid "great ×4 aunt" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17959msgid "great ×4 aunt/uncle" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17963msgid "great ×4 grandchild" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17967msgid "great ×4 granddaughter" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17971msgid "great ×4 grandfather" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17975msgid "great ×4 grandmother" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17979msgid "great ×4 grandparent" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17983msgid "great ×4 grandson" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17987msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17988msgid "great ×4 nephew" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17992msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17993msgid "great ×4 nephew" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17997msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17998msgid "great ×4 nephew" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18003msgid "great ×4 nephew/niece" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18008msgid "great ×4 nephew/niece" 18009msgstr "" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18012msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18013msgid "great ×4 nephew/niece" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18018msgid "great ×4 niece" 18019msgstr "" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18023msgid "great ×4 niece" 18024msgstr "" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18028msgid "great ×4 niece" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18032msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18033msgid "great ×4 uncle" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18037msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18038msgid "great ×4 uncle" 18039msgstr "" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18042msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18043msgid "great ×4 uncle" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18047msgid "great ×5 aunt" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18051msgid "great ×5 aunt/uncle" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18055msgid "great ×5 grandchild" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18059msgid "great ×5 granddaughter" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18063msgid "great ×5 grandfather" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18067msgid "great ×5 grandmother" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18071msgid "great ×5 grandparent" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18075msgid "great ×5 grandson" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18079msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18080msgid "great ×5 nephew" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18084msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18085msgid "great ×5 nephew" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18089msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18090msgid "great ×5 nephew" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18095msgid "great ×5 nephew/niece" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18100msgid "great ×5 nephew/niece" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18104msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18105msgid "great ×5 nephew/niece" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18110msgid "great ×5 niece" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18115msgid "great ×5 niece" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18120msgid "great ×5 niece" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18124msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18125msgid "great ×5 uncle" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18129msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18130msgid "great ×5 uncle" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18134msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18135msgid "great ×5 uncle" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18139msgid "great ×6 aunt" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18143msgid "great ×6 aunt/uncle" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18147msgid "great ×6 grandchild" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18151msgid "great ×6 granddaughter" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18155msgid "great ×6 grandfather" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18159msgid "great ×6 grandmother" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18163msgid "great ×6 grandparent" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18167msgid "great ×6 grandson" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18171msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18172msgid "great ×6 uncle" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18176msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18177msgid "great ×6 uncle" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18181msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18182msgid "great ×6 uncle" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18186msgid "great ×7 aunt" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18190msgid "great ×7 aunt/uncle" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18194msgid "great ×7 grandchild" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18198msgid "great ×7 granddaughter" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18202msgid "great ×7 grandfather" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18206msgid "great ×7 grandmother" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18210msgid "great ×7 grandparent" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18214msgid "great ×7 grandson" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18218msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18219msgid "great ×7 uncle" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18223msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18224msgid "great ×7 uncle" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18228msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18229msgid "great ×7 uncle" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18233msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:793 18238msgctxt "father’s father’s sister" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18243msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:805 18248msgctxt "father’s mother’s sister" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18253msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:817 18258msgctxt "father’s parent’s sister" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18263msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:873 18268msgctxt "mother’s father’s sister" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18273msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:891 18278msgctxt "mother’s mother’s sister" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18283msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:903 18288msgctxt "mother’s parent’s sister" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18293msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:925 18298msgctxt "parent’s father’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18303msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:937 18308msgctxt "parent’s mother’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18313msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:949 18318msgctxt "parent’s parent’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:791 18323msgctxt "father’s father’s sibling" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18328msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:803 18333msgctxt "father’s mother’s sibling" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18338msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:815 18343msgctxt "father’s parent’s sibling" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18348msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:871 18353msgctxt "mother’s father’s sibling" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18358msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:889 18363msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18368msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:901 18373msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18378msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:923 18383msgctxt "parent’s father’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18388msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:935 18393msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18398msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:947 18403msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18408msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:725 18413msgctxt "child’s child’s child" 18414msgid "great-grandchild" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:731 18418msgctxt "child’s daughter’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:739 18423msgctxt "child’s son’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:747 18428msgctxt "daughter’s child’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:753 18433msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:767 18438msgctxt "daughter’s son’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18443msgctxt "son’s child’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18448msgctxt "son’s daughter’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18453msgctxt "son’s son’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:727 18458msgctxt "child’s child’s daughter" 18459msgid "great-granddaughter" 18460msgstr "praunuka" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:733 18463msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "praunuka" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:741 18468msgctxt "child’s son’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "praunuka" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:749 18473msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "praunuka" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:755 18478msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "praunuka" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:769 18483msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "praunuka" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18488msgctxt "son’s child’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "praunuka" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18493msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "praunuka" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18498msgctxt "son’s son’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "praunuka" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:785 18503msgctxt "father’s father’s father" 18504msgid "great-grandfather" 18505msgstr "pradjed" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:797 18508msgctxt "father’s mother’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "pradjed" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:809 18513msgctxt "father’s parent’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "pradjed" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:865 18518msgctxt "mother’s father’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "pradjed" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:883 18523msgctxt "mother’s mother’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "pradjed" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:895 18528msgctxt "mother’s parent’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "pradjed" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:917 18533msgctxt "parent’s father’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "pradjed" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:929 18538msgctxt "parent’s mother’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "pradjed" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:941 18543msgctxt "parent’s parent’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "pradjed" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:787 18548msgctxt "father’s father’s mother" 18549msgid "great-grandmother" 18550msgstr "prabaka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:799 18553msgctxt "father’s mother’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "prabaka" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:811 18558msgctxt "father’s parent’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "prabaka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:867 18563msgctxt "mother’s father’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "prabaka" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:885 18568msgctxt "mother’s mother’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "prabaka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:897 18573msgctxt "mother’s parent’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "prabaka" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:919 18578msgctxt "parent’s father’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "prabaka" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:931 18583msgctxt "parent’s mother’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "prabaka" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:943 18588msgctxt "parent’s parent’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "prabaka" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:789 18593msgctxt "father’s father’s parent" 18594msgid "great-grandparent" 18595msgstr "pradjed/prabaka" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:801 18598msgctxt "father’s mother’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "pradjed/prabaka" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:813 18603msgctxt "father’s parent’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "pradjed/prabaka" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:869 18608msgctxt "mother’s father’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "pradjed/prabaka" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:887 18613msgctxt "mother’s mother’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "pradjed/prabaka" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:899 18618msgctxt "mother’s parent’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "pradjed/prabaka" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:921 18623msgctxt "parent’s father’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "pradjed/prabaka" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:933 18628msgctxt "parent’s mother’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "pradjed/prabaka" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:945 18633msgctxt "parent’s parent’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "pradjed/prabaka" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:729 18638msgctxt "child’s child’s son" 18639msgid "great-grandson" 18640msgstr "praunuk" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:737 18643msgctxt "child’s daughter’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "praunuk" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:743 18648msgctxt "child’s son’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "praunuk" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:751 18653msgctxt "daughter’s child’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "praunuk" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:759 18658msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "praunuk" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:771 18663msgctxt "daughter’s son’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "praunuk" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18668msgctxt "son’s child’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "praunuk" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18673msgctxt "son’s daughter’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "praunuk" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18678msgctxt "son’s son’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "praunuk" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18683msgid "great-great-aunt" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18687msgid "great-great-aunt/uncle" 18688msgstr "" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18691msgid "great-great-grandchild" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18695msgid "great-great-granddaughter" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18699msgid "great-great-grandfather" 18700msgstr "" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18703msgid "great-great-grandmother" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18707msgid "great-great-grandparent" 18708msgstr "" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18711msgid "great-great-grandson" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18715msgid "great-great-great-aunt" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18719msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18720msgstr "" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18723msgid "great-great-great-grandchild" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18727msgid "great-great-great-granddaughter" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18731msgid "great-great-great-grandfather" 18732msgstr "" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18735msgid "great-great-great-grandmother" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18739msgid "great-great-great-grandparent" 18740msgstr "" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18743msgid "great-great-great-grandson" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18747msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18748msgid "great-great-great-nephew" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18752msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18753msgid "great-great-great-nephew" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18757msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18758msgid "great-great-great-nephew" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18762msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18763msgid "great-great-great-nephew/niece" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18767msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18768msgid "great-great-great-nephew/niece" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18772msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18773msgid "great-great-great-nephew/niece" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18778msgid "great-great-great-niece" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18783msgid "great-great-great-niece" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18788msgid "great-great-great-niece" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18792msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18793msgid "great-great-great-uncle" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18797msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18798msgid "great-great-great-uncle" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18802msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18803msgid "great-great-great-uncle" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18807msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18808msgid "great-great-nephew" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18812msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18813msgid "great-great-nephew" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18817msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18818msgid "great-great-nephew" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18823msgid "great-great-nephew/niece" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18828msgid "great-great-nephew/niece" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18832msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18833msgid "great-great-nephew/niece" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18838msgid "great-great-niece" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18843msgid "great-great-niece" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18847msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18848msgid "great-great-niece" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18852msgctxt "great-grandfather’s brother" 18853msgid "great-great-uncle" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18857msgctxt "great-grandmother’s brother" 18858msgid "great-great-uncle" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18862msgctxt "great-grandparent’s brother" 18863msgid "great-great-uncle" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:674 18867msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18868msgid "great-nephew" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:694 18872msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:712 18877msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:994 18882msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "pranećak" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18887msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "pranećak" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18892msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:677 18897msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:697 18902msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:715 18907msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:997 18912msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "pranećak" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18917msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "pranećak" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18922msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:963 18927msgctxt "sibling’s child’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "pranećak" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:971 18932msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:977 18937msgctxt "sibling’s son’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:662 18942msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18943msgid "great-nephew/niece" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:680 18947msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:700 18952msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:982 18957msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18962msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "Pranećak/nećakinja" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18967msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:665 18972msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:683 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:703 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:985 18987msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "pranećak/pranećakinja" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:959 19002msgctxt "sibling’s child’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "pranećak/pranećakinja" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:965 19007msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "pranećak/pranećakinja" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:973 19012msgctxt "sibling’s son’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:668 19017msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19018msgid "great-niece" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:686 19022msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:706 19027msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:988 19032msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19037msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19042msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:671 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:689 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:709 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:991 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:961 19077msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:967 19082msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:975 19087msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:783 19092msgctxt "father’s father’s brother" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19097msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:795 19102msgctxt "father’s mother’s brother" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19107msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:807 19112msgctxt "father’s parent’s brother" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19117msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:863 19122msgctxt "mother’s father’s brother" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19127msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:881 19132msgctxt "mother’s mother’s brother" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19137msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:893 19142msgctxt "mother’s parent’s brother" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19147msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:915 19152msgctxt "parent’s father’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19157msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:927 19162msgctxt "parent’s mother’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19167msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:939 19172msgctxt "parent’s parent’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19177msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "" 19180 19181#. I18N: layout option for the fan chart 19182#: app/Module/FanChartModule.php:516 19183msgid "half circle" 19184msgstr "polukrug" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:541 19187msgctxt "father’s son" 19188msgid "half-brother" 19189msgstr "polubrat (po ocu)" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:579 19192msgctxt "mother’s son" 19193msgid "half-brother" 19194msgstr "polubrat (po majci)" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:597 19197msgctxt "parent’s son" 19198msgid "half-brother" 19199msgstr "polubrat" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:527 19202msgctxt "father’s child" 19203msgid "half-sibling" 19204msgstr "polubrat/polusestra" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:563 19207msgctxt "mother’s child" 19208msgid "half-sibling" 19209msgstr "polubrat/polusestra" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:583 19212msgctxt "parent’s child" 19213msgid "half-sibling" 19214msgstr "polubrat/polusestra" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:529 19217msgctxt "father’s daughter" 19218msgid "half-sister" 19219msgstr "polusestra (po ocu)" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:565 19222msgctxt "mother’s daughter" 19223msgid "half-sister" 19224msgstr "polusestra (po majci)" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:585 19227msgctxt "parent’s daughter" 19228msgid "half-sister" 19229msgstr "polusestra" 19230 19231#. I18N: reflexive pronoun 19232#: app/Services/RelationshipService.php:244 19233msgid "herself" 19234msgstr "ona" 19235 19236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19268#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19270#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19271#: resources/views/login-page.phtml:45 19272#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19273#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19274#: resources/views/register-page.phtml:74 19275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19279msgid "hide" 19280msgstr "sakri" 19281 19282#. I18N: reflexive pronoun 19283#: app/Services/RelationshipService.php:241 19284msgid "himself" 19285msgstr "on" 19286 19287#. I18N: Type of demographic data 19288#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19289msgid "household" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:367 19293msgid "husband" 19294msgstr "muž" 19295 19296#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19297#: app/Elements/NameType.php:81 19298msgid "immigration name" 19299msgstr "imigracijsko ime" 19300 19301#. I18N: A button label. 19302#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19303msgid "import file" 19304msgstr "uvezi datoteku" 19305 19306#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19307msgid "infant" 19308msgstr "Dojenče" 19309 19310#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19311msgid "inline note" 19312msgstr "" 19313 19314#. I18N: Gedcom INT dates 19315#: app/Date.php:197 19316#, php-format 19317msgid "interpreted %s (%s)" 19318msgstr "interpretirano %s (%s)" 19319 19320#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19321#: resources/views/search-trees.phtml:52 19322msgid "invert selection" 19323msgstr "obrnuti odabir" 19324 19325#. I18N: a month in the French republican calendar 19326#: app/Date/FrenchDate.php:173 19327msgctxt "GENITIVE" 19328msgid "jours complementaires" 19329msgstr "" 19330 19331#. I18N: a month in the French republican calendar 19332#: app/Date/FrenchDate.php:267 19333msgctxt "INSTRUMENTAL" 19334msgid "jours complementaires" 19335msgstr "" 19336 19337#. I18N: a month in the French republican calendar 19338#: app/Date/FrenchDate.php:220 19339msgctxt "LOCATIVE" 19340msgid "jours complementaires" 19341msgstr "" 19342 19343#. I18N: a month in the French republican calendar 19344#: app/Date/FrenchDate.php:126 19345msgctxt "NOMINATIVE" 19346msgid "jours complementaires" 19347msgstr "" 19348 19349#. I18N: A button label, last page 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19351#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19353#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19354msgid "last" 19355msgstr "posljednja" 19356 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19358msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19359msgid "last" 19360msgstr "zadnjih" 19361 19362#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19363#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19364msgid "left" 19365msgstr "" 19366 19367#. I18N: Layout option for lists of names 19368#. I18N: An option in a list-box 19369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19370#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19371#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19372#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19373#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19374msgid "list" 19375msgstr "popis" 19376 19377#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19378#, php-format 19379msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19380msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19381 19382#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19383#: app/Elements/NameType.php:83 19384msgid "maiden name" 19385msgstr "djevojačko prezime" 19386 19387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19388msgid "managers" 19389msgstr "direktori" 19390 19391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19393msgid "markdown" 19394msgstr "" 19395 19396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19397msgctxt "FEMALE" 19398msgid "married" 19399msgstr "udana" 19400 19401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19402msgctxt "MALE" 19403msgid "married" 19404msgstr "oženjen" 19405 19406#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19407#: app/Elements/NameType.php:85 19408msgid "married name" 19409msgstr "vjenčano prezime" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:567 19412msgctxt "mother’s father" 19413msgid "maternal grandfather" 19414msgstr "djed (po majci)" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:571 19417msgctxt "mother’s mother" 19418msgid "maternal grandmother" 19419msgstr "baka (po majci)" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:573 19422msgctxt "mother’s parent" 19423msgid "maternal grandparent" 19424msgstr "djed/baka (po majci)" 19425 19426#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19427#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19428msgid "matrilineal" 19429msgstr "po majčinoj liniji" 19430 19431#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19433#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19434#, php-format 19435msgid "maximum %s day" 19436msgid_plural "maximum %s days" 19437msgstr[0] "maximalno %s dan" 19438msgstr[1] "maximalno %s dana" 19439msgstr[2] "maximalno %s dana" 19440 19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19446msgid "members" 19447msgstr "članovi" 19448 19449#. I18N: Name of a theme. 19450#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19451msgid "minimal" 19452msgstr "" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:349 19455msgid "mother" 19456msgstr "majka" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:553 19459msgctxt "husband’s mother" 19460msgid "mother-in-law" 19461msgstr "svekrva" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:633 19464msgctxt "spouse’s mother" 19465msgid "mother-in-law" 19466msgstr "" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:651 19469msgctxt "wife’s mother" 19470msgid "mother-in-law" 19471msgstr "punica" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:639 19474msgctxt "spouse’s parent" 19475msgid "mother/father-in-law" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:501 19479msgctxt "brother’s son" 19480msgid "nephew" 19481msgstr "nećak" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:853 19484msgctxt "husband’s brother’s son" 19485msgid "nephew" 19486msgstr "" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:849 19489msgctxt "husband’s sibling’s son" 19490msgid "nephew" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:851 19494msgctxt "husband’s sister’s son" 19495msgid "nephew" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:605 19499msgctxt "sibling’s son" 19500msgid "nephew" 19501msgstr "nećak" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:615 19504msgctxt "sister’s son" 19505msgid "nephew" 19506msgstr "nećak" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19509msgctxt "wife’s brother’s son" 19510msgid "nephew" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19514msgctxt "wife’s sibling’s son" 19515msgid "nephew" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19519msgctxt "wife’s sister’s son" 19520msgid "nephew" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:691 19524msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19525msgid "nephew-in-law" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:969 19529msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19530msgid "nephew-in-law" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19534msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19535msgid "nephew-in-law" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:497 19539msgctxt "brother’s child" 19540msgid "nephew/niece" 19541msgstr "nećak/nećakinja" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:841 19544msgctxt "husband’s brother’s child" 19545msgid "nephew/niece" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:837 19549msgctxt "husband’s sibling’s child" 19550msgid "nephew/niece" 19551msgstr "" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:839 19554msgctxt "husband’s sister’s child" 19555msgid "nephew/niece" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:601 19559msgctxt "sibling’s child" 19560msgid "nephew/niece" 19561msgstr "nećak/nećakinja" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:609 19564msgctxt "sister’s child" 19565msgid "nephew/niece" 19566msgstr "nećak/nećakinja" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19569msgctxt "wife’s brother’s child" 19570msgid "nephew/niece" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19574msgctxt "wife’s sibling’s child" 19575msgid "nephew/niece" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19579msgctxt "wife’s sister’s child" 19580msgid "nephew/niece" 19581msgstr "" 19582 19583#. I18N: A button label, next page 19584#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19585#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19586#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19587#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19588#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19589#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19591#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19592#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19593#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19597msgid "next" 19598msgstr "slijedeća" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:499 19601msgctxt "brother’s daughter" 19602msgid "niece" 19603msgstr "nećakinja" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:847 19606msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19607msgid "niece" 19608msgstr "" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:843 19611msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19612msgid "niece" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:845 19616msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:603 19621msgctxt "sibling’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "nećakinja" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:611 19626msgctxt "sister’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "nećakinja" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19631msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19636msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19637msgid "niece" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19641msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19642msgid "niece" 19643msgstr "" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:717 19646msgctxt "brother’s son’s wife" 19647msgid "niece-in-law" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:979 19651msgctxt "sibling’s son’s wife" 19652msgid "niece-in-law" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19656msgctxt "sisters’s son’s wife" 19657msgid "niece-in-law" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19661msgid "ninth cousin" 19662msgstr "Rod u devetom koljenu" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19665msgctxt "FEMALE" 19666msgid "ninth cousin" 19667msgstr "Rod u devetom koljenu" 19668 19669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19670#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19671msgctxt "MALE" 19672msgid "ninth cousin" 19673msgstr "Rod u devetom koljenu" 19674 19675#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19676#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19677#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19678#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19681#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19682#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19690#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19691#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19692#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19693#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19695#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19696#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19697#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19698#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19703#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19710msgid "no" 19711msgstr "ne" 19712 19713#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19714#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19715#: app/Services/EmailService.php:207 19716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19717msgid "none" 19718msgstr "nema" 19719 19720#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19721msgctxt "Surname tradition" 19722msgid "none" 19723msgstr "nepoznato" 19724 19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19726msgid "numbers" 19727msgstr "brojevi" 19728 19729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19733#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19734#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19742msgid "of" 19743msgstr "od" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:353 19746msgid "parent" 19747msgstr "roditelj" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:423 19750msgid "partner" 19751msgstr "" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:400 19754msgctxt "FEMALE" 19755msgid "partner" 19756msgstr "partnerica" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:376 19759msgctxt "MALE" 19760msgid "partner" 19761msgstr "" 19762 19763#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19764msgctxt "Surname tradition" 19765msgid "paternal" 19766msgstr "po ocu" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:531 19769msgctxt "father’s father" 19770msgid "paternal grandfather" 19771msgstr "djed (po ocu)" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:533 19774msgctxt "father’s mother" 19775msgid "paternal grandmother" 19776msgstr "baka (po ocu)" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:535 19779msgctxt "father’s parent" 19780msgid "paternal grandparent" 19781msgstr "roditelji (po ocu)" 19782 19783#. I18N: A system where children take their father’s surname 19784#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19785msgid "patrilineal" 19786msgstr "po očevoj liniji" 19787 19788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19790msgid "pending" 19791msgstr "na čekanju" 19792 19793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19794msgid "percentage" 19795msgstr "postotak" 19796 19797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19798#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19799msgid "plain text" 19800msgstr "" 19801 19802#. I18N: Type of location hierarchy 19803#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19804msgid "political" 19805msgstr "" 19806 19807#. I18N: A button label, previous page 19808#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19809#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19810#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19811#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19812#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19813#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19814#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19818#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19819msgid "previous" 19820msgstr "prethodna" 19821 19822#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19823#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19824msgid "primary evidence" 19825msgstr "primarni dokaz" 19826 19827#. I18N: Status of child-parent link 19828#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19829msgid "proven" 19830msgstr "" 19831 19832#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19833#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19834msgid "questionable evidence" 19835msgstr "upitni dokaz" 19836 19837#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19839msgid "records" 19840msgstr "zapisi" 19841 19842#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19844#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19845#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19846#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19847msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19848msgid "reject" 19849msgstr "odbij" 19850 19851#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19853#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19854#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19855#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19856msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19857msgid "reject" 19858msgstr "odbij" 19859 19860#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19861#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19862msgid "rejected" 19863msgstr "odbijeno" 19864 19865#. I18N: Type of location hierarchy 19866#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19867msgid "religious" 19868msgstr "" 19869 19870#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19871#: app/Elements/NameType.php:87 19872msgid "religious name" 19873msgstr "vjersko ime" 19874 19875#. I18N: A button label. 19876#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19877msgid "replace" 19878msgstr "zamijeni" 19879 19880#. I18N: A button label. 19881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19882#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19883#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19884#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19885#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19886msgid "reset" 19887msgstr "postavi ispočetka" 19888 19889#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19890#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19891msgid "right" 19892msgstr "" 19893 19894#. I18N: A button label. 19895#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19896#: resources/views/admin/components.phtml:164 19897#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19899#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19903#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19907#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19909#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19910#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19911#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19912#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19913#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19914#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19915#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19916#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19917#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19918#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19919#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19921#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19922#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19923#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19924#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19925#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19926#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19927#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19928#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19929#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19930#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19931#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19932#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19933#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19934#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19935#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19936#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19937#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19938#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19940#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19942msgid "save" 19943msgstr "spremi" 19944 19945#. I18N: A button label. 19946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19948#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19949#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19950#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19952msgid "search" 19953msgstr "pretraži" 19954 19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19956#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19957#, php-format 19958msgid "second %s" 19959msgstr "drugo %s" 19960 19961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19962#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19963#, php-format 19964msgctxt "FEMALE" 19965msgid "second %s" 19966msgstr "druga %s" 19967 19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19969#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19970#, php-format 19971msgctxt "MALE" 19972msgid "second %s" 19973msgstr "drugi %s" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "Rod u drugom koljenu" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19980msgctxt "FEMALE" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "Rod u drugom koljenu" 19983 19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19985#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19986msgctxt "MALE" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "Rod u drugom koljenu" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19991msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19996msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20001msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20006msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20011msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20016msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20021msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20026msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20031msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20036msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20041msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20046msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20051msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20056msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20061msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20066msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20071msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20076msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20081msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20086msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20091msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20096msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20101msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20106msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20111msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20116msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20121msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "" 20124 20125#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20126#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20127msgid "secondary evidence" 20128msgstr "sekundarni dokaz" 20129 20130#. I18N: select all (of a list of options) 20131#: resources/views/search-trees.phtml:45 20132msgid "select all" 20133msgstr "označi sve" 20134 20135#. I18N: select none (of a list of options) 20136#: resources/views/search-trees.phtml:48 20137msgid "select none" 20138msgstr "označi ništa" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:346 20141msgid "self" 20142msgstr "ja" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20145msgid "seventh cousin" 20146msgstr "rod u sedmom koljenu" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20149msgctxt "FEMALE" 20150msgid "seventh cousin" 20151msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20152 20153#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20154#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20155msgctxt "MALE" 20156msgid "seventh cousin" 20157msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20158 20159#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20160msgid "shared note" 20161msgstr "" 20162 20163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20164#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20172#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20174#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20175#: resources/views/login-page.phtml:45 20176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20179#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20180#: resources/views/register-page.phtml:74 20181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20185msgid "show" 20186msgstr "prikaži" 20187 20188#. I18N: An option in a list-box 20189#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20190msgid "show changes made in webtrees" 20191msgstr "" 20192 20193#. I18N: An option in a list-box 20194#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20195msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20196msgstr "" 20197 20198#. I18N: button label 20199#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20200#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20204#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20205msgid "show more" 20206msgstr "" 20207 20208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20209msgid "show the chart" 20210msgstr "prikaži ispis" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:493 20213msgid "sibling" 20214msgstr "brat ili sestra" 20215 20216#. I18N: A button label. 20217#: resources/views/login-page.phtml:55 20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20219msgid "sign in" 20220msgstr "prijava" 20221 20222#. I18N: A button label. 20223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20224msgid "sign out" 20225msgstr "odjava" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:472 20228msgid "sister" 20229msgstr "sestra" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:503 20232msgctxt "brother’s wife" 20233msgid "sister-in-law" 20234msgstr "šogorica" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:723 20237msgctxt "brother’s wife’s sister" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:833 20242msgctxt "husband’s brother’s wife" 20243msgid "sister-in-law" 20244msgstr "" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:557 20247msgctxt "husband’s sister" 20248msgid "sister-in-law" 20249msgstr "šogorica" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20252msgctxt "sister’s husband’s sister" 20253msgid "sister-in-law" 20254msgstr "" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:635 20257msgctxt "spouse’s sister" 20258msgid "sister-in-law" 20259msgstr "" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20262msgctxt "wife’s brother’s wife" 20263msgid "sister-in-law" 20264msgstr "" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:655 20267msgctxt "wife’s sister" 20268msgid "sister-in-law" 20269msgstr "šogorica" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20272msgid "sixth cousin" 20273msgstr "Rod u šestom koljenu" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20276msgctxt "FEMALE" 20277msgid "sixth cousin" 20278msgstr "Rod u šestom koljenu" 20279 20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20281#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20282msgctxt "MALE" 20283msgid "sixth cousin" 20284msgstr "Rod u šestom koljenu" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:426 20287msgid "son" 20288msgstr "sin" 20289 20290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20291msgid "son of" 20292msgstr "sin od" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:509 20295msgctxt "child’s husband" 20296msgid "son-in-law" 20297msgstr "zet" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:521 20300msgctxt "daughter’s husband" 20301msgid "son-in-law" 20302msgstr "zet" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:761 20305msgctxt "daughter’s husband’s father" 20306msgid "son-in-law’s father" 20307msgstr "" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:763 20310msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20311msgid "son-in-law’s mother" 20312msgstr "" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:765 20315msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20316msgid "son-in-law’s parent" 20317msgstr "" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:513 20320msgctxt "child’s spouse" 20321msgid "son/daughter-in-law" 20322msgstr "snaha/zet" 20323 20324#. I18N: An option in a list-box 20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20327msgid "sort by date" 20328msgstr "posloži po datumu" 20329 20330#. I18N: A button label. 20331#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20339msgid "sort by date of birth" 20340msgstr "posloži po datumu rođenja" 20341 20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20346msgid "sort by date of death" 20347msgstr "posloži po datumu smrti" 20348 20349#. I18N: A button label. 20350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20352msgid "sort by date of marriage" 20353msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20354 20355#. I18N: An option in a list-box 20356#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20357msgid "sort by date, newest first" 20358msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20359 20360#. I18N: An option in a list-box 20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20362msgid "sort by date, oldest first" 20363msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20364 20365#. I18N: An option in a list-box 20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20378msgid "sort by name" 20379msgstr "posloži po imenu" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:414 20382msgid "spouse" 20383msgstr "supružnik" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:831 20386msgctxt "father’s wife’s son" 20387msgid "step-brother" 20388msgstr "polubrat" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:879 20391msgctxt "mother’s husband’s son" 20392msgid "step-brother" 20393msgstr "polubrat" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:957 20396msgctxt "parent’s spouse’s son" 20397msgid "step-brother" 20398msgstr "polubrat" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:547 20401msgctxt "husband’s child" 20402msgid "step-child" 20403msgstr "pastorče" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:627 20406msgctxt "spouse’s child" 20407msgid "step-child" 20408msgstr "pastorče" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:645 20411msgctxt "wife’s child" 20412msgid "step-child" 20413msgstr "pastorče" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:549 20416msgctxt "husband’s daughter" 20417msgid "step-daughter" 20418msgstr "pokćerka" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:629 20421msgctxt "spouse’s daughter" 20422msgid "step-daughter" 20423msgstr "pokćerka" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:647 20426msgctxt "wife’s daughter" 20427msgid "step-daughter" 20428msgstr "pokćerka" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:569 20431msgctxt "mother’s husband" 20432msgid "step-father" 20433msgstr "očuh" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:543 20436msgctxt "father’s wife" 20437msgid "step-mother" 20438msgstr "maćeha" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:599 20441msgctxt "parent’s spouse" 20442msgid "step-parent" 20443msgstr "posvojitelj" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:827 20446msgctxt "father’s wife’s child" 20447msgid "step-sibling" 20448msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:875 20451msgctxt "mother’s husband’s child" 20452msgid "step-sibling" 20453msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:953 20456msgctxt "parent’s spouse’s child" 20457msgid "step-sibling" 20458msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:829 20461msgctxt "father’s wife’s daughter" 20462msgid "step-sister" 20463msgstr "polusestra" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:877 20466msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20467msgid "step-sister" 20468msgstr "polusestra" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:955 20471msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20472msgid "step-sister" 20473msgstr "polusestra" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:559 20476msgctxt "husband’s son" 20477msgid "step-son" 20478msgstr "posinak" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:637 20481msgctxt "spouse’s son" 20482msgid "step-son" 20483msgstr "posinak" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:657 20486msgctxt "wife’s son" 20487msgid "step-son" 20488msgstr "posinak" 20489 20490#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20491msgid "stillborn" 20492msgstr "Mrtvorođen" 20493 20494#. I18N: Layout option for lists of names 20495#. I18N: An option in a list-box 20496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20497#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20498#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20499#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20500#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20501msgid "table" 20502msgstr "tablica" 20503 20504#. I18N: Layout option for lists of names 20505#. I18N: An option in a list-box 20506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20508msgid "tag cloud" 20509msgstr "skupina" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20512msgid "tenth cousin" 20513msgstr "Rod u desetom koljenu" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20516msgctxt "FEMALE" 20517msgid "tenth cousin" 20518msgstr "Rod u desetom koljenu" 20519 20520#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20522msgctxt "MALE" 20523msgid "tenth cousin" 20524msgstr "Rod u desetom koljenu" 20525 20526#. I18N: [you should check that:] ... 20527#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20528msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20529msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20530 20531#. I18N: [you should check that:] ... 20532#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20533msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20534msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20535 20536#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20537#: app/Services/RelationshipService.php:247 20538msgid "themself" 20539msgstr "on/ona" 20540 20541#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20542#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20543#, php-format 20544msgid "third %s" 20545msgstr "treći/a %s" 20546 20547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20549#, php-format 20550msgctxt "FEMALE" 20551msgid "third %s" 20552msgstr "treća %s" 20553 20554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20556#, php-format 20557msgctxt "MALE" 20558msgid "third %s" 20559msgstr "treći %s" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20562msgid "third cousin" 20563msgstr "Rod u trećem koljenu" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20566msgctxt "FEMALE" 20567msgid "third cousin" 20568msgstr "Rod u trećem koljenu" 20569 20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20572msgctxt "MALE" 20573msgid "third cousin" 20574msgstr "Rod u trećem koljenu" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20577msgid "thirteenth cousin" 20578msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20581msgctxt "FEMALE" 20582msgid "thirteenth cousin" 20583msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20584 20585#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20587msgctxt "MALE" 20588msgid "thirteenth cousin" 20589msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20590 20591#. I18N: layout option for the fan chart 20592#: app/Module/FanChartModule.php:518 20593msgid "three-quarter circle" 20594msgstr "tri četvrtine kruga" 20595 20596#. I18N: Gedcom TO dates 20597#: app/Date.php:213 20598#, php-format 20599msgid "to %s" 20600msgstr "do %s" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20603msgid "twelfth cousin" 20604msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20607msgctxt "FEMALE" 20608msgid "twelfth cousin" 20609msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20610 20611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20613msgctxt "MALE" 20614msgid "twelfth cousin" 20615msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:438 20618msgid "twin brother" 20619msgstr "brat blizanac" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:480 20622msgid "twin sibling" 20623msgstr "blizanac brat/sestra" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:459 20626msgid "twin sister" 20627msgstr "sestra blizanka" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:525 20630msgctxt "father’s brother" 20631msgid "uncle" 20632msgstr "stric" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:823 20635msgctxt "father’s sister’s husband" 20636msgid "uncle" 20637msgstr "tetak" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:561 20640msgctxt "mother’s brother" 20641msgid "uncle" 20642msgstr "ujak" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:909 20645msgctxt "mother’s sister’s husband" 20646msgid "uncle" 20647msgstr "tetak" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:581 20650msgctxt "parent’s brother" 20651msgid "uncle" 20652msgstr "stric/ujak" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:951 20655msgctxt "parent’s sister’s husband" 20656msgid "uncle" 20657msgstr "ujak/tetak" 20658 20659#: app/Place.php:249 20660msgid "unknown" 20661msgstr "nepoznato" 20662 20663#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20664msgctxt "unknown family" 20665msgid "unknown" 20666msgstr "nepoznato" 20667 20668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20669msgid "unlimited" 20670msgstr "neograničen" 20671 20672#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20673#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20674msgid "unreliable evidence" 20675msgstr "nepouzdan dokaz" 20676 20677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20679#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20680msgid "up" 20681msgstr "" 20682 20683#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20684msgid "update" 20685msgstr "ažuriraj" 20686 20687#. I18N: A button label. 20688#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20689msgid "upload" 20690msgstr "učitaj" 20691 20692#. I18N: A button label. 20693#: resources/views/branches-page.phtml:49 20694#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20695#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20696#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20699#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20700#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20703#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20704#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20705#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20706msgid "view" 20707msgstr "prikaži" 20708 20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20714msgid "visitors" 20715msgstr "posjetitelji" 20716 20717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20719msgctxt "FEMALE" 20720msgid "was born" 20721msgstr "je rođena" 20722 20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20725msgctxt "MALE" 20726msgid "was born" 20727msgstr "je rođen" 20728 20729#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20730msgid "webtrees" 20731msgstr "" 20732 20733#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20734msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20735msgstr "" 20736 20737#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20738msgid "webtrees does not recognise this file format." 20739msgstr "" 20740 20741#: app/Services/MessageService.php:136 20742msgid "webtrees message" 20743msgstr "webtrees poruka" 20744 20745#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20746msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20747msgstr "" 20748 20749#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20751msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20752msgstr "" 20753 20754#: app/Services/MessageService.php:233 20755msgid "webtrees sends emails with no storage" 20756msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20757 20758#: app/Services/RelationshipService.php:391 20759msgid "wife" 20760msgstr "žena" 20761 20762#. I18N: Name of a theme. 20763#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20764msgid "xenea" 20765msgstr "" 20766 20767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20768msgid "years" 20769msgstr "godine" 20770 20771#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20772#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20773#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20778#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20779#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20788#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20789#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20790#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20793#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20795#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20796#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20800#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20801#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20808msgid "yes" 20809msgstr "da" 20810 20811#. I18N: [you should check that:] ... 20812#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20813msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20814msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20815 20816#: app/Services/RelationshipService.php:442 20817msgid "younger brother" 20818msgstr "mlađi brat" 20819 20820#: app/Services/RelationshipService.php:484 20821msgid "younger sibling" 20822msgstr "mlađi brat/sestra" 20823 20824#: app/Services/RelationshipService.php:463 20825msgid "younger sister" 20826msgstr "mlađa sestra" 20827 20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20833#, php-format 20834msgid "±%s year" 20835msgid_plural "±%s years" 20836msgstr[0] "±%s godina" 20837msgstr[1] "±%s godine" 20838msgstr[2] "±%s godina" 20839 20840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20841#, php-format 20842msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20843msgstr "" 20844 20845#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20846#, php-format 20847msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20848msgstr "" 20849 20850#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20852#: app/Services/MapDataService.php:199 20853#, php-format 20854msgid "“%s” has been deleted." 20855msgstr "“%s“ je obrisano." 20856 20857#. I18N: Description of a “Data fix” module 20858#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20859msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20860msgstr "" 20861 20862#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20863#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20864msgid "…" 20865msgstr "…" 20866 20867#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20868#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20869#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20870#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20871msgctxt "Unknown given name" 20872msgid "…" 20873msgstr "…" 20874 20875#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20876#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20878#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20879#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20880msgctxt "Unknown surname" 20881msgid "…" 20882msgstr "…" 20883 20884#~ msgid " per gender" 20885#~ msgstr " prema spolu" 20886 20887#~ msgid " per time period" 20888#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20889 20890#, php-format 20891#~ msgid "#%s" 20892#~ msgstr "#%s" 20893 20894#, php-format 20895#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20896#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20897 20898#, php-format 20899#~ msgid "%1$s does not exist." 20900#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20901 20902#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20903#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20904#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20905#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20906#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20907 20908#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20909#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20910#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20911#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20912#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20913 20914#~ msgid "%s day ago" 20915#~ msgid_plural "%s days ago" 20916#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20917#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20918#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20919 20920#~ msgid "%s hour ago" 20921#~ msgid_plural "%s hours ago" 20922#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20923#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20924#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20925 20926#~ msgid "%s individual is private." 20927#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20928#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20929#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20930#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20931 20932#, php-format 20933#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20934#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20935#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20936#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20937#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "%s individual with events in %s" 20941#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20942#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20943#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20944#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20948#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20949#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20950#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20951#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20952 20953#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20954#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20955 20956#, php-format 20957#~ msgid "%s location has been imported." 20958#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20959#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20960#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20961#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20962 20963#~ msgid "%s minute ago" 20964#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20965#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20966#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20967#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20968 20969#~ msgid "%s month ago" 20970#~ msgid_plural "%s months ago" 20971#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20972#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20973#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20974 20975#~ msgid "%s second ago" 20976#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20977#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20978#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20979#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20980 20981#~ msgid "%s year ago" 20982#~ msgid_plural "%s years ago" 20983#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20984#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20985#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "(aged less than %s)" 20989#~ msgstr "(star manje od %s)" 20990 20991#, php-format 20992#~ msgid "(aged more than %s)" 20993#~ msgstr "(star više od %s)" 20994 20995#~ msgid "(in childhood)" 20996#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20997 20998#~ msgid "(in infancy)" 20999#~ msgstr "(kao dojenče)" 21000 21001#~ msgid "(stillborn)" 21002#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21003 21004#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21005#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21006 21007#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21008#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21009 21010#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21011#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21012 21013#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21014#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21018#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21019 21020#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21021#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21025#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21026 21027#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21028#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21029 21030#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21031#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21032 21033#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21034#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21035 21036#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21037#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21038 21039#~ msgid "A.M." 21040#~ msgstr "A.M." 21041 21042#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21043#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21044 21045#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21046#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21047 21048#~ msgid "Add a blank row" 21049#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21050 21051#~ msgid "Add a brother or sister" 21052#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21053 21054#~ msgid "Add a child to this family" 21055#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21056 21057#~ msgid "Add a geographic location" 21058#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21059 21060#~ msgid "Add a husband to this family" 21061#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21062 21063#~ msgid "Add a restriction" 21064#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21065 21066#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21067#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21068 21069#~ msgid "Add a shared note" 21070#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 21071 21072#~ msgid "Add a son or daughter" 21073#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21074 21075#~ msgid "Add a wife to this family" 21076#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21077 21078#~ msgid "Add an associate" 21079#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21080 21081#~ msgid "Add another individual to the chart" 21082#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21083 21084#~ msgid "Add links" 21085#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21086 21087#~ msgid "Add missing married names" 21088#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21089 21090#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21091#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21092 21093#~ msgid "Add to favorites" 21094#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21095 21096#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21097#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21098 21099#~ msgctxt "FEMALE" 21100#~ msgid "Adopted by both parents" 21101#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21102 21103#~ msgctxt "MALE" 21104#~ msgid "Adopted by both parents" 21105#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21106 21107#~ msgctxt "FEMALE" 21108#~ msgid "Adopted by father" 21109#~ msgstr "Posvojena od oca" 21110 21111#~ msgctxt "MALE" 21112#~ msgid "Adopted by father" 21113#~ msgstr "Posvojen od oca" 21114 21115#~ msgctxt "FEMALE" 21116#~ msgid "Adopted by mother" 21117#~ msgstr "Posvojena od majke" 21118 21119#~ msgctxt "MALE" 21120#~ msgid "Adopted by mother" 21121#~ msgstr "Posvojen od majke" 21122 21123#~ msgid "Advanced" 21124#~ msgstr "Napredno" 21125 21126#~ msgid "Advanced fact preferences" 21127#~ msgstr "Napredne postavke činjenica" 21128 21129#~ msgid "Advanced name facts" 21130#~ msgstr "Napredna činjenica imena" 21131 21132#~ msgid "Advanced place name facts" 21133#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 21134 21135#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21136#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21137 21138#~ msgid "Age of item" 21139#~ msgstr "Starost stavke" 21140 21141#~ msgid "Age related to birth year" 21142#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21143 21144#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21145#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21146 21147#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21148#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21149 21150#~ msgid "All family facts" 21151#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice" 21152 21153#~ msgid "All files have read and write permission." 21154#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21155 21156#~ msgid "All individual facts" 21157#~ msgstr "Sve osobne činjenice" 21158 21159#~ msgid "All repository facts" 21160#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21161 21162#~ msgid "All source facts" 21163#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21164 21165#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21166#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21167 21168#~ msgctxt "FEMALE" 21169#~ msgid "Also known as" 21170#~ msgstr "Znana kao" 21171 21172#~ msgctxt "MALE" 21173#~ msgid "Also known as" 21174#~ msgstr "Znan kao" 21175 21176#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21177#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21178 21179#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21180#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21181 21182#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21183#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21184 21185#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21186#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21187 21188#~ msgid "An unknown error occurred" 21189#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21190 21191#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21192#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21193 21194#~ msgid "Approval of account at %s" 21195#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21196 21197#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21198#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21199 21200#~ msgid "Associates" 21201#~ msgstr "Sudionici" 21202 21203#, fuzzy 21204#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21205#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21206 21207#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21208#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21209 21210#~ msgid "Available blocks" 21211#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21212 21213#~ msgid "Basic" 21214#~ msgstr "Osnovno" 21215 21216#~ msgid "Batch update" 21217#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21218 21219#~ msgid "Bearing" 21220#~ msgstr "Smjer" 21221 21222#~ msgid "Body" 21223#~ msgstr "Tekst" 21224 21225#~ msgid "Booklet" 21226#~ msgstr "Knjižica" 21227 21228#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21229#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21230 21231#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21232#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21233 21234#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21235#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21236 21237#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21238#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21239#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21240#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21241#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21242 21243#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21244#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21245 21246#, fuzzy 21247#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21248#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21249 21250#~ msgid "Cannot create" 21251#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21252 21253#~ msgid "Case insensitive" 21254#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 21255 21256#~ msgid "Caution!" 21257#~ msgstr "Oprez!" 21258 21259#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21260#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21261 21262#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21263#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21264 21265#~ msgid "Cemeteries" 21266#~ msgstr "Groblja" 21267 21268#~ msgid "Center map here" 21269#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21270 21271#~ msgid "Change" 21272#~ msgstr "Promjeni" 21273 21274#~ msgid "Change flag" 21275#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21276 21277#~ msgid "Change language" 21278#~ msgstr "Promjeni jezik" 21279 21280#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21281#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21282 21283#~ msgid "Check file permissions…" 21284#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21285 21286#~ msgid "Check for custom modules…" 21287#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21288 21289#~ msgid "Check for custom themes…" 21290#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21291 21292#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21293#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21294 21295#~ msgid "Check the settings and try again." 21296#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21297 21298#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21299#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21300 21301#~ msgid "Choose: " 21302#~ msgstr "Izaberi: " 21303 21304#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21305#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21306 21307#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21308#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21309 21310#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21311#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21312 21313#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21314#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21315 21316#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21317#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21318 21319#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21320#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21321 21322#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21323#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21324 21325#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21326#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21327 21328#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21329#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21330 21331#~ msgid "Columns per page" 21332#~ msgstr "Kolona po stranici" 21333 21334#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21335#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 21336 21337#~ msgid "Concatenation" 21338#~ msgstr "Ulančavanje" 21339 21340#~ msgid "Configure" 21341#~ msgstr "Postavke" 21342 21343#~ msgid "Confirm password" 21344#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21345 21346#~ msgid "Continue adding" 21347#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21348 21349#~ msgid "Continued" 21350#~ msgstr "Nastavak" 21351 21352#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21353#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 21354 21355#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21356#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21357 21358#~ msgid "Count" 21359#~ msgstr "Broj" 21360 21361#~ msgid "Countries" 21362#~ msgstr "Države" 21363 21364#~ msgid "Counts " 21365#~ msgstr "Brojač " 21366 21367#~ msgid "County" 21368#~ msgstr "Županija" 21369 21370#~ msgid "Create a family" 21371#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21372 21373#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21374#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21375 21376#~ msgid "Create a website access rule" 21377#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21378 21379#~ msgid "Current" 21380#~ msgstr "Sadašnji" 21381 21382#~ msgid "Custom fact" 21383#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21384 21385#~ msgid "Custom tags" 21386#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21387 21388#~ msgid "Custom theme" 21389#~ msgstr "Prilagođena tema" 21390 21391#~ msgid "Czechoslovakia" 21392#~ msgstr "Čehoslovačka" 21393 21394#~ msgid "Dashboard" 21395#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21396 21397#~ msgid "Database and table names" 21398#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21399 21400#~ msgid "Default" 21401#~ msgstr "Zadano" 21402 21403#~ msgid "Default map type" 21404#~ msgstr "Zadani tip karte" 21405 21406#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21407#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21408 21409#~ msgid "Default pedigree generations" 21410#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21411 21412#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21413#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 21414 21415#~ msgid "Delete temporary files…" 21416#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21417 21418#~ msgid "Desired password" 21419#~ msgstr "Željena lozinka" 21420 21421#~ msgid "Desired username" 21422#~ msgstr "Korisničko ime" 21423 21424#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21425#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21426 21427#~ msgid "Disable these modules" 21428#~ msgstr "Onemogući ove module" 21429 21430#~ msgid "Disable these themes" 21431#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21432 21433#~ msgid "Display all" 21434#~ msgstr "Pokaži sve" 21435 21436#~ msgid "Display map coordinates" 21437#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21438 21439#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21440#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21441 21442#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21443#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21444 21445#~ msgid "Download geographic data" 21446#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21447 21448#~ msgid "Earliest birth year" 21449#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21450 21451#~ msgid "Earliest death year" 21452#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21453 21454#~ msgid "Edit a website access rule" 21455#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21456 21457#~ msgid "Edit media" 21458#~ msgstr "Uredi medij" 21459 21460#~ msgid "Edit the details" 21461#~ msgstr "Uredi detalje" 21462 21463#~ msgid "Edit the media object" 21464#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21465 21466#~ msgid "Edit the note" 21467#~ msgstr "Uredi bilješku" 21468 21469#~ msgid "Edit the repository" 21470#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21471 21472#~ msgid "Edit the source" 21473#~ msgstr "Uredite izvor" 21474 21475#~ msgid "Editing restriction" 21476#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21477 21478#~ msgid "Elevation" 21479#~ msgstr "Elevacija" 21480 21481#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21482#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21483 21484#~ msgid "Embedded variable" 21485#~ msgstr "Usađena varijabla" 21486 21487#~ msgid "End IP address" 21488#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21489 21490#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21491#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21492 21493#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21494#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21495 21496#~ msgid "Enter report values" 21497#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21498 21499#~ msgid "Exact text" 21500#~ msgstr "Točan tekst" 21501 21502#~ msgid "FAQ position" 21503#~ msgstr "ČPP pozicija" 21504 21505#~ msgid "FAQ visibility" 21506#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21507 21508#~ msgid "Facts for repository records" 21509#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21510 21511#~ msgid "Facts for source records" 21512#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21513 21514#~ msgid "Family ID prefix" 21515#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21516 21517#~ msgid "Family group information" 21518#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21519 21520#~ msgid "Family list" 21521#~ msgstr "Popis obitelji" 21522 21523#~ msgid "File containing places (CSV)" 21524#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21525 21526#~ msgid "Find a fact or event" 21527#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21528 21529#~ msgid "Find a family" 21530#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21531 21532#~ msgid "Find a media object" 21533#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21534 21535#~ msgid "Find a place" 21536#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21537 21538#~ msgid "Find a repository" 21539#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21540 21541#~ msgid "Find a shared note" 21542#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21543 21544#~ msgid "Find an individual" 21545#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21546 21547#, php-format 21548#~ msgid "Flag of %s" 21549#~ msgstr "Zastavica od %s" 21550 21551#~ msgid "From" 21552#~ msgstr "Od" 21553 21554#~ msgid "Gender icon on charts" 21555#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21556 21557#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21558#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21559 21560#~ msgid "Google™ maps preferences" 21561#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21562 21563#~ msgid "Grandparents" 21564#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21565 21566#~ msgid "Head of household" 21567#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21568 21569#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21570#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21571 21572#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21573#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21574 21575#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21576#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21577 21578#~ msgid "Highest population" 21579#~ msgstr "Najveća populacija" 21580 21581#~ msgid "Historical facts" 21582#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21583 21584#~ msgid "House" 21585#~ msgstr "Kuća" 21586 21587#~ msgid "Icon" 21588#~ msgstr "Ikona" 21589 21590#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21591#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21592 21593#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21594#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21595 21596#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21597#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21598 21599#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21600#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21601 21602#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21603#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21604 21605#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21606#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21607 21608#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21609#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21610 21611#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21612#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21613 21614#~ msgid "Import Options." 21615#~ msgstr "Opcije uvoza." 21616 21617#~ msgid "Import all places from a family tree" 21618#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21619 21620#~ msgid "Include fully matched places" 21621#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21622 21623#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21624#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 21625 21626#~ msgid "Individual ID prefix" 21627#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21628 21629#~ msgid "Individual distribution" 21630#~ msgstr "Osobna podjela" 21631 21632#~ msgid "Individual list" 21633#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21634 21635#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21636#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21637 21638#~ msgid "Installation folder" 21639#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21640 21641#~ msgid "Interred" 21642#~ msgstr "Sahrana" 21643 21644#~ msgctxt "FEMALE" 21645#~ msgid "Interred" 21646#~ msgstr "Sahranjena" 21647 21648#~ msgctxt "MALE" 21649#~ msgid "Interred" 21650#~ msgstr "Sahranjen" 21651 21652#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21653#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21654 21655#~ msgid "Keep" 21656#~ msgstr "Zadrži" 21657 21658#~ msgid "Keep link in list" 21659#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21660 21661#~ msgid "Latest birth year" 21662#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21663 21664#~ msgid "Latest death year" 21665#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21666 21667#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21668#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21669 21670#~ msgid "Level" 21671#~ msgstr "Nivo" 21672 21673#~ msgid "Limit" 21674#~ msgstr "Ograničenje" 21675 21676#~ msgid "Limit display by" 21677#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21678 21679#~ msgid "Link to an existing media object" 21680#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21681 21682#~ msgid "Linked database ID" 21683#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21684 21685#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21686#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21687 21688#~ msgid "Login ID" 21689#~ msgstr "ID prijave" 21690 21691#~ msgid "Lost password request" 21692#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21693 21694#~ msgid "Lowest population" 21695#~ msgstr "Najniža populacija" 21696 21697#~ msgid "Mailing name" 21698#~ msgstr "Ime za poštu" 21699 21700#~ msgid "Main section blocks" 21701#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21702 21703#~ msgid "Manage family trees " 21704#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21705 21706#~ msgid "Manage the links" 21707#~ msgstr "Uredi poveznice" 21708 21709#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21710#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21711 21712#~ msgid "Map provider" 21713#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21714 21715#~ msgid "Marriage status" 21716#~ msgstr "Status braka" 21717 21718#~ msgid "Marriage type unknown" 21719#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21720 21721#~ msgid "Married surname" 21722#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21723 21724#~ msgid "Match calendar" 21725#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21726 21727#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21728#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21729 21730#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21731#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21732 21733#~ msgid "Media ID prefix" 21734#~ msgstr "ID predznak medija" 21735 21736#~ msgid "Media contains" 21737#~ msgstr "Medij sadrži" 21738 21739#, php-format 21740#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21741#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21742 21743#~ msgid "Medical condition" 21744#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21745 21746#~ msgid "Memory limit" 21747#~ msgstr "Granica memorije" 21748 21749#~ msgid "Midnight" 21750#~ msgstr "Ponoć" 21751 21752#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21753#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21754 21755#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21756#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21757 21758#~ msgid "Moderate pending changes" 21759#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21760 21761#~ msgid "More news articles" 21762#~ msgstr "Više članaka novosti" 21763 21764#~ msgid "Move left" 21765#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21766 21767#~ msgid "Move right" 21768#~ msgstr "Pomakni desno" 21769 21770#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21771#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21772 21773#~ msgid "MySQL variables" 21774#~ msgstr "MySQL varijable" 21775 21776#~ msgid "Name contains" 21777#~ msgstr "Ime sadrži" 21778 21779#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21780#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21781 21782#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21783#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21784 21785#~ msgid "Neighborhood" 21786#~ msgstr "Susjedstvo" 21787 21788#~ msgid "Neutral Zone" 21789#~ msgstr "Neutralna zona" 21790 21791#~ msgctxt "FEMALE" 21792#~ msgid "Never married" 21793#~ msgstr "Nikad udana" 21794 21795#~ msgctxt "MALE" 21796#~ msgid "Never married" 21797#~ msgstr "Nikad oženjen" 21798 21799#~ msgid "No ancestors in the database." 21800#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21801 21802#~ msgid "No custom modules are enabled." 21803#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21804 21805#~ msgid "No custom themes are enabled." 21806#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21807 21808#~ msgid "No limit" 21809#~ msgstr "Nema ograničenja" 21810 21811#~ msgid "No map data exists for this individual" 21812#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21813 21814#~ msgid "No mappable items" 21815#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21816 21817#~ msgid "No media file was provided." 21818#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21819 21820#~ msgid "No places found" 21821#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21822 21823#~ msgid "No places have been found." 21824#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21825 21826#~ msgid "Nobody at all" 21827#~ msgstr "Baš nitko" 21828 21829#~ msgid "Noon" 21830#~ msgstr "Podne" 21831 21832#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21833#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21834 21835#~ msgctxt "FEMALE" 21836#~ msgid "Not married" 21837#~ msgstr "Nije udata" 21838 21839#~ msgctxt "MALE" 21840#~ msgid "Not married" 21841#~ msgstr "Nije oženjen" 21842 21843#~ msgid "Note ID prefix" 21844#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21845 21846#~ msgid "Number of generations" 21847#~ msgstr "Broj generacija" 21848 21849#~ msgid "Number of items" 21850#~ msgstr "Broj stavaka" 21851 21852#~ msgid "Number of items to show" 21853#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21854 21855#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21856#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21857 21858#~ msgid "Oldest at bottom" 21859#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21860 21861#~ msgid "Oldest at top" 21862#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21863 21864#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21865#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21866 21867#~ msgid "Order" 21868#~ msgstr "Redoslijed" 21869 21870#~ msgid "Other folder… please type in" 21871#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21872 21873#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21874#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21875 21876#~ msgid "Others" 21877#~ msgstr "Ostali" 21878 21879#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21880#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21881 21882#~ msgid "Own charts" 21883#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21884 21885#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21886#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21887 21888#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21889#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21890 21891#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21892#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21893 21894#~ msgid "PHP time limit" 21895#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21896 21897#~ msgid "Passwords do not match." 21898#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21899 21900#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21901#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21902 21903#~ msgid "Pedigree of %s" 21904#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21905 21906#~ msgid "Phonetic" 21907#~ msgstr "Fonetsko" 21908 21909#~ msgid "Phonetic title" 21910#~ msgstr "Fonetski naslov" 21911 21912#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21913#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21914 21915#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21916#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21917 21918#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21919#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21920 21921#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21922#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21923 21924#~ msgid "Place check" 21925#~ msgstr "Provjera mjesta" 21926 21927#~ msgid "Place contains" 21928#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21929 21930#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21931#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21932 21933#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21934#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21935 21936#~ msgid "Places found" 21937#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21938 21939#~ msgid "Places in %s" 21940#~ msgstr "Mjesta u %s" 21941 21942#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21943#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21944 21945#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21946#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21947 21948#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21949#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21950 21951#~ msgid "Please enter a message subject." 21952#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21953 21954#~ msgid "Please enter more than one character." 21955#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21956 21957#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21958#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21959 21960#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21961#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21962 21963#~ msgid "Precision" 21964#~ msgstr "Točnost" 21965 21966#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21967#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21968 21969#~ msgid "Prefixes" 21970#~ msgstr "Predznaci" 21971 21972#~ msgid "Presentation style" 21973#~ msgstr "Stil prezentacije" 21974 21975#~ msgid "Privacy restriction" 21976#~ msgstr "Osobna ograničenja" 21977 21978#~ msgid "Quick repository facts" 21979#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21980 21981#~ msgid "Quick source facts" 21982#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21983 21984#~ msgid "README documentation" 21985#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21986 21987#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21988#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 21989 21990#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21991#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21992 21993#~ msgid "Redraw map" 21994#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21995 21996#~ msgid "Religious name" 21997#~ msgstr "Vjersko ime" 21998 21999#~ msgctxt "FEMALE" 22000#~ msgid "Religious name" 22001#~ msgstr "Vjersko ime" 22002 22003#~ msgctxt "MALE" 22004#~ msgid "Religious name" 22005#~ msgstr "Vjersko ime" 22006 22007#~ msgid "Remove flag" 22008#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22009 22010#~ msgid "Remove link from list" 22011#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22012 22013#~ msgid "Repositories found" 22014#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22015 22016#~ msgid "Repository ID prefix" 22017#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22018 22019#~ msgid "Repository contains" 22020#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22021 22022#~ msgid "Reset to initial map state" 22023#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 22024 22025#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22026#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22027 22028#~ msgid "Resulting value" 22029#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22030 22031#~ msgid "Right section blocks" 22032#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22033 22034#~ msgid "Rule" 22035#~ msgstr "Pravilo" 22036 22037#~ msgid "Satellite" 22038#~ msgstr "Satelit" 22039 22040#~ msgid "Search engine" 22041#~ msgstr "Pretraživač" 22042 22043#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22044#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22045 22046#~ msgid "Search globally" 22047#~ msgstr "Traži globalno" 22048 22049#~ msgid "Search locally" 22050#~ msgstr "Traži lokalno" 22051 22052#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22053#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22054 22055#~ msgid "Select chart type" 22056#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22057 22058#~ msgid "Select events" 22059#~ msgstr "Odaberi događaj" 22060 22061#~ msgid "Select flag" 22062#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22063 22064#~ msgid "Select the desired count interval" 22065#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22066 22067#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22068#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22069 22070#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22071#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22072 22073#~ msgid "Send broadcast messages" 22074#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22075 22076#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22077#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22078 22079#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22080#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22081 22082#~ msgid "Session timeout" 22083#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22084 22085#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22086#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22087 22088#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22089#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22090 22091#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22092#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22093 22094#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22095#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22096 22097#~ msgid "Shared note contains" 22098#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22099 22100#~ msgid "Shared notes found" 22101#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22102 22103#~ msgid "Short version" 22104#~ msgstr "Kratka verzija" 22105 22106#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22107#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22108 22109#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22110#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22111 22112#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22113#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22114 22115#~ msgid "Show all tags" 22116#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22117 22118#~ msgid "Show chart details by default" 22119#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22120 22121#~ msgid "Show common surnames" 22122#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22123 22124#~ msgid "Show counts before or after name" 22125#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22126 22127#~ msgid "Show cousins" 22128#~ msgstr "Prikaži rođake" 22129 22130#~ msgid "Show date differences" 22131#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22132 22133#~ msgid "Show details" 22134#~ msgstr "Prikaži detalje" 22135 22136#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22137#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22138 22139#~ msgid "Show images" 22140#~ msgstr "Prikaži slike" 22141 22142#~ msgid "Show inactive places" 22143#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22144 22145#~ msgid "Show lifespans" 22146#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22147 22148#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22149#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22150 22151#~ msgid "Show only the selected tags" 22152#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22153 22154#~ msgid "Show places in hierarchy" 22155#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22156 22157#~ msgid "Show related individuals/families" 22158#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22159 22160#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22161#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22162 22163#~ msgid "Sign-in URL" 22164#~ msgstr "URL za prijavu" 22165 22166#~ msgid "Signed-in as " 22167#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22168 22169#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22170#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22171 22172#~ msgid "Site preferences" 22173#~ msgstr "Postavke stranice" 22174 22175#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22176#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22177 22178#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22179#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22180 22181#~ msgid "Source ID prefix" 22182#~ msgstr "ID predznak izvora" 22183 22184#~ msgid "Source contains" 22185#~ msgstr "Izvor sadrži" 22186 22187#~ msgid "Spouse census date" 22188#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22189 22190#~ msgid "Spouse census place" 22191#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22192 22193#~ msgid "Spouse note" 22194#~ msgstr "Bilješka supružnika" 22195 22196#~ msgid "Standard" 22197#~ msgstr "Standardno" 22198 22199#~ msgid "Start IP address" 22200#~ msgstr "Početna IP adresa" 22201 22202#~ msgid "Start at parents" 22203#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22204 22205#~ msgid "Statistics chart" 22206#~ msgstr "Statistički ispis" 22207 22208#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22209#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22210 22211#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22212#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22213 22214#~ msgid "Subdivision" 22215#~ msgstr "Regija/županija" 22216 22217#~ msgid "Suffixes" 22218#~ msgstr "Nastavci" 22219 22220#~ msgid "System settings" 22221#~ msgstr "Sistemske postavke" 22222 22223#~ msgid "Tag" 22224#~ msgstr "Oznaka" 22225 22226#~ msgid "Terrain" 22227#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22228 22229#~ msgid "The FAQ list is empty." 22230#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22231 22232#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22233#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22234 22235#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22236#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22237 22238#~ msgid "The database reported the following error message:" 22239#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22240 22241#~ msgid "The details of this family are private." 22242#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22243 22244#~ msgid "The details of this individual are private." 22245#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22246 22247#~ msgid "The file %s could not be updated." 22248#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22249 22250#~ msgid "The file %s has been created." 22251#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22252 22253#, php-format 22254#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22255#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22256 22257#~ msgid "The following places have been changed:" 22258#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22259 22260#~ msgid "The following places would be changed:" 22261#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22262 22263#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22264#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22265 22266#~ msgid "The media file %s does not exist." 22267#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22268 22269#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22270#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22271 22272#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22273#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22274 22275#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22276#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22277 22278#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22279#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22280 22281#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22282#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22283 22284#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22285#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22286 22287#~ msgid "The passwords do not match." 22288#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22289 22290#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22291#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22292 22293#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22294#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22295 22296#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22297#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22298 22299#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22300#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22301 22302#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22303#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22304 22305#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22306#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22307 22308#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22309#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22310 22311#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22312#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22313 22314#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22315#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22316 22317#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22318#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22319 22320#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22321#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22322 22323#~ msgid "The version of %s is too new." 22324#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22325 22326#~ msgid "The version of %s is too old." 22327#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22328 22329#~ msgid "The website access rule has been created." 22330#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22331 22332#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22333#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22334 22335#~ msgid "The website access rule has been updated." 22336#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22337 22338#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22339#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22340 22341#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22342#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22343 22344#~ msgid "Theme menu" 22345#~ msgstr "Izbornik tema" 22346 22347#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22348#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22349 22350#, php-format 22351#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22352#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22353 22354#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22355#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22356 22357#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22358#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22359 22360#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22361#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22362 22363#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22364#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22365 22366#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22367#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22368 22369#~ msgid "This family remained childless" 22370#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22371 22372#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22373#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22374 22375#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22376#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22377 22378#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22379#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 22380 22381#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22382#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 22383 22384#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22385#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 22386 22387#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22388#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 22389 22390#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22391#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22392 22393#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22394#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22395 22396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22397#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 22398 22399#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22400#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 22401 22402#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22403#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22404 22405#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22406#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22407 22408#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22409#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 22410 22411#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22412#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 22413 22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22415#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22416 22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22418#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22419 22420#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22421#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22422 22423#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22424#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22425 22426#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22427#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22428 22429#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22430#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22431 22432#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22433#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22434 22435#~ msgid "This media file does not exist." 22436#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22437 22438#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22439#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22440 22441#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22442#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22443 22444#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22445#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22446 22447#~ msgid "This message will be sent to %s" 22448#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22449 22450#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22451#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22452 22453#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22454#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22455 22456#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22457#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22458 22459#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22460#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22461 22462#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22463#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22464 22465#~ msgid "This place has no coordinates" 22466#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22467 22468#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22469#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22470 22471#, php-format 22472#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22473#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22474 22475#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22476#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22477 22478#, php-format 22479#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22480#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22481 22482#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22483#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22484 22485#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22486#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22487 22488#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22489#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22490 22491#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22492#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22493 22494#, php-format 22495#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22496#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22497 22498#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22499#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22500 22501#, php-format 22502#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22503#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22504 22505#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22506#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22507 22508#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22509#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 22510 22511#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22512#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22513 22514#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22515#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22516 22517#~ msgid "Thumbnail to upload" 22518#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22519 22520#~ msgid "Title in Hebrew" 22521#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22522 22523#~ msgid "To" 22524#~ msgstr "Do" 22525 22526#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22527#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22528 22529#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22530#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22531 22532#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22533#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22534 22535#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22536#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 22537 22538#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22539#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22540 22541#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22542#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22543 22544#~ msgid "Top level" 22545#~ msgstr "Najviši nivo" 22546 22547#, php-format 22548#~ msgid "Total families: %s" 22549#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22550 22551#, php-format 22552#~ msgid "Total individuals: %s" 22553#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22554 22555#~ msgid "Total number of users" 22556#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22557 22558#~ msgid "Total places: %s" 22559#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22560 22561#~ msgid "Total sources: %s" 22562#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22563 22564#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22565#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22566 22567#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22568#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22569 22570#~ msgid "Type the password again." 22571#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22572 22573#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22574#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22575 22576#~ msgid "Types of error" 22577#~ msgstr "Vrsta greške" 22578 22579#~ msgid "USA" 22580#~ msgstr "USA" 22581 22582#~ msgid "USSR" 22583#~ msgstr "USSR" 22584 22585#~ msgid "UTC" 22586#~ msgstr "UTC" 22587 22588#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22589#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22590 22591#~ msgid "Unable to find record with ID" 22592#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22593 22594#~ msgid "Unique family facts" 22595#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 22596 22597#~ msgid "Unique individual facts" 22598#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 22599 22600#~ msgid "Unique repository facts" 22601#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22602 22603#~ msgid "Unique source facts" 22604#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22605 22606#~ msgid "Unlink the media object" 22607#~ msgstr "Odvoji medij" 22608 22609#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22610#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22611 22612#~ msgid "Upgrade anyway" 22613#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22614 22615#~ msgid "Upload" 22616#~ msgstr "Učitaj" 22617 22618#~ msgid "Upload geographic data" 22619#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22620 22621#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22622#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22623 22624#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22625#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22626 22627#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22628#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22629 22630#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22631#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22632 22633#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22634#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22635 22636#~ msgid "Use this value" 22637#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22638 22639#~ msgid "User preferences" 22640#~ msgstr "Korisničke postavke" 22641 22642#~ msgid "User-agent string" 22643#~ msgstr "User-agent opis" 22644 22645#~ msgid "Users who are signed in" 22646#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22647 22648#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22649#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22650 22651#~ msgid "Verification code" 22652#~ msgstr "Potvrdni kod" 22653 22654#~ msgid "View" 22655#~ msgstr "Prikaži" 22656 22657#~ msgid "View all records found in this place" 22658#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22659 22660#~ msgid "View the archive" 22661#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22662 22663#~ msgid "View the details" 22664#~ msgstr "Prikaži detalje" 22665 22666#~ msgid "View the notes" 22667#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22668 22669#~ msgid "View the statistics as graphs" 22670#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22671 22672#~ msgid "View this individual" 22673#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22674 22675#~ msgid "View this source" 22676#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22677 22678#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22679#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22680 22681#~ msgid "Website URL" 22682#~ msgstr "URL web stranica" 22683 22684#~ msgid "Website access rules" 22685#~ msgstr "Pravila pristupa" 22686 22687#~ msgid "Website and META tag settings" 22688#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22689 22690#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22691#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22692 22693#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22694#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22695 22696#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22697#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22698 22699#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22700#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22701 22702#~ msgid "Whole words only" 22703#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22704 22705#~ msgid "Width" 22706#~ msgstr "Širina" 22707 22708#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22709#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22710 22711#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22712#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22713 22714#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22715#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22716 22717#~ msgid "Wildcards" 22718#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22719 22720#~ msgid "XREF prefixes" 22721#~ msgstr "XREF prefixi" 22722 22723#~ msgid "Year input box" 22724#~ msgstr "Polje za unos godine" 22725 22726#~ msgid "Yes" 22727#~ msgstr "Da" 22728 22729#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22730#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22731 22732#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22733#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22734 22735#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22736#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22737 22738#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22739#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22740 22741#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22742#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22743 22744#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22745#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22746 22747#~ msgid "You have not created any journal items." 22748#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22749 22750#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22751#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22752 22753#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22754#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22755 22756#~ msgid "You must change this before you can continue." 22757#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22758 22759#~ msgid "You must enter a name" 22760#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22761 22762#~ msgid "You must enter a real name." 22763#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22764 22765#~ msgid "You must enter a username." 22766#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22767 22768#~ msgid "You must provide a repository name." 22769#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22770 22771#~ msgid "You must provide a source title" 22772#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22773 22774#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22775#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22776 22777#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22778#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22779 22780#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22781#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22782 22783#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22784#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22785 22786#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22787#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22788 22789#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22790#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22791 22792#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22793#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22794 22795#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22796#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22797 22798#~ msgid "Yugoslavia" 22799#~ msgstr "Jugoslavia" 22800 22801#~ msgid "Zip file(s)" 22802#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22803 22804#~ msgid "Zoom in here" 22805#~ msgstr "Približi ovdje" 22806 22807#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22808#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22809 22810#~ msgid "Zoom level" 22811#~ msgstr "Zum nivo" 22812 22813#~ msgid "Zoom level of map" 22814#~ msgstr "Zum nivo karte" 22815 22816#~ msgid "Zoom out here" 22817#~ msgstr "Udalji ovdje" 22818 22819#~ msgid "Zoom=" 22820#~ msgstr "Zum=" 22821 22822#~ msgid "adoption" 22823#~ msgstr "posvojenje" 22824 22825#~ msgid "after" 22826#~ msgstr "nakon" 22827 22828#~ msgid "allow" 22829#~ msgstr "omogućen" 22830 22831#~ msgctxt "FEMALE" 22832#~ msgid "also known as" 22833#~ msgstr "znana kao" 22834 22835#~ msgctxt "MALE" 22836#~ msgid "also known as" 22837#~ msgstr "znan kao" 22838 22839#~ msgid "always" 22840#~ msgstr "uvijek" 22841 22842#~ msgid "before" 22843#~ msgstr "prije" 22844 22845#~ msgid "birth" 22846#~ msgstr "rođenje" 22847 22848#~ msgctxt "FEMALE" 22849#~ msgid "birth name" 22850#~ msgstr "rođeno ime" 22851 22852#~ msgctxt "MALE" 22853#~ msgid "birth name" 22854#~ msgstr "rođeno ime" 22855 22856#~ msgid "burial" 22857#~ msgstr "pokop" 22858 22859#~ msgid "by" 22860#~ msgstr "od" 22861 22862#~ msgid "census added" 22863#~ msgstr "dodani odjeljak" 22864 22865#~ msgid "century" 22866#~ msgstr "stoljeće" 22867 22868#~ msgctxt "FEMALE" 22869#~ msgid "change of name" 22870#~ msgstr "promijenila ime" 22871 22872#~ msgctxt "MALE" 22873#~ msgid "change of name" 22874#~ msgstr "promijenio ime" 22875 22876#~ msgid "children" 22877#~ msgstr "djeca" 22878 22879#~ msgid "creating thumbnails of images" 22880#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22881 22882#~ msgid "death" 22883#~ msgstr "smrt" 22884 22885#~ msgid "deny" 22886#~ msgstr "nedopušten" 22887 22888#~ msgid "east" 22889#~ msgstr "istok" 22890 22891#~ msgctxt "FEMALE" 22892#~ msgid "estate name" 22893#~ msgstr "naziv nekretnine" 22894 22895#~ msgctxt "MALE" 22896#~ msgid "estate name" 22897#~ msgstr "naziv nekretnine" 22898 22899#~ msgid "ex-partner" 22900#~ msgstr "bivši partner" 22901 22902#~ msgctxt "FEMALE" 22903#~ msgid "ex-partner" 22904#~ msgstr "bivša žena" 22905 22906#~ msgctxt "MALE" 22907#~ msgid "ex-partner" 22908#~ msgstr "bivši muž" 22909 22910#~ msgid "file upload capability" 22911#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22912 22913#~ msgid "half-year after marriage" 22914#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22915 22916#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22917#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22918 22919#~ msgctxt "FEMALE" 22920#~ msgid "immigration name" 22921#~ msgstr "imigracijsko ime" 22922 22923#~ msgctxt "MALE" 22924#~ msgid "immigration name" 22925#~ msgstr "imigracijsko ime" 22926 22927#~ msgid "import" 22928#~ msgstr "uvoz" 22929 22930#~ msgid "interval %s year" 22931#~ msgid_plural "interval %s years" 22932#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22933#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22934#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22935 22936#~ msgid "interval one child" 22937#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22938 22939#~ msgid "interval two children" 22940#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22941 22942#~ msgid "less than" 22943#~ msgstr "manje od" 22944 22945#~ msgid "link" 22946#~ msgstr "link" 22947 22948#~ msgid "marriage" 22949#~ msgstr "brak" 22950 22951#~ msgctxt "FEMALE" 22952#~ msgid "married name" 22953#~ msgstr "vjenčano prezime" 22954 22955#~ msgctxt "MALE" 22956#~ msgid "married name" 22957#~ msgstr "vjenčano prezime" 22958 22959#~ msgid "maximum" 22960#~ msgstr "maximalno" 22961 22962#~ msgid "midnight" 22963#~ msgstr "ponoć" 22964 22965#~ msgid "minimum" 22966#~ msgstr "minimalno" 22967 22968#~ msgid "month" 22969#~ msgstr "mjesec" 22970 22971#~ msgid "months after marriage" 22972#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22973 22974#~ msgid "months before and after marriage" 22975#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22976 22977#~ msgid "never" 22978#~ msgstr "nikad" 22979 22980#~ msgid "noon" 22981#~ msgstr "podne" 22982 22983#~ msgid "north" 22984#~ msgstr "sjever" 22985 22986#~ msgid "over" 22987#~ msgstr "preko" 22988 22989#~ msgid "overall" 22990#~ msgstr "sveukupno" 22991 22992#~ msgid "pixels" 22993#~ msgstr "pikseli" 22994 22995#~ msgid "preview" 22996#~ msgstr "pregled" 22997 22998#~ msgid "quarters after marriage" 22999#~ msgstr "kvartali poslije braka" 23000 23001#~ msgctxt "FEMALE" 23002#~ msgid "religious name" 23003#~ msgstr "vjersko ime" 23004 23005#~ msgctxt "MALE" 23006#~ msgid "religious name" 23007#~ msgstr "vjersko ime" 23008 23009#~ msgid "reporting" 23010#~ msgstr "izvješćivanje" 23011 23012#~ msgid "sort by filename" 23013#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 23014 23015#~ msgid "sort by title" 23016#~ msgstr "posloži po naslovu" 23017 23018#~ msgid "south" 23019#~ msgstr "jug" 23020 23021#~ msgid "this record does not exist" 23022#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 23023 23024#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23025#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 23026 23027#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23028#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 23029 23030#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23031#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 23032 23033#~ msgid "webtrees reply address" 23034#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 23035 23036#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23037#~ msgstr "" 23038#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 23039#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 23040 23041#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23042#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 23043 23044#~ msgid "west" 23045#~ msgstr "zapad" 23046 23047#, php-format 23048#~ msgid "“%s”" 23049#~ msgstr "„%s”" 23050 23051#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23052#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 23053