xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 877a2084e24d0fc5162fbd1f435f5453f8814c7e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s piksela"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr ""
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:616
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%H:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:261
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j. %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s p.n.e"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:95
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s i njezini preci"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s i njegovi preci"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s i povezani pojedinci."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s i njihova djeca"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s i njihovi potomci"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
209msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
210msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s dijete"
221msgstr[1] "%s djeteta"
222msgstr[2] "%s djece"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s dan"
231msgstr[1] "%s dana"
232msgstr[2] "%s dana"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
238#, php-format
239msgid "%s does not exist."
240msgstr "%s ne postoji."
241
242#: resources/views/calendar-list.phtml:23
243#, php-format
244msgid "%s family"
245msgid_plural "%s families"
246msgstr[0] ""
247msgstr[1] ""
248msgstr[2] ""
249
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
252#, php-format
253msgid "%s family has been updated."
254msgid_plural "%s families have been updated."
255msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
256msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
257msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
258
259#: resources/views/admin/locations.phtml:109
260#, php-format
261msgid "%s family tree"
262msgid_plural "%s family trees"
263msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
264msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
265msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
266
267#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
268#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
269#, php-format
270msgid "%s grandchild"
271msgid_plural "%s grandchildren"
272msgstr[0] "%s unuk"
273msgstr[1] "%s unuka"
274msgstr[2] "%s unuka"
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
277#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
278#: resources/views/calendar-list.phtml:18
279#, php-format
280msgid "%s individual"
281msgid_plural "%s individuals"
282msgstr[0] "%s osoba"
283msgstr[1] "%s osobe"
284msgstr[2] "%s osoba"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
289#, php-format
290msgid "%s individual has been updated."
291msgid_plural "%s individuals have been updated."
292msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
293msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
294msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
295
296#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
297#, php-format
298msgid "%s message"
299msgid_plural "%s messages"
300msgstr[0] "%s poruka"
301msgstr[1] "%s poruke"
302msgstr[2] "%s poruka"
303
304#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
308#, php-format
309msgid "%s month"
310msgid_plural "%s months"
311msgstr[0] "%s mjesec"
312msgstr[1] "%s mjeseca"
313msgstr[2] "%s mjeseci"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
316#, php-format
317msgid "%s note has been updated."
318msgid_plural "%s notes have been updated."
319msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
320msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
321msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
322
323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
325#, php-format
326msgid "%s occurs too many times."
327msgstr ""
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2151
331#, php-format
332msgid "%s once removed ascending"
333msgstr ""
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2156
337#, php-format
338msgid "%s once removed descending"
339msgstr ""
340
341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
342#, php-format
343msgid "%s repository has been updated."
344msgid_plural "%s repositories have been updated."
345msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
346msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
347msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
348
349#. I18N: %s is a person's name
350#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
351#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
352#, php-format
353msgid "%s sent you the following message."
354msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
355
356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
357#, php-format
358msgid "%s signed-in user"
359msgid_plural "%s signed-in users"
360msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
361msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
362msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
363
364#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
365#, php-format
366msgid "%s source has been updated."
367msgid_plural "%s sources have been updated."
368msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
369msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
370msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2169
374#, php-format
375msgid "%s three times removed ascending"
376msgstr ""
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2174
380#, php-format
381msgid "%s three times removed descending"
382msgstr ""
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Services/RelationshipService.php:2160
386#, php-format
387msgid "%s twice removed ascending"
388msgstr ""
389
390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
391#: app/Services/RelationshipService.php:2165
392#, php-format
393msgid "%s twice removed descending"
394msgstr ""
395
396#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
397#, php-format
398msgid "%s week"
399msgid_plural "%s weeks"
400msgstr[0] "%s tjedan"
401msgstr[1] "%s tjedna"
402msgstr[2] "%s tjedana"
403
404#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
410#, php-format
411msgid "%s year"
412msgid_plural "%s years"
413msgstr[0] "%s godina"
414msgstr[1] "%s godine"
415msgstr[2] "%s godina"
416
417#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
418#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
419#, php-format
420msgid "%s year anniversary"
421msgstr "%s. godišnjica"
422
423#: app/Services/RelationshipService.php:2354
424#, php-format
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "%s × rođaci"
427
428#: app/Services/RelationshipService.php:2318
429#, php-format
430msgctxt "FEMALE"
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "%s × rođakinja"
433
434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
435#: app/Services/RelationshipService.php:2281
436#, php-format
437msgctxt "MALE"
438msgid "%s × cousin"
439msgstr "%s × rođak"
440
441#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
442#: app/Date/JulianDate.php:98
443#, php-format
444msgid "%s&nbsp;BCE"
445msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
446
447#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;CE"
451msgstr "%s&nbsp;n.e"
452
453#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
455#, php-format
456msgid "%s+"
457msgstr "%s+"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
460#, php-format
461msgid "%s, her ancestors and their families"
462msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
465#, php-format
466msgid "%s, her parents and siblings"
467msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
470#, php-format
471msgid "%s, her spouses and children"
472msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
475#, php-format
476msgid "%s, her spouses and descendants"
477msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
480#, php-format
481msgid "%s, his ancestors and their families"
482msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
485#, php-format
486msgid "%s, his parents and siblings"
487msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
490#, php-format
491msgid "%s, his spouses and children"
492msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
495#, php-format
496msgid "%s, his spouses and descendants"
497msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
498
499#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
500#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
501#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
502msgid "&lt;select&gt;"
503msgstr "&lt;odaberi&gt;"
504
505#: resources/views/fact-date.phtml:120
506#, php-format
507msgid "(%s after death)"
508msgstr "(%s nakon smrti)"
509
510#. I18N: The current age of a living individual
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
512#, php-format
513msgid "(age %s)"
514msgstr ""
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
519#: resources/views/fact-date.phtml:102
520#, php-format
521msgid "(aged %s)"
522msgstr "(star %s)"
523
524#. I18N: The age of an individual at a given date
525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
526#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
527#: resources/views/fact-date.phtml:98
528#, php-format
529msgctxt "Female"
530msgid "(aged %s)"
531msgstr ""
532
533#. I18N: The age of an individual at a given date
534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
536#: resources/views/fact-date.phtml:94
537#, php-format
538msgctxt "Male"
539msgid "(aged %s)"
540msgstr ""
541
542#. I18N: %s is a number
543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
544#, php-format
545msgid "(filtered from %s total entries)"
546msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
547
548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
550msgid "(includes media files)"
551msgstr ""
552
553#: resources/views/fact-date.phtml:116
554msgid "(on the date of death)"
555msgstr "(na datum smrti)"
556
557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
558#: app/I18N.php:334
559msgid ", "
560msgstr ", "
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "10th"
565msgstr "10."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "11th"
570msgstr "11."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "12th"
575msgstr "12."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "13th"
580msgstr "13."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "14th"
585msgstr "14."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "15th"
590msgstr "15."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "16th"
595msgstr "16."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "17th"
600msgstr "17."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "18th"
605msgstr "18."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "19th"
610msgstr "19."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "1st"
615msgstr "1."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "20th"
620msgstr "20."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "21st"
625msgstr "21."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "2nd"
630msgstr "2."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "3rd"
635msgstr "3."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "4th"
640msgstr "4."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "5th"
645msgstr "5."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "6th"
650msgstr "6."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "7th"
655msgstr "7."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "8th"
660msgstr "8."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "9th"
665msgstr "9."
666
667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
669msgid "<default theme>"
670msgstr "<zadana tema>"
671
672#: resources/views/register-page.phtml:26
673msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
674msgstr ""
675
676#. I18N: URL = web address
677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
678msgid "A URL"
679msgstr "URL"
680
681#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
683msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
684msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
685
686#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
687#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
688msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
689msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
690
691#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
692#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
694msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
695
696#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
697#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
698msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
699msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
700
701#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
702#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
703msgid "A chart of an individual’s ancestors."
704msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
705
706#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
707#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
708msgid "A chart of an individual’s descendants."
709msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
710
711#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
712#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
713msgid "A chart of individuals’ lifespans."
714msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
715
716#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
717msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
718msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
719
720#. I18N: Description of a “Data fix” module
721#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
722msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
723msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
724
725#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
726#: app/Module/FanChartModule.php:149
727msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
728msgstr ""
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
735msgid "A file on the server"
736msgstr "Datoteka na serveru"
737
738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
743msgid "A file on your computer"
744msgstr "Datoteka na vašem računalu"
745
746#. I18N: Description of the “My page” module
747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
748msgid "A greeting message and useful links for a user."
749msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
750
751#. I18N: Description of the “Home page” module
752#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
753msgid "A greeting message for site visitors."
754msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
755
756#. I18N: Description of the “Contact information” module
757#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
758msgid "A link to the site contacts."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “webtrees” module
762#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
763msgid "A link to the webtrees home page."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Branches” module
767#: app/Module/BranchesListModule.php:112
768msgid "A list of branches of a family."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of the “Pending changes” module
772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
773msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
774msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
775
776#. I18N: Description of the “Families” module
777#: app/Module/FamilyListModule.php:54
778msgid "A list of families."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “FAQ” module
782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
783msgid "A list of frequently asked questions and answers."
784msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
785
786#. I18N: Description of the “Individuals” module
787#: app/Module/IndividualListModule.php:105
788msgid "A list of individuals."
789msgstr ""
790
791#. I18N: Description of the “Locations” module
792#: app/Module/LocationListModule.php:78
793msgid "A list of locations."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “Media objects” module
797#: app/Module/MediaListModule.php:98
798msgid "A list of media objects."
799msgstr ""
800
801#. I18N: Description of the “Recent changes” module
802#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
803msgid "A list of records that have been updated recently."
804msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
805
806#. I18N: Description of the “Repositories” module
807#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
808msgid "A list of repositories."
809msgstr ""
810
811#. I18N: Description of the “Shared notes” module
812#: app/Module/NoteListModule.php:75
813msgid "A list of shared notes."
814msgstr ""
815
816#. I18N: Description of the “Sources” module
817#: app/Module/SourceListModule.php:77
818msgid "A list of sources."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of the “Submitters” module
822#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
823msgid "A list of submitters."
824msgstr ""
825
826#. I18N: Description of “Research tasks” module
827#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
828msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
829msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
830
831#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
832#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
833msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
834msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
835
836#. I18N: Description of the “On this day” module
837#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
838msgid "A list of the anniversaries that occur today."
839msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
840
841#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
842#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
843msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
844msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
845
846#. I18N: Description of the “Top given names” module
847#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
848msgid "A list of the most popular given names."
849msgstr "Popis najpopularnijih imena."
850
851#. I18N: Description of the “Top surnames” module
852#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
853msgid "A list of the most popular surnames."
854msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
855
856#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
858msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
859msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
860
861#. I18N: Description of the “Who is online” module
862#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
863msgid "A list of users and visitors who are currently online."
864msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
865
866#: resources/views/help/media-object.phtml:8
867msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
868msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
869
870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
873#, php-format
874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
875msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
876
877#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
879#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
880msgid "A new version of webtrees is available."
881msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
884#, php-format
885msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
886msgstr ""
887
888#. I18N: Description of the “Journal” module
889#: app/Module/UserJournalModule.php:66
890msgid "A private area to record notes or keep a journal."
891msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
892
893#. I18N: %s is a server name/URL
894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
896#, php-format
897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
898msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
899
900#. I18N: Description of the “Pedigree” module
901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
904msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
905
906#. I18N: Description of the “Ancestors” module
907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
910msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
911
912#. I18N: Description of the “Descendants” module
913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
916msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
917
918#. I18N: Description of the “Individual” module
919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s details."
922msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
923
924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
925msgid "A report of facts which are supported by a given source."
926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
927
928#. I18N: Description of the “Family” module
929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
931msgid "A report of family members and their details."
932msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
933
934#. I18N: Description of the “Deaths” module
935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
938
939#. I18N: Description of the “Occupations” module
940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who had a given occupation."
943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
944
945#. I18N: Description of the “Births” module
946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
948msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
949
950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
954msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
955
956#. I18N: Description of the “Marriages” module
957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
961
962#. I18N: Description of the “Changes” module
963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
965msgid "A report of recent and pending changes."
966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
967
968#. I18N: Description of the “Related families”
969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
972msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
973
974#. I18N: Description of the “Related individuals” module
975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
979
980#. I18N: Description of the “Source” module
981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
982msgid "A report of the information provided by a source."
983msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
984
985#. I18N: Description of the “Missing data”
986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
989msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
990
991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
994msgid "A report of vital records for a given date or place."
995msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
996
997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
999msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1000
1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1004msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Extra information” module
1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1009msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1010
1011#. I18N: Description of the “Descendants” module
1012#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1014msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1015
1016#. I18N: Description of the “Families” module
1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1019msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1020
1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1024msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1025
1026#. I18N: Description of the “Media” module
1027#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1029msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1030
1031#. I18N: Description of the “Notes” module
1032#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1034msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1035
1036#. I18N: Description of the “Sources” module
1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1039msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1043msgid "A timeline displaying individual events."
1044msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1045
1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1049
1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1066msgctxt "paper size"
1067msgid "A3"
1068msgstr "A3"
1069
1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1086msgctxt "paper size"
1087msgid "A4"
1088msgstr "A4"
1089
1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1095msgid "API key"
1096msgstr "API ključ"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/Elements/TempleCode.php:53
1100msgid "Aba, Nigeria"
1101msgstr "Aba, Nigerija"
1102
1103#: app/Date/JalaliDate.php:280
1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1105msgid "Aban"
1106msgstr ""
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:153
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr ""
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:243
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Aban"
1118msgstr ""
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:198
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr ""
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:108
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr ""
1131
1132#. I18N: A configuration setting
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1136msgid "Abbreviate place names"
1137msgstr "Skraćena imena mjesta"
1138
1139#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1140#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Skraćenica"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Prihvati"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Odobri sve promjene"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:42
1155#: resources/views/admin/components.phtml:105
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Razina pristupa"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Accra, Gana"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1174msgid "Action"
1175msgstr "Akcija"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:205
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr ""
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:309
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr ""
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:257
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr ""
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:153
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr ""
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:203
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr ""
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:307
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr ""
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:255
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr ""
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:151
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr ""
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:223
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr ""
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:327
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr ""
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:275
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr ""
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:171
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr ""
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Dodaj"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Dodaj %s u isječke"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr ""
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Dodaj dijete"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr ""
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Dodaj činjenicu"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Dodaj oca"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Dodaj novi favorit"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Dodaj supruga"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1328
1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Dodaj majku"
1341
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1343msgid "Add a name"
1344msgstr "Dodaj novo ime"
1345
1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1347msgid "Add a news article"
1348msgstr "Dodaj članak u novosti"
1349
1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1351msgid "Add a note"
1352msgstr "Dodaj novu bilješku"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1355msgid "Add a sibling"
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1359msgid "Add a sister"
1360msgstr ""
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1363#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1365msgid "Add a son"
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1369msgid "Add a source citation"
1370msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1373msgid "Add a spouse"
1374msgstr "Dodaj novog supružnika"
1375
1376#: app/Module/StoriesModule.php:292
1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1379msgid "Add a story"
1380msgstr "Dodaj priču"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1384msgid "Add a user"
1385msgstr "Dodaj novog korisnika"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1393msgid "Add a wife"
1394msgstr "Dodaj suprugu"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1398msgid "Add a wife using an existing individual"
1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1400
1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1404msgid "Add an FAQ"
1405msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1409msgstr ""
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1416msgid "Add from clipboard"
1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1418
1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1420msgid "Add historic events to an individual’s page."
1421msgstr ""
1422
1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1424msgid "Add individuals"
1425msgstr "Dodaj osobe"
1426
1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1428msgid "Add marriage details"
1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1430
1431#. I18N: Name of a module
1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1433msgid "Add missing death records"
1434msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1435
1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1437msgid "Add more blocks from the following list."
1438msgstr ""
1439
1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1441msgid "Add more fields"
1442msgstr "Dodaj još polja"
1443
1444#. I18N: Description of the “Stories” module
1445#: app/Module/StoriesModule.php:75
1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1447msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1448
1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1450msgid "Add new, and update existing records"
1451msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1452
1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1456
1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1459msgid "Add styling and scripts to every page."
1460msgstr ""
1461
1462#. I18N: A configuration setting
1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1464msgid "Add to TITLE header tag"
1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1466
1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1469msgid "Add to the clippings cart"
1470msgstr "Dodaj u isječke"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1474msgid "Add unique identifiers"
1475msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1476
1477#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1478msgid "Add unlinked records"
1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1480
1481#. I18N: Description of the “HTML” module
1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1483msgid "Add your own text and graphics."
1484msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1485
1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1487msgid "Add/edit a journal/news entry"
1488msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1489
1490#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1491#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1492#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1493#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1494msgid "Additional information"
1495msgstr ""
1496
1497#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1498#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1499#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1502msgid "Address"
1503msgstr "Adresa"
1504
1505#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1506#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1507msgid "Address line 1"
1508msgstr "Adresa, 1. red"
1509
1510#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1511#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1512msgid "Address line 2"
1513msgstr "Adresa, 2. red"
1514
1515#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1516#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1517msgid "Address line 3"
1518msgstr ""
1519
1520#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1521msgid "Addresses"
1522msgstr ""
1523
1524#. I18N: Location of an LDS church temple
1525#: app/Elements/TempleCode.php:55
1526msgid "Adelaide, Australia"
1527msgstr ""
1528
1529#: app/Gedcom.php:1244
1530msgid "Administrative ID"
1531msgstr ""
1532
1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1535msgid "Administrator"
1536msgstr "Administrator"
1537
1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1539msgid "Administrator account"
1540msgstr "Administratorski račun"
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1543msgid "Administrator comments on user"
1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1545
1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1547msgid "Administrators"
1548msgstr "Administratori"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1551msgctxt "Female pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Posvojena"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1556msgctxt "Male pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Posvojen"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1561msgctxt "Pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Posvojen"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1566msgid "Adopted by both parents"
1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1570msgid "Adopted by father"
1571msgstr "Posvojen od oca"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1574msgid "Adopted by mother"
1575msgstr "Posvojeno od majke"
1576
1577#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1578msgid "Adopted name"
1579msgstr ""
1580
1581#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1582msgid "Adoption"
1583msgstr "Posvojenje"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1586msgid "Adoption of a brother"
1587msgstr "Posvojenje brata"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1590msgid "Adoption of a child"
1591msgstr "Posvojenje djeteta"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1594msgid "Adoption of a daughter"
1595msgstr "Posvojenje kćeri"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1600msgid "Adoption of a grandchild"
1601msgstr "Posvojenje unuka"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Posvojenje unuke"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1608msgctxt "daughter’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1613msgctxt "son’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Posvojenje unuka"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1622msgctxt "daughter’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Posvojenje unuka"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1627msgctxt "son’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1632msgid "Adoption of a half-brother"
1633msgstr "Posvoljenje polubrata"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1636msgid "Adoption of a half-sibling"
1637msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1640msgid "Adoption of a half-sister"
1641msgstr "Posvojenje polusestre"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1644msgid "Adoption of a sibling"
1645msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1648msgid "Adoption of a sister"
1649msgstr "Posvojenje sestre"
1650
1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1652msgid "Adoption of a son"
1653msgstr "Posvojenje sina"
1654
1655#: app/Gedcom.php:555
1656msgid "Adoptive parents"
1657msgstr ""
1658
1659#: app/Gedcom.php:599
1660msgid "Adult christening"
1661msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1662
1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1665msgid "Advanced search"
1666msgstr "Napredno pretraživanje"
1667
1668#. I18N: Name of a country or state
1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1670msgid "Afghanistan"
1671msgstr "Afganistan"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1674msgid "Africa"
1675msgstr "Afrika"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1679msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1680
1681#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1683#: resources/views/fact-date.phtml:137
1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1691msgid "Age"
1692msgstr "Dob"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1695msgid "Age at birth of child"
1696msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1699msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1703msgid "Age between husband and wife"
1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1707msgid "Age between siblings"
1708msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1711msgid "Age between wife and husband"
1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1715msgid "Age difference"
1716msgstr "Razlika u godinama"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1720msgid "Age in year of first marriage"
1721msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1734msgid "Age interval"
1735msgstr "Dobni interval"
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1741
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1744msgid "Age related to death year"
1745msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1746
1747#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Ustanova"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1753msgid "Aland Islands"
1754msgstr "Alandski otoci"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1758msgid "Albania"
1759msgstr ""
1760
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1763msgid "Album"
1764msgstr "Album"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/Elements/TempleCode.php:57
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr ""
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1773msgid "Algeria"
1774msgstr "Alžir"
1775
1776#: app/Gedcom.php:559
1777msgid "Alias"
1778msgstr "Nadimak"
1779
1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1781msgid "Alive"
1782msgstr "Živi"
1783
1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1807msgid "All"
1808msgstr "Sve"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1812msgid "All facts and events"
1813msgstr "Sve činjenice i događaji"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1816msgid "All fields must be completed."
1817msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Sve osobe"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1825#: resources/views/admin/components.phtml:28
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1827msgid "All modules"
1828msgstr ""
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1832msgid "All records"
1833msgstr "Svi zapisi"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1849
1850#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1851#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Znan kao"
1854
1855#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1856msgid "Alternative place name"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: Name of a country or state
1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1861msgid "American Samoa"
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1867msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1868
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1871msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1872
1873#. I18N: Description of the “Album” module
1874#: app/Module/AlbumModule.php:53
1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1876msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1877
1878#. I18N: Description of the “Charts” module
1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1880msgid "An alternative way to display charts."
1881msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1882
1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1886msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1887
1888#. I18N: Description of the “Theme change” module
1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1890msgid "An alternative way to select a new theme."
1891msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1892
1893#. I18N: Description of the “Sign in” module
1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1895msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1896msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1897
1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1901msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1902
1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1904msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1905msgstr ""
1906
1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1910msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1911
1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1914msgid "An unexpected database error occurred."
1915msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1916
1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1918msgid "An upgrade is available."
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Name of a module/report
1922#. I18N: Name of a module/chart
1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1926msgid "Ancestors"
1927msgstr "Preci"
1928
1929#: app/Gedcom.php:560
1930msgid "Ancestors interest"
1931msgstr "Interes predaka"
1932
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1934msgid "Ancestors of "
1935msgstr "Preci od "
1936
1937#. I18N: %s is an individual’s name
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1939#, php-format
1940msgid "Ancestors of %s"
1941msgstr "Preci od %s"
1942
1943#: app/Gedcom.php:558
1944msgid "Ancestral file number"
1945msgstr "Broj datoteke predaka"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/Gedcom.php:864
1949msgid "Ancestry PID"
1950msgstr ""
1951
1952#. I18N: GEDCOM tag _APID
1953#: app/Gedcom.php:1038
1954msgid "Ancestry.com source identifier"
1955msgstr ""
1956
1957#. I18N: Location of an LDS church temple
1958#: app/Elements/TempleCode.php:58
1959msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1964msgid "Andorra"
1965msgstr "Andora"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1969msgid "Angola"
1970msgstr ""
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1974msgid "Anguilla"
1975msgstr ""
1976
1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1983msgid "Anniversary"
1984msgstr "Godišnjica"
1985
1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1987msgid "Anniversary calendar"
1988msgstr "Kalendar godišnjica"
1989
1990#: app/Gedcom.php:424
1991msgid "Annulment"
1992msgstr "Poništenje"
1993
1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1995msgid "Answer"
1996msgstr "Odgovor"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2000msgid "Antarctica"
2001msgstr "Antartika"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2005msgid "Antigua and Barbuda"
2006msgstr ""
2007
2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2009msgid "Anyone with a user account can access this website."
2010msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2011
2012#. I18N: Location of an LDS church temple
2013#: app/Elements/TempleCode.php:59
2014msgid "Apia, Samoa"
2015msgstr ""
2016
2017#: app/Gedcom.php:490
2018msgid "Application ID"
2019msgstr ""
2020
2021#: app/Gedcom.php:507
2022msgid "Application name"
2023msgstr ""
2024
2025#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2026msgid "Apply privacy settings"
2027msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2032msgid "Apply these preferences to all family trees"
2033msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2038msgid "Apply these preferences to new family trees"
2039msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2040
2041#: resources/views/admin/users.phtml:35
2042msgid "Approved"
2043msgstr "Odobreno"
2044
2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2046msgid "Approved by administrator"
2047msgstr "Odobreno od strane administratora"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2050msgctxt "Abbreviation for April"
2051msgid "Apr"
2052msgstr "Tra"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2055msgctxt "GENITIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "travnja"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2060msgctxt "INSTRUMENTAL"
2061msgid "April"
2062msgstr "Travnjem"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2065msgctxt "LOCATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "Travnju"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2072msgctxt "NOMINATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "Travanj"
2075
2076#. I18N: The name of a colour-scheme
2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2078msgid "Aqua Marine"
2079msgstr ""
2080
2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2082#, php-format
2083msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2084msgstr ""
2085
2086#: resources/views/individual-name.phtml:86
2087#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2089msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2090
2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2094msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2095
2096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2097#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2098#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2108#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2109#, php-format
2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2111msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2112
2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2115msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2116
2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2119msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2123msgid "Argentina"
2124msgstr ""
2125
2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2142msgctxt "font name"
2143msgid "Arial"
2144msgstr ""
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2148msgid "Armenia"
2149msgstr ""
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2153msgid "Aruba"
2154msgstr ""
2155
2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2158msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2159
2160#. I18N: The name of a colour-scheme
2161#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2162msgid "Ash"
2163msgstr ""
2164
2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2166msgid "Asia"
2167msgstr "Azija"
2168
2169#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2170#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2171#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2173msgid "Associate"
2174msgstr "Sudionik"
2175
2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2177msgid "Associate events with this source"
2178msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2179
2180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2181msgid "Associated events"
2182msgstr ""
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:61
2186msgid "Asuncion, Paraguay"
2187msgstr ""
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2191msgid "At sea"
2192msgstr "Na moru"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/Elements/TempleCode.php:62
2196msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2197msgstr ""
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Staratelj"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Starateljica"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Staratelj"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Prisutan"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Prisutna"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Prisutan"
2226
2227#. I18N: Type of media object
2228#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2229msgid "Audio"
2230msgstr "Audio zapisi"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2233msgctxt "Abbreviation for August"
2234msgid "Aug"
2235msgstr "Kol"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2238msgctxt "GENITIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "kolovoza"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2243msgctxt "INSTRUMENTAL"
2244msgid "August"
2245msgstr "Kolovozom"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2248msgctxt "LOCATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "Kolovozu"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2255msgctxt "NOMINATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "Kolovoz"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2261msgid "Australia"
2262msgstr ""
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2266msgid "Austria"
2267msgstr ""
2268
2269#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2271msgid "Author"
2272msgstr "Autor"
2273
2274#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2275#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2276#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2277#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2278#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Autor zadnje promjene"
2281
2282#. I18N: Automatic suggestions when you type
2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2285msgid "Autocomplete"
2286msgstr ""
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Automatski proširi bilješke"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Automatski proširi izvore"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:215
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr ""
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:319
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr ""
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:267
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr ""
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:163
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr ""
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Prosječna dob"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr ""
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2356msgid "Average number"
2357msgstr ""
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:281
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr ""
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:155
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr ""
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:245
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr ""
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:200
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr ""
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:110
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr ""
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr ""
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr ""
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:283
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr ""
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr ""
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:159
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr ""
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:249
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr ""
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:204
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr ""
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:114
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr ""
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr ""
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr ""
2455
2456#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Krštenje"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Krštenje brata"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Krštenje djeteta"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Krštenje kčeri"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "Krštenje unuka"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Krštenje unuke"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Krštenje unuke"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Krštenje unuke"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Krštenje unuka"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Krštenje unuka"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Krštenje unuka"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "Krštenje polubrata"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "Krštenje polusestre"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "Krštenje brata/sestre"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "Krštenje sestre"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "Krštenje sina"
2532
2533#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2534msgid "Bar mitzvah"
2535msgstr ""
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2539msgid "Barbados"
2540msgstr ""
2541
2542#: app/Gedcom.php:1120
2543msgid "Base GEDCOM tag"
2544msgstr ""
2545
2546#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr ""
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/Elements/TempleCode.php:73
2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2553msgstr ""
2554
2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2556msgid "Begins with"
2557msgstr "Počinje sa"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2561msgid "Belarus"
2562msgstr ""
2563
2564#. I18N: The name of a colour-scheme
2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2566msgid "Belgian Chocolate"
2567msgstr ""
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2571msgid "Belgium"
2572msgstr ""
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2576msgid "Belize"
2577msgstr ""
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2581msgid "Benin"
2582msgstr ""
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2586msgid "Bermuda"
2587msgstr ""
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:191
2591msgid "Bern, Switzerland"
2592msgstr ""
2593
2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2595msgid "Best man"
2596msgstr "Kum (vjenčani)"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2600msgid "Bhutan"
2601msgstr ""
2602
2603#: app/Gedcom.php:1577
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "Bibliografija"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:64
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr ""
2611
2612#: app/Gedcom.php:743
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2615
2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2617msgid "Bing™ maps"
2618msgstr ""
2619
2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2621msgid "Bing™ webmaster tools"
2622msgstr ""
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/Elements/TempleCode.php:65
2626msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2627msgstr ""
2628
2629#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2630#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Rođenje"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2758msgctxt "Female pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Rođena kao"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2763msgctxt "Male pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Rođen kao"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2768msgctxt "Pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Rođeni kao"
2771
2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2773msgid "Birth by country"
2774msgstr "Rođenja po državi"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2778msgid "Birth date range end"
2779msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2783msgid "Birth date range start"
2784msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2785
2786#: app/Gedcom.php:901
2787msgid "Birth name"
2788msgstr ""
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2791msgid "Birth of a brother"
2792msgstr "Rođenje brata"
2793
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2796msgid "Birth of a child"
2797msgstr "Rođenje djeteta"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2800msgid "Birth of a daughter"
2801msgstr "Rođenje kćeri"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2807msgid "Birth of a grandchild"
2808msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Rođenje unuke"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2815msgctxt "daughter’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2820msgctxt "son’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Rođenje unuka"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2829msgctxt "daughter’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2834msgctxt "son’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2839msgid "Birth of a half-brother"
2840msgstr "rođenje polubrata"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2843msgid "Birth of a half-sibling"
2844msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2847msgid "Birth of a half-sister"
2848msgstr "Rođenje polusestre"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2852msgid "Birth of a sibling"
2853msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2856msgid "Birth of a sister"
2857msgstr "Rođenje sestre"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2860msgid "Birth of a son"
2861msgstr "Rođenje sina"
2862
2863#: app/Gedcom.php:580
2864msgid "Birth parents"
2865msgstr ""
2866
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2868msgid "Birth places"
2869msgstr "Mjesta rođenja"
2870
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2872msgid "Birthplace contains"
2873msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2874
2875#. I18N: Name of a module/report
2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2880msgid "Births"
2881msgstr "Rođenja"
2882
2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2885msgid "Births by century"
2886msgstr "Rođenja po stoljeću"
2887
2888#. I18N: Location of an LDS church temple
2889#: app/Elements/TempleCode.php:66
2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2891msgstr ""
2892
2893#: app/Gedcom.php:582
2894msgid "Blessing"
2895msgstr "Blagoslov"
2896
2897#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2898msgid "Block"
2899msgstr "Blok"
2900
2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2905msgid "Blocks"
2906msgstr "Blokovi"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2910msgid "Blue Lagoon"
2911msgstr "Plava Laguna"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2915msgid "Blue Marine"
2916msgstr ""
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:67
2920msgid "Bogota, Colombia"
2921msgstr ""
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/Elements/TempleCode.php:68
2925msgid "Boise, Idaho, United States"
2926msgstr ""
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2930msgid "Bolivia"
2931msgstr ""
2932
2933#. I18N: Type of media object
2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2935msgid "Book"
2936msgstr "Knjiga"
2937
2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2940msgid "Born in the covenant"
2941msgstr "Rođen u zajednici"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2945msgid "Bosnia and Herzegovina"
2946msgstr "Bosna i Hercegovina"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:69
2950msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2951msgstr ""
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2954msgid "Both alive"
2955msgstr "Oboje živi"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2958msgid "Both dead"
2959msgstr "Oboje umrli"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2963msgid "Botswana"
2964msgstr ""
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:70
2968msgid "Bountiful, Utah, United States"
2969msgstr ""
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2973msgid "Bouvet Island"
2974msgstr ""
2975
2976#. I18N: Name of a module/list
2977#. I18N: Branches of a family tree
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2979msgid "Branches"
2980msgstr "Grane"
2981
2982#. I18N: %s is a surname
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2984#, php-format
2985msgid "Branches of the %s family"
2986msgstr "Grane %s obitelji"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2990msgid "Brazil"
2991msgstr ""
2992
2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2994msgid "Bridesmaid"
2995msgstr "Djeveruša"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:71
2999msgid "Brigham City, Utah, United States"
3000msgstr ""
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:72
3004msgid "Brisbane, Australia"
3005msgstr ""
3006
3007#: app/Gedcom.php:922
3008msgid "Brit milah"
3009msgstr ""
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3013msgid "British Indian Ocean Territory"
3014msgstr ""
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3018msgid "British Virgin Islands"
3019msgstr ""
3020
3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3023msgid "Brother"
3024msgstr "Brat"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:151
3028msgctxt "GENITIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr ""
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:245
3034msgctxt "INSTRUMENTAL"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr ""
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:198
3040msgctxt "LOCATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:103
3046msgctxt "NOMINATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr ""
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3052msgid "Brunei Darussalam"
3053msgstr ""
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/Elements/TempleCode.php:63
3057msgid "Buenos Aires, Argentina"
3058msgstr ""
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3062msgid "Bulgaria"
3063msgstr "Bugarska"
3064
3065#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3070msgid "Burial"
3071msgstr "Pokop"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3074msgid "Burial of a brother"
3075msgstr "Pokop brata"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3078msgid "Burial of a child"
3079msgstr "Pokop djeteta"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3082msgid "Burial of a daughter"
3083msgstr "Pokop kćeri"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3086msgid "Burial of a father"
3087msgstr "Pokop oca"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3092msgid "Burial of a grandchild"
3093msgstr "Pokop unuka"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Pokop unuke"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3100msgctxt "daughter’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Pokop unuke"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3105msgctxt "son’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Pokop unuke"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3110msgid "Burial of a grandfather"
3111msgstr "Pokop djeda"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3114msgid "Burial of a grandmother"
3115msgstr "Pokop bake"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3120msgid "Burial of a grandparent"
3121msgstr "Pokop djeda/bake"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Pokop unuka"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3128msgctxt "daughter’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Pokop unuka"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3133msgctxt "son’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Pokop unuka"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3138msgid "Burial of a half-brother"
3139msgstr "Pokop polubrata"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3142msgid "Burial of a half-sibling"
3143msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3146msgid "Burial of a half-sister"
3147msgstr "Pokop polusestre"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3150msgid "Burial of a husband"
3151msgstr "Pokop muža"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3154msgid "Burial of a maternal grandfather"
3155msgstr "Pokop djeda po majci"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3158msgid "Burial of a maternal grandmother"
3159msgstr "Pokop bake po majci"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3162msgid "Burial of a mother"
3163msgstr "Pokop majke"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3166msgid "Burial of a parent"
3167msgstr "Pokop roditelja"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3170msgid "Burial of a paternal grandfather"
3171msgstr "Pokop djeda po ocu"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3174msgid "Burial of a paternal grandmother"
3175msgstr "Pokop bake po ocu"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3178msgid "Burial of a sibling"
3179msgstr "Pokop brata/sestre"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3182msgid "Burial of a sister"
3183msgstr "Pokop sestre"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3186msgid "Burial of a son"
3187msgstr "Pokop sina"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3190msgid "Burial of a spouse"
3191msgstr "Pokop supružnika"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3194msgid "Burial of a wife"
3195msgstr "Pokop supruge"
3196
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3198msgid "Burial place contains"
3199msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3200
3201#. I18N: Name of a module/report
3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3205msgid "Burials"
3206msgstr ""
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3210msgid "Burkina Faso"
3211msgstr ""
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3215msgid "Burundi"
3216msgstr ""
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3223msgctxt "FEMALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Kupac"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3228msgctxt "MALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Kupac"
3231
3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3234msgid "By default, SMTP works on port 25."
3235msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3236
3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3239msgid "CKEditor™"
3240msgstr ""
3241
3242#. I18N: Name of a module.
3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3244msgid "CSS and JS"
3245msgstr ""
3246
3247#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3249msgid "Calculating…"
3250msgstr "Izračunavam…"
3251
3252#. I18N: Name of a module
3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3255msgid "Calendar"
3256msgstr "Kalendar"
3257
3258#. I18N: A configuration setting
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3262msgid "Calendar conversion"
3263msgstr "Konverzija kalendara"
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/Elements/TempleCode.php:74
3267msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3268msgstr ""
3269
3270#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3271msgid "Call number"
3272msgstr "Kontakt broj"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3276msgid "Cambodia"
3277msgstr ""
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3281msgid "Cameroon"
3282msgstr ""
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/Elements/TempleCode.php:75
3286msgid "Campinas, Brazil"
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3291msgid "Canada"
3292msgstr "Kanada"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3296msgid "Cape Verde"
3297msgstr ""
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:76
3301msgid "Caracas, Venezuela"
3302msgstr ""
3303
3304#. I18N: Type of media object
3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3306msgid "Card"
3307msgstr "Kartica"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:56
3311msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3312msgstr ""
3313
3314#: app/Gedcom.php:588
3315msgid "Caste"
3316msgstr ""
3317
3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3319msgid "Categories"
3320msgstr "Kategorije"
3321
3322#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3323msgid "Category"
3324msgstr ""
3325
3326#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3327msgid "Cause"
3328msgstr "Razlog"
3329
3330#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3331msgid "Cause of death"
3332msgstr "Uzrok smrti"
3333
3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3338msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3342msgid "Cayman Islands"
3343msgstr ""
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/Elements/TempleCode.php:77
3347msgid "Cebu City, Philippines"
3348msgstr ""
3349
3350#: app/Gedcom.php:1516
3351msgid "Cemetery"
3352msgstr "Groblje"
3353
3354#: app/Gedcom.php:589
3355msgid "Census"
3356msgstr "Popis"
3357
3358#. I18N: Name of a module
3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3360msgid "Census assistant"
3361msgstr "Popis sudionika"
3362
3363#: app/Gedcom.php:590
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3365msgid "Census date"
3366msgstr "Datum popisa"
3367
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3369msgid "Census date and place"
3370msgstr ""
3371
3372#: app/Gedcom.php:591
3373msgid "Census place"
3374msgstr "Popis mjesta"
3375
3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3377msgid "Census transcript"
3378msgstr "Prijepis popisa"
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3382msgid "Central African Republic"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3404msgid "Century"
3405msgstr ""
3406
3407#. I18N: Type of media object
3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3409msgid "Certificate"
3410msgstr "Potvrda"
3411
3412#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3413msgid "Certificate number"
3414msgstr ""
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3418msgid "Chad"
3419msgstr ""
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3423msgid "Change family members"
3424msgstr "Promjeni članove obitelji"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3427msgid "Change the “Home page” blocks"
3428msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3431msgid "Change the “My page” blocks"
3432msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3436#, php-format
3437msgid "Changed by %1$s"
3438msgstr ""
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s"
3444msgstr "Promijenjeno %1$s"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3450msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3451
3452#. I18N: Name of a module/report
3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3459msgid "Changes"
3460msgstr "Promjene"
3461
3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3463#, php-format
3464msgid "Changes in the last %s day"
3465msgid_plural "Changes in the last %s days"
3466msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3467msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3468msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3472msgid "Changes log"
3473msgstr "Dnevnik promjena"
3474
3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3477msgid "Character encoding"
3478msgstr ""
3479
3480#: app/Gedcom.php:476
3481msgid "Character set"
3482msgstr "Skup znakova"
3483
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3486msgid "Chart"
3487msgstr "Grafikon"
3488
3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3490msgid "Chart preferences"
3491msgstr "Postavke grafikona"
3492
3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3497msgid "Chart type"
3498msgstr "Tip grafikona"
3499
3500#. I18N: Name of a module/block
3501#. I18N: Name of a module
3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3509msgid "Charts"
3510msgstr "Grafikoni"
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3513#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3514msgid "Check for errors"
3515msgstr "Provjeri greške"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr "Provjera postavki servera"
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/Elements/TempleCode.php:78
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr ""
3533
3534#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3537msgid "Child"
3538msgstr "Dijete"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3542msgid "Child of "
3543msgstr "Dijete od "
3544
3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3547#, php-format
3548msgid "Child of %s"
3549msgstr "Dijete od %s"
3550
3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3561msgid "Children"
3562msgstr "Djeca"
3563
3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "Djeca u obitelji"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "Djeca od "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:99
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:93
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:96
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3587
3588#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3590#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3591#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3593#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3594msgid "Children take their father’s surname."
3595msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3596
3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:90
3599msgid "Children take their mother’s surname."
3600msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3604msgid "Chile"
3605msgstr ""
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3609msgid "China"
3610msgstr "Kina"
3611
3612#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3613msgid "Choose a report to run"
3614msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3615
3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3619msgid "Choose relatives"
3620msgstr "Odaberi rođake"
3621
3622#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3623msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3624msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3625
3626#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3630msgid "Christening"
3631msgstr "Krštenje"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3634msgid "Christening of a brother"
3635msgstr "Krštenje brata"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3638msgid "Christening of a child"
3639msgstr "Krštenje djeteta"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3642msgid "Christening of a daughter"
3643msgstr "Krštenje kćeri"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3648msgid "Christening of a grandchild"
3649msgstr "Krštenje unuka"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Krštenje unuke"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3656msgctxt "daughter’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Krštenje unuke"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3661msgctxt "son’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Krštenje unuke"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3670msgctxt "daughter’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Krštenje unuka"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3675msgctxt "son’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Krštenje unuka"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3680msgid "Christening of a half-brother"
3681msgstr "Krštenje polubrata"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3684msgid "Christening of a half-sibling"
3685msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3688msgid "Christening of a half-sister"
3689msgstr "Krštenje polusestre"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3692msgid "Christening of a sibling"
3693msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3696msgid "Christening of a sister"
3697msgstr "Krštenje sestre"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3700msgid "Christening of a son"
3701msgstr "Krštenje sina"
3702
3703#. I18N: Name of a country or state
3704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3705msgid "Christmas Island"
3706msgstr ""
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3709msgid "Circumciser"
3710msgstr "Obrezivač"
3711
3712#: app/Gedcom.php:1042
3713msgid "Circumcision"
3714msgstr ""
3715
3716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3717msgid "Citation"
3718msgstr "Citat"
3719
3720#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3721#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3722#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3723#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3728msgid "Citation details"
3729msgstr "Detalj citata"
3730
3731#: app/Gedcom.php:1550
3732msgid "Citizenship"
3733msgstr "Državljanstvo"
3734
3735#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3736#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3737msgid "City"
3738msgstr "Grad"
3739
3740#. I18N: Location of an LDS church temple
3741#: app/Elements/TempleCode.php:79
3742msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3743msgstr ""
3744
3745#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3746msgid "Civil marriage"
3747msgstr "Građanski brak"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Matičar"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3754msgctxt "FEMALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Matičarka"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3759msgctxt "MALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Matičar"
3762
3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3765msgid "Clean up data folder"
3766msgstr "Čišćenje data mape"
3767
3768#. I18N: Name of a module
3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3770msgid "Clippings cart"
3771msgstr "Isječci"
3772
3773#. I18N: Type of media object
3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3775msgid "Coat of arms"
3776msgstr "Grb"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:80
3780msgid "Cochabamba, Bolivia"
3781msgstr ""
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3785msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3786msgstr ""
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3790msgid "Coffee and Cream"
3791msgstr ""
3792
3793#: app/Gedcom.php:1311
3794msgid "Cohabitation"
3795msgstr ""
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3799msgid "Cold Day"
3800msgstr ""
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3804msgid "Colombia"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:81
3809msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:86
3814msgid "Columbia River, Washington, United States"
3815msgstr ""
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:82
3819msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3820msgstr ""
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:83
3824msgid "Columbus, Ohio, United States"
3825msgstr ""
3826
3827#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3828#: app/Gedcom.php:1518
3829msgid "Comment"
3830msgstr "Komentar"
3831
3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3835#: resources/views/register-page.phtml:84
3836msgid "Comments"
3837msgstr "Komentari"
3838
3839#: app/Gedcom.php:891
3840msgid "Common law marriage"
3841msgstr "Izvanbračna zajednica"
3842
3843#. I18N: Description of the “Messages” module
3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3846msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3847
3848#. I18N: Name of a country or state
3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3850msgid "Comoros"
3851msgstr ""
3852
3853#. I18N: Name of a module/chart
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3855msgid "Compact tree"
3856msgstr "Kompaktno stablo"
3857
3858#. I18N: %s is an individual’s name
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3860#, php-format
3861msgid "Compact tree of %s"
3862msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3863
3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3865msgid "Comparison"
3866msgstr "Usporedba"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3873msgid "Completed before 1970; date not available"
3874msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3880msgid "Completed; date unknown"
3881msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3882
3883#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3884msgid "Completion date"
3885msgstr ""
3886
3887#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3888msgid "Confirmation"
3889msgstr "Krizma (firma)"
3890
3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3892msgid "Connection to database server"
3893msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3894
3895#. I18N: Name of a module
3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3898msgid "Contact information"
3899msgstr "Kontakt podaci"
3900
3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3902msgid "Contact method"
3903msgstr "Metoda komunikacije"
3904
3905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3906msgid "Contains"
3907msgstr "Sadrži"
3908
3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3912msgid "Content"
3913msgstr "Sadržaj"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3924#: resources/views/admin/components.phtml:28
3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3931#: resources/views/admin/media.phtml:21
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3934#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3940#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3957#: resources/views/admin/users.phtml:15
3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3972msgid "Control panel"
3973msgstr "Kontrolna ploča"
3974
3975#. I18N: Name of a module
3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3977msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3978msgstr ""
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixNameTags.php:84
3982msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr ""
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3987msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Label for option
3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3992msgid "Convert to"
3993msgstr ""
3994
3995#. I18N: Name of a country or state
3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3997msgid "Cook Islands"
3998msgstr ""
3999
4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4001msgid "Cookies"
4002msgstr "Kolačići"
4003
4004#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
4005#: app/Gedcom.php:1218
4006msgid "Coordinates"
4007msgstr ""
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/Elements/TempleCode.php:84
4011msgid "Copenhagen, Denmark"
4012msgstr ""
4013
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4016#: resources/views/individual-name.phtml:80
4017#: resources/views/individual-name.phtml:82
4018#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4019msgid "Copy"
4020msgstr "Kopiraj"
4021
4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4024#, php-format
4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4026msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4027
4028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4029msgid "Copy files…"
4030msgstr "Kopiraj datoteke…"
4031
4032#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4033msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4034msgstr ""
4035
4036#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4037msgid "Copyright"
4038msgstr "Autorsko pravo"
4039
4040#. I18N: Location of an LDS church temple
4041#: app/Elements/TempleCode.php:85
4042msgid "Cordoba, Argentina"
4043msgstr ""
4044
4045#: app/Gedcom.php:491
4046msgid "Corporation"
4047msgstr "Korporacija"
4048
4049#. I18N: Description of a “Data fix” module
4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4052msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4053
4054#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4055msgid "Correspondence"
4056msgstr ""
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4060msgid "Costa Rica"
4061msgstr ""
4062
4063#. I18N: Name of a country or state
4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4065msgid "Cote d’Ivoire"
4066msgstr "Obala Bjelokosti"
4067
4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4070msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4071
4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4074msgid "Count the visits to each page"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4078#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4079#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4080msgid "Country"
4081msgstr "Zemlja"
4082
4083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4084msgid "Create"
4085msgstr "Kreiraj"
4086
4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4089msgid "Create a family tree"
4090msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4091
4092#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4093#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4094msgid "Create a location"
4095msgstr ""
4096
4097#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4099#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4100msgid "Create a media object"
4101msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4102
4103#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4104#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4105msgid "Create a repository"
4106msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4107
4108#: app/Elements/XrefNote.php:60
4109#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4110msgid "Create a shared note"
4111msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4112
4113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4114msgid "Create a shared note using the census assistant"
4115msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4116
4117#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4118msgid "Create a source"
4119msgstr "Kreiraj novi izvor"
4120
4121#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4122#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4123msgid "Create a submission"
4124msgstr ""
4125
4126#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4128msgid "Create a submitter"
4129msgstr "Kreiraj submitter"
4130
4131#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4132msgid "Create a temporary folder…"
4133msgstr ""
4134
4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4136msgid "Create a unique filename"
4137msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4138
4139#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4140msgid "Create an individual"
4141msgstr "Kreiraj novu osobu"
4142
4143#. I18N: %s is a link/URL
4144#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4145#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4146#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4147#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4148#, php-format
4149msgid "Create maps using %s."
4150msgstr ""
4151
4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4153msgid "Create your own chart"
4154msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4155
4156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4158msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4159
4160#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4161#: app/Gedcom.php:874
4162msgid "Created at"
4163msgstr ""
4164
4165#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4166#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4167#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4168msgid "Creation date"
4169msgstr ""
4170
4171#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4177msgid "Cremation"
4178msgstr "Kremiranje"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4181msgid "Cremation of a brother"
4182msgstr "Kremiranje brata"
4183
4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4185msgid "Cremation of a child"
4186msgstr "Kremiranje djeteta"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4189msgid "Cremation of a daughter"
4190msgstr "Kremiranje kćeri"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4193msgid "Cremation of a father"
4194msgstr "Kremiranje oca"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4197msgid "Cremation of a grandchild"
4198msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Kremiranje unuke"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4205msgctxt "daughter’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4210msgctxt "son’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4215msgid "Cremation of a grandfather"
4216msgstr "Kremiranje djeda"
4217
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4219msgid "Cremation of a grandmother"
4220msgstr "Kremiranje bake"
4221
4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4225msgid "Cremation of a grandparent"
4226msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr "Kremiranje unuka"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4233msgctxt "daughter’s son"
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4238msgctxt "son’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4243msgid "Cremation of a half-brother"
4244msgstr "Kremiranje polubrata"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4247msgid "Cremation of a half-sibling"
4248msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4251msgid "Cremation of a half-sister"
4252msgstr "Kremiranje polusestre"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4255msgid "Cremation of a husband"
4256msgstr "Kremiranje supruga"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4259msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4260msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4263msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4264msgstr "Kremiranje bake po majci"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4267msgid "Cremation of a mother"
4268msgstr "Kremiranje majke"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4271msgid "Cremation of a parent"
4272msgstr "Kremiranje roditelja"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4275msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4276msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4279msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4280msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4283msgid "Cremation of a sibling"
4284msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4287msgid "Cremation of a sister"
4288msgstr "Kremiranje sestre"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4291msgid "Cremation of a son"
4292msgstr "Kremiranje sina"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4295msgid "Cremation of a spouse"
4296msgstr "Kremiranje supružnika"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4299msgid "Cremation of a wife"
4300msgstr "Kremiranje supruge"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4304msgid "Croatia"
4305msgstr "Hrvatska"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4309msgid "Cuba"
4310msgstr ""
4311
4312#. I18N: Location of an LDS church temple
4313#: app/Elements/TempleCode.php:87
4314msgid "Curitiba, Brazil"
4315msgstr ""
4316
4317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4318msgid "Custom"
4319msgstr "Prilagođeno"
4320
4321#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4322msgid "Custom GEDCOM tags"
4323msgstr ""
4324
4325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4326msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4327msgstr ""
4328
4329#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4330msgid "Custom event"
4331msgstr "Prilagođeni događaj"
4332
4333#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4334msgid "Custom module"
4335msgstr "Prilagođeni modul"
4336
4337#. I18N: A configuration setting
4338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4339msgid "Custom welcome text"
4340msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4341
4342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4343msgid "Customize this page"
4344msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4345
4346#. I18N: Name of a country or state
4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4348msgid "Cyprus"
4349msgstr "Cipar"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4353msgid "Czech Republic"
4354msgstr "Češka"
4355
4356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4358msgid "DKIM digital signature"
4359msgstr ""
4360
4361#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4362msgid "DNA markers"
4363msgstr "DNA markeri"
4364
4365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4366#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4368msgid "Daitch-Mokotoff"
4369msgstr ""
4370
4371#. I18N: Location of an LDS church temple
4372#: app/Elements/TempleCode.php:88
4373msgid "Dallas, Texas, United States"
4374msgstr ""
4375
4376#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4377#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4378#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4379#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4381msgid "Data"
4382msgstr "Podaci"
4383
4384#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4385msgid "Data controller"
4386msgstr ""
4387
4388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4389#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4390msgid "Data fix"
4391msgstr ""
4392
4393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4399#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4400msgid "Data fixes"
4401msgstr ""
4402
4403#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4404msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4405msgstr ""
4406
4407#. I18N: A configuration setting
4408#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4409msgid "Data folder"
4410msgstr "Mapa podataka"
4411
4412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4416msgid "Database connection"
4417msgstr "Konekcija baze podataka"
4418
4419#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4423msgid "Database name"
4424msgstr "Ime baze podataka"
4425
4426#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4429msgid "Database password"
4430msgstr "Lozinka baze podataka"
4431
4432#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4433msgid "Database type"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4439msgid "Database user account"
4440msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4441
4442#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4443#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4444#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4445#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4446#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4447#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4448#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4449#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4450#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4451#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4452#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4458#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4463msgid "Date"
4464msgstr "Datum"
4465
4466#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4467msgid "Date differences"
4468msgstr "Razlika datuma"
4469
4470#: app/Gedcom.php:564
4471msgid "Date of LDS baptism"
4472msgstr ""
4473
4474#: app/Gedcom.php:703
4475msgid "Date of LDS child sealing"
4476msgstr ""
4477
4478#: app/Gedcom.php:605
4479msgid "Date of LDS confirmation"
4480msgstr ""
4481
4482#: app/Gedcom.php:625
4483msgid "Date of LDS endowment"
4484msgstr ""
4485
4486#: app/Gedcom.php:458
4487msgid "Date of LDS spouse sealing"
4488msgstr ""
4489
4490#: app/Gedcom.php:554
4491msgid "Date of adoption"
4492msgstr "Datum posvojenja"
4493
4494#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4495msgid "Date of baptism"
4496msgstr "Datum krštenja"
4497
4498#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4499msgid "Date of bar mitzvah"
4500msgstr ""
4501
4502#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4503msgid "Date of bat mitzvah"
4504msgstr ""
4505
4506#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4510msgid "Date of birth"
4511msgstr "Datum rođenja"
4512
4513#: app/Gedcom.php:583
4514msgid "Date of blessing"
4515msgstr "Datum blagoslova"
4516
4517#: app/Gedcom.php:923
4518msgid "Date of brit milah"
4519msgstr ""
4520
4521#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4522msgid "Date of burial"
4523msgstr "Datum pokopa"
4524
4525#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4526msgid "Date of christening"
4527msgstr "Datum krštenja"
4528
4529#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4530msgid "Date of confirmation"
4531msgstr "Datum krizme"
4532
4533#: app/Gedcom.php:611
4534msgid "Date of cremation"
4535msgstr "Datum kremiranja"
4536
4537#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4540msgid "Date of death"
4541msgstr "Datum smrti"
4542
4543#: app/Gedcom.php:431
4544msgid "Date of divorce"
4545msgstr "Datum razvoda"
4546
4547#: app/Gedcom.php:622
4548msgid "Date of emigration"
4549msgstr "datum emigracije"
4550
4551#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4552msgid "Date of engagement"
4553msgstr "Datum zaruka"
4554
4555#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4556#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4557#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4558#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4559msgid "Date of entry in original source"
4560msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4561
4562#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4563msgid "Date of event"
4564msgstr "Datum događaja"
4565
4566#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4567msgid "Date of first communion"
4568msgstr "Datum prve pričesti"
4569
4570#: app/Gedcom.php:648
4571msgid "Date of immigration"
4572msgstr "Datum imigracije"
4573
4574#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4575#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4576#: app/Gedcom.php:1187
4577msgid "Date of last change"
4578msgstr "Datum zadnje promjene"
4579
4580#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4582msgid "Date of marriage"
4583msgstr "Datum vjenčanja"
4584
4585#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4586msgid "Date of marriage banns"
4587msgstr "Datum objave braka"
4588
4589#: app/Gedcom.php:676
4590msgid "Date of naturalization"
4591msgstr "Datum državljanstva"
4592
4593#: app/Gedcom.php:686
4594msgid "Date of ordination"
4595msgstr "Datum odluke"
4596
4597#: app/Gedcom.php:694
4598msgid "Date of residence"
4599msgstr "Datum prebivališta"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:105
4602msgid "Date period"
4603msgstr "Vremenski period"
4604
4605#: resources/views/help/date.phtml:98
4606msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4607msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4608
4609#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4611msgid "Date range"
4612msgstr "Vremenski okvir"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:60
4615msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4616msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4617
4618#: resources/views/admin/users.phtml:31
4619msgid "Date registered"
4620msgstr "Datum registracije"
4621
4622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4623msgid "Date sent"
4624msgstr "Datum slanja"
4625
4626#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4628#, php-format
4629msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4630msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:22
4633msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4634msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4635
4636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4640msgid "Daughter"
4641msgstr "Kćer"
4642
4643#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4645#, php-format
4646msgid "Daughter of %s"
4647msgstr "Kčer od %s"
4648
4649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4650msgid "Day"
4651msgstr "Dan"
4652
4653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4654msgid "Day not set"
4655msgstr "Dan nije postavljen"
4656
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4660msgid "Day:"
4661msgstr "Dan:"
4662
4663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4665msgid "Dead"
4666msgstr "Umrli"
4667
4668#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4669#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4794msgid "Death"
4795msgstr "Smrt"
4796
4797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4798msgid "Death by country"
4799msgstr "Smrti po državi"
4800
4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4803msgid "Death date range end"
4804msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4805
4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4808msgid "Death date range start"
4809msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4810
4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4812msgid "Death of a brother"
4813msgstr "Smrt brata"
4814
4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4817msgid "Death of a child"
4818msgstr "Smrt djeteta"
4819
4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4821msgid "Death of a daughter"
4822msgstr "Smrt kćeri"
4823
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4826msgid "Death of a father"
4827msgstr "Smrt oca"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4833msgid "Death of a grandchild"
4834msgstr "Smrt unuka/unuke"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4837msgid "Death of a granddaughter"
4838msgstr "Smrt unuke"
4839
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4841msgctxt "daughter’s daughter"
4842msgid "Death of a granddaughter"
4843msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4846msgctxt "son’s daughter"
4847msgid "Death of a granddaughter"
4848msgstr "Smrt unuke po sinu"
4849
4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4851msgid "Death of a grandfather"
4852msgstr "Smrt unuke"
4853
4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4855msgid "Death of a grandmother"
4856msgstr "Smrt bake"
4857
4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4862msgid "Death of a grandparent"
4863msgstr "Smrt bake/djeda"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4866msgid "Death of a grandson"
4867msgstr "Smrt unuka/unuke"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4870msgctxt "daughter’s son"
4871msgid "Death of a grandson"
4872msgstr "Smrt unuka"
4873
4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4875msgctxt "son’s son"
4876msgid "Death of a grandson"
4877msgstr "Smrt unuka"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4880msgid "Death of a half-brother"
4881msgstr "Smrt polubrata"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4884msgid "Death of a half-sibling"
4885msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4888msgid "Death of a half-sister"
4889msgstr "Smrt polusestre"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4892msgid "Death of a husband"
4893msgstr "Smrt muža"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4896msgid "Death of a maternal grandfather"
4897msgstr "Smrt djeda po majci"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4900msgid "Death of a maternal grandmother"
4901msgstr "Smrt bake po majci"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4905msgid "Death of a mother"
4906msgstr "Smrt majke"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4911msgid "Death of a parent"
4912msgstr "Smrt roditelja"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4915msgid "Death of a paternal grandfather"
4916msgstr "Smrt djeda po ocu"
4917
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4919msgid "Death of a paternal grandmother"
4920msgstr "Smrt bake po ocu"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4924msgid "Death of a sibling"
4925msgstr "Smrt brata/sestre"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4928msgid "Death of a sister"
4929msgstr "Smrt sestre"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4932msgid "Death of a son"
4933msgstr "Smrt sina"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4937msgid "Death of a spouse"
4938msgstr "Smrt supružnika"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4941msgid "Death of a wife"
4942msgstr "Smrt žene"
4943
4944#: app/Gedcom.php:984
4945msgid "Death of one spouse"
4946msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4947
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4949msgid "Death place contains"
4950msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4951
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4953msgid "Death places"
4954msgstr "Mjesta smrti"
4955
4956#. I18N: Name of a module/report
4957#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4961msgid "Deaths"
4962msgstr "Smrti"
4963
4964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4966msgid "Deaths by century"
4967msgstr "Smrti po stoljeću"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4970msgctxt "Abbreviation for December"
4971msgid "Dec"
4972msgstr "Pro"
4973
4974#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4975#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4978msgid "Decade of birth"
4979msgstr "Desetljeće rođenja"
4980
4981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4983msgid "Decade of death"
4984msgstr "Desetljeće smrti"
4985
4986#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4988msgid "Decade of marriage"
4989msgstr "Desetljeće vjenčanja"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4992msgctxt "GENITIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "prosinca"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4997msgctxt "INSTRUMENTAL"
4998msgid "December"
4999msgstr "Prosincem"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5002msgctxt "LOCATIVE"
5003msgid "December"
5004msgstr "Prosincu"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5009msgctxt "NOMINATIVE"
5010msgid "December"
5011msgstr "Prosinac"
5012
5013#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5014#: app/Date/FrenchDate.php:319
5015msgid "Decidi"
5016msgstr ""
5017
5018#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5019msgid "Default chart"
5020msgstr "Zadani grafikon"
5021
5022#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5023msgid "Default family tree"
5024msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5025
5026#. I18N: A configuration setting
5027#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5030msgid "Default individual"
5031msgstr "Zadana osoba"
5032
5033#. I18N: A configuration setting
5034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5035msgid "Default theme"
5036msgstr "Zadana tema"
5037
5038#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5039#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5040msgid "Definition"
5041msgstr ""
5042
5043#: app/Gedcom.php:1044
5044msgid "Degree"
5045msgstr "Stupanj"
5046
5047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5051#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5052#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5063msgctxt "font name"
5064msgid "DejaVu"
5065msgstr ""
5066
5067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5068#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5070#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5072#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5075#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5077#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5078#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5079#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5089#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5090msgid "Delete"
5091msgstr "Obriši"
5092
5093#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5095msgid "Delete inactive users"
5096msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5097
5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5099msgid "Delete selected messages"
5100msgstr "Obriši označene poruke"
5101
5102#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5103msgid "Delete the preferences for this module."
5104msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5105
5106#: resources/views/individual-name.phtml:88
5107#: resources/views/individual-name.phtml:90
5108msgid "Delete this name"
5109msgstr "Obriši ime"
5110
5111#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5112msgid "Delete unused locations"
5113msgstr ""
5114
5115#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5116msgid "Delete your account"
5117msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5118
5119#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5120msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5121msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5122
5123#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5124msgid "Deleting…"
5125msgstr ""
5126
5127#. I18N: Name of a country or state
5128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5129msgid "Democratic Republic of the Congo"
5130msgstr ""
5131
5132#: app/Gedcom.php:1248
5133msgid "Demographic data"
5134msgstr ""
5135
5136#. I18N: Name of a country or state
5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5138msgid "Denmark"
5139msgstr "Danska"
5140
5141#. I18N: Location of an LDS church temple
5142#: app/Elements/TempleCode.php:89
5143msgid "Denver, Colorado, United States"
5144msgstr ""
5145
5146#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5147msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5148msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5149
5150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5151msgid "Descendant generations"
5152msgstr "Potomak generacija"
5153
5154#. I18N: Name of a module/chart
5155#. I18N: Name of a module/sidebar
5156#. I18N: Name of a module/report
5157#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5159#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5166msgid "Descendants"
5167msgstr "Potomci"
5168
5169#: app/Gedcom.php:617
5170msgid "Descendants interest"
5171msgstr "Interes potomaka"
5172
5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5174msgid "Descendants of "
5175msgstr "Potomci od "
5176
5177#. I18N: %s is an individual’s name
5178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5179#, php-format
5180msgid "Descendants of %s"
5181msgstr "Potomci od %s"
5182
5183#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5184#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5186#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5187#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5190#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5191msgid "Description"
5192msgstr "Opis"
5193
5194#. I18N: A configuration setting
5195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5196msgid "Description META tag"
5197msgstr "Opis za META tag"
5198
5199#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5200msgid "Destination"
5201msgstr "Odredište"
5202
5203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5207#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5208msgid "Details"
5209msgstr "Pojedinosti"
5210
5211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5212msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5213msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5214
5215#. I18N: Location of an LDS church temple
5216#: app/Elements/TempleCode.php:90
5217msgid "Detroit, Michigan, United States"
5218msgstr ""
5219
5220#: app/Date/JalaliDate.php:282
5221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5222msgid "Dey"
5223msgstr ""
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:157
5227msgctxt "GENITIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr ""
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:247
5233msgctxt "INSTRUMENTAL"
5234msgid "Dey"
5235msgstr ""
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:202
5239msgctxt "LOCATIVE"
5240msgid "Dey"
5241msgstr ""
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:112
5245msgctxt "NOMINATIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr ""
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:164
5251msgctxt "GENITIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr ""
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:254
5257msgctxt "INSTRUMENTAL"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr ""
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:209
5263msgctxt "LOCATIVE"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr ""
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:119
5269msgctxt "NOMINATIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr ""
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:162
5275msgctxt "GENITIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr ""
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:252
5281msgctxt "INSTRUMENTAL"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:207
5287msgctxt "LOCATIVE"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr ""
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:117
5293msgctxt "NOMINATIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr ""
5296
5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5298#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5299#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5300msgid "Died as a child: exempt"
5301msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5302
5303#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5304msgid "Differences"
5305msgstr "Razlike"
5306
5307#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5309msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5310msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5311
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5317msgid "Direct line ancestors"
5318msgstr "Direktna linija predaka"
5319
5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5325msgid "Direct line ancestors and their families"
5326msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5327
5328#. I18N: %s is a number of records per page
5329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5330#, php-format
5331msgid "Display %s"
5332msgstr "Prikaži %s"
5333
5334#. I18N: Description of the “Favorites” module
5335#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5336msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5337msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5338
5339#. I18N: Description of the “Favorites” module
5340#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5341msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5342msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5343
5344#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5345#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5346msgid "Divorce"
5347msgstr "Razvod"
5348
5349#: app/Gedcom.php:432
5350msgid "Divorce filed"
5351msgstr "Pokrenut razvod"
5352
5353#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5354#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5355msgid "Divorces by century"
5356msgstr "Razvodi po stoljeću"
5357
5358#. I18N: Name of a country or state
5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5360msgid "Djibouti"
5361msgstr ""
5362
5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5365msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5366msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5367
5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5370msgid "Do not seal: unauthorized"
5371msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5372
5373#. I18N: Type of media object
5374#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5375msgid "Document"
5376msgstr "Dokument"
5377
5378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5379msgid "Domain name"
5380msgstr ""
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5384msgid "Dominica"
5385msgstr ""
5386
5387#. I18N: Name of a country or state
5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5389msgid "Dominican Republic"
5390msgstr ""
5391
5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5394#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5395msgid "Download"
5396msgstr "Preuzimanje"
5397
5398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5399#, php-format
5400msgid "Download %s…"
5401msgstr "Preuzmite %s…"
5402
5403#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5404msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5405msgstr ""
5406
5407#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5408msgid "Download file"
5409msgstr "Preuzmite datoteku"
5410
5411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5412msgid "Drag the blocks to change their position."
5413msgstr ""
5414
5415#. I18N: Location of an LDS church temple
5416#: app/Elements/TempleCode.php:91
5417msgid "Draper, Utah, United States"
5418msgstr ""
5419
5420#. I18N: The second day in the French republican calendar
5421#: app/Date/FrenchDate.php:303
5422msgid "Duodi"
5423msgstr ""
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5429msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5430msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5431
5432#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5433#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5434#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5436msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5437msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5438
5439#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5440msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5441msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5442
5443#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5444msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5445msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5446
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5451msgid "Earliest birth"
5452msgstr "Najranije rođenje"
5453
5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5458msgid "Earliest death"
5459msgstr "Najranija smrt"
5460
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5462msgid "Earliest divorce"
5463msgstr "Najraniji razvod"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5466msgid "Earliest marriage"
5467msgstr "Najraniji brak"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5471msgid "Ecuador"
5472msgstr ""
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5476#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5478#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5479#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5480#: resources/views/admin/users.phtml:24
5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5484#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5488#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5492#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5493#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5494#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5495#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5496msgid "Edit"
5497msgstr "Uredi"
5498
5499#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5500#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5501msgid "Edit a media file"
5502msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5503
5504#. I18N: Options for editing
5505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5506msgid "Edit preferences"
5507msgstr "Opcije za uređivanje"
5508
5509#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5510msgid "Edit the FAQ"
5511msgstr "Uredi ČPP stavku"
5512
5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5515#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5516#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5517msgid "Edit the gender"
5518msgstr "Uredi spol"
5519
5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5522#: resources/views/individual-name.phtml:75
5523#: resources/views/individual-name.phtml:77
5524msgid "Edit the name"
5525msgstr "Uredi ime"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5531#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5533msgid "Edit the raw GEDCOM"
5534msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5537msgid "Edit the shared note"
5538msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5539
5540#: app/Module/StoriesModule.php:302
5541#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5542msgid "Edit the story"
5543msgstr "Uredite priču"
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5546msgid "Edit the user"
5547msgstr "Uredi korisnika"
5548
5549#: app/Services/TreeService.php:226
5550msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5551msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5552
5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5555msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5556msgstr ""
5557
5558#. I18N: Listbox entry; name of a role
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5563msgid "Editor"
5564msgstr "Urednik"
5565
5566#. I18N: Location of an LDS church temple
5567#: app/Elements/TempleCode.php:92
5568msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5569msgstr ""
5570
5571#: app/Gedcom.php:619
5572msgid "Education"
5573msgstr "Obrazovanje"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5577msgid "Egypt"
5578msgstr "Egipat"
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5582msgid "El Salvador"
5583msgstr ""
5584
5585#. I18N: Type of media object
5586#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5587msgid "Electronic"
5588msgstr "Elektronski"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:217
5592msgctxt "GENITIVE"
5593msgid "Elul"
5594msgstr ""
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:321
5598msgctxt "INSTRUMENTAL"
5599msgid "Elul"
5600msgstr ""
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:269
5604msgctxt "LOCATIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr ""
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:165
5610msgctxt "NOMINATIVE"
5611msgid "Elul"
5612msgstr ""
5613
5614#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5615#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5616msgid "Email"
5617msgstr ""
5618
5619#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5620#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5621#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5622#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5624#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5625#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5629#: resources/views/register-page.phtml:48
5630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5631msgid "Email address"
5632msgstr "Adresa e-pošte"
5633
5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5635msgid "Email verified"
5636msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5637
5638#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5639msgid "Emigration"
5640msgstr "Emigracija"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5643msgid "Employee"
5644msgstr "Djelatnik"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5647msgctxt "FEMALE"
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Djelatnica"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5652msgctxt "MALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "Djelatnik"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5657#: app/Gedcom.php:698
5658msgid "Employer"
5659msgstr "Poslodavac"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5662msgctxt "FEMALE"
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Poslodavka"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5667msgctxt "MALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "Poslodavac"
5670
5671#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5672msgid "Empty the clipboard"
5673msgstr ""
5674
5675#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5676msgid "Empty the clippings cart"
5677msgstr "Isprazni isječke"
5678
5679#: resources/views/admin/components.phtml:40
5680#: resources/views/admin/components.phtml:86
5681#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5682msgid "Enabled"
5683msgstr "Omogućeno"
5684
5685#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5687msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5688msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5689
5690#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5691msgid "End year"
5692msgstr "Završi sa godinom"
5693
5694#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5695msgid "Ending range of change dates"
5696msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5697
5698#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5699#: app/Elements/TempleCode.php:93
5700msgid "Endowment House"
5701msgstr "Zakladna kuća"
5702
5703#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5704msgid "Engagement"
5705msgstr "Zaruke"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5709msgid "England"
5710msgstr "Engleska"
5711
5712#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5713msgid "Enter an optional note about this favorite"
5714msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5715
5716#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5717msgid "Entire record"
5718msgstr "Cijeli zapis"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5722msgid "Equatorial Guinea"
5723msgstr ""
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5727msgid "Eritrea"
5728msgstr ""
5729
5730#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5731#, php-format
5732msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5733msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5734
5735#: app/Date/JalaliDate.php:284
5736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5737msgid "Esf"
5738msgstr ""
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:161
5742msgctxt "GENITIVE"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr ""
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:251
5748msgctxt "INSTRUMENTAL"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr ""
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:206
5754msgctxt "LOCATIVE"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr ""
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:116
5760msgctxt "NOMINATIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr ""
5763
5764#. I18N: Name of a mapping organisation
5765#: app/Module/EsriMaps.php:38
5766msgid "Esri/ArcGIS"
5767msgstr ""
5768
5769#: app/Gedcom.php:905
5770msgid "Estate name"
5771msgstr ""
5772
5773#. I18N: A configuration setting
5774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5775msgid "Estimated dates for birth and death"
5776msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5780msgid "Estonia"
5781msgstr ""
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5785msgid "Ethiopia"
5786msgstr ""
5787
5788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5789msgid "Europe"
5790msgstr "Europa"
5791
5792#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5793#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5794#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5795#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5796#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5800msgid "Event"
5801msgstr "Događaj"
5802
5803#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5806#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5809msgid "Events"
5810msgstr "Događaji"
5811
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5813msgid "Events in countries"
5814msgstr "Događaji u zemljama"
5815
5816#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5817msgid "Events of close relatives"
5818msgstr "Događaji uže rodbine"
5819
5820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5821msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5822msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5823
5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5825msgid "Exact"
5826msgstr "Točno"
5827
5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5829msgid "Exact date"
5830msgstr "Točan datum"
5831
5832#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5833#, php-format
5834msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5835msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5836
5837#: resources/views/admin/media.phtml:73
5838msgid "Exclude subfolders"
5839msgstr "Isključi podmape"
5840
5841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5846msgid "Excluded from this submission"
5847msgstr "Isključi s ovog podneska"
5848
5849#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5850#: resources/views/register-page.phtml:88
5851msgid "Explain why you are requesting an account."
5852msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5853
5854#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5855msgid "Export"
5856msgstr "Izvoz"
5857
5858#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5859msgid "Export a GEDCOM file"
5860msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5863msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5864msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5867#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5868msgid "Export preferences"
5869msgstr "Opcije za izvoz"
5870
5871#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5873msgid "Extend privacy to dead individuals"
5874msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5875
5876#. I18N: “External files” are stored on other computers
5877#: resources/views/admin/media.phtml:45
5878msgid "External files"
5879msgstr "Vanjske datoteke"
5880
5881#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5882msgid "External link"
5883msgstr ""
5884
5885#: resources/views/admin/media.phtml:77
5886msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5887msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5888
5889#. I18N: Name of a module/sidebar
5890#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5891#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5892msgid "Extra information"
5893msgstr "Dodatne informacije"
5894
5895#: app/Gedcom.php:926
5896msgid "Eye color"
5897msgstr "Boja očiju"
5898
5899#. I18N: Name of a theme.
5900#: app/Module/FabTheme.php:39
5901msgid "F.A.B."
5902msgstr ""
5903
5904#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5905#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5906msgid "FAQ"
5907msgstr "ČPP"
5908
5909#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5911msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5912msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5913
5914#. I18N: https://foko.genealogy.net
5915#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5916#: app/Gedcom.php:1322
5917msgid "FOKO country"
5918msgstr ""
5919
5920#: app/Gedcom.php:634
5921msgid "Fact"
5922msgstr "Činjenica"
5923
5924#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5925#: app/Gedcom.php:1049
5926msgid "Fact 1"
5927msgstr "Činjenica 1"
5928
5929#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5930#: app/Gedcom.php:1050
5931msgid "Fact 10"
5932msgstr "Činjenica 10"
5933
5934#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5935#: app/Gedcom.php:1051
5936msgid "Fact 11"
5937msgstr "Činjenica 11"
5938
5939#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5940#: app/Gedcom.php:1052
5941msgid "Fact 12"
5942msgstr "Činjenica 12"
5943
5944#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5945#: app/Gedcom.php:1053
5946msgid "Fact 13"
5947msgstr "Činjenica 13"
5948
5949#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5950#: app/Gedcom.php:1054
5951msgid "Fact 2"
5952msgstr "Činjenica 2"
5953
5954#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5955#: app/Gedcom.php:1055
5956msgid "Fact 3"
5957msgstr "Činjenica 3"
5958
5959#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5960#: app/Gedcom.php:1056
5961msgid "Fact 4"
5962msgstr "Činjenica 4"
5963
5964#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5965#: app/Gedcom.php:1057
5966msgid "Fact 5"
5967msgstr "Činjenica 5"
5968
5969#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5970#: app/Gedcom.php:1058
5971msgid "Fact 6"
5972msgstr "Činjenica 6"
5973
5974#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5975#: app/Gedcom.php:1059
5976msgid "Fact 7"
5977msgstr "Činjenica 7"
5978
5979#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5980#: app/Gedcom.php:1060
5981msgid "Fact 8"
5982msgstr "Činjenica 8"
5983
5984#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5985#: app/Gedcom.php:1061
5986msgid "Fact 9"
5987msgstr "Činjenica 9"
5988
5989#. I18N: A configuration setting
5990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5991msgid "Fact icons"
5992msgstr "Ikona činjenica"
5993
5994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5995msgid "Fact or event"
5996msgstr "Činjenica ili događaj"
5997
5998#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6000#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6001#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6002#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
6003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6006msgid "Facts and events"
6007msgstr "Činjenice i događaji"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6010msgid "Facts for family records"
6011msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6014msgid "Facts for individual records"
6015msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6018msgid "Facts for new families"
6019msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6022msgid "Facts for new individuals"
6023msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6024
6025#. I18N: Name of a country or state
6026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6027msgid "Falkland Islands"
6028msgstr ""
6029
6030#. I18N: Name of a module/list
6031#. I18N: Name of a module
6032#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6033#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6034#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6035#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6042#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6043#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6044#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6045#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6046#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6050#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6051#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6052#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6053#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6054#: resources/views/search-results.phtml:48
6055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6057msgid "Families"
6058msgstr "Obitelji"
6059
6060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6061#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6062msgid "Families with sources"
6063msgstr "Obitelji sa izvorima"
6064
6065#. I18N: Name of a module/report
6066#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6067#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6068#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6070#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6071#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6072#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6075#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6081msgid "Family"
6082msgstr "Obitelj"
6083
6084#: app/Gedcom.php:636
6085msgid "Family as a child"
6086msgstr "Obitelj kao dijete"
6087
6088#: app/Gedcom.php:639
6089msgid "Family as a spouse"
6090msgstr "Obitelj kao supružnici"
6091
6092#. I18N: Name of a module/chart
6093#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6094msgid "Family book"
6095msgstr "Obiteljska knjiga"
6096
6097#. I18N: %s is an individual’s name
6098#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6099#, php-format
6100msgid "Family book of %s"
6101msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6102
6103#: app/Gedcom.php:425
6104msgid "Family census"
6105msgstr ""
6106
6107#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6108msgid "Family facts and events"
6109msgstr ""
6110
6111#: app/Gedcom.php:843
6112msgid "Family file"
6113msgstr "Obiteljska datoteka"
6114
6115#. I18N: Name of a module/sidebar
6116#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6117msgid "Family navigator"
6118msgstr "Obiteljski navigator"
6119
6120#. I18N: Description of the “News” module
6121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6122msgid "Family news and site announcements."
6123msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6124
6125#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6126#, php-format
6127msgid "Family of %s"
6128msgstr "Obitelj od %s"
6129
6130#: app/Gedcom.php:454
6131msgid "Family residence"
6132msgstr ""
6133
6134#: app/Gedcom.php:1101
6135msgid "Family status"
6136msgstr ""
6137
6138#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6142#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6145#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6149#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6151msgid "Family tree"
6152msgstr "Obiteljsko stablo"
6153
6154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6156msgid "Family tree clippings cart"
6157msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6158
6159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6161msgid "Family tree title"
6162msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6163
6164#. I18N: Name of a module
6165#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6168#: resources/views/search-trees.phtml:17
6169msgid "Family trees"
6170msgstr "Obiteljska stabla"
6171
6172#. I18N: %s is the spouse name
6173#: app/Individual.php:920
6174#, php-format
6175msgid "Family with %s"
6176msgstr "Obitelj sa %s"
6177
6178#: app/Individual.php:850
6179msgid "Family with adoptive parents"
6180msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6181
6182#: app/Individual.php:851
6183msgid "Family with foster parents"
6184msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6185
6186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6188msgid "Family with husband"
6189msgstr "Obitelji sa mužem"
6190
6191#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6194msgid "Family with parents"
6195msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6196
6197#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6198#: app/Individual.php:855
6199msgid "Family with rada parents"
6200msgstr "Obitelj s roditeljima"
6201
6202#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6203#: app/Individual.php:853
6204msgid "Family with sealing parents"
6205msgstr ""
6206
6207#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6208msgid "Family with spouse"
6209msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6210
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6214msgid "Family with the most children"
6215msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6216
6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6219msgid "Family with wife"
6220msgstr "Obitelj sa ženom"
6221
6222#. I18N: familysearch.org
6223#: app/Gedcom.php:952
6224msgid "FamilySearch ID"
6225msgstr ""
6226
6227#. I18N: Name of a module/chart
6228#: app/Module/FanChartModule.php:138
6229msgid "Fan chart"
6230msgstr "Kružni grafikon"
6231
6232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6233#: app/Module/FanChartModule.php:184
6234#, php-format
6235msgid "Fan chart of %s"
6236msgstr "Kružni grafikon od %s"
6237
6238#: app/Date/JalaliDate.php:273
6239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6240msgid "Far"
6241msgstr ""
6242
6243#. I18N: Name of a country or state
6244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6245msgid "Faroe Islands"
6246msgstr ""
6247
6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6249#: app/Date/JalaliDate.php:139
6250msgctxt "GENITIVE"
6251msgid "Farvardin"
6252msgstr ""
6253
6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6255#: app/Date/JalaliDate.php:229
6256msgctxt "INSTRUMENTAL"
6257msgid "Farvardin"
6258msgstr ""
6259
6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6261#: app/Date/JalaliDate.php:184
6262msgctxt "LOCATIVE"
6263msgid "Farvardin"
6264msgstr ""
6265
6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6267#: app/Date/JalaliDate.php:94
6268msgctxt "NOMINATIVE"
6269msgid "Farvardin"
6270msgstr ""
6271
6272#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6279msgid "Father"
6280msgstr "Otac"
6281
6282#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6283#, php-format
6284msgid "Father: %s"
6285msgstr "Otac: %s"
6286
6287#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6288msgid "Father’s age"
6289msgstr "Dob oca"
6290
6291#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6292#: app/Individual.php:881
6293#, php-format
6294msgid "Father’s family with %s"
6295msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6296
6297#. I18N: A step-family.
6298#: app/Individual.php:885
6299msgid "Father’s family with an unknown individual"
6300msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6301
6302#. I18N: Name of a module
6303#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6304#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6305msgid "Favorites"
6306msgstr "Favoriti"
6307
6308#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6309#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6310msgid "Fax"
6311msgstr ""
6312
6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6314msgctxt "Abbreviation for February"
6315msgid "Feb"
6316msgstr "Velj"
6317
6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6319msgctxt "GENITIVE"
6320msgid "February"
6321msgstr "veljače"
6322
6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6324msgctxt "INSTRUMENTAL"
6325msgid "February"
6326msgstr "Veljačom"
6327
6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6329msgctxt "LOCATIVE"
6330msgid "February"
6331msgstr "Veljači"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6336msgctxt "NOMINATIVE"
6337msgid "February"
6338msgstr "Veljača"
6339
6340#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6341msgid "Female"
6342msgstr "Žensko"
6343
6344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6346#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6347#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6348#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6349#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6350#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6357#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6358#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6359#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6360#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6361msgid "Females"
6362msgstr "Žene"
6363
6364#. I18N: Name of a country or state
6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6366msgid "Fiji"
6367msgstr ""
6368
6369#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6370#: app/MediaFile.php:316
6371msgid "File size"
6372msgstr "Veličina datoteke"
6373
6374#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6375msgid "File successfully uploaded"
6376msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6377
6378#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6379#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6380#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6381#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6383msgid "Filename"
6384msgstr "Naziv datoteke"
6385
6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6388msgid "Filename on server"
6389msgstr "Ime datoteke na serveru"
6390
6391#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6392#, php-format
6393msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6394msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6395
6396#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6397#, php-format
6398msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6399msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6400
6401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6402msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6403msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6404
6405#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6406#, php-format
6407msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6408msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6409
6410#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6412msgid "Filter"
6413msgstr "Filter"
6414
6415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6416msgid "Find a source"
6417msgstr "Pronađi izvor"
6418
6419#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6420#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6421#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6422#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6423msgid "Find a special character"
6424msgstr "Pronađi specijalni znak"
6425
6426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6427msgid "Find all possible relationships"
6428msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6429
6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6431msgid "Find any relationship"
6432msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6435#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6436msgid "Find duplicates"
6437msgstr "Pronađi duplikate"
6438
6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6440msgid "Find other relationships"
6441msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6442
6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6445msgid "Find relationships via ancestors"
6446msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6447
6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6450msgid "Find the closest relationships"
6451msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6454#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6455msgid "Find unrelated individuals"
6456msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6457
6458#. I18N: Name of a country or state
6459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6460msgid "Finland"
6461msgstr "Finska"
6462
6463#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6464msgid "First communion"
6465msgstr "Prva pričest"
6466
6467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6468msgid "First event"
6469msgstr "Prvi događaj"
6470
6471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6472msgid "First record"
6473msgstr "Prvi zapis"
6474
6475#. I18N: Name of a module
6476#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6477msgid "Fix name slashes and spaces"
6478msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6479
6480#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6481msgid "Flag"
6482msgstr "Zastavica"
6483
6484#. I18N: Name of a country or state
6485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6486msgid "Flanders"
6487msgstr ""
6488
6489#. I18N: a month in the French republican calendar
6490#: app/Date/FrenchDate.php:163
6491msgctxt "GENITIVE"
6492msgid "Floreal"
6493msgstr ""
6494
6495#. I18N: a month in the French republican calendar
6496#: app/Date/FrenchDate.php:257
6497msgctxt "INSTRUMENTAL"
6498msgid "Floreal"
6499msgstr ""
6500
6501#. I18N: a month in the French republican calendar
6502#: app/Date/FrenchDate.php:210
6503msgctxt "LOCATIVE"
6504msgid "Floreal"
6505msgstr ""
6506
6507#. I18N: a month in the French republican calendar
6508#: app/Date/FrenchDate.php:116
6509msgctxt "NOMINATIVE"
6510msgid "Floreal"
6511msgstr ""
6512
6513#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6515msgid "Folder"
6516msgstr "Mapa"
6517
6518#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6519msgid "Folder name on server"
6520msgstr "Ime mape na serveru"
6521
6522#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6523#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6524msgid "Follow this link to verify your email address."
6525msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6526
6527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6531#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6532#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6543msgid "Font"
6544msgstr "Pismo"
6545
6546#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6547#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6548msgid "Footer"
6549msgstr ""
6550
6551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6553#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6554#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6555msgid "Footers"
6556msgstr ""
6557
6558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6560#, php-format
6561msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6562msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6563
6564#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6565msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6566msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6567
6568#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6569msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6570msgstr ""
6571
6572#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6573#, php-format
6574msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6575msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6576
6577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6578#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6579#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6580#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6581#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6582#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6583#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6584#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6585#, php-format
6586msgid "For more information, see %s."
6587msgstr ""
6588
6589#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6590#, php-format
6591msgid "For technical support and information contact %s."
6592msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6593
6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6595#, php-format
6596msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6597msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6598
6599#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6601msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6602msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6603
6604#: resources/views/login-page.phtml:60
6605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6606msgid "Forgot password?"
6607msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6608
6609#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6610#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6611#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6612#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6613#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6614#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6615msgid "Format"
6616msgstr "Format"
6617
6618#. I18N: A configuration setting
6619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6620msgid "Format text and notes"
6621msgstr "Format teksta i bilješke"
6622
6623#. I18N: Location of an LDS church temple
6624#: app/Elements/TempleCode.php:94
6625msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6626msgstr ""
6627
6628#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6629msgctxt "Female pedigree"
6630msgid "Foster"
6631msgstr "Skrbnik"
6632
6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6634msgctxt "Male pedigree"
6635msgid "Foster"
6636msgstr "Skrbnik"
6637
6638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6639msgctxt "Pedigree"
6640msgid "Foster"
6641msgstr "Skrbnik"
6642
6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6644msgid "Foster child"
6645msgstr "Posvojeno dijete"
6646
6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6648msgid "Foster father"
6649msgstr "Otac koji je usvojio"
6650
6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6652msgid "Foster mother"
6653msgstr "Majka koja je usvojila"
6654
6655#. I18N: Name of a country or state
6656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6657msgid "France"
6658msgstr "Francuska"
6659
6660#. I18N: Location of an LDS church temple
6661#: app/Elements/TempleCode.php:95
6662msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6663msgstr ""
6664
6665#. I18N: Location of an LDS church temple
6666#: app/Elements/TempleCode.php:96
6667msgid "Freiburg, Germany"
6668msgstr ""
6669
6670#. I18N: The French calendar
6671#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6672#: resources/views/help/date.phtml:217
6673msgid "French"
6674msgstr "Francuski"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6678msgid "French Guiana"
6679msgstr "Francuska Gvajana"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6683msgid "French Polynesia"
6684msgstr "Francuska Polinezija"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6688msgid "French Southern Territories"
6689msgstr ""
6690
6691#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6692#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6694#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6695msgid "Frequently asked questions"
6696msgstr "Često postavljana pitanja"
6697
6698#. I18N: Location of an LDS church temple
6699#: app/Elements/TempleCode.php:97
6700msgid "Fresno, California, United States"
6701msgstr ""
6702
6703#. I18N: abbreviation for Friday
6704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6706msgid "Fri"
6707msgstr "Pet"
6708
6709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6710msgid "Friday"
6711msgstr "Petak"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6714msgid "Friend"
6715msgstr "Prijatelj"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6718msgctxt "FEMALE"
6719msgid "Friend"
6720msgstr "Prijateljica"
6721
6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6723msgctxt "MALE"
6724msgid "Friend"
6725msgstr "Prijatelj"
6726
6727#. I18N: a month in the French republican calendar
6728#: app/Date/FrenchDate.php:153
6729msgctxt "GENITIVE"
6730msgid "Frimaire"
6731msgstr ""
6732
6733#. I18N: a month in the French republican calendar
6734#: app/Date/FrenchDate.php:247
6735msgctxt "INSTRUMENTAL"
6736msgid "Frimaire"
6737msgstr ""
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:200
6741msgctxt "LOCATIVE"
6742msgid "Frimaire"
6743msgstr ""
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:105
6747msgctxt "NOMINATIVE"
6748msgid "Frimaire"
6749msgstr ""
6750
6751#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6752#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6753#: resources/views/message-page.phtml:29
6754msgctxt "Email sender"
6755msgid "From"
6756msgstr ""
6757
6758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6760msgctxt "Start of date range"
6761msgid "From"
6762msgstr ""
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:171
6766msgctxt "GENITIVE"
6767msgid "Fructidor"
6768msgstr ""
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:265
6772msgctxt "INSTRUMENTAL"
6773msgid "Fructidor"
6774msgstr ""
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:218
6778msgctxt "LOCATIVE"
6779msgid "Fructidor"
6780msgstr ""
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:124
6784msgctxt "NOMINATIVE"
6785msgid "Fructidor"
6786msgstr ""
6787
6788#. I18N: Location of an LDS church temple
6789#: app/Elements/TempleCode.php:98
6790msgid "Fukuoka, Japan"
6791msgstr ""
6792
6793#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6794msgid "Funeral"
6795msgstr "Sprovod"
6796
6797#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6798msgid "GEDCOM"
6799msgstr ""
6800
6801#. I18N: A configuration setting
6802#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6804msgid "GEDCOM errors"
6805msgstr "GEDCOM greške"
6806
6807#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6808msgid "GEDCOM file"
6809msgstr "GEDCOM datoteka"
6810
6811#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6812#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6813#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6815#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6816msgid "GEDCOM tag"
6817msgstr ""
6818
6819#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6821msgid "GEDCOM tags"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6825#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6826msgid "GEDCOM-L"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: GEDZIP = file format
6830#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6831msgid "GEDZIP"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: https://gov.genealogy.net
6835#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6836#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6837msgid "GOV identifier"
6838msgstr ""
6839
6840#: app/Gedcom.php:1243
6841msgid "GOV identifier type"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6846msgid "Gabon"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6851msgid "Gambia"
6852msgstr ""
6853
6854#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6855#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6861msgid "Gender"
6862msgstr "Spol"
6863
6864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6865msgid "Genealogy"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: A configuration setting
6869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6870msgid "Genealogy contact"
6871msgstr "Genealoški kontakt"
6872
6873#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6874#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6875msgid "Genealogy data"
6876msgstr "Genealoški podaci"
6877
6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6880msgid "General"
6881msgstr "Općenito"
6882
6883#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6884#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6885msgid "General search"
6886msgstr "Općenito pretraživanje"
6887
6888#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6889#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6890msgid "Generate sitemap files for search engines."
6891msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6892
6893#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6894#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6895#, php-format
6896msgid "Generated by %s"
6897msgstr "Generirano od %s"
6898
6899#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6900msgid "Generation"
6901msgstr "Generacija"
6902
6903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6905msgid "Generation "
6906msgstr "Generacija "
6907
6908#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6909#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6910#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6911#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6912#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6913#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6914#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6919msgid "Generations"
6920msgstr "Generacije"
6921
6922#: app/Gedcom.php:837
6923msgid "Generations of ancestors"
6924msgstr "Generacije predaka"
6925
6926#: app/Gedcom.php:842
6927msgid "Generations of descendants"
6928msgstr ""
6929
6930#. I18N: https://www.geonames.org
6931#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6932#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6933msgid "GeoNames"
6934msgstr ""
6935
6936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6938msgid "Geographic area"
6939msgstr "Zemljopisno područje"
6940
6941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6947msgid "Geographic data"
6948msgstr "Zemljopisni podaci"
6949
6950#. I18N: find latitude/longitude for a place
6951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6953msgid "Geolocation"
6954msgstr ""
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6958msgid "Georgia"
6959msgstr ""
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6963msgid "Germany"
6964msgstr "Njemačka"
6965
6966#. I18N: a month in the French republican calendar
6967#: app/Date/FrenchDate.php:161
6968msgctxt "GENITIVE"
6969msgid "Germinal"
6970msgstr ""
6971
6972#. I18N: a month in the French republican calendar
6973#: app/Date/FrenchDate.php:255
6974msgctxt "INSTRUMENTAL"
6975msgid "Germinal"
6976msgstr ""
6977
6978#. I18N: a month in the French republican calendar
6979#: app/Date/FrenchDate.php:208
6980msgctxt "LOCATIVE"
6981msgid "Germinal"
6982msgstr ""
6983
6984#. I18N: a month in the French republican calendar
6985#. I18N: a month in the French republican calendar
6986#: app/Date/FrenchDate.php:114
6987msgctxt "NOMINATIVE"
6988msgid "Germinal"
6989msgstr ""
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6993msgid "Ghana"
6994msgstr "Gana"
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6998msgid "Gibraltar"
6999msgstr ""
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/Elements/TempleCode.php:99
7003msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7004msgstr ""
7005
7006#. I18N: Location of an LDS church temple
7007#: app/Elements/TempleCode.php:100
7008msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7009msgstr ""
7010
7011#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7013msgid "Given name"
7014msgstr "Ime"
7015
7016#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
7017#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7018#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7019#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7021msgid "Given names"
7022msgstr "Imena"
7023
7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7025msgid "Godchild"
7026msgstr "Kumče (muško)"
7027
7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7030msgid "Goddaughter"
7031msgstr "Kumče (žensko)"
7032
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7035msgid "Godfather"
7036msgstr "Kum"
7037
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7040msgid "Godmother"
7041msgstr "Kuma"
7042
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7044msgid "Godparent"
7045msgstr "Kum/Kuma"
7046
7047#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7048#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7049msgid "Godparents"
7050msgstr ""
7051
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7054msgid "Godson"
7055msgstr "Kumče"
7056
7057#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7058msgid "Google™ analytics"
7059msgstr ""
7060
7061#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7062msgid "Google™ maps"
7063msgstr ""
7064
7065#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7066msgid "Google™ webmaster tools"
7067msgstr ""
7068
7069#: app/Gedcom.php:643
7070msgid "Graduation"
7071msgstr "Promocija"
7072
7073#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7074msgid "Greatest age at death"
7075msgstr "Najviše godina kod smrti"
7076
7077#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7078msgid "Greatest age between siblings"
7079msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7080
7081#. I18N: Name of a country or state
7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7083msgid "Greece"
7084msgstr "Grčka"
7085
7086#. I18N: The name of a colour-scheme
7087#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7088msgid "Green Beam"
7089msgstr ""
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7093msgid "Greenland"
7094msgstr ""
7095
7096#. I18N: The gregorian calendar
7097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7098msgid "Gregorian"
7099msgstr "Gregorijanski"
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7103msgid "Grenada"
7104msgstr ""
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/Elements/TempleCode.php:101
7108msgid "Guadalajara, Mexico"
7109msgstr ""
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7113msgid "Guadeloupe"
7114msgstr ""
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7118msgid "Guam"
7119msgstr ""
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7122msgid "Guardian"
7123msgstr "Čuvar"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7126msgctxt "FEMALE"
7127msgid "Guardian"
7128msgstr "Čuvarica"
7129
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7131msgctxt "MALE"
7132msgid "Guardian"
7133msgstr "Čuvar"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7137msgid "Guatemala"
7138msgstr ""
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/Elements/TempleCode.php:102
7142msgid "Guatemala City, Guatemala"
7143msgstr ""
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/Elements/TempleCode.php:103
7147msgid "Guayaquil, Ecuador"
7148msgstr ""
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7152msgid "Guernsey"
7153msgstr ""
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7157msgid "Guinea"
7158msgstr ""
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7162msgid "Guinea-Bissau"
7163msgstr ""
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7167msgid "Guyana"
7168msgstr ""
7169
7170#. I18N: Name of a module
7171#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7172msgid "HTML"
7173msgstr "HTML"
7174
7175#: app/Gedcom.php:928
7176msgid "Hair color"
7177msgstr "Boja kose"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7181msgid "Haiti"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/Elements/TempleCode.php:105
7186msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:147
7191msgid "Hamilton, New Zealand"
7192msgstr ""
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:106
7196msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7197msgstr ""
7198
7199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7200msgid "He "
7201msgstr "On "
7202
7203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7204msgid "He died"
7205msgstr "On je umro"
7206
7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7209msgid "He married"
7210msgstr "On je oženjen"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7213msgid "He resided at"
7214msgstr "On stanuje na"
7215
7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7217msgid "He was born"
7218msgstr "On je rođen"
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7221msgid "He was buried"
7222msgstr "On je pokopan"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7225msgid "He was christened"
7226msgstr "On je kršten"
7227
7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7229msgid "He was cremated"
7230msgstr "On je kremiran"
7231
7232#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7234msgid "Header"
7235msgstr "Zaglavlje"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7239msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7240msgstr ""
7241
7242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7243msgid "Hebrew"
7244msgstr "Hebrejski"
7245
7246#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7247msgid "Hebrew name"
7248msgstr "Hebrejsko ime"
7249
7250#: app/Gedcom.php:929
7251msgid "Height"
7252msgstr "Visina"
7253
7254#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7255#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7256#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7257#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7258#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7259#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7260#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7261#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7262#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7263#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7264#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7265#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7266#, php-format
7267msgid "Hello %s…"
7268msgstr "Pozdrav %s…"
7269
7270#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7271#, php-format
7272msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7273msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7274
7275#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7276#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7277#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7278#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7279msgid "Hello administrator…"
7280msgstr "Pozdrav administrator…"
7281
7282#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7283#: resources/views/help/link.phtml:13
7284msgid "Help"
7285msgstr "Pomoć"
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:108
7289msgid "Helsinki, Finland"
7290msgstr ""
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7294#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7295#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7296#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7297#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7303#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7305#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7306#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7308msgctxt "font name"
7309msgid "Helvetica"
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7313msgid "Her occupation was"
7314msgstr "Nezino zanimanje je"
7315
7316#. I18N: https://wego.here.com
7317#: app/Module/HereMaps.php:82
7318msgid "Here maps"
7319msgstr ""
7320
7321#. I18N: Location of an LDS church temple
7322#: app/Elements/TempleCode.php:109
7323msgid "Hermosillo, Mexico"
7324msgstr ""
7325
7326#. I18N: a month in the Jewish calendar
7327#: app/Date/JewishDate.php:195
7328msgctxt "GENITIVE"
7329msgid "Heshvan"
7330msgstr ""
7331
7332#. I18N: a month in the Jewish calendar
7333#: app/Date/JewishDate.php:299
7334msgctxt "INSTRUMENTAL"
7335msgid "Heshvan"
7336msgstr ""
7337
7338#. I18N: a month in the Jewish calendar
7339#: app/Date/JewishDate.php:247
7340msgctxt "LOCATIVE"
7341msgid "Heshvan"
7342msgstr ""
7343
7344#. I18N: a month in the Jewish calendar
7345#: app/Date/JewishDate.php:143
7346msgctxt "NOMINATIVE"
7347msgid "Heshvan"
7348msgstr ""
7349
7350#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7351#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7352#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7353#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7354#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7355msgid "Hide GEDCOM tags"
7356msgstr ""
7357
7358#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7360#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7362msgid "Hide from everyone"
7363msgstr "Sakri od svih"
7364
7365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7366#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7368#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7369#: resources/views/login-page.phtml:46
7370#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7371#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7372#: resources/views/register-page.phtml:75
7373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7376#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7377msgid "Hide password"
7378msgstr ""
7379
7380#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7381msgid "Hide unused locations"
7382msgstr ""
7383
7384#: app/Gedcom.php:1257
7385msgid "Hierarchical relationship"
7386msgstr ""
7387
7388#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7389#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7390#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7393msgid "Highlighted image"
7394msgstr "Označena slika"
7395
7396#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7397#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7398#: resources/views/help/date.phtml:185
7399msgid "Hijri"
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7403msgid "His occupation was"
7404msgstr "Njegovo zanimanje je"
7405
7406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7408#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7409#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7410#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7411#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7412#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7413msgid "Historic events"
7414msgstr ""
7415
7416#. I18N: Name of a module
7417#. I18N: A configuration setting
7418#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7420msgid "Hit counters"
7421msgstr "Brojači pregleda"
7422
7423#: app/Gedcom.php:1523
7424msgid "Holocaust"
7425msgstr ""
7426
7427#. I18N: Name of a module
7428#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7430#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7432msgid "Home page"
7433msgstr "Početna stranica"
7434
7435#. I18N: Name of a country or state
7436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7437msgid "Honduras"
7438msgstr ""
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#. I18N: Name of a country or state
7442#: app/Elements/TempleCode.php:110
7443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7444msgid "Hong Kong"
7445msgstr ""
7446
7447#. I18N: Name of a module/chart
7448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7449#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7450msgid "Hourglass chart"
7451msgstr "Pješčani sat"
7452
7453#. I18N: %s is an individual’s name
7454#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7455#, php-format
7456msgid "Hourglass chart of %s"
7457msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7458
7459#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7460msgid "House number"
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7464msgid "Household"
7465msgstr "Kućanstvo"
7466
7467#. I18N: Location of an LDS church temple
7468#: app/Elements/TempleCode.php:111
7469msgid "Houston, Texas, United States"
7470msgstr ""
7471
7472#. I18N: Configuration option
7473#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7474msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7475msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7476
7477#. I18N: Name of a country or state
7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7479msgid "Hungary"
7480msgstr "Mađarska"
7481
7482#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7483#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7484#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7486#: resources/views/fact-date.phtml:138
7487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7488#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7498msgid "Husband"
7499msgstr "Muž"
7500
7501#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7502msgid "Husband’s age"
7503msgstr "Muževe godine"
7504
7505#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7507msgid "IP address"
7508msgstr "IP adresa"
7509
7510#. I18N: Name of a country or state
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7512msgid "Iceland"
7513msgstr ""
7514
7515#: app/SurnameTradition.php:97
7516msgctxt "Surname tradition"
7517msgid "Icelandic"
7518msgstr ""
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#: app/Elements/TempleCode.php:112
7522msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7523msgstr ""
7524
7525#: app/Gedcom.php:645
7526msgid "Identification number"
7527msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7528
7529#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7530msgid "Identifiers"
7531msgstr ""
7532
7533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7534msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7535msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7536
7537#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7538#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7539msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7540msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7541
7542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7543msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7544msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7545
7546#: resources/views/help/name.phtml:22
7547#, php-format
7548msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7549msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7550
7551#: resources/views/help/name.phtml:19
7552#, php-format
7553msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7554msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7555
7556#: resources/views/help/name.phtml:28
7557#, php-format
7558msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7559msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7560
7561#: resources/views/help/name.phtml:25
7562#, php-format
7563msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7564msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7565
7566#: resources/views/help/name.phtml:16
7567#, php-format
7568msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7569msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7570
7571#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7572msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7573msgstr ""
7574
7575#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7576msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7577msgstr ""
7578
7579#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7581msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7582msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7583
7584#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7586msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7587msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7588
7589#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7591msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7592msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7593
7594#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7595msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7596msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7597
7598#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7599msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7600msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7601
7602#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7603msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7604msgstr ""
7605
7606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7607msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7608msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7609
7610#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7611#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7612msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7613msgstr ""
7614
7615#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7616#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7617msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7618msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7619
7620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7621msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7622msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7623
7624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7625msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7626msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7627
7628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7629msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7630msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7631
7632#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7634msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7635msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7639msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7640msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7641
7642#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7643msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7644msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7645
7646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7647msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7648msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7649
7650#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7651msgid "Image dimensions"
7652msgstr "Dimenzija slike"
7653
7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7655msgid "Images without watermarks"
7656msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7657
7658#: app/Gedcom.php:647
7659msgid "Immigration"
7660msgstr "Imigracija"
7661
7662#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7663#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7664msgid "Import"
7665msgstr "Uvoz"
7666
7667#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7668msgid "Import a GEDCOM file"
7669msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7670
7671#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7673msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7674msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7675
7676#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7677msgid "Import geographic data"
7678msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7679
7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7681msgid "Import preferences"
7682msgstr "Opcije za uvoz"
7683
7684#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7685#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7686msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7687msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7688
7689#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7690msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7691msgstr ""
7692
7693#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7694msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7695msgstr ""
7696
7697#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7699msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7700msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7701
7702#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7704msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7705msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7706
7707#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7708msgid "In this month…"
7709msgstr "U ovom mjesecu…"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7712msgid "In this year…"
7713msgstr "U ovoj godini…"
7714
7715#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7716#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7717msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7718msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7719
7720#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7721msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7722msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7723
7724#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7725msgid "Include aliases"
7726msgstr ""
7727
7728#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7729msgid "Include associates"
7730msgstr "Uključi suradnike"
7731
7732#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7733#, php-format
7734msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7735msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7736
7737#. I18N: Label for check-box
7738#: resources/views/admin/media.phtml:68
7739#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7740msgid "Include subfolders"
7741msgstr "Uključi podmape"
7742
7743#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7744msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7745msgstr ""
7746
7747#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7748msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7749msgstr ""
7750
7751#. I18N: Label for a configuration option
7752#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7753msgid "Include the individual’s immediate family"
7754msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7755
7756#. I18N: Name of a country or state
7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7758msgid "India"
7759msgstr ""
7760
7761#. I18N: Location of an LDS church temple
7762#: app/Elements/TempleCode.php:113
7763msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7764msgstr ""
7765
7766#. I18N: Name of a module/report
7767#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7768#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7769#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7770#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7772#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7773#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7774#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7775#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7776#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7777#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7778#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7780#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7781#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7782#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7783#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7784#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7786#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7788#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7789#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7790#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7792#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7802msgid "Individual"
7803msgstr "Pojedinac"
7804
7805#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7806msgid "Individual 1"
7807msgstr "Pojedinac 1"
7808
7809#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7810msgid "Individual 2"
7811msgstr "Pojedinac 2"
7812
7813#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7814msgid "Individual distribution chart"
7815msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7816
7817#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7818msgid "Individual facts and events"
7819msgstr ""
7820
7821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7822msgid "Individual page"
7823msgstr ""
7824
7825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7826msgid "Individual pages"
7827msgstr "Stranice pojedinca"
7828
7829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7830#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7831msgid "Individual record"
7832msgstr "Zapis pojedinca"
7833
7834#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7837msgid "Individual who lived the longest"
7838msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7839
7840#. I18N: Name of a module/list
7841#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7842#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7843#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7844#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7845#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7853#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7854#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7855#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7856#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7857#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7858#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7860#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7861#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7862#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7864#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7865#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7866#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7870#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7871#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7872#: resources/views/search-results.phtml:37
7873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7875msgid "Individuals"
7876msgstr "Osobe"
7877
7878#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7879#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7880msgid "Individuals with sources"
7881msgstr "Osobe sa izvorima"
7882
7883#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7884#, php-format
7885msgid "Individuals with surname %s"
7886msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7887
7888#. I18N: Name of a country or state
7889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7890msgid "Indonesia"
7891msgstr ""
7892
7893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7894msgid "Informant"
7895msgstr "Informator"
7896
7897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7898msgctxt "FEMALE"
7899msgid "Informant"
7900msgstr "Informatorica"
7901
7902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7903msgctxt "MALE"
7904msgid "Informant"
7905msgstr "Informator"
7906
7907#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7908#: app/Gedcom.php:868
7909msgid "Initiatory"
7910msgstr ""
7911
7912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7913msgid "Inline-source records are discouraged."
7914msgstr ""
7915
7916#. I18N: Name of a module
7917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7919msgid "Interactive tree"
7920msgstr "Interaktivno stablo"
7921
7922#. I18N: %s is an individual’s name
7923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7924#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7926#, php-format
7927msgid "Interactive tree of %s"
7928msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7929
7930#: app/Gedcom.php:930
7931msgid "Interment"
7932msgstr ""
7933
7934#: app/Services/MessageService.php:224
7935msgid "Internal messaging"
7936msgstr "Interno slanje poruka"
7937
7938#: app/Services/MessageService.php:225
7939msgid "Internal messaging with emails"
7940msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7941
7942#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7943msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7944msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7945
7946#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7947msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7948msgstr ""
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7951msgid "Invalid GEDCOM level number."
7952msgstr ""
7953
7954#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7955msgid "Invalid GEDCOM record"
7956msgstr ""
7957
7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7959msgid "Invalid GEDCOM record."
7960msgstr ""
7961
7962#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7963msgid "Invalid GEDCOM tag."
7964msgstr ""
7965
7966#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7967msgid "Invalid GEDCOM value."
7968msgstr ""
7969
7970#: app/Date.php:224
7971msgid "Invalid date"
7972msgstr "Neispravan datum"
7973
7974#. I18N: Name of a country or state
7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7976msgid "Iran"
7977msgstr ""
7978
7979#. I18N: Name of a country or state
7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7981msgid "Iraq"
7982msgstr "Irak"
7983
7984#. I18N: Name of a country or state
7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7986msgid "Ireland"
7987msgstr "Island"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7991msgid "Isle of Man"
7992msgstr ""
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7996msgid "Israel"
7997msgstr "Izrael"
7998
7999#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8000msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8001msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8002
8003#: resources/views/admin/tags.phtml:937
8004msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8005msgstr ""
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8009msgid "Italy"
8010msgstr "Italia"
8011
8012#. I18N: a month in the Jewish calendar
8013#: app/Date/JewishDate.php:209
8014msgctxt "GENITIVE"
8015msgid "Iyar"
8016msgstr ""
8017
8018#. I18N: a month in the Jewish calendar
8019#: app/Date/JewishDate.php:313
8020msgctxt "INSTRUMENTAL"
8021msgid "Iyar"
8022msgstr ""
8023
8024#. I18N: a month in the Jewish calendar
8025#: app/Date/JewishDate.php:261
8026msgctxt "LOCATIVE"
8027msgid "Iyar"
8028msgstr ""
8029
8030#. I18N: a month in the Jewish calendar
8031#: app/Date/JewishDate.php:157
8032msgctxt "NOMINATIVE"
8033msgid "Iyar"
8034msgstr ""
8035
8036#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8037#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8038#: resources/views/help/date.phtml:201
8039msgid "Jalali"
8040msgstr ""
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8044msgid "Jamaica"
8045msgstr ""
8046
8047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8048msgctxt "Abbreviation for January"
8049msgid "Jan"
8050msgstr "Sij"
8051
8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8053msgctxt "GENITIVE"
8054msgid "January"
8055msgstr "siječnja"
8056
8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8058msgctxt "INSTRUMENTAL"
8059msgid "January"
8060msgstr "siječnjem"
8061
8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8063msgctxt "LOCATIVE"
8064msgid "January"
8065msgstr "Siječnju"
8066
8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8070msgctxt "NOMINATIVE"
8071msgid "January"
8072msgstr "Siječanj"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8076msgid "Japan"
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8080#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8081#: resources/views/help/date.phtml:169
8082msgid "Jewish"
8083msgstr "Židovski"
8084
8085#. I18N: Location of an LDS church temple
8086#: app/Elements/TempleCode.php:114
8087msgid "Johannesburg, South Africa"
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8091#: app/Services/TreeService.php:225
8092msgid "John /DOE/"
8093msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8094
8095#: app/Gedcom.php:1312
8096msgid "Joint family name"
8097msgstr ""
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8101msgid "Jordan"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: Location of an LDS church temple
8105#: app/Elements/TempleCode.php:115
8106msgid "Jordan River, Utah, United States"
8107msgstr ""
8108
8109#. I18N: Name of a module
8110#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8111msgid "Journal"
8112msgstr "Dnevnik"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8115msgctxt "Abbreviation for July"
8116msgid "Jul"
8117msgstr "Srp"
8118
8119#. I18N: The julian calendar
8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8121#: resources/views/help/date.phtml:153
8122msgid "Julian"
8123msgstr "Julianski"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8126msgctxt "GENITIVE"
8127msgid "July"
8128msgstr "srpnja"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8131msgctxt "INSTRUMENTAL"
8132msgid "July"
8133msgstr "Srpnjem"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8136msgctxt "LOCATIVE"
8137msgid "July"
8138msgstr "Srpnju"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8142#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8143msgctxt "NOMINATIVE"
8144msgid "July"
8145msgstr "Srpanj"
8146
8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8148#: app/Date/HijriDate.php:150
8149msgctxt "GENITIVE"
8150msgid "Jumada al-awwal"
8151msgstr ""
8152
8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8154#: app/Date/HijriDate.php:240
8155msgctxt "INSTRUMENTAL"
8156msgid "Jumada al-awwal"
8157msgstr ""
8158
8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8160#: app/Date/HijriDate.php:195
8161msgctxt "LOCATIVE"
8162msgid "Jumada al-awwal"
8163msgstr ""
8164
8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8166#: app/Date/HijriDate.php:105
8167msgctxt "NOMINATIVE"
8168msgid "Jumada al-awwal"
8169msgstr ""
8170
8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8172#: app/Date/HijriDate.php:152
8173msgctxt "GENITIVE"
8174msgid "Jumada al-thani"
8175msgstr ""
8176
8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8178#: app/Date/HijriDate.php:242
8179msgctxt "INSTRUMENTAL"
8180msgid "Jumada al-thani"
8181msgstr ""
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8184#: app/Date/HijriDate.php:197
8185msgctxt "LOCATIVE"
8186msgid "Jumada al-thani"
8187msgstr ""
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8190#: app/Date/HijriDate.php:107
8191msgctxt "NOMINATIVE"
8192msgid "Jumada al-thani"
8193msgstr ""
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8196msgctxt "Abbreviation for June"
8197msgid "Jun"
8198msgstr "Lip"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "June"
8203msgstr "lipnja"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8206msgctxt "INSTRUMENTAL"
8207msgid "June"
8208msgstr "Lipnjem"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8211msgctxt "LOCATIVE"
8212msgid "June"
8213msgstr "Lipnju"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8218msgctxt "NOMINATIVE"
8219msgid "June"
8220msgstr "Lipanj"
8221
8222#. I18N: Location of an LDS church temple
8223#: app/Elements/TempleCode.php:116
8224msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8225msgstr ""
8226
8227#. I18N: Name of a country or state
8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8229msgid "Kazakhstan"
8230msgstr ""
8231
8232#. I18N: A configuration setting
8233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8234msgid "Keep media objects"
8235msgstr "Zadrži medijski objekt"
8236
8237#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8238msgid "Keep open"
8239msgstr "Drži otvoreno"
8240
8241#. I18N: A configuration setting
8242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8243#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8244#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8245msgid "Keep the existing “last change” information"
8246msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8247
8248#. I18N: Name of a country or state
8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8250msgid "Kenya"
8251msgstr "Kenija"
8252
8253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8254msgid "Keyword examples"
8255msgstr "Primjer riječi"
8256
8257#: app/Date/JalaliDate.php:275
8258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8259msgid "Khor"
8260msgstr ""
8261
8262#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8263#: app/Date/JalaliDate.php:143
8264msgctxt "GENITIVE"
8265msgid "Khordad"
8266msgstr ""
8267
8268#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8269#: app/Date/JalaliDate.php:233
8270msgctxt "INSTRUMENTAL"
8271msgid "Khordad"
8272msgstr ""
8273
8274#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8275#: app/Date/JalaliDate.php:188
8276msgctxt "LOCATIVE"
8277msgid "Khordad"
8278msgstr ""
8279
8280#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8281#: app/Date/JalaliDate.php:98
8282msgctxt "NOMINATIVE"
8283msgid "Khordad"
8284msgstr ""
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8288msgid "Kiribati"
8289msgstr ""
8290
8291#. I18N: a month in the Jewish calendar
8292#: app/Date/JewishDate.php:197
8293msgctxt "GENITIVE"
8294msgid "Kislev"
8295msgstr ""
8296
8297#. I18N: a month in the Jewish calendar
8298#: app/Date/JewishDate.php:301
8299msgctxt "INSTRUMENTAL"
8300msgid "Kislev"
8301msgstr ""
8302
8303#. I18N: a month in the Jewish calendar
8304#: app/Date/JewishDate.php:249
8305msgctxt "LOCATIVE"
8306msgid "Kislev"
8307msgstr ""
8308
8309#. I18N: a month in the Jewish calendar
8310#: app/Date/JewishDate.php:145
8311msgctxt "NOMINATIVE"
8312msgid "Kislev"
8313msgstr ""
8314
8315#. I18N: Location of an LDS church temple
8316#: app/Elements/TempleCode.php:117
8317msgid "Kona, Hawaii, United States"
8318msgstr ""
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8322msgid "Korea"
8323msgstr ""
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8327msgid "Kuwait"
8328msgstr ""
8329
8330#. I18N: Location of an LDS church temple
8331#: app/Elements/TempleCode.php:118
8332msgid "Kyiv, Ukraine"
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8337msgid "Kyrgyzstan"
8338msgstr ""
8339
8340#: app/Gedcom.php:563
8341msgid "LDS baptism"
8342msgstr ""
8343
8344#: app/Gedcom.php:702
8345msgid "LDS child sealing"
8346msgstr ""
8347
8348#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8349msgid "LDS church"
8350msgstr ""
8351
8352#: app/Gedcom.php:604
8353msgid "LDS confirmation"
8354msgstr ""
8355
8356#: app/Gedcom.php:624
8357msgid "LDS endowment"
8358msgstr ""
8359
8360#: app/Gedcom.php:457
8361msgid "LDS spouse sealing"
8362msgstr ""
8363
8364#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8365#: app/Gedcom.php:1036
8366msgid "Label"
8367msgstr ""
8368
8369#: app/Gedcom.php:1379
8370msgid "Label for husband"
8371msgstr ""
8372
8373#: app/Gedcom.php:1381
8374msgid "Label for wife"
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: Location of an LDS church temple
8378#: app/Elements/TempleCode.php:107
8379msgid "Laie, Hawaii, United States"
8380msgstr ""
8381
8382#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8383#: app/Gedcom.php:1554
8384msgid "Land purchase"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8388#: app/Gedcom.php:1555
8389msgid "Land sale"
8390msgstr ""
8391
8392#. I18N: page orientation
8393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8394#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8395#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8396msgid "Landscape"
8397msgstr "Vodoravno"
8398
8399#. I18N: A configuration setting
8400#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8401#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8402#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8406#: resources/views/admin/users.phtml:29
8407#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8408#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8409#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8410msgid "Language"
8411msgstr "Jezik"
8412
8413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8415#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8416#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8417msgid "Languages"
8418msgstr "Jezici"
8419
8420#. I18N: Name of a country or state
8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8422msgid "Laos"
8423msgstr ""
8424
8425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8426msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8427msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8428
8429#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8430#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8431msgid "Largest families"
8432msgstr "Najveće obitelji"
8433
8434#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8435msgid "Largest number of grandchildren"
8436msgstr "Najveći broj unuka"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/Elements/TempleCode.php:125
8440msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8441msgstr ""
8442
8443#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8444#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8445#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8447#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8448#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8450#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8452#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8455#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8457msgid "Last change"
8458msgstr "Zadnja promjena"
8459
8460#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8461msgid "Last email reminder was sent "
8462msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8463
8464#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8465msgid "Last event"
8466msgstr "Zadnji događaj"
8467
8468#: resources/views/admin/users.phtml:33
8469msgid "Last signed in"
8470msgstr "Zadnja prijava"
8471
8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8476msgid "Latest birth"
8477msgstr "Zadnje rođenje"
8478
8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8483msgid "Latest death"
8484msgstr "Zadnja smrt"
8485
8486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8487msgid "Latest divorce"
8488msgstr "Zadnji razvod"
8489
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8491msgid "Latest marriage"
8492msgstr "Zadnji brak"
8493
8494#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8495#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8496#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8497#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8498#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8499#: resources/views/fact-place.phtml:33
8500#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8501msgid "Latitude"
8502msgstr "Zemljopisna širina"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8506msgid "Latvia"
8507msgstr ""
8508
8509#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8510#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8511#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8512#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8513#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8514#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8515#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8516#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8517#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8520msgid "Layout"
8521msgstr "Izgled"
8522
8523#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8524msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8525msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8526
8527#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8528msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8529msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8530
8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8533msgid "Leaves"
8534msgstr "Bez djece"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8538msgid "Lebanon"
8539msgstr ""
8540
8541#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8542#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8543msgid "Legacy URLs"
8544msgstr ""
8545
8546#: app/Gedcom.php:1552
8547msgid "Legatee"
8548msgstr "Nasljednik"
8549
8550#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8551msgid "Length of marriage"
8552msgstr "Ukupno trajanje braka"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8556msgid "Lesotho"
8557msgstr ""
8558
8559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8563#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8564#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8575msgctxt "paper size"
8576msgid "Letter"
8577msgstr ""
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8581msgid "Liberia"
8582msgstr ""
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8586msgid "Libya"
8587msgstr ""
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8591msgid "Liechtenstein"
8592msgstr ""
8593
8594#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8595msgid "Lifespan"
8596msgstr "Životni vijek"
8597
8598#. I18N: Name of a module/chart
8599#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8600msgid "Lifespans"
8601msgstr "Životni vijek"
8602
8603#. I18N: Location of an LDS church temple
8604#: app/Elements/TempleCode.php:120
8605msgid "Lima, Peru"
8606msgstr ""
8607
8608#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8609msgid "Line endings"
8610msgstr ""
8611
8612#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8613msgid "Line number"
8614msgstr ""
8615
8616#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8618msgid "Link media objects to facts and events"
8619msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8620
8621#. I18N: You need to:
8622#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8623#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8624msgid "Link the user account to an individual."
8625msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8626
8627#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8628#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8629msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8630msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8631
8632#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8633#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8634msgid "Link this media object to a family"
8635msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8636
8637#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8638#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8639msgid "Link this media object to a source"
8640msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8641
8642#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8643#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8644msgid "Link this media object to an individual"
8645msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8646
8647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8648msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8649msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8650
8651#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8652#: resources/views/chart-box.phtml:126
8653msgid "Links"
8654msgstr "Veze"
8655
8656#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8657#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8658msgid "List"
8659msgstr "Popis"
8660
8661#. I18N: Name of a module
8662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8663#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8665#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8666#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8668msgid "Lists"
8669msgstr "Popisi"
8670
8671#. I18N: Name of a country or state
8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8673msgid "Lithuania"
8674msgstr ""
8675
8676#: app/SurnameTradition.php:107
8677msgctxt "Surname tradition"
8678msgid "Lithuanian"
8679msgstr ""
8680
8681#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8682msgid "Living"
8683msgstr "Živući"
8684
8685#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8686msgid "Living individuals"
8687msgstr "Živuće osobe"
8688
8689#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8690msgid "Loading…"
8691msgstr "Učitavanje…"
8692
8693#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8694#: resources/views/admin/media.phtml:40
8695msgid "Local files"
8696msgstr "Lokalne datoteke"
8697
8698#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8699#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8701#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8702msgid "Location"
8703msgstr "Lokacija"
8704
8705#. I18N: Name of a module/list
8706#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8707#: app/Module/LocationListModule.php:160
8708#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8709#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8710#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8711#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8712#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8713#: resources/views/search-results.phtml:92
8714msgid "Locations"
8715msgstr ""
8716
8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8718msgid "Lodger"
8719msgstr "Stanar"
8720
8721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8722msgctxt "FEMALE"
8723msgid "Lodger"
8724msgstr "Stanarka"
8725
8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8727msgctxt "MALE"
8728msgid "Lodger"
8729msgstr "Stanar"
8730
8731#. I18N: Location of an LDS church temple
8732#: app/Elements/TempleCode.php:121
8733msgid "Logan, Utah, United States"
8734msgstr ""
8735
8736#. I18N: Location of an LDS church temple
8737#: app/Elements/TempleCode.php:122
8738msgid "London, England"
8739msgstr ""
8740
8741#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8743msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8744msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8745
8746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8747msgid "Longest marriage"
8748msgstr "Najduži brak"
8749
8750#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8751#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8752#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8753#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8754#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8755#: resources/views/fact-place.phtml:34
8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8757msgid "Longitude"
8758msgstr "Zemljopisna dužina"
8759
8760#. I18N: Location of an LDS church temple
8761#: app/Elements/TempleCode.php:119
8762msgid "Los Angeles, California, United States"
8763msgstr ""
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:123
8767msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8768msgstr ""
8769
8770#. I18N: Location of an LDS church temple
8771#: app/Elements/TempleCode.php:124
8772msgid "Lubbock, Texas, United States"
8773msgstr ""
8774
8775#. I18N: Name of a country or state
8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8777msgid "Luxembourg"
8778msgstr ""
8779
8780#. I18N: Name of a country or state
8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8782msgid "Macau"
8783msgstr ""
8784
8785#. I18N: Name of a country or state
8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8787msgid "Macedonia"
8788msgstr "Makedinija"
8789
8790#. I18N: Name of a country or state
8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8792msgid "Madagascar"
8793msgstr ""
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:126
8797msgid "Madrid, Spain"
8798msgstr ""
8799
8800#. I18N: Type of media object
8801#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8802msgid "Magazine"
8803msgstr "Časopis"
8804
8805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8806#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8807#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8808msgid "Maidenhead location code"
8809msgstr ""
8810
8811#: app/Services/MessageService.php:227
8812msgid "Mailto link"
8813msgstr "Link za slanje e-pošte"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8817msgid "Malawi"
8818msgstr ""
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8822msgid "Malaysia"
8823msgstr ""
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8827msgid "Maldives"
8828msgstr ""
8829
8830#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8831msgid "Male"
8832msgstr "Muško"
8833
8834#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8835#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8836#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8837#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8838#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8840#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8847#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8848#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8849#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8850#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8851msgid "Males"
8852msgstr "Muškarci"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8856msgid "Mali"
8857msgstr ""
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8861msgid "Malta"
8862msgstr ""
8863
8864#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8866#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8867#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8870#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8871#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8873#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8877#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8878msgid "Manage family trees"
8879msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8880
8881#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8883#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8884msgid "Manage media"
8885msgstr "Uređivanje medija"
8886
8887#. I18N: Listbox entry; name of a role
8888#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8890#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8892msgid "Manager"
8893msgstr "Direktor"
8894
8895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8896msgid "Managers"
8897msgstr "Upravitelji"
8898
8899#. I18N: Location of an LDS church temple
8900#: app/Elements/TempleCode.php:127
8901msgid "Manaus, Brazil"
8902msgstr ""
8903
8904#. I18N: Location of an LDS church temple
8905#: app/Elements/TempleCode.php:128
8906msgid "Manhattan, New York, United States"
8907msgstr ""
8908
8909#. I18N: Location of an LDS church temple
8910#: app/Elements/TempleCode.php:129
8911msgid "Manila, Philippines"
8912msgstr ""
8913
8914#. I18N: Location of an LDS church temple
8915#: app/Elements/TempleCode.php:130
8916msgid "Manti, Utah, United States"
8917msgstr ""
8918
8919#. I18N: Type of media object
8920#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8921msgid "Manuscript"
8922msgstr "Rukopis"
8923
8924#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8925msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8926msgstr ""
8927
8928#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8930msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8931msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8932
8933#. I18N: Type of media object
8934#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8937msgid "Map"
8938msgstr "Karta"
8939
8940#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8941msgid "Map link"
8942msgstr ""
8943
8944#. I18N: Links to maps
8945#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8947msgid "Map links"
8948msgstr ""
8949
8950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8951#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8953msgid "Map providers"
8954msgstr ""
8955
8956#. I18N: mapbox.com
8957#: app/Module/MapBox.php:82
8958msgid "Mapbox"
8959msgstr ""
8960
8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8962msgctxt "Abbreviation for March"
8963msgid "Mar"
8964msgstr "Ožu"
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8967msgctxt "GENITIVE"
8968msgid "March"
8969msgstr "ožujka"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8972msgctxt "INSTRUMENTAL"
8973msgid "March"
8974msgstr "Ožujkom"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8977msgctxt "LOCATIVE"
8978msgid "March"
8979msgstr "Ožujku"
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8983#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8984msgctxt "NOMINATIVE"
8985msgid "March"
8986msgstr "Ožujak"
8987
8988#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8990msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8991msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8992
8993#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8994#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8995#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8996#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8997#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8998#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9048msgid "Marriage"
9049msgstr "Brak"
9050
9051#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9052msgid "Marriage banns"
9053msgstr "Objava braka"
9054
9055#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9056msgid "Marriage beginning status"
9057msgstr "Status početka braka"
9058
9059#: app/Gedcom.php:893
9060msgid "Marriage bond"
9061msgstr "Bračna obveza"
9062
9063#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9064msgid "Marriage by country"
9065msgstr "Brakovi po državi"
9066
9067#: app/Gedcom.php:442
9068msgid "Marriage contract"
9069msgstr "Bračni ugovor"
9070
9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9072msgid "Marriage date range end"
9073msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9074
9075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9076msgid "Marriage date range start"
9077msgstr "Početak raspona datuma braka"
9078
9079#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9080msgid "Marriage ending status"
9081msgstr "Status kraja braka"
9082
9083#: app/Gedcom.php:892
9084msgid "Marriage intention"
9085msgstr "Bračna namjera"
9086
9087#: app/Gedcom.php:443
9088msgid "Marriage license"
9089msgstr "Bračna dozvola"
9090
9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9092msgid "Marriage of a brother"
9093msgstr "Vjenčanje brata"
9094
9095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9097msgid "Marriage of a child"
9098msgstr "Vjenčanje djeteta"
9099
9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9101msgid "Marriage of a daughter"
9102msgstr "Vjenčanje kćeri"
9103
9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9105msgid "Marriage of a father"
9106msgstr "Vjenčanje oca"
9107
9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9112msgid "Marriage of a grandchild"
9113msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9114
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9116msgid "Marriage of a granddaughter"
9117msgstr "Vjenčanje unuke"
9118
9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9120msgctxt "daughter’s daughter"
9121msgid "Marriage of a granddaughter"
9122msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9125msgctxt "son’s daughter"
9126msgid "Marriage of a granddaughter"
9127msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9130msgid "Marriage of a grandson"
9131msgstr "Brak unuka"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9134msgctxt "daughter’s son"
9135msgid "Marriage of a grandson"
9136msgstr "Brak unuka po kćeri"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9139msgctxt "son’s son"
9140msgid "Marriage of a grandson"
9141msgstr "Brak unuka po sinu"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9144msgid "Marriage of a half-brother"
9145msgstr "Brak polubrata"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9148msgid "Marriage of a half-sibling"
9149msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9152msgid "Marriage of a half-sister"
9153msgstr "Vjenčanje polusestre"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9156msgid "Marriage of a mother"
9157msgstr "Vjenčanje majke"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9161msgid "Marriage of a parent"
9162msgstr "Vjenčanje roditelja"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9166msgid "Marriage of a sibling"
9167msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9170msgid "Marriage of a sister"
9171msgstr "Vjenčanje sestre"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9174msgid "Marriage of a son"
9175msgstr "Brak sina"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9178msgid "Marriage of parents"
9179msgstr "Vjenčanje roditelja"
9180
9181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9182msgid "Marriage place contains"
9183msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9184
9185#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9186msgid "Marriage places"
9187msgstr "Mjesta braka"
9188
9189#: app/Gedcom.php:448
9190msgid "Marriage settlement"
9191msgstr "Bračni ugovor"
9192
9193#. I18N: Name of a module/report
9194#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9198msgid "Marriages"
9199msgstr "Brakovi"
9200
9201#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9202#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9203msgid "Marriages by century"
9204msgstr "Brakovi po stoljeću"
9205
9206#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9207#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9210#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9211msgid "Married name"
9212msgstr "Vjenčano ime"
9213
9214#. I18N: Name of a country or state
9215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9216msgid "Marshall Islands"
9217msgstr ""
9218
9219#. I18N: Name of a country or state
9220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9221msgid "Martinique"
9222msgstr ""
9223
9224#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9225msgid "Masquerade as this user"
9226msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9227
9228#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9229msgid "Match both upper and lower case letters."
9230msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9231
9232#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9233msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9234msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9235
9236#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9237msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9238msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9239
9240#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9241msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9242msgstr ""
9243
9244#. I18N: Name of a country or state
9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9246msgid "Mauritania"
9247msgstr ""
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9251msgid "Mauritius"
9252msgstr ""
9253
9254#. I18N: A configuration setting
9255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9256msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9257msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9258
9259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9260#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9261msgid "Maximum upload size: "
9262msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9263
9264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9265msgctxt "Abbreviation for May"
9266msgid "May"
9267msgstr "Svi"
9268
9269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9270msgctxt "GENITIVE"
9271msgid "May"
9272msgstr "svibnja"
9273
9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9275msgctxt "INSTRUMENTAL"
9276msgid "May"
9277msgstr "Svibnjem"
9278
9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9280msgctxt "LOCATIVE"
9281msgid "May"
9282msgstr "Svibnju"
9283
9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9287msgctxt "NOMINATIVE"
9288msgid "May"
9289msgstr "Svibanj"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9293msgid "Mayotte"
9294msgstr ""
9295
9296#. I18N: Location of an LDS church temple
9297#: app/Elements/TempleCode.php:131
9298msgid "Medford, Oregon, United States"
9299msgstr ""
9300
9301#. I18N: Name of a module
9302#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9303#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9306#: resources/views/admin/media.phtml:102
9307#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9308#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9309msgid "Media"
9310msgstr "Mediji"
9311
9312#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9313#: resources/views/admin/media.phtml:98
9314#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9315#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9316#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9318msgid "Media file"
9319msgstr "Medijska datoteka"
9320
9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9322msgid "Media file to upload"
9323msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9324
9325#: resources/views/admin/media.phtml:31
9326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9327msgid "Media files"
9328msgstr "Medijske datoteke"
9329
9330#. I18N: A configuration setting
9331#: resources/views/admin/media.phtml:61
9332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9333msgid "Media folder"
9334msgstr "Medijska mapa"
9335
9336#: resources/views/admin/media.phtml:32
9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9338msgid "Media folders"
9339msgstr "Medijske mape"
9340
9341#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9342#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9343#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9344#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9345#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9346#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9347#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9350#: resources/views/admin/media.phtml:106
9351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9352#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9354#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9355msgid "Media object"
9356msgstr "Medijski objekt"
9357
9358#. I18N: Name of a module/list
9359#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9360#: app/Services/AdminService.php:186
9361#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9362#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9364#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9365#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9366#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9371#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9372#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9373msgid "Media objects"
9374msgstr "Medijski objekti"
9375
9376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9377msgid "Media objects found"
9378msgstr "Medijski objekt pronađen"
9379
9380#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9381msgid "Media objects per page"
9382msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9383
9384#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9387msgid "Media type"
9388msgstr "Tip medija"
9389
9390#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9391msgid "Medical"
9392msgstr "Medicinski"
9393
9394#. I18N: The name of a colour-scheme
9395#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9396msgid "Mediterranio"
9397msgstr ""
9398
9399#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9400msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9401msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9402
9403#: app/Date/JalaliDate.php:279
9404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9405msgid "Mehr"
9406msgstr ""
9407
9408#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9409#: app/Date/JalaliDate.php:151
9410msgctxt "GENITIVE"
9411msgid "Mehr"
9412msgstr ""
9413
9414#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9415#: app/Date/JalaliDate.php:241
9416msgctxt "INSTRUMENTAL"
9417msgid "Mehr"
9418msgstr ""
9419
9420#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9421#: app/Date/JalaliDate.php:196
9422msgctxt "LOCATIVE"
9423msgid "Mehr"
9424msgstr ""
9425
9426#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:106
9428msgctxt "NOMINATIVE"
9429msgid "Mehr"
9430msgstr ""
9431
9432#. I18N: Location of an LDS church temple
9433#: app/Elements/TempleCode.php:132
9434msgid "Melbourne, Australia"
9435msgstr ""
9436
9437#. I18N: Listbox entry; name of a role
9438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9443msgid "Member"
9444msgstr "Član"
9445
9446#. I18N: Location of an LDS church temple
9447#: app/Elements/TempleCode.php:133
9448msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9449msgstr ""
9450
9451#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9452#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9453msgid "Menu"
9454msgstr "Izbornik"
9455
9456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9458#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9459#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9460msgid "Menus"
9461msgstr "Izbornici"
9462
9463#. I18N: The name of a colour-scheme
9464#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9465msgid "Mercury"
9466msgstr ""
9467
9468#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9469msgid "Merge"
9470msgstr "Spoji"
9471
9472#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9474msgid "Merge family trees"
9475msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9476
9477#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9478#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9479#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9480msgid "Merge records"
9481msgstr "Spoji zapise"
9482
9483#. I18N: Location of an LDS church temple
9484#: app/Elements/TempleCode.php:134
9485msgid "Merida, Mexico"
9486msgstr ""
9487
9488#. I18N: Location of an LDS church temple
9489#: app/Elements/TempleCode.php:60
9490msgid "Mesa, Arizona, United States"
9491msgstr ""
9492
9493#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9494#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9497#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9498msgid "Message"
9499msgstr "Poruka"
9500
9501#. I18N: Name of a module
9502#. I18N: A configuration setting
9503#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9505msgid "Messages"
9506msgstr "Poruke"
9507
9508#. I18N: a month in the French republican calendar
9509#: app/Date/FrenchDate.php:167
9510msgctxt "GENITIVE"
9511msgid "Messidor"
9512msgstr ""
9513
9514#. I18N: a month in the French republican calendar
9515#: app/Date/FrenchDate.php:261
9516msgctxt "INSTRUMENTAL"
9517msgid "Messidor"
9518msgstr ""
9519
9520#. I18N: a month in the French republican calendar
9521#: app/Date/FrenchDate.php:214
9522msgctxt "LOCATIVE"
9523msgid "Messidor"
9524msgstr ""
9525
9526#. I18N: a month in the French republican calendar
9527#: app/Date/FrenchDate.php:120
9528msgctxt "NOMINATIVE"
9529msgid "Messidor"
9530msgstr ""
9531
9532#. I18N: Name of a country or state
9533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9534msgid "Mexico"
9535msgstr ""
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/Elements/TempleCode.php:135
9539msgid "Mexico City, Mexico"
9540msgstr ""
9541
9542#. I18N: Type of media object
9543#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9544msgid "Microfiche"
9545msgstr "Mikrofiš"
9546
9547#. I18N: Type of media object
9548#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9549msgid "Microfilm"
9550msgstr "Mikrofilm"
9551
9552#. I18N: Name of a country or state
9553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9554msgid "Micronesia"
9555msgstr ""
9556
9557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9558msgid "Middle East"
9559msgstr "Srednji istok"
9560
9561#: app/Gedcom.php:1524
9562msgid "Military"
9563msgstr "Vojska"
9564
9565#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9566msgid "Military service"
9567msgstr "Vojna služba"
9568
9569#. I18N: Name of a module/report
9570#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9573msgid "Missing data"
9574msgstr "Podaci koji nedostaju"
9575
9576#. I18N: Listbox entry; name of a role
9577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9579msgid "Moderator"
9580msgstr "Upravitelj"
9581
9582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9583msgid "Moderators"
9584msgstr "Upravitelji"
9585
9586#: resources/views/admin/components.phtml:39
9587#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9588msgid "Module"
9589msgstr "Modul"
9590
9591#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9592msgid "Module administration"
9593msgstr "Administracija modula"
9594
9595#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9597#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9599#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9600#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9601#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9602#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9603#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9604#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9605#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9606#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9607#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9608#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9609msgid "Modules"
9610msgstr "Moduli"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9614msgid "Moldova"
9615msgstr ""
9616
9617#. I18N: abbreviation for Monday
9618#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9619#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9620msgid "Mon"
9621msgstr "Pon"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9625msgid "Monaco"
9626msgstr ""
9627
9628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9629msgid "Monday"
9630msgstr "Ponedjeljak"
9631
9632#. I18N: Name of a country or state
9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9634msgid "Mongolia"
9635msgstr ""
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9639msgid "Montenegro"
9640msgstr "Crna Gora"
9641
9642#. I18N: Location of an LDS church temple
9643#: app/Elements/TempleCode.php:137
9644msgid "Monterrey, Mexico"
9645msgstr ""
9646
9647#. I18N: Location of an LDS church temple
9648#: app/Elements/TempleCode.php:136
9649msgid "Montevideo, Uruguay"
9650msgstr ""
9651
9652#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9658#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9659msgid "Month"
9660msgstr "Mjesec"
9661
9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9664msgid "Month of birth"
9665msgstr "Mjesec rođenja"
9666
9667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9669msgid "Month of birth of first child in a relation"
9670msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9671
9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9674msgid "Month of death"
9675msgstr "Mjesec smrti"
9676
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9679msgid "Month of first marriage"
9680msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9681
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9684msgid "Month of marriage"
9685msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9686
9687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9690msgid "Month:"
9691msgstr "Mjesec:"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/Elements/TempleCode.php:138
9695msgid "Monticello, Utah, United States"
9696msgstr ""
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/Elements/TempleCode.php:139
9700msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9701msgstr ""
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9705msgid "Montserrat"
9706msgstr ""
9707
9708#: app/Date/JalaliDate.php:277
9709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9710msgid "Mor"
9711msgstr ""
9712
9713#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9714#: app/Date/JalaliDate.php:147
9715msgctxt "GENITIVE"
9716msgid "Mordad"
9717msgstr ""
9718
9719#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9720#: app/Date/JalaliDate.php:237
9721msgctxt "INSTRUMENTAL"
9722msgid "Mordad"
9723msgstr ""
9724
9725#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9726#: app/Date/JalaliDate.php:192
9727msgctxt "LOCATIVE"
9728msgid "Mordad"
9729msgstr ""
9730
9731#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9732#: app/Date/JalaliDate.php:102
9733msgctxt "NOMINATIVE"
9734msgid "Mordad"
9735msgstr ""
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9739msgid "Morocco"
9740msgstr ""
9741
9742#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9744msgid "Most SMTP servers require a password."
9745msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9746
9747#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9748#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9749#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9750msgid "Most common surnames"
9751msgstr "Najčešće prezime"
9752
9753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9754msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9755msgstr ""
9756
9757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9758msgid "Most mail servers require a valid email address."
9759msgstr ""
9760
9761#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9763msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9764msgstr ""
9765
9766#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9768msgid "Most servers do not use secure connections."
9769msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9770
9771#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9772#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9774msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9775msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9776
9777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9779msgstr ""
9780
9781#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9782msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9783msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9784
9785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9786msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9787msgstr ""
9788
9789#. I18N: Name of a module
9790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9791msgid "Most viewed pages"
9792msgstr "Najčešće viđene stranice"
9793
9794#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9801msgid "Mother"
9802msgstr "Majka"
9803
9804#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9805#, php-format
9806msgid "Mother: %s"
9807msgstr "Majka: %s"
9808
9809#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9810msgid "Mother’s age"
9811msgstr "Dob majke"
9812
9813#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9814#: app/Individual.php:891
9815#, php-format
9816msgid "Mother’s family with %s"
9817msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9818
9819#. I18N: A step-family.
9820#: app/Individual.php:895
9821msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9822msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9823
9824#. I18N: Location of an LDS church temple
9825#: app/Elements/TempleCode.php:140
9826msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9827msgstr ""
9828
9829#: resources/views/admin/components.phtml:46
9830#: resources/views/admin/components.phtml:151
9831#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9832msgid "Move down"
9833msgstr "Pomakni dolje"
9834
9835#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9836msgid "Move the media object?"
9837msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9838
9839#: resources/views/admin/components.phtml:45
9840#: resources/views/admin/components.phtml:145
9841#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9842msgid "Move up"
9843msgstr "Pomakni gore"
9844
9845#. I18N: Name of a country or state
9846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9847msgid "Mozambique"
9848msgstr ""
9849
9850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9851#: app/Date/HijriDate.php:142
9852msgctxt "GENITIVE"
9853msgid "Muharram"
9854msgstr ""
9855
9856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9857#: app/Date/HijriDate.php:232
9858msgctxt "INSTRUMENTAL"
9859msgid "Muharram"
9860msgstr ""
9861
9862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9863#: app/Date/HijriDate.php:187
9864msgctxt "LOCATIVE"
9865msgid "Muharram"
9866msgstr ""
9867
9868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9869#: app/Date/HijriDate.php:97
9870msgctxt "NOMINATIVE"
9871msgid "Muharram"
9872msgstr ""
9873
9874#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9875msgid "Multiple marriages"
9876msgstr "Višestruki brakovi"
9877
9878#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9880msgid "My account"
9881msgstr "Moj račun"
9882
9883#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9884msgid "My family tree"
9885msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9886
9887#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9888msgid "My individual record"
9889msgstr "Moj osobni zapis"
9890
9891#. I18N: Name of a module
9892#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9893#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9894#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9895#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9896msgid "My page"
9897msgstr "Moja stranica"
9898
9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9900msgid "My pages"
9901msgstr "Moje stranice"
9902
9903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9904msgid "My pedigree"
9905msgstr "Moje rodoslovlje"
9906
9907#. I18N: Name of a country or state
9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9909msgid "Myanmar"
9910msgstr ""
9911
9912#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9914#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9915#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9916#: resources/views/individual-name.phtml:40
9917#: resources/views/individual-name.phtml:52
9918#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9919#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9920#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9926#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9927#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9928#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9929#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9939msgid "Name"
9940msgstr "Ime"
9941
9942#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9943msgctxt "Repository"
9944msgid "Name"
9945msgstr "Ime"
9946
9947#: app/Gedcom.php:1521
9948msgid "Name in Hebrew"
9949msgstr ""
9950
9951#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9952#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9953#: app/Gedcom.php:1491
9954msgid "Name of addressee"
9955msgstr ""
9956
9957#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9958msgid "Name prefix"
9959msgstr "Prefiks imena"
9960
9961#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9962msgid "Name suffix"
9963msgstr "Sufiks imena"
9964
9965#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9966#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9967#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9970msgid "Names"
9971msgstr "Imena"
9972
9973#: app/Gedcom.php:1066
9974msgid "Namesake"
9975msgstr "Imenjak"
9976
9977#. I18N: Name of a country or state
9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9979msgid "Namibia"
9980msgstr ""
9981
9982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9983msgid "Nanny"
9984msgstr "Dadilja"
9985
9986#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9987msgid "Narrative description"
9988msgstr "Usmena predaja"
9989
9990#. I18N: Location of an LDS church temple
9991#: app/Elements/TempleCode.php:141
9992msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9993msgstr ""
9994
9995#: app/Gedcom.php:674
9996msgid "Nationality"
9997msgstr "Narodnost"
9998
9999#: app/Gedcom.php:675
10000msgid "Naturalization"
10001msgstr "Državljanstvo"
10002
10003#. I18N: Name of a country or state
10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10005msgid "Nauru"
10006msgstr ""
10007
10008#. I18N: Location of an LDS church temple
10009#: app/Elements/TempleCode.php:142
10010msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10011msgstr ""
10012
10013#. I18N: Location of an LDS church temple
10014#: app/Elements/TempleCode.php:143
10015msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10016msgstr ""
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10020msgid "Nepal"
10021msgstr ""
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10025msgid "Netherlands"
10026msgstr ""
10027
10028#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10029#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10030msgid "Never"
10031msgstr "Nikad"
10032
10033#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10034msgid "Never married"
10035msgstr "Nikad vjenčani"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10039msgid "New Caledonia"
10040msgstr ""
10041
10042#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10043#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10044msgid "New GEDCOM tag"
10045msgstr ""
10046
10047#. I18N: Location of an LDS church temple
10048#: app/Elements/TempleCode.php:146
10049msgid "New York, New York, United States"
10050msgstr ""
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10054msgid "New Zealand"
10055msgstr "Novi Zeland"
10056
10057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10058msgid "New data"
10059msgstr "Novi podaci"
10060
10061#. I18N: %s is a server name/URL
10062#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10063#, php-format
10064msgid "New registration at %s"
10065msgstr "Nova registracija na %s"
10066
10067#. I18N: %s is a server name/URL
10068#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10069#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10070#, php-format
10071msgid "New user at %s"
10072msgstr "Novi korisnik na %s"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:144
10076msgid "Newport Beach, California, United States"
10077msgstr ""
10078
10079#. I18N: Name of a module
10080#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10081msgid "News"
10082msgstr "Novosti"
10083
10084#. I18N: Type of media object
10085#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10086msgid "Newspaper"
10087msgstr "Novine"
10088
10089#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10090msgid "Next email reminder will be sent after "
10091msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10092
10093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10095msgid "Next image"
10096msgstr "Slijedeća slika"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10100msgid "Nicaragua"
10101msgstr ""
10102
10103#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10104msgid "Nickname"
10105msgstr "Nadimak"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10109msgid "Niger"
10110msgstr ""
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10114msgid "Nigeria"
10115msgstr ""
10116
10117#. I18N: a month in the Jewish calendar
10118#: app/Date/JewishDate.php:207
10119msgctxt "GENITIVE"
10120msgid "Nissan"
10121msgstr ""
10122
10123#. I18N: a month in the Jewish calendar
10124#: app/Date/JewishDate.php:311
10125msgctxt "INSTRUMENTAL"
10126msgid "Nissan"
10127msgstr ""
10128
10129#. I18N: a month in the Jewish calendar
10130#: app/Date/JewishDate.php:259
10131msgctxt "LOCATIVE"
10132msgid "Nissan"
10133msgstr ""
10134
10135#. I18N: a month in the Jewish calendar
10136#: app/Date/JewishDate.php:155
10137msgctxt "NOMINATIVE"
10138msgid "Nissan"
10139msgstr ""
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10143msgid "Niue"
10144msgstr ""
10145
10146#. I18N: a month in the French republican calendar
10147#: app/Date/FrenchDate.php:155
10148msgctxt "GENITIVE"
10149msgid "Nivose"
10150msgstr ""
10151
10152#. I18N: a month in the French republican calendar
10153#: app/Date/FrenchDate.php:249
10154msgctxt "INSTRUMENTAL"
10155msgid "Nivose"
10156msgstr ""
10157
10158#. I18N: a month in the French republican calendar
10159#: app/Date/FrenchDate.php:202
10160msgctxt "LOCATIVE"
10161msgid "Nivose"
10162msgstr ""
10163
10164#. I18N: a month in the French republican calendar
10165#: app/Date/FrenchDate.php:107
10166msgctxt "NOMINATIVE"
10167msgid "Nivose"
10168msgstr ""
10169
10170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10171msgid "No"
10172msgstr "Ne"
10173
10174#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10175msgid "No GEDCOM file was received."
10176msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10177
10178#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10179msgid "No GEDCOM files found."
10180msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10181
10182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10184msgid "No calendar conversion"
10185msgstr "Nema konverzije kalendara"
10186
10187#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10188#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10189msgid "No children"
10190msgstr "Nema djece"
10191
10192#: app/Services/MessageService.php:228
10193msgid "No contact"
10194msgstr "Nema kontakta"
10195
10196#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10197msgid "No duplicates have been found."
10198msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10199
10200#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10201msgid "No errors have been found."
10202msgstr "Nije pronađena greška."
10203
10204#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10206#, php-format
10207msgid "No events exist for the next %s day."
10208msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10209msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10210msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10211msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10212
10213#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10214msgid "No events exist for today."
10215msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10216
10217#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10218msgid "No events exist for tomorrow."
10219msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10220
10221#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10222msgid "No events for living individuals exist for today."
10223msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10224
10225#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10226msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10227msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10228
10229#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10230#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10231#, php-format
10232msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10233msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10234msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10235msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10236msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10237
10238#: resources/views/family-page.phtml:39
10239msgid "No facts exist for this family."
10240msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10241
10242#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10243#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10244#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10245msgid "No file was received. Please try again."
10246msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10247
10248#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10249msgid "No link between the two individuals could be found."
10250msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10251
10252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10255msgid "No matching facts found"
10256msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10257
10258#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10260msgid "No news articles have been submitted."
10261msgstr "Nema članaka u novostima."
10262
10263#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10264msgid "No predefined text"
10265msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10266
10267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10269msgid "No records to display"
10270msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10271
10272#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10273#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10274#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10275#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10276#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10277msgid "No results found."
10278msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10279
10280#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10281msgid "No signed-in and no anonymous users"
10282msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10283
10284#: app/Elements/TempleCode.php:211
10285msgid "No temple - living ordinance"
10286msgstr ""
10287
10288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10290#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10291msgid "No upgrade information is available."
10292msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10293
10294#. I18N: The name of a colour-scheme
10295#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10296msgid "Nocturnal"
10297msgstr ""
10298
10299#. I18N: https://nominatim.org
10300#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10301msgid "Nominatim"
10302msgstr ""
10303
10304#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10305#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10306#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10308#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10311msgid "None"
10312msgstr "Ništa"
10313
10314#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10315#: app/Date/FrenchDate.php:317
10316msgid "Nonidi"
10317msgstr ""
10318
10319#. I18N: Name of a country or state
10320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10321msgid "Norfolk Island"
10322msgstr ""
10323
10324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10325msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10326msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10327
10328#. I18N: Name of a country or state
10329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10330msgid "North Korea"
10331msgstr ""
10332
10333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10334msgid "Northern America"
10335msgstr ""
10336
10337#. I18N: Name of a country or state
10338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10339msgid "Northern Ireland"
10340msgstr ""
10341
10342#. I18N: Name of a country or state
10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10344msgid "Northern Mariana Islands"
10345msgstr ""
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10349msgid "Norway"
10350msgstr "Norveška"
10351
10352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10353msgid "Not approved by an administrator"
10354msgstr "Nije odobreno od administratora"
10355
10356#: app/Gedcom.php:933
10357msgid "Not living"
10358msgstr "Nije živ"
10359
10360#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10361#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10362#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10363msgid "Not married"
10364msgstr "Nije vjenčan/a"
10365
10366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10367msgid "Not verified by the user"
10368msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10369
10370#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10371#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10372#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10373#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10374#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10375#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10376#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10377#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10378#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10379#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10380#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10381#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10382#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10385#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10386#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10388#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10389#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10395msgid "Note"
10396msgstr "Bilješka"
10397
10398#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10399msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10400msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10401
10402#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10403msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10404msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10405
10406#. I18N: Name of a module
10407#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10408#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10410#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10412#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10413#: resources/views/search-results.phtml:81
10414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10416msgid "Notes"
10417msgstr "Bilješke"
10418
10419#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10420msgid "Nothing found to cleanup"
10421msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10422
10423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10424msgid "Nothing found."
10425msgstr "Ništa nije pronađeno."
10426
10427#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10428#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10429msgid "Nothing to show"
10430msgstr ""
10431
10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10433msgctxt "Abbreviation for November"
10434msgid "Nov"
10435msgstr "Stu"
10436
10437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10438msgctxt "GENITIVE"
10439msgid "November"
10440msgstr "studenog"
10441
10442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10443msgctxt "INSTRUMENTAL"
10444msgid "November"
10445msgstr "Studenim"
10446
10447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10448msgctxt "LOCATIVE"
10449msgid "November"
10450msgstr "Studenom"
10451
10452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10454#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10455msgctxt "NOMINATIVE"
10456msgid "November"
10457msgstr "Studeni"
10458
10459#. I18N: Location of an LDS church temple
10460#: app/Elements/TempleCode.php:145
10461msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10462msgstr ""
10463
10464#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10466#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10468msgid "Number of children"
10469msgstr "Broj djece"
10470
10471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10473#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10474msgid "Number of days to show"
10475msgstr "Broj dana za vidjeti"
10476
10477#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10479msgid "Number of families without children"
10480msgstr "Broj obitelji bez djece"
10481
10482#. I18N: ... to show in a list
10483#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10484msgid "Number of given names"
10485msgstr "Broj imena"
10486
10487#: app/Gedcom.php:679
10488msgid "Number of marriages"
10489msgstr "Broj brakova"
10490
10491#. I18N: ... to show in a list
10492#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10493msgid "Number of pages"
10494msgstr "Broj stranica"
10495
10496#. I18N: ... to show in a list
10497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10498#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10499msgid "Number of surnames"
10500msgstr "Broj prezimena"
10501
10502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10503msgid "Nurse"
10504msgstr "Bolničar/ka"
10505
10506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10507msgctxt "FEMALE"
10508msgid "Nurse"
10509msgstr "Bolničarka"
10510
10511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10512msgctxt "MALE"
10513msgid "Nurse"
10514msgstr "Bolničar"
10515
10516#. I18N: Location of an LDS church temple
10517#: app/Elements/TempleCode.php:148
10518msgid "Oakland, California, United States"
10519msgstr ""
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/Elements/TempleCode.php:149
10523msgid "Oaxaca, Mexico"
10524msgstr ""
10525
10526#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10529msgid "Occupation"
10530msgstr "Zanimanje"
10531
10532#. I18N: Name of a report
10533#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10536msgid "Occupations"
10537msgstr "Zanimanja"
10538
10539#. I18N: Name of a country or state
10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10541msgid "Occupied Palestinian Territory"
10542msgstr ""
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10545msgctxt "Abbreviation for October"
10546msgid "Oct"
10547msgstr "Lis"
10548
10549#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10550#: app/Date/FrenchDate.php:315
10551msgid "Octidi"
10552msgstr ""
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10555msgctxt "GENITIVE"
10556msgid "October"
10557msgstr "listopada"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10560msgctxt "INSTRUMENTAL"
10561msgid "October"
10562msgstr "Listopadom"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10565msgctxt "LOCATIVE"
10566msgid "October"
10567msgstr "Listopadu"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10571#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10572msgctxt "NOMINATIVE"
10573msgid "October"
10574msgstr "Listopad"
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/Elements/TempleCode.php:150
10578msgid "Ogden, Utah, United States"
10579msgstr ""
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/Elements/TempleCode.php:151
10583msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10584msgstr ""
10585
10586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10587msgid "Old data"
10588msgstr "Stari podaci"
10589
10590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10591msgid "Old files found"
10592msgstr "Pronađene stare datoteke"
10593
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10595msgid "Oldest father"
10596msgstr "Najstariji otac"
10597
10598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10599msgid "Oldest female"
10600msgstr "Najstarije žene"
10601
10602#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10603msgid "Oldest living individuals"
10604msgstr "Najstarije živuće osobe"
10605
10606#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10607msgid "Oldest male"
10608msgstr "Najstariji muškarci"
10609
10610#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10611msgid "Oldest mother"
10612msgstr "Najstarija majka"
10613
10614#. I18N: The name of a colour-scheme
10615#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10616msgid "Olivia"
10617msgstr ""
10618
10619#. I18N: Name of a country or state
10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10621msgid "Oman"
10622msgstr ""
10623
10624#. I18N: Name of a module
10625#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10626msgid "On this day"
10627msgstr "Na današnji dan"
10628
10629#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10630msgid "On this day…"
10631msgstr "Na današnji dan…"
10632
10633#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10634msgid "Only add new records"
10635msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10636
10637#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10638#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10639#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10640msgid "Only managers can edit"
10641msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10642
10643#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10644msgid "Only update existing records"
10645msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10646
10647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10648msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10649msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10650
10651#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10652msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10653msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10654
10655#. I18N: https://openrouteservice.org
10656#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10657#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10658msgid "OpenRouteService"
10659msgstr ""
10660
10661#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10662msgid "OpenStreetMap™"
10663msgstr ""
10664
10665#. I18N: Location of an LDS church temple
10666#: app/Elements/TempleCode.php:152
10667msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10668msgstr ""
10669
10670#: app/Date/JalaliDate.php:274
10671msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10672msgid "Ord"
10673msgstr ""
10674
10675#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10676#: app/Date/JalaliDate.php:141
10677msgctxt "GENITIVE"
10678msgid "Ordibehesht"
10679msgstr ""
10680
10681#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10682#: app/Date/JalaliDate.php:231
10683msgctxt "INSTRUMENTAL"
10684msgid "Ordibehesht"
10685msgstr ""
10686
10687#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10688#: app/Date/JalaliDate.php:186
10689msgctxt "LOCATIVE"
10690msgid "Ordibehesht"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10694#: app/Date/JalaliDate.php:96
10695msgctxt "NOMINATIVE"
10696msgid "Ordibehesht"
10697msgstr ""
10698
10699#: app/Gedcom.php:845
10700msgid "Ordinance"
10701msgstr "Propis"
10702
10703#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10704msgid "Ordination"
10705msgstr "Odluka"
10706
10707#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10708#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10709msgid "Ordnance Survey historic maps"
10710msgstr ""
10711
10712#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10714msgid "Orientation"
10715msgstr "Smjer"
10716
10717#: app/Gedcom.php:870
10718msgid "Origin"
10719msgstr ""
10720
10721#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10722#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10723#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10724msgid "Original text"
10725msgstr ""
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:153
10729msgid "Orlando, Florida, United States"
10730msgstr ""
10731
10732#. I18N: Type of media object
10733#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10734#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10736#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10737#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10739msgid "Other"
10740msgstr "Ostalo"
10741
10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10743msgid "Other facts to show in charts"
10744msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10745
10746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10747msgid "Other preferences"
10748msgstr "Ostale postavke"
10749
10750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10751msgid "Owner"
10752msgstr "Vlasnik"
10753
10754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10755msgctxt "FEMALE"
10756msgid "Owner"
10757msgstr "Vlasnica"
10758
10759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10760msgctxt "MALE"
10761msgid "Owner"
10762msgstr "Vlasnik"
10763
10764#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10765#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10766msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10767msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10768
10769#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10770#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10771msgid "PHP failed to write to disk."
10772msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10773
10774#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10775msgid "PHP information"
10776msgstr "Php Informacije"
10777
10778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10783#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10793msgid "Page"
10794msgstr "Stranica"
10795
10796#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10797#, php-format
10798msgid "Page %s of %s"
10799msgstr "Stranica %s od %s"
10800
10801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10805#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10806#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10817msgid "Page size"
10818msgstr "Veličina stranice"
10819
10820#. I18N: Type of media object
10821#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10822msgid "Painting"
10823msgstr "Slika"
10824
10825#. I18N: Name of a country or state
10826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10827msgid "Pakistan"
10828msgstr ""
10829
10830#. I18N: Name of a country or state
10831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10832msgid "Palau"
10833msgstr ""
10834
10835#. I18N: A colour scheme
10836#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10837msgid "Palette"
10838msgstr ""
10839
10840#. I18N: Location of an LDS church temple
10841#: app/Elements/TempleCode.php:155
10842msgid "Palmyra, New York, United States"
10843msgstr ""
10844
10845#. I18N: Name of a country or state
10846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10847msgid "Panama"
10848msgstr ""
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/Elements/TempleCode.php:156
10852msgid "Panama City, Panama"
10853msgstr ""
10854
10855#. I18N: Location of an LDS church temple
10856#: app/Elements/TempleCode.php:157
10857msgid "Papeete, Tahiti"
10858msgstr ""
10859
10860#. I18N: Name of a country or state
10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10862msgid "Papua New Guinea"
10863msgstr ""
10864
10865#. I18N: Name of a country or state
10866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10867msgid "Paraguay"
10868msgstr ""
10869
10870#: app/Gedcom.php:1254
10871msgid "Parent"
10872msgstr ""
10873
10874#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10876#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10877#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10878msgid "Parents"
10879msgstr "Roditelji"
10880
10881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10886msgid "Parents and siblings"
10887msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10888
10889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10890msgid "Parent’s age"
10891msgstr "Dob roditelja"
10892
10893#. I18N: A configuration setting
10894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10895#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10897#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10898#: resources/views/login-page.phtml:43
10899#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10900#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10901#: resources/views/register-page.phtml:72
10902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10903msgid "Password"
10904msgstr "Lozinka"
10905
10906#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10908#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10909#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10910#: resources/views/register-page.phtml:77
10911msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10912msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/Elements/TempleCode.php:158
10916msgid "Payson, Utah, United States"
10917msgstr ""
10918
10919#. I18N: Name of a module/chart
10920#. I18N: Name of a report
10921#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10922#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10923#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10926msgid "Pedigree"
10927msgstr "Rodoslovlje"
10928
10929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10930msgid "Pedigree chart"
10931msgstr "Grafikon rodoslovlja"
10932
10933#. I18N: Name of a module
10934#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10935msgid "Pedigree map"
10936msgstr "Karta rodoslovlja"
10937
10938#. I18N: %s is an individual’s name
10939#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10940#, php-format
10941msgid "Pedigree map of %s"
10942msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
10943
10944#. I18N: %s is an individual’s name
10945#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10946#, php-format
10947msgid "Pedigree tree of %s"
10948msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
10949
10950#. I18N: Name of a module
10951#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10952#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10954#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10958#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10959msgid "Pending changes"
10960msgstr "Promjene na čekanju"
10961
10962#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10963msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10964msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10965
10966#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10967msgid "Permanent number"
10968msgstr "Trajni broj"
10969
10970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10972msgid "Permanently delete these records?"
10973msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10974
10975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10976msgid "Personal data"
10977msgstr ""
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:159
10981msgid "Perth, Australia"
10982msgstr ""
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10986msgid "Peru"
10987msgstr ""
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10991msgid "Philippines"
10992msgstr ""
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:160
10996msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10997msgstr ""
10998
10999#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
11000#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
11001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11002msgid "Phone"
11003msgstr "Telefon"
11004
11005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11006msgid "Phonetic algorithm"
11007msgstr "Fonetski algoritam"
11008
11009#: app/Gedcom.php:651
11010msgid "Phonetic name"
11011msgstr "Fonetsko ime"
11012
11013#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
11014msgid "Phonetic place"
11015msgstr "Fonetsko mjesto"
11016
11017#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11018#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11019#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11020msgid "Phonetic search"
11021msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11022
11023#: app/Gedcom.php:658
11024msgid "Phonetic type"
11025msgstr ""
11026
11027#. I18N: Type of media object
11028#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11029msgid "Photo"
11030msgstr "Fotografija"
11031
11032#. I18N: The name of a colour-scheme
11033#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11034msgid "Pink Plastic"
11035msgstr ""
11036
11037#. I18N: Name of a country or state
11038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11039msgid "Pitcairn"
11040msgstr ""
11041
11042#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11043#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11045#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11046#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11047#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11048#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11051#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11052#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11060#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11063msgid "Place"
11064msgstr "Mjesto"
11065
11066#. I18N: Name of a module/list
11067#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11068#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11069#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11070msgid "Place hierarchy"
11071msgstr "Hijerarhija mjesta"
11072
11073#: app/Gedcom.php:1513
11074msgid "Place in Hebrew"
11075msgstr ""
11076
11077#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11078msgid "Place list"
11079msgstr "Popis mjesta"
11080
11081#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11083msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11084msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11085
11086#: resources/views/help/place.phtml:12
11087msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11088msgstr ""
11089
11090#: resources/views/help/place.phtml:8
11091msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11092msgstr ""
11093
11094#: app/Gedcom.php:565
11095msgid "Place of LDS baptism"
11096msgstr ""
11097
11098#: app/Gedcom.php:705
11099msgid "Place of LDS child sealing"
11100msgstr ""
11101
11102#: app/Gedcom.php:606
11103msgid "Place of LDS confirmation"
11104msgstr ""
11105
11106#: app/Gedcom.php:626
11107msgid "Place of LDS endowment"
11108msgstr ""
11109
11110#: app/Gedcom.php:459
11111msgid "Place of LDS spouse sealing"
11112msgstr ""
11113
11114#: app/Gedcom.php:557
11115msgid "Place of adoption"
11116msgstr "Mjesto posvojenja"
11117
11118#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11119msgid "Place of baptism"
11120msgstr "Mjesto krštenja"
11121
11122#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11123msgid "Place of bar mitzvah"
11124msgstr ""
11125
11126#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11127msgid "Place of bat mitzvah"
11128msgstr ""
11129
11130#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11132msgid "Place of birth"
11133msgstr "Mjesto rođenja"
11134
11135#: app/Gedcom.php:584
11136msgid "Place of blessing"
11137msgstr "Mjesto blagoslova"
11138
11139#: app/Gedcom.php:924
11140msgid "Place of brit milah"
11141msgstr ""
11142
11143#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11144msgid "Place of burial"
11145msgstr "Mjesto pokopa"
11146
11147#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11149msgid "Place of christening"
11150msgstr "Mjesto krštenja"
11151
11152#. I18N: German Bürgerort
11153#: app/Gedcom.php:1348
11154msgid "Place of citizenship"
11155msgstr ""
11156
11157#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11158msgid "Place of confirmation"
11159msgstr "Mjesto krizme"
11160
11161#: app/Gedcom.php:612
11162msgid "Place of cremation"
11163msgstr "Mjesto kremiranja"
11164
11165#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11167msgid "Place of death"
11168msgstr "Mjesto smrti"
11169
11170#: app/Gedcom.php:623
11171msgid "Place of emigration"
11172msgstr "Mjesto emigracije"
11173
11174#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11175msgid "Place of engagement"
11176msgstr "Mjesto zaruka"
11177
11178#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11179msgid "Place of event"
11180msgstr "Mjesto događaja"
11181
11182#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11183msgid "Place of first communion"
11184msgstr "Mjesto prve pričesti"
11185
11186#: app/Gedcom.php:649
11187msgid "Place of immigration"
11188msgstr "Mjesto imigracije"
11189
11190#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11192msgid "Place of marriage"
11193msgstr "Mjesto vjenčanja"
11194
11195#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11196msgid "Place of marriage banns"
11197msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11198
11199#: app/Gedcom.php:677
11200msgid "Place of naturalization"
11201msgstr "Mjesto državljanstva"
11202
11203#: app/Gedcom.php:687
11204msgid "Place of ordination"
11205msgstr "Mijesto odluke"
11206
11207#: app/Gedcom.php:695
11208msgid "Place of residence"
11209msgstr "Mjesto prebivališta"
11210
11211#. I18N: Name of a module
11212#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11214#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11215#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11216msgid "Places"
11217msgstr "Mjesta"
11218
11219#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11220#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11221#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11222msgid "Play"
11223msgstr "Pokreni"
11224
11225#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11226msgid "Please enter a valid email address."
11227msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11228
11229#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11230#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11231#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11232#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11233msgid "Please try again."
11234msgstr ""
11235
11236#. I18N: a month in the French republican calendar
11237#: app/Date/FrenchDate.php:157
11238msgctxt "GENITIVE"
11239msgid "Pluviose"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: a month in the French republican calendar
11243#: app/Date/FrenchDate.php:251
11244msgctxt "INSTRUMENTAL"
11245msgid "Pluviose"
11246msgstr ""
11247
11248#. I18N: a month in the French republican calendar
11249#: app/Date/FrenchDate.php:204
11250msgctxt "LOCATIVE"
11251msgid "Pluviose"
11252msgstr ""
11253
11254#. I18N: a month in the French republican calendar
11255#: app/Date/FrenchDate.php:109
11256msgctxt "NOMINATIVE"
11257msgid "Pluviose"
11258msgstr ""
11259
11260#. I18N: Name of a country or state
11261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11262msgid "Poland"
11263msgstr "Poljska"
11264
11265#: app/SurnameTradition.php:100
11266msgctxt "Surname tradition"
11267msgid "Polish"
11268msgstr ""
11269
11270#. I18N: A configuration setting
11271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11275msgid "Port number"
11276msgstr "Broj porta"
11277
11278#. I18N: Location of an LDS church temple
11279#: app/Elements/TempleCode.php:162
11280msgid "Portland, Oregon, United States"
11281msgstr ""
11282
11283#. I18N: Location of an LDS church temple
11284#: app/Elements/TempleCode.php:154
11285msgid "Porto Alegre, Brazil"
11286msgstr ""
11287
11288#. I18N: page orientation
11289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11290#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11292msgid "Portrait"
11293msgstr "Uspravno"
11294
11295#. I18N: Name of a country or state
11296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11297msgid "Portugal"
11298msgstr ""
11299
11300#: app/SurnameTradition.php:94
11301msgctxt "Surname tradition"
11302msgid "Portuguese"
11303msgstr ""
11304
11305#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11306#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11307#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11308#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11309msgid "Postal code"
11310msgstr "Poštanski broj"
11311
11312#. I18N: Name of a module
11313#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11314msgid "Powered by webtrees™"
11315msgstr ""
11316
11317#. I18N: a month in the French republican calendar
11318#: app/Date/FrenchDate.php:165
11319msgctxt "GENITIVE"
11320msgid "Prairial"
11321msgstr ""
11322
11323#. I18N: a month in the French republican calendar
11324#: app/Date/FrenchDate.php:259
11325msgctxt "INSTRUMENTAL"
11326msgid "Prairial"
11327msgstr ""
11328
11329#. I18N: a month in the French republican calendar
11330#: app/Date/FrenchDate.php:212
11331msgctxt "LOCATIVE"
11332msgid "Prairial"
11333msgstr ""
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:118
11337msgctxt "NOMINATIVE"
11338msgid "Prairial"
11339msgstr ""
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11342msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11343msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11346msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11347msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11350msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11351msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11355#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11356#: resources/views/admin/components.phtml:61
11357#: resources/views/admin/components.phtml:64
11358#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11359#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11360#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11361#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11362#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11363#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11364#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11365#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11366msgid "Preferences"
11367msgstr "Postavke"
11368
11369#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11370#, php-format
11371msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11372msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11373
11374#. I18N: A configuration setting
11375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11376msgid "Preferred contact method"
11377msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11378
11379#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11380#: app/Elements/TempleCode.php:161
11381msgid "President’s Office"
11382msgstr ""
11383
11384#. I18N: Location of an LDS church temple
11385#: app/Elements/TempleCode.php:163
11386msgid "Preston, England"
11387msgstr ""
11388
11389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11391#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11392msgid "Preview"
11393msgstr ""
11394
11395#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11396msgid "Priest"
11397msgstr "Svečenik"
11398
11399#. I18N: The first day in the French republican calendar
11400#: app/Date/FrenchDate.php:301
11401msgid "Primidi"
11402msgstr ""
11403
11404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11405msgid "Print basic events when blank"
11406msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11407
11408#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11409msgid "Priority"
11410msgstr ""
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11413#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11414msgid "Privacy"
11415msgstr "Privatnost"
11416
11417#. I18N: Name of a module
11418#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11419#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11420msgid "Privacy policy"
11421msgstr "Osobna pravila"
11422
11423#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11425msgid "Privacy restrictions"
11426msgstr "Ograničenja privatnosti"
11427
11428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11429msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11430msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11431
11432#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11433#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11434#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11435#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11436msgid "Private"
11437msgstr "Privatno"
11438
11439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11440msgid "Private key"
11441msgstr ""
11442
11443#: app/Gedcom.php:688
11444msgid "Probate"
11445msgstr "Ostavina"
11446
11447#: app/Gedcom.php:689
11448msgid "Property"
11449msgstr "Vlasništvo"
11450
11451#. I18N: Location of an LDS church temple
11452#: app/Elements/TempleCode.php:164
11453msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11454msgstr ""
11455
11456#. I18N: Location of an LDS church temple
11457#: app/Elements/TempleCode.php:165
11458msgid "Provo, Utah, United States"
11459msgstr ""
11460
11461#. I18N: An individual that represents another
11462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11463msgid "Proxy"
11464msgstr ""
11465
11466#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11467#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11468msgid "Publication"
11469msgstr "Izdanje"
11470
11471#. I18N: Name of a country or state
11472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11473msgid "Puerto Rico"
11474msgstr ""
11475
11476#. I18N: Name of a country or state
11477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11478msgid "Qatar"
11479msgstr ""
11480
11481#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11482#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11483#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11484#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11485msgid "Quality of data"
11486msgstr "Kvaliteta podatka"
11487
11488#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11489#: app/Date/FrenchDate.php:307
11490msgid "Quartidi"
11491msgstr ""
11492
11493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11494#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11495msgid "Question"
11496msgstr "Pitanje"
11497
11498#. I18N: Location of an LDS church temple
11499#: app/Elements/TempleCode.php:166
11500msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11501msgstr ""
11502
11503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11504msgid "Quick family facts"
11505msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11506
11507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11508msgid "Quick individual facts"
11509msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11510
11511#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11512#: app/Date/FrenchDate.php:309
11513msgid "Quintidi"
11514msgstr ""
11515
11516#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11517#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11518#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11519msgid "RE: "
11520msgstr ""
11521
11522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11523msgid "Rabbi"
11524msgstr "Rabin"
11525
11526#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11527#: app/Date/HijriDate.php:146
11528msgctxt "GENITIVE"
11529msgid "Rabi’ al-awwal"
11530msgstr ""
11531
11532#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11533#: app/Date/HijriDate.php:236
11534msgctxt "INSTRUMENTAL"
11535msgid "Rabi’ al-awwal"
11536msgstr ""
11537
11538#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11539#: app/Date/HijriDate.php:191
11540msgctxt "LOCATIVE"
11541msgid "Rabi’ al-awwal"
11542msgstr ""
11543
11544#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11545#: app/Date/HijriDate.php:101
11546msgctxt "NOMINATIVE"
11547msgid "Rabi’ al-awwal"
11548msgstr ""
11549
11550#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11551#: app/Date/HijriDate.php:148
11552msgctxt "GENITIVE"
11553msgid "Rabi’ al-thani"
11554msgstr ""
11555
11556#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11557#: app/Date/HijriDate.php:238
11558msgctxt "INSTRUMENTAL"
11559msgid "Rabi’ al-thani"
11560msgstr ""
11561
11562#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11563#: app/Date/HijriDate.php:193
11564msgctxt "LOCATIVE"
11565msgid "Rabi’ al-thani"
11566msgstr ""
11567
11568#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11569#: app/Date/HijriDate.php:103
11570msgctxt "NOMINATIVE"
11571msgid "Rabi’ al-thani"
11572msgstr ""
11573
11574#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11575#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11576msgctxt "Female pedigree"
11577msgid "Rada"
11578msgstr ""
11579
11580#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11581#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11582msgctxt "Male pedigree"
11583msgid "Rada"
11584msgstr ""
11585
11586#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11587#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11588msgctxt "Pedigree"
11589msgid "Rada"
11590msgstr ""
11591
11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11593#: app/Date/HijriDate.php:154
11594msgctxt "GENITIVE"
11595msgid "Rajab"
11596msgstr ""
11597
11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11599#: app/Date/HijriDate.php:244
11600msgctxt "INSTRUMENTAL"
11601msgid "Rajab"
11602msgstr ""
11603
11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11605#: app/Date/HijriDate.php:199
11606msgctxt "LOCATIVE"
11607msgid "Rajab"
11608msgstr ""
11609
11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11611#: app/Date/HijriDate.php:109
11612msgctxt "NOMINATIVE"
11613msgid "Rajab"
11614msgstr ""
11615
11616#. I18N: Location of an LDS church temple
11617#: app/Elements/TempleCode.php:167
11618msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11619msgstr ""
11620
11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11622#: app/Date/HijriDate.php:158
11623msgctxt "GENITIVE"
11624msgid "Ramadan"
11625msgstr ""
11626
11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11628#: app/Date/HijriDate.php:248
11629msgctxt "INSTRUMENTAL"
11630msgid "Ramadan"
11631msgstr ""
11632
11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11634#: app/Date/HijriDate.php:203
11635msgctxt "LOCATIVE"
11636msgid "Ramadan"
11637msgstr ""
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11640#: app/Date/HijriDate.php:113
11641msgctxt "NOMINATIVE"
11642msgid "Ramadan"
11643msgstr ""
11644
11645#. I18N: Description of the “Slide show” module
11646#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11647msgid "Random images from the current family tree."
11648msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11649
11650#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11651#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11652#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11653#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11654msgid "Re-order children"
11655msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11656
11657#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11658#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11660#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11661msgid "Re-order families"
11662msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11663
11664#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11665#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11666#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11668msgid "Re-order media"
11669msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11670
11671#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11674msgid "Re-order names"
11675msgstr "Sortiraj imena"
11676
11677#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11679#: resources/views/admin/users.phtml:27
11680#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11681#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11682#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11683#: resources/views/register-page.phtml:36
11684msgid "Real name"
11685msgstr "Pravo ime"
11686
11687#. I18N: Name of a module
11688#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11689#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11690msgid "Recent changes"
11691msgstr "Nedavne promjene"
11692
11693#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11694msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11695msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11696
11697#. I18N: Location of an LDS church temple
11698#: app/Elements/TempleCode.php:168
11699msgid "Recife, Brazil"
11700msgstr ""
11701
11702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11704#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11706#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11707#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11709#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11710msgid "Record"
11711msgstr "Zapis"
11712
11713#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11714#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11715#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11716msgid "Record ID number"
11717msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11718
11719#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11720msgid "Record file number"
11721msgstr "Broj datoteke zapisa"
11722
11723#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11724#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11725#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11726msgid "Records"
11727msgstr "Zapisi"
11728
11729#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11730#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11731msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11732msgstr ""
11733
11734#. I18N: Location of an LDS church temple
11735#: app/Elements/TempleCode.php:169
11736msgid "Redlands, California, United States"
11737msgstr ""
11738
11739#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11740#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11741msgid "Reference number"
11742msgstr "Referentni broj"
11743
11744#. I18N: Location of an LDS church temple
11745#: app/Elements/TempleCode.php:170
11746msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11747msgstr ""
11748
11749#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11750msgid "Registered partnership"
11751msgstr "Registrirano partnerstvo"
11752
11753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11754msgid "Registry officer"
11755msgstr "Osoba u registru"
11756
11757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11758msgctxt "FEMALE"
11759msgid "Registry officer"
11760msgstr "Osoba u registru"
11761
11762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11763msgctxt "MALE"
11764msgid "Registry officer"
11765msgstr "Osoba u registru"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11768#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11769msgid "Regular expression"
11770msgstr ""
11771
11772#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11773msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11774msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11775
11776#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11777#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11778msgid "Reject"
11779msgstr "Opozovi"
11780
11781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11782msgid "Reject all changes"
11783msgstr "Opozovi sve promijene"
11784
11785#. I18N: Name of a module/report
11786#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11788msgid "Related families"
11789msgstr "Povezane obitelji"
11790
11791#. I18N: Name of a report
11792#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11794msgid "Related individuals"
11795msgstr "Povezani pojedinci"
11796
11797#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11798#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11799#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11800#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11801#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11802msgid "Relationship"
11803msgstr "Odnos/Veza"
11804
11805#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11806#: app/Gedcom.php:1375
11807msgid "Relationship to father"
11808msgstr "Odnos sa ocem"
11809
11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11811msgid "Relationship to me"
11812msgstr "Odnos prema meni"
11813
11814#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11815#: app/Gedcom.php:1376
11816msgid "Relationship to mother"
11817msgstr "Odnos sa majkom"
11818
11819#: app/Gedcom.php:637
11820msgid "Relationship to parents"
11821msgstr "Odnos sa roditeljima"
11822
11823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11824#, php-format
11825msgid "Relationship: %s"
11826msgstr "Odnos: %s"
11827
11828#. I18N: Name of a module/chart
11829#. I18N: Configuration option
11830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11833#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11834msgid "Relationships"
11835msgstr "Odnosi/Veze"
11836
11837#. I18N: %s are individual’s names
11838#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11839#, php-format
11840msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11841msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11842
11843#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11844msgid "Reliability of the information"
11845msgstr ""
11846
11847#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11848#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11850msgid "Religion"
11851msgstr "Vjera"
11852
11853#: app/Gedcom.php:685
11854msgid "Religious institution"
11855msgstr "Vjerska institucija"
11856
11857#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11858msgid "Religious marriage"
11859msgstr "Vjerski brak"
11860
11861#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11862msgid "Reload map"
11863msgstr ""
11864
11865#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11866msgid "Reminder date"
11867msgstr ""
11868
11869#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11870msgid "Reminder email frequency (days)"
11871msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11872
11873#: app/Gedcom.php:1532
11874msgid "Remote server"
11875msgstr "Udaljeni server"
11876
11877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11880#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11882msgid "Remove"
11883msgstr "Ukloni"
11884
11885#. I18N: Name of a module
11886#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11887msgid "Remove duplicate links"
11888msgstr "Ukloni duple veze"
11889
11890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11891msgid "Remove individual"
11892msgstr "Ukloni osobu"
11893
11894#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11896msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11897msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11898
11899#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11900msgid "Remove this location?"
11901msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/Elements/TempleCode.php:171
11905msgid "Reno, Nevada, United States"
11906msgstr ""
11907
11908#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11909msgid "Renumber"
11910msgstr "Renumeriranje"
11911
11912#. I18N: Renumber the records in a family tree
11913#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11914#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11915#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11916msgid "Renumber family tree"
11917msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
11918
11919#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11920#, fuzzy
11921msgid "Replace"
11922msgstr "Zamijeni"
11923
11924#. I18N: Description of a “Data fix” module
11925#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11926msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11927msgstr ""
11928
11929#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11930msgid "Replace with"
11931msgstr "Zamijeni sa"
11932
11933#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11934msgid "Replacement text"
11935msgstr "Zamjenski tekst"
11936
11937#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11938#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11939msgid "Reply"
11940msgstr "Odgovor"
11941
11942#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11943#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11944#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11945#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11946msgid "Report"
11947msgstr "Izvješće"
11948
11949#. I18N: Name of a module
11950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11951#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11953#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11954#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11955msgid "Reports"
11956msgstr "Izvještaji"
11957
11958#. I18N: Name of a module/list
11959#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11960#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11961#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11964#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11967#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11968#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11969#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11970#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11971#: resources/views/search-results.phtml:70
11972msgid "Repositories"
11973msgstr "Mjesta čuvanja"
11974
11975#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11976#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11978#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11979#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11981#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11982msgid "Repository"
11983msgstr "Mjesto čuvanja"
11984
11985#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11986msgid "Repository name"
11987msgstr "Ime mjesta čuvanja"
11988
11989#. I18N: Name of a country or state
11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11991msgid "Republic of the Congo"
11992msgstr ""
11993
11994#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11997msgid "Request a new password"
11998msgstr "Zatražite novu lozinku"
11999
12000#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12002#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12003#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12004msgid "Request a new user account"
12005msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12006
12007#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12008msgid "Research"
12009msgstr ""
12010
12011#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
12012#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12013#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12014#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12015msgid "Research task"
12016msgstr "Zadatak istraživanja"
12017
12018#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12019#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12020msgid "Research tasks"
12021msgstr "Zadaci istraživanja"
12022
12023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12024msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12025msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12026
12027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12028msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12029msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12030
12031#: app/Gedcom.php:693
12032msgid "Residence"
12033msgstr "Prebivalište"
12034
12035#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12037msgid "Restore the default block layout"
12038msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12039
12040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12042msgid "Restrict to immediate family"
12043msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12044
12045#. I18N: a restriction on viewing data
12046#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12047#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12048#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12049#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12051#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12052msgid "Restriction"
12053msgstr "Ograničenje"
12054
12055#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12056msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12057msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12058
12059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12060msgid "Results"
12061msgstr "Rezultati"
12062
12063#: app/Gedcom.php:697
12064msgid "Retirement"
12065msgstr "Umirovljenje"
12066
12067#. I18N: Name of a country or state
12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12069msgid "Reunion"
12070msgstr "Ponovo sjedini"
12071
12072#. I18N: Location of an LDS church temple
12073#: app/Elements/TempleCode.php:172
12074msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12075msgstr ""
12076
12077#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12078#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12079#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12080#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12082msgid "Role"
12083msgstr "Dužnost"
12084
12085#. I18N: Name of a country or state
12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12087msgid "Romania"
12088msgstr "Rumunjska"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12091msgid "Romanized"
12092msgstr ""
12093
12094#: app/Gedcom.php:663
12095msgid "Romanized name"
12096msgstr ""
12097
12098#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12099msgid "Romanized place"
12100msgstr ""
12101
12102#: app/Gedcom.php:670
12103msgid "Romanized type"
12104msgstr ""
12105
12106#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12108msgid "Roots"
12109msgstr "Korijeni"
12110
12111#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12112msgid "Rufname"
12113msgstr ""
12114
12115#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12116#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12118msgid "Russell"
12119msgstr ""
12120
12121#. I18N: Name of a country or state
12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12123msgid "Russia"
12124msgstr "Rusija"
12125
12126#. I18N: Name of a country or state
12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12128msgid "Rwanda"
12129msgstr ""
12130
12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12132msgid "SMTP mail server"
12133msgstr "SMTP server e-pošte"
12134
12135#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12136msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12137msgstr ""
12138
12139#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12140#, php-format
12141msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12142msgstr ""
12143
12144#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12145#: app/Services/EmailService.php:205
12146msgid "SSL/TLS"
12147msgstr ""
12148
12149#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12150#: app/Services/EmailService.php:207
12151msgid "STARTTLS"
12152msgstr ""
12153
12154#. I18N: Location of an LDS church temple
12155#: app/Elements/TempleCode.php:173
12156msgid "Sacramento, California, United States"
12157msgstr ""
12158
12159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12160#: app/Date/HijriDate.php:144
12161msgctxt "GENITIVE"
12162msgid "Safar"
12163msgstr ""
12164
12165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12166#: app/Date/HijriDate.php:234
12167msgctxt "INSTRUMENTAL"
12168msgid "Safar"
12169msgstr ""
12170
12171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12172#: app/Date/HijriDate.php:189
12173msgctxt "LOCATIVE"
12174msgid "Safar"
12175msgstr ""
12176
12177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12178#: app/Date/HijriDate.php:99
12179msgctxt "NOMINATIVE"
12180msgid "Safar"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: The name of a colour-scheme
12184#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12185msgid "Sage"
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12190msgid "Saint Helena"
12191msgstr ""
12192
12193#. I18N: Name of a country or state
12194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12195msgid "Saint Kitts and Nevis"
12196msgstr ""
12197
12198#. I18N: Name of a country or state
12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12200msgid "Saint Lucia"
12201msgstr ""
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12205msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12206msgstr ""
12207
12208#. I18N: Name of a country or state
12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12210msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12211msgstr ""
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/Elements/TempleCode.php:183
12215msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12216msgstr ""
12217
12218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12219msgid "Same as uploaded file"
12220msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12224msgid "Samoa"
12225msgstr ""
12226
12227#. I18N: Location of an LDS church temple
12228#: app/Elements/TempleCode.php:176
12229msgid "San Antonio, Texas, United States"
12230msgstr ""
12231
12232#. I18N: Location of an LDS church temple
12233#: app/Elements/TempleCode.php:177
12234msgid "San Diego, California, United States"
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: Location of an LDS church temple
12238#: app/Elements/TempleCode.php:182
12239msgid "San Jose, Costa Rica"
12240msgstr ""
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12244msgid "San Marino"
12245msgstr ""
12246
12247#. I18N: Location of an LDS church temple
12248#: app/Elements/TempleCode.php:174
12249msgid "San Salvador, El Salvador"
12250msgstr ""
12251
12252#. I18N: Location of an LDS church temple
12253#: app/Elements/TempleCode.php:175
12254msgid "Santiago, Chile"
12255msgstr ""
12256
12257#. I18N: Location of an LDS church temple
12258#: app/Elements/TempleCode.php:178
12259msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: Location of an LDS church temple
12263#: app/Elements/TempleCode.php:186
12264msgid "Sao Paulo, Brazil"
12265msgstr ""
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12269msgid "Sao Tome and Principe"
12270msgstr ""
12271
12272#. I18N: abbreviation for Saturday
12273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12275msgid "Sat"
12276msgstr "Sub"
12277
12278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12279msgid "Saturday"
12280msgstr "Subota"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12284msgid "Saudi Arabia"
12285msgstr ""
12286
12287#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12288msgid "Schema"
12289msgstr ""
12290
12291#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12292msgid "School or college"
12293msgstr "Škola ili fakultet"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12297msgid "Scotland"
12298msgstr "Skotska"
12299
12300#: app/Gedcom.php:1458
12301msgid "Scrapbook"
12302msgstr "Bilježnica"
12303
12304#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12305#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12306msgctxt "Female pedigree"
12307msgid "Sealing"
12308msgstr ""
12309
12310#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12311#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12312msgctxt "Male pedigree"
12313msgid "Sealing"
12314msgstr ""
12315
12316#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12317#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12318msgctxt "Pedigree"
12319msgid "Sealing"
12320msgstr ""
12321
12322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12323#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12324msgid "Sealing canceled (divorce)"
12325msgstr "Razvod"
12326
12327#. I18N: Name of a module
12328#. I18N: A button label.
12329#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12331#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12333#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12334#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12335#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12336#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12337#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12338#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12339#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12340msgid "Search"
12341msgstr "Pretraži"
12342
12343#. I18N: Name of a module
12344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12345#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12346msgid "Search and replace"
12347msgstr "Traži i zamijeni"
12348
12349#. I18N: Description of a “Data fix” module
12350#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12351msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12352msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12353
12354#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12356msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12357msgstr ""
12358
12359#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12360msgid "Search filters"
12361msgstr "Filteri pretraživanja"
12362
12363#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12364#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12365msgid "Search for"
12366msgstr "Traži"
12367
12368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12369msgid "Search for locations in an external database."
12370msgstr ""
12371
12372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12373msgid "Search for place names in an external database."
12374msgstr ""
12375
12376#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12377#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12378#, php-format
12379msgid "Search for place names using %s."
12380msgstr ""
12381
12382#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12383msgid "Search method"
12384msgstr "Metoda traženja"
12385
12386#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12387msgid "Search text/pattern"
12388msgstr "Traži tekst/uzorak"
12389
12390#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12391msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12392msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:179
12396msgid "Seattle, Washington, United States"
12397msgstr ""
12398
12399#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12400msgid "Second record"
12401msgstr "Slijedeći zapis"
12402
12403#. I18N: A configuration setting
12404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12405msgid "Secure connection"
12406msgstr "Sigurna veza"
12407
12408#. I18N: A configuration setting
12409#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12410msgid "Security code"
12411msgstr "Sigurnosni kod"
12412
12413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12414#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12415#, php-format
12416msgid "See %s for more information."
12417msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12418
12419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12422msgid "Select"
12423msgstr "Označi"
12424
12425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12426msgid "Select a GEDCOM file to import"
12427msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12428
12429#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12430#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12431msgid "Select a date"
12432msgstr "Odaberite datum"
12433
12434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12435msgid "Select individuals by place or date"
12436msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12437
12438#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12440msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12441msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12442
12443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12444msgid "Select the desired age interval"
12445msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12446
12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12448msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12449msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12450
12451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12452msgid "Select two records to merge."
12453msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12454
12455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12456msgid "Selector"
12457msgstr ""
12458
12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12460msgid "Seller"
12461msgstr "Prodavač"
12462
12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12464msgctxt "FEMALE"
12465msgid "Seller"
12466msgstr "Prodavačica"
12467
12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12469msgctxt "MALE"
12470msgid "Seller"
12471msgstr "Prodavač"
12472
12473#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12474#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12475#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12476#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12477msgid "Send"
12478msgstr "Pošalji"
12479
12480#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12481#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12482#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12485msgid "Send a message"
12486msgstr "Pošalji Poruku"
12487
12488#: app/Services/MessageService.php:210
12489msgid "Send a message to all users"
12490msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12491
12492#: app/Services/MessageService.php:211
12493msgid "Send a message to users who have never signed in"
12494msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12495
12496#: app/Services/MessageService.php:212
12497msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12498msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12499
12500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12501msgid "Send a test email using these settings"
12502msgstr ""
12503
12504#. I18N: Label for a configuration option
12505#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12506msgid "Send out reminder emails"
12507msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12511msgid "Sender email"
12512msgstr ""
12513
12514#. I18N: A configuration setting
12515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12516msgid "Sender name"
12517msgstr "Ime pošiljaoca"
12518
12519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12521msgid "Sending email"
12522msgstr "Slanje e-pošte"
12523
12524#. I18N: A configuration setting
12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12526msgid "Sending server name"
12527msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12528
12529#. I18N: Name of a country or state
12530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12531msgid "Senegal"
12532msgstr ""
12533
12534#. I18N: Location of an LDS church temple
12535#: app/Elements/TempleCode.php:180
12536msgid "Seoul, Korea"
12537msgstr ""
12538
12539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12540msgctxt "Abbreviation for September"
12541msgid "Sep"
12542msgstr "Ruj"
12543
12544#: app/Gedcom.php:896
12545msgid "Separated"
12546msgstr "Rastavljeni"
12547
12548#: app/Gedcom.php:1000
12549msgid "Separation"
12550msgstr ""
12551
12552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12553msgctxt "GENITIVE"
12554msgid "September"
12555msgstr "rujna"
12556
12557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12558msgctxt "INSTRUMENTAL"
12559msgid "September"
12560msgstr "Rujnom"
12561
12562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12563msgctxt "LOCATIVE"
12564msgid "September"
12565msgstr "Rujnu"
12566
12567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12570msgctxt "NOMINATIVE"
12571msgid "September"
12572msgstr "Rujan"
12573
12574#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12575#: app/Date/FrenchDate.php:313
12576msgid "Septidi"
12577msgstr ""
12578
12579#. I18N: Name of a country or state
12580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12581msgid "Serbia"
12582msgstr "Srbija"
12583
12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12585msgid "Servant"
12586msgstr "Sluga"
12587
12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12589msgctxt "FEMALE"
12590msgid "Servant"
12591msgstr "Sluškinja"
12592
12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12594msgctxt "MALE"
12595msgid "Servant"
12596msgstr "Sluga"
12597
12598#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12600msgid "Server information"
12601msgstr "Server informacije"
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12605#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12606#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12608msgid "Server name"
12609msgstr "Ime servera"
12610
12611#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12612msgid "Set a new password"
12613msgstr ""
12614
12615#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12616msgid "Set as default"
12617msgstr "Postavi kao zadano"
12618
12619#. I18N: You need to:
12620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12622msgid "Set the access level for each tree."
12623msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12624
12625#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12627msgid "Set the default blocks for new family trees"
12628msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12629
12630#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12632msgid "Set the default blocks for new users"
12633msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12634
12635#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12637msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12638msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12639
12640#. I18N: You need to:
12641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12643msgid "Set the status to “approved”."
12644msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12645
12646#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12648msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12649msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12650
12651#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12652#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12653msgid "Setup wizard for webtrees"
12654msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12655
12656#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12657#: app/Date/FrenchDate.php:311
12658msgid "Sextidi"
12659msgstr ""
12660
12661#. I18N: Name of a country or state
12662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12663msgid "Seychelles"
12664msgstr ""
12665
12666#: app/Date/JalaliDate.php:278
12667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12668msgid "Shah"
12669msgstr ""
12670
12671#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12672#: app/Date/JalaliDate.php:149
12673msgctxt "GENITIVE"
12674msgid "Shahrivar"
12675msgstr ""
12676
12677#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12678#: app/Date/JalaliDate.php:239
12679msgctxt "INSTRUMENTAL"
12680msgid "Shahrivar"
12681msgstr ""
12682
12683#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12684#: app/Date/JalaliDate.php:194
12685msgctxt "LOCATIVE"
12686msgid "Shahrivar"
12687msgstr ""
12688
12689#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12690#: app/Date/JalaliDate.php:104
12691msgctxt "NOMINATIVE"
12692msgid "Shahrivar"
12693msgstr ""
12694
12695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12696#: resources/views/individual-page.phtml:56
12697msgid "Share"
12698msgstr ""
12699
12700#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12701msgid "Share the URL"
12702msgstr ""
12703
12704#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12705msgid "Share the anniversary of an event"
12706msgstr ""
12707
12708#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12709#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12710#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12711#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12712msgid "Shared note"
12713msgstr "Dijeljena bilješka"
12714
12715#. I18N: Name of a module/list
12716#: app/Module/NoteListModule.php:64
12717#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12718#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12719msgid "Shared notes"
12720msgstr "Dijeljene bilješke"
12721
12722#. I18N: plural noun - things that can be shared
12723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12725msgid "Shares"
12726msgstr ""
12727
12728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12729#: app/Date/HijriDate.php:160
12730msgctxt "GENITIVE"
12731msgid "Shawwal"
12732msgstr ""
12733
12734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12735#: app/Date/HijriDate.php:250
12736msgctxt "INSTRUMENTAL"
12737msgid "Shawwal"
12738msgstr ""
12739
12740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12741#: app/Date/HijriDate.php:205
12742msgctxt "LOCATIVE"
12743msgid "Shawwal"
12744msgstr ""
12745
12746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12747#: app/Date/HijriDate.php:115
12748msgctxt "NOMINATIVE"
12749msgid "Shawwal"
12750msgstr ""
12751
12752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12753#: app/Date/HijriDate.php:156
12754msgctxt "GENITIVE"
12755msgid "Sha’aban"
12756msgstr ""
12757
12758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12759#: app/Date/HijriDate.php:246
12760msgctxt "INSTRUMENTAL"
12761msgid "Sha’aban"
12762msgstr ""
12763
12764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12765#: app/Date/HijriDate.php:201
12766msgctxt "LOCATIVE"
12767msgid "Sha’aban"
12768msgstr ""
12769
12770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12771#: app/Date/HijriDate.php:111
12772msgctxt "NOMINATIVE"
12773msgid "Sha’aban"
12774msgstr ""
12775
12776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12777msgid "She "
12778msgstr "Ona "
12779
12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12781msgid "She died"
12782msgstr "Ona je umrla"
12783
12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12786msgid "She married"
12787msgstr "Ona je udana"
12788
12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12790msgid "She resided at"
12791msgstr "Ona stanuje u"
12792
12793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12794msgid "She was born"
12795msgstr "Ona je rođena"
12796
12797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12798msgid "She was buried"
12799msgstr "Ona je pokopana"
12800
12801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12802msgid "She was christened"
12803msgstr "Ona je krštena"
12804
12805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12806msgid "She was cremated"
12807msgstr "Ona je kremirana"
12808
12809#. I18N: a month in the Jewish calendar
12810#: app/Date/JewishDate.php:201
12811msgctxt "GENITIVE"
12812msgid "Shevat"
12813msgstr ""
12814
12815#. I18N: a month in the Jewish calendar
12816#: app/Date/JewishDate.php:305
12817msgctxt "INSTRUMENTAL"
12818msgid "Shevat"
12819msgstr ""
12820
12821#. I18N: a month in the Jewish calendar
12822#: app/Date/JewishDate.php:253
12823msgctxt "LOCATIVE"
12824msgid "Shevat"
12825msgstr ""
12826
12827#. I18N: a month in the Jewish calendar
12828#: app/Date/JewishDate.php:149
12829msgctxt "NOMINATIVE"
12830msgid "Shevat"
12831msgstr ""
12832
12833#. I18N: The name of a colour-scheme
12834#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12835msgid "Shiny Tomato"
12836msgstr ""
12837
12838#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12839#: resources/views/help/date.phtml:111
12840msgid "Shortcut"
12841msgstr "Prečac"
12842
12843#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12844msgid "Shortest marriage"
12845msgstr "Najkraći brak"
12846
12847#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12848msgid "Show"
12849msgstr "Prikaži"
12850
12851#. I18N: A configuration setting
12852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12853msgid "Show a download link in the media viewer"
12854msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12855
12856#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12857#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12858msgid "Show a privacy policy."
12859msgstr ""
12860
12861#. I18N: A configuration setting
12862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12863msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12864msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12865
12866#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12867msgid "Show all media"
12868msgstr ""
12869
12870#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12871msgid "Show all notes"
12872msgstr "Prikaži sve bilješke"
12873
12874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12875msgid "Show all places in a list"
12876msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12877
12878#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12879msgid "Show all sources"
12880msgstr "Prikaži sve izvore"
12881
12882#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12884msgid "Show an age cursor"
12885msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12886
12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12888msgid "Show children of ancestors"
12889msgstr "Prikaži djecu i pretke"
12890
12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12892msgid "Show couples where either partner married more than once."
12893msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
12894
12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12896msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12897msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12898
12899#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12900msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12901msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
12902
12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12904msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12905msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12906
12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12908msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12909msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12910
12911#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12912msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12913msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12914
12915#. I18N: label for yes/no option
12916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12917msgid "Show date of last update"
12918msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
12919
12920#. I18N: A configuration setting
12921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12922msgid "Show dead individuals"
12923msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
12924
12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12926msgid "Show divorced couples."
12927msgstr "Prikaži razvedene parove."
12928
12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12930msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12931msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12932
12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12934msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12935msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12936
12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12938msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12939msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12940
12941#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12943msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12944msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
12945
12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12947msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12948msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12949
12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12951msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12952msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12953
12954#. I18N: A configuration setting
12955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12956msgid "Show list of family trees"
12957msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
12958
12959#. I18N: A configuration setting
12960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12961msgid "Show living individuals"
12962msgstr "Prikaži žive pojedince"
12963
12964#. I18N: A configuration setting
12965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12966msgid "Show names of private individuals"
12967msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12973msgid "Show notes"
12974msgstr "Prikaži bilješke"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12977msgid "Show occupations"
12978msgstr "Prikaži zanimanja"
12979
12980#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12981#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12982msgid "Show only events of living individuals"
12983msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
12984
12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12986msgid "Show only females."
12987msgstr "Prikaži samo žene."
12988
12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12990msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12991msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12992
12993#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12994msgid "Show only individuals, events, or all"
12995msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12996
12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12998msgid "Show only males."
12999msgstr "Prikaži samo muškarce."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13003msgid "Show parents"
13004msgstr "Prikaži roditelje"
13005
13006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13009#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13010#: resources/views/login-page.phtml:46
13011#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13012#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13013#: resources/views/register-page.phtml:75
13014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13018msgid "Show password"
13019msgstr ""
13020
13021#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13022msgid "Show pending changes"
13023msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13024
13025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13028msgid "Show photos"
13029msgstr "Prikaži fotografije"
13030
13031#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13032msgid "Show place hierarchy"
13033msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13037msgid "Show private relationships"
13038msgstr "Prikaži privatne odnose"
13039
13040#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13041msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13042msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13043
13044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13045msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13046msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13047
13048#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13049msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13050msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13051
13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13053msgid "Show residences"
13054msgstr "Prikaži prebivališta"
13055
13056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13057msgid "Show slide show controls"
13058msgstr "Prikaži kontrole"
13059
13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13065msgid "Show sources"
13066msgstr "Prikaži izvore"
13067
13068#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13069#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13071msgid "Show spouses"
13072msgstr "Prikaži supružnike"
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13076msgid "Show statistics charts"
13077msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13078
13079#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13081#, php-format
13082msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13083msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13084
13085#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13087msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13088msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13089
13090#. I18N: label for a yes/no option
13091#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13092msgid "Show the date and time"
13093msgstr ""
13094
13095#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13096msgid "Show the date and time of update"
13097msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13098
13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13100msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13101msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13105msgid "Show the family tree"
13106msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13107
13108#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13109msgid "Show the list of individuals"
13110msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13111
13112#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13113msgid "Show the list of surnames"
13114msgstr "Prikaži popis prezimena"
13115
13116#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13117#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13118msgid "Show the location of an event on an external map."
13119msgstr ""
13120
13121#. I18N: Description of the “Places” module
13122#: app/Module/PlacesModule.php:96
13123msgid "Show the location of events on a map."
13124msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13125
13126#. I18N: label for a yes/no option
13127#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13128msgid "Show the user who made the change"
13129msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13130
13131#. I18N: Label for a configuration option
13132#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13133#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13134#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13135msgid "Show this block for which languages"
13136msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13137
13138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13139msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13140msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13141
13142#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13143#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13144#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13145#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13147msgid "Show to managers"
13148msgstr "Prikaži upraviteljima"
13149
13150#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13151#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13156#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13157msgid "Show to members"
13158msgstr "Prikaži članovima"
13159
13160#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13161#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13162#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13167msgid "Show to visitors"
13168msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13169
13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13172msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13173msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13174
13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13177msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13178msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13179
13180#. I18N: %s are placeholders for numbers
13181#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13182#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13184#, php-format
13185msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13186msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13187
13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13189msgid "Sibling"
13190msgstr "Brat/Sestra"
13191
13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13193msgid "Siblings"
13194msgstr "Braća/sestre"
13195
13196#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13197#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13198msgid "Sidebar"
13199msgstr "Rubna traka"
13200
13201#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13203#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13204#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13205msgid "Sidebars"
13206msgstr "Bočna traka"
13207
13208#. I18N: Name of a country or state
13209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13210msgid "Sierra Leone"
13211msgstr ""
13212
13213#. I18N: Name of a module
13214#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13215#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13216msgid "Sign in"
13217msgstr "Prijava"
13218
13219#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13220#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13221msgid "Sign out"
13222msgstr "Odjava"
13223
13224#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13226msgid "Sign-in and registration"
13227msgstr "Prijava i registracija"
13228
13229#: resources/views/help/date.phtml:136
13230msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13231msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13232
13233#. I18N: Name of a country or state
13234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13235msgid "Singapore"
13236msgstr ""
13237
13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13240msgid "Sister"
13241msgstr "Sestra"
13242
13243#. I18N: A configuration setting
13244#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13245#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13246#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13247msgid "Site identification code"
13248msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13249
13250#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13252#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13253msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13254msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13255
13256#. I18N: A configuration setting
13257#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13258#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13259msgid "Site verification code"
13260msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13261
13262#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13263#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13264msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13265msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13266
13267#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13268#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13269msgid "Sitemaps"
13270msgstr "Karta stranica"
13271
13272#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13274msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13275msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13276
13277#. I18N: a month in the Jewish calendar
13278#: app/Date/JewishDate.php:211
13279msgctxt "GENITIVE"
13280msgid "Sivan"
13281msgstr ""
13282
13283#. I18N: a month in the Jewish calendar
13284#: app/Date/JewishDate.php:315
13285msgctxt "INSTRUMENTAL"
13286msgid "Sivan"
13287msgstr ""
13288
13289#. I18N: a month in the Jewish calendar
13290#: app/Date/JewishDate.php:263
13291msgctxt "LOCATIVE"
13292msgid "Sivan"
13293msgstr ""
13294
13295#. I18N: a month in the Jewish calendar
13296#: app/Date/JewishDate.php:159
13297msgctxt "NOMINATIVE"
13298msgid "Sivan"
13299msgstr ""
13300
13301#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13302#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13303#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13304msgid "Skip to content"
13305msgstr "Preskoći na sadržaj"
13306
13307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13308msgid "Slave"
13309msgstr "Rob"
13310
13311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13312msgctxt "FEMALE"
13313msgid "Slave"
13314msgstr "Robinja"
13315
13316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13317msgctxt "MALE"
13318msgid "Slave"
13319msgstr "Rob"
13320
13321#. I18N: Name of a module
13322#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13323msgid "Slide show"
13324msgstr "Prikaz u slijedu"
13325
13326#. I18N: Name of a country or state
13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13328msgid "Slovakia"
13329msgstr "Slovačka"
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13333msgid "Slovenia"
13334msgstr ""
13335
13336#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13337msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13338msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13339
13340#. I18N: Location of an LDS church temple
13341#: app/Elements/TempleCode.php:185
13342msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13343msgstr ""
13344
13345#: app/Gedcom.php:719
13346msgid "Social security number"
13347msgstr "Matični broj"
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13351msgid "Solomon Islands"
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13356msgid "Somalia"
13357msgstr ""
13358
13359#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13361msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13362msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13363
13364#. I18N: Description of a “Data fix” module
13365#: app/Module/FixNameTags.php:95
13366msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13367msgstr ""
13368
13369#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13370msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13371msgstr ""
13372
13373#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13375msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13376msgstr ""
13377
13378#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13380msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13381msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13382
13383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13387msgid "Son"
13388msgstr "Sin"
13389
13390#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13391#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13392#, php-format
13393msgid "Son of %s"
13394msgstr "Sin od %s"
13395
13396#: app/Gedcom.php:1589
13397msgid "Sort date"
13398msgstr ""
13399
13400#. I18N: Label for a configuration option
13401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13403#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13404#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13405#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13410#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13416msgid "Sort order"
13417msgstr "Sortiranje"
13418
13419#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13421msgid "Sosa"
13422msgstr ""
13423
13424#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13425msgid "Sosa-Stradonitz number"
13426msgstr ""
13427
13428#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13429msgid "Sounds like"
13430msgstr "Zvuči kao"
13431
13432#. I18N: Name of a module/report
13433#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13434#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13435#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13436#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13437#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13439#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13440#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13441#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13443#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13445#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13450#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13466msgid "Source"
13467msgstr "Izvor"
13468
13469#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13470#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13471#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13472#: app/Gedcom.php:1620
13473msgid "Source citation"
13474msgstr ""
13475
13476#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13477msgid "Source citations"
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13482msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13483msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13484
13485#. I18N: A configuration setting
13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13488msgid "Source type"
13489msgstr "Vrsta izvora"
13490
13491#. I18N: Name of a module/list
13492#. I18N: Name of a module
13493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13494#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13495#: app/Services/AdminService.php:183
13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13498#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13499#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13501#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13502#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13507#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13509#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13510#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13511#: resources/views/search-results.phtml:59
13512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13517msgid "Sources"
13518msgstr "Izvori"
13519
13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13521msgid "Sources to the events"
13522msgstr "Izvori na događaje"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13526msgid "South Africa"
13527msgstr "Južna Afrika"
13528
13529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13530msgid "South America"
13531msgstr "Južna Amerika"
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13535msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13536msgstr ""
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13540msgid "South Sudan"
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13545msgid "Spain"
13546msgstr "Španjolska"
13547
13548#: app/SurnameTradition.php:91
13549msgctxt "Surname tradition"
13550msgid "Spanish"
13551msgstr "Španjolski"
13552
13553#. I18N: Location of an LDS church temple
13554#: app/Elements/TempleCode.php:188
13555msgid "Spokane, Washington, United States"
13556msgstr ""
13557
13558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13565msgid "Spouse"
13566msgstr "Supružnik"
13567
13568#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13569#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13572msgid "Spouses"
13573msgstr "Supružnici"
13574
13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13580msgid "Spouses and children"
13581msgstr "Supružnici i djeca"
13582
13583#. I18N: Name of a country or state
13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13585msgid "Sri Lanka"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: Location of an LDS church temple
13589#: app/Elements/TempleCode.php:181
13590msgid "St. George, Utah, United States"
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: Location of an LDS church temple
13594#: app/Elements/TempleCode.php:184
13595msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13596msgstr ""
13597
13598#. I18N: Location of an LDS church temple
13599#: app/Elements/TempleCode.php:187
13600msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13601msgstr ""
13602
13603#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13604msgid "Standard GEDCOM tags"
13605msgstr ""
13606
13607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13608msgid "Start slide show on page load"
13609msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13610
13611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13612msgid "Start year"
13613msgstr "Započni sa godinom"
13614
13615#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13616msgid "Starting range of change dates"
13617msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13618
13619#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13620msgid "Statcounter™"
13621msgstr ""
13622
13623#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13624#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13625msgid "State"
13626msgstr "Država"
13627
13628#. I18N: Name of a module
13629#. I18N: Name of a module/chart
13630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13631#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13635msgid "Statistics"
13636msgstr "Statistika"
13637
13638#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13639#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13640#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13643msgid "Status"
13644msgstr "Status"
13645
13646#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13647#: app/Gedcom.php:707
13648msgid "Status change date"
13649msgstr "Datum promjene statusa"
13650
13651#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13652#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13653#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13654#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13655msgid "Stillborn: exempt"
13656msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13657
13658#. I18N: Location of an LDS church temple
13659#: app/Elements/TempleCode.php:189
13660msgid "Stockholm, Sweden"
13661msgstr ""
13662
13663#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13664#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13665#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13666msgid "Stop"
13667msgstr "Zaustavi"
13668
13669#. I18N: Name of a module
13670#: app/Module/StoriesModule.php:205
13671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13673msgid "Stories"
13674msgstr "Priče"
13675
13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13677msgid "Story"
13678msgstr "Priča"
13679
13680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13682#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13683msgid "Story title"
13684msgstr "Naslov priče"
13685
13686#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13687msgid "Street name"
13688msgstr ""
13689
13690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13691#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13692#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13694msgid "Subject"
13695msgstr "Tema"
13696
13697#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13699#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13700msgid "Submission"
13701msgstr "Podneska"
13702
13703#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13704#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13705#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13706#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13707#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13708msgid "Submitted but not yet cleared"
13709msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13710
13711#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13712#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13713#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13714#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13716msgid "Submitter"
13717msgstr "Podnosilac"
13718
13719#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13720msgid "Submitter name"
13721msgstr ""
13722
13723#. I18N: Name of a module/list
13724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13725#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13728#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13729#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13730#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13731msgid "Submitters"
13732msgstr ""
13733
13734#. I18N: Name of a country or state
13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13736msgid "Sudan"
13737msgstr ""
13738
13739#. I18N: abbreviation for Sunday
13740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13741#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13742msgid "Sun"
13743msgstr "Ned"
13744
13745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13746msgid "Sunday"
13747msgstr "Nedjelja"
13748
13749#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13751#, php-format
13752msgid "Support and documentation can be found at %s."
13753msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13754
13755#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13756msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13757msgstr ""
13758
13759#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13760msgid "Support for SQL Server is experimental."
13761msgstr ""
13762
13763#. I18N: Name of a country or state
13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13765msgid "Suriname"
13766msgstr "Prezime"
13767
13768#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13769#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13770#: resources/views/branches-page.phtml:27
13771#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13772#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13774#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13777msgid "Surname"
13778msgstr "Prezime"
13779
13780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13781msgid "Surname distribution chart"
13782msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13783
13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13785msgid "Surname list style"
13786msgstr "Stil popisa prezimena"
13787
13788#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13789msgid "Surname option"
13790msgstr "Opcije prezimena"
13791
13792#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13793msgid "Surname prefix"
13794msgstr "Predznak prezimena"
13795
13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13797msgid "Surname tradition"
13798msgstr "Tradicija prezimena"
13799
13800#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13804msgid "Surnames"
13805msgstr "Prezimena"
13806
13807#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13808#: app/SurnameTradition.php:113
13809msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13810msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13811
13812#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13813#: app/SurnameTradition.php:106
13814msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13815msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13816
13817#. I18N: Location of an LDS church temple
13818#: app/Elements/TempleCode.php:190
13819msgid "Suva, Fiji"
13820msgstr ""
13821
13822#. I18N: Name of a country or state
13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13824msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13825msgstr ""
13826
13827#. I18N: Reverse the order of two individuals
13828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13829msgid "Swap individuals"
13830msgstr "Zamjeni pojedince"
13831
13832#. I18N: Name of a country or state
13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13834msgid "Swaziland"
13835msgstr ""
13836
13837#. I18N: Name of a country or state
13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13839msgid "Sweden"
13840msgstr ""
13841
13842#. I18N: Name of a country or state
13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13844msgid "Switzerland"
13845msgstr ""
13846
13847#. I18N: Location of an LDS church temple
13848#: app/Elements/TempleCode.php:192
13849msgid "Sydney, Australia"
13850msgstr ""
13851
13852#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13853msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13854msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13855
13856#. I18N: Name of a country or state
13857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13858msgid "Syria"
13859msgstr ""
13860
13861#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13862#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13863msgid "Tab"
13864msgstr "Kartica"
13865
13866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13870msgid "Table prefix"
13871msgstr "Predznak tablice"
13872
13873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13876#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13877#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13888msgctxt "paper size"
13889msgid "Tabloid"
13890msgstr ""
13891
13892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13894#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13895#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13896msgid "Tabs"
13897msgstr "Kartice"
13898
13899#. I18N: Location of an LDS church temple
13900#: app/Elements/TempleCode.php:193
13901msgid "Taipei, Taiwan"
13902msgstr ""
13903
13904#. I18N: Name of a country or state
13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13906msgid "Taiwan"
13907msgstr ""
13908
13909#. I18N: Name of a country or state
13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13911msgid "Tajikistan"
13912msgstr ""
13913
13914#. I18N: Location of an LDS church temple
13915#: app/Elements/TempleCode.php:194
13916msgid "Tampico, Mexico"
13917msgstr ""
13918
13919#. I18N: a month in the Jewish calendar
13920#: app/Date/JewishDate.php:213
13921msgctxt "GENITIVE"
13922msgid "Tamuz"
13923msgstr ""
13924
13925#. I18N: a month in the Jewish calendar
13926#: app/Date/JewishDate.php:317
13927msgctxt "INSTRUMENTAL"
13928msgid "Tamuz"
13929msgstr ""
13930
13931#. I18N: a month in the Jewish calendar
13932#: app/Date/JewishDate.php:265
13933msgctxt "LOCATIVE"
13934msgid "Tamuz"
13935msgstr ""
13936
13937#. I18N: a month in the Jewish calendar
13938#: app/Date/JewishDate.php:161
13939msgctxt "NOMINATIVE"
13940msgid "Tamuz"
13941msgstr ""
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13945msgid "Tanzania"
13946msgstr ""
13947
13948#. I18N: The name of a colour-scheme
13949#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13950msgid "Teal Top"
13951msgstr ""
13952
13953#. I18N: A configuration setting
13954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13955msgid "Technical help contact"
13956msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13957
13958#. I18N: Location of an LDS church temple
13959#: app/Elements/TempleCode.php:195
13960msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13961msgstr ""
13962
13963#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13964msgid "Templates"
13965msgstr "Predlošci"
13966
13967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13968#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13969#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13971msgid "Temple"
13972msgstr "Hram"
13973
13974#. I18N: a month in the Jewish calendar
13975#: app/Date/JewishDate.php:199
13976msgctxt "GENITIVE"
13977msgid "Tevet"
13978msgstr ""
13979
13980#. I18N: a month in the Jewish calendar
13981#: app/Date/JewishDate.php:303
13982msgctxt "INSTRUMENTAL"
13983msgid "Tevet"
13984msgstr ""
13985
13986#. I18N: a month in the Jewish calendar
13987#: app/Date/JewishDate.php:251
13988msgctxt "LOCATIVE"
13989msgid "Tevet"
13990msgstr ""
13991
13992#. I18N: a month in the Jewish calendar
13993#: app/Date/JewishDate.php:147
13994msgctxt "NOMINATIVE"
13995msgid "Tevet"
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13999#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
14000#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
14001#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14003#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14004msgid "Text"
14005msgstr "Tekst"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14009msgid "Thailand"
14010msgstr ""
14011
14012#: resources/views/help/name.phtml:8
14013msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14014msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14015
14016#: resources/views/help/surname.phtml:8
14017msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14018msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14021#, php-format
14022msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14023msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14024
14025#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14026msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14027msgstr ""
14028
14029#. I18N: Location of an LDS church temple
14030#: app/Elements/TempleCode.php:104
14031msgid "The Hague, Netherlands"
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14035#, php-format
14036msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14037msgstr ""
14038
14039#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14040#, php-format
14041msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14042msgstr ""
14043
14044#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14045#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14046msgid "The PHP temporary folder is missing."
14047msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14048
14049#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14050#, php-format
14051msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14052msgstr ""
14053
14054#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14055#, php-format
14056msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14057msgstr ""
14058
14059#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14060msgid "The URL was copied to the clipboard"
14061msgstr ""
14062
14063#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14064#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14065#, php-format
14066msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14067msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14068
14069#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14070msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14071msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14072
14073#. I18N: Description of the “Calendar” module
14074#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14075msgid "The calendar menu."
14076msgstr ""
14077
14078#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14080#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14081#, php-format
14082msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14083msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14084
14085#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14086#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14087#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14088#, php-format
14089msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14090msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14091
14092#. I18N: Description of the “Charts” module
14093#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14094msgid "The charts menu."
14095msgstr ""
14096
14097#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14098msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14099msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14100
14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14102msgid "The date and time of the last update"
14103msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14106#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14107#, php-format
14108msgid "The details for “%s” have been updated."
14109msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14110
14111#. I18N: %s is a filename
14112#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14114#, php-format
14115msgid "The family tree has been exported to %s."
14116msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14117
14118#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14119#, php-format
14120msgid "The family tree “%s” already exists."
14121msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14122
14123#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14124#, php-format
14125msgid "The family tree “%s” has been created."
14126msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14127
14128#. I18N: %s is the name of a family tree
14129#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14130#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14131#, php-format
14132msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14133msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14134
14135#. I18N: %s is the name of a family tree
14136#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14137#, php-format
14138msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14139msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14142msgid "The family trees have been merged successfully."
14143msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14144
14145#. I18N: Description of the “Family trees” module
14146#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14147msgid "The family trees menu."
14148msgstr ""
14149
14150#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14151#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14152#, php-format
14153msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14154msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14157#, php-format
14158msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14159msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14160
14161#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14162#, php-format
14163msgid "The file %s could not be created."
14164msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14165
14166#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14167#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14168#, php-format
14169msgid "The file %s could not be deleted."
14170msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14173#, php-format
14174msgid "The file %s has been deleted."
14175msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14176
14177#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14178#, php-format
14179msgid "The file %s has been uploaded."
14180msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14181
14182#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14183#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14184msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14185msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14186
14187#. I18N: %s is a filename
14188#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14189#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14190#, php-format
14191msgid "The file “%s” does not exist."
14192msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14193
14194#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14195msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14196msgstr ""
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14199#, php-format
14200msgid "The folder %s could not be deleted."
14201msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14204#, php-format
14205msgid "The folder %s has been created."
14206msgstr "Mapa %s je kreirana."
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14209#, php-format
14210msgid "The folder %s has been deleted."
14211msgstr "Mapa %s je obrisana."
14212
14213#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14214msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14215msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14218#, php-format
14219msgid "The folder “%s” does not exist."
14220msgstr ""
14221
14222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14223msgid "The following facts and events were found in both records."
14224msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14225
14226#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14229#, php-format
14230msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14231msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14232
14233#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14234msgid "The following list shows typical requirements."
14235msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14238msgid "The help text has not been written for this item."
14239msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14240
14241#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14243msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14244msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14245
14246#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14248msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14249msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14250
14251#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14252#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14254#, php-format
14255msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14256msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14259#, php-format
14260msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14261msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14262
14263#. I18N: Description of the “Lists” module
14264#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14265msgid "The lists menu."
14266msgstr ""
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14269#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14270msgid "The location has been created"
14271msgstr ""
14272
14273#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14274msgid "The location of this place is not known."
14275msgstr ""
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14278#, php-format
14279msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14280msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14283#, php-format
14284msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14285msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14288msgid "The media object has been created"
14289msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14290
14291#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14292msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14293msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14296#, php-format
14297msgid "The message was not sent to %s."
14298msgstr ""
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14301#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14302#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14303msgid "The message was not sent."
14304msgstr "Poruka nije poslana."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14307#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14308#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14309#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14310#, php-format
14311msgid "The message was successfully sent to %s."
14312msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14315#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14316#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14317#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14318#, php-format
14319msgid "The module “%s” has been disabled."
14320msgstr "Modul “%s” je isključen."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14324#, php-format
14325msgid "The module “%s” has been enabled."
14326msgstr "Modul “%s” je uključen."
14327
14328#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14330msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14331msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14332
14333#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14335msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14336msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14337
14338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14339msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14340msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14343msgid "The note has been created"
14344msgstr "Bilješka je kreirana"
14345
14346#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14347#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14348#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14349#, php-format
14350msgid "The parameter “%s” is missing."
14351msgstr ""
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14354msgid "The password needs to be at least six characters long."
14355msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14356
14357#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14359msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14360msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14364msgid "The password reset link has expired."
14365msgstr ""
14366
14367#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14368#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14369msgid "The place hierarchy."
14370msgstr ""
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14374msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14375msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14378#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14379msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14380msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14383#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14384#, php-format
14385msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14386msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14389#, php-format
14390msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14391msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14392
14393#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14394#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14395#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14396#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14397#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14398#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14399#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14400#, php-format
14401msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14402msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14403
14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14408msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14409msgstr ""
14410
14411#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14412msgid "The problem"
14413msgstr ""
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14416#, php-format
14417msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14418msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14419
14420#. I18N: Description of the “Reports” module
14421#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14422msgid "The reports menu."
14423msgstr ""
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14426msgid "The repository has been created"
14427msgstr "Repozitori je kreiran"
14428
14429#. I18N: Description of the “Search” module
14430#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14431msgid "The search menu."
14432msgstr ""
14433
14434#: app/Services/SearchService.php:1161
14435msgid "The search returned too many results."
14436msgstr ""
14437
14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14439msgid "The server configuration is OK."
14440msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14441
14442#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14443msgid "The server could not understand this request."
14444msgstr ""
14445
14446#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14447msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14448msgstr ""
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14451#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14453msgid "The server’s time limit has been reached."
14454msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14455
14456#. I18N: Description of “Statistics” module
14457#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14458msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14459msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14460
14461#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14462msgid "The solution"
14463msgstr ""
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14466msgid "The source has been created"
14467msgstr "Izvor je kreiran"
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14470msgid "The submission has been created"
14471msgstr ""
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14474msgid "The submitter has been created"
14475msgstr "Submitter je kreiran"
14476
14477#: resources/views/help/name.phtml:13
14478#, php-format
14479msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14480msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14481
14482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14484#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14485msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14486msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14487
14488#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14489#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14490#, php-format
14491msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14492msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14493msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14494msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14495msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14498msgid "The upgrade is complete."
14499msgstr "Nadogradnja je završena."
14500
14501#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14502#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14503msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14504msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14507#, php-format
14508msgid "The user %s has been deleted."
14509msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14510
14511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14513msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14514msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14517#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14518msgid "The username or password is incorrect."
14519msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14520
14521#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14523msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14524msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14545#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14546#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14547#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14548msgid "The website preferences have been updated."
14549msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14550
14551#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14552#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14553msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14554msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14555
14556#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14557#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14558#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14560msgid "Theme"
14561msgstr "Tema"
14562
14563#. I18N: Name of a module
14564#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14565msgid "Theme change"
14566msgstr "Promjena teme"
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14570#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14571#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14572msgid "Themes"
14573msgstr "Teme"
14574
14575#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14576msgid "There are no facts for this individual."
14577msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14580msgid "There are no links to this media object."
14581msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14582
14583#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14584msgid "There are no media objects for this individual."
14585msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14586
14587#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14588msgid "There are no notes for this individual."
14589msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14593msgid "There are no pending changes."
14594msgstr "Nema promjena na čekanju."
14595
14596#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14597msgid "There are no research tasks in this family tree."
14598msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14599
14600#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14601msgid "There are no source citations for this individual."
14602msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14603
14604#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14605#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14606#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14607msgid "There are pending changes for you to moderate."
14608msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14609
14610#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14611#, php-format
14612msgid "There have been no changes within the last %s day."
14613msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14614msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14615msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14616msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14617
14618#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14619#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14621#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14622#: app/Services/MediaFileService.php:226
14623msgid "There was an error uploading your file."
14624msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14625
14626#. I18N: a month in the French republican calendar
14627#: app/Date/FrenchDate.php:169
14628msgctxt "GENITIVE"
14629msgid "Thermidor"
14630msgstr ""
14631
14632#. I18N: a month in the French republican calendar
14633#: app/Date/FrenchDate.php:263
14634msgctxt "INSTRUMENTAL"
14635msgid "Thermidor"
14636msgstr ""
14637
14638#. I18N: a month in the French republican calendar
14639#: app/Date/FrenchDate.php:216
14640msgctxt "LOCATIVE"
14641msgid "Thermidor"
14642msgstr ""
14643
14644#. I18N: a month in the French republican calendar
14645#: app/Date/FrenchDate.php:122
14646msgctxt "NOMINATIVE"
14647msgid "Thermidor"
14648msgstr ""
14649
14650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14651msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14655#, php-format
14656msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14657msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14658
14659#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14660msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14661msgstr ""
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14664msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14665msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14668msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14669msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14670
14671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14672msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14673msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14674
14675#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14677#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14678#: resources/views/register-page.phtml:53
14679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14680msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14681msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14682
14683#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14684msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14685msgstr ""
14686
14687#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14688msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14689msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14690
14691#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14692msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14693msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14694
14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14696#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14697#, php-format
14698msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14699msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14700
14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14702msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14703msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14704
14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14706#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14707#, php-format
14708msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14709msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14710
14711#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14712#, php-format
14713msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14714msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14715msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14716msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14717msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14718
14719#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14720msgid "This family tree has no images to display."
14721msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14722
14723#. I18N: do not translate the #keywords#
14724#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14725msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14726msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14727
14728# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14731#, php-format
14732msgid "This family tree was last updated on %s."
14733msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14736msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14737msgstr ""
14738
14739#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14741msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14742msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14743
14744#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14746msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14747msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14748
14749#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14750msgid "This form has expired. Try again."
14751msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14752
14753#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14754msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14755msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14756
14757#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14758msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14759msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14760
14761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14763#, php-format
14764msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14765msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14766
14767#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14768msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14769msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14770
14771#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14773#, php-format
14774msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14775msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14776
14777#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14779#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14780msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14781msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14782
14783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14784#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14785#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14791#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14792#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14793#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14794#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14795#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14796#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14797#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14798#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14799#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14800#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14801#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14802#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14803msgid "This information is not available."
14804msgstr ""
14805
14806#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14807#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14808#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14809#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14820msgid "This information is private and cannot be shown."
14821msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14822
14823#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14824msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14825msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14826
14827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14833msgid "This is case sensitive."
14834msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14835
14836#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14838#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14839msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14840msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14841
14842#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14844msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14845msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14846
14847#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14849#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14850#: resources/views/register-page.phtml:41
14851#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14852msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14853msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
14854
14855#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14856msgid "This link is valid for one hour."
14857msgstr ""
14858
14859#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14860msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14861msgstr ""
14862
14863#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14864msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14865msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14866
14867#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14868msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14869msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
14870
14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14872#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14873#, php-format
14874msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14875msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14876
14877#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14878msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14879msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14880
14881#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14882#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14883#, php-format
14884msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14885msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
14886
14887#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14888#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14889#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14890#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14891msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14892msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14893
14894#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14895msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14896msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
14897
14898#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14901msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14902msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
14903
14904#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14905msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14906msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14907
14908#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14909msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14914#, php-format
14915msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14916msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14917
14918#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14919msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14920msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14921
14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14923#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14924#, php-format
14925msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14926msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14927
14928#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14930msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14931msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
14932
14933#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14935msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14936msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
14937
14938#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14940msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14941msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
14942
14943#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14945msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14946msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
14947
14948#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14950msgid "This option will make it easier for users to download images."
14951msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
14952
14953#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14955msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14956msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14957
14958#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14960msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14961msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
14962
14963#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14964#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14965msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14966msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
14967
14968#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14969#, php-format
14970msgid "This page has been viewed %s time."
14971msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14972msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14973msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14974msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14975
14976#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14977msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14978msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
14979
14980#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14981#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14982msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14983msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14984
14985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14986msgid "This record does not exist."
14987msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
14988
14989#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14990msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14991msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
14992
14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14994#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14995#, php-format
14996msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14997msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
14998
14999#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15000msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15001msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15002
15003#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15004#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15005#, php-format
15006msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15007msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15008
15009#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15010msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15011msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15012
15013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15014msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15015msgstr ""
15016
15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15018msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15019msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15020
15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15022msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15023msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15024
15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15026msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15027msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15028
15029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15030msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15031msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15032
15033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15034msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15035msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15036
15037#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15038#, php-format
15039msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15040msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15041
15042#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15044msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15045msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15046
15047#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15048msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15049msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15053msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15054msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15055
15056#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15057msgid "This user account does not have access to any tree."
15058msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15059
15060#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15061msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15062msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15063
15064#: app/Services/UpgradeService.php:288
15065msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15066msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15067
15068#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15069msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15070msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15071
15072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15073msgid "This website is operated by the following individuals."
15074msgstr ""
15075
15076#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15077#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15078#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15079msgid "This website is temporarily unavailable"
15080msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15081
15082#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15083msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15084msgstr ""
15085
15086#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15087msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15088msgstr ""
15089
15090#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15091msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15092msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15093
15094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15095msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15096msgstr ""
15097
15098#. I18N: %s is the name of a family tree
15099#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15100#, php-format
15101msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15102msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15103
15104#. I18N: abbreviation for Thursday
15105#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15107msgid "Thu"
15108msgstr "Čet"
15109
15110#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15111msgid "Thumbnail image"
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15116msgid "Thumbnail images"
15117msgstr "Sličice"
15118
15119#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15120msgid "Thursday"
15121msgstr "Četvrtak"
15122
15123#. I18N: Location of an LDS church temple
15124#: app/Elements/TempleCode.php:197
15125msgid "Tijuana, Mexico"
15126msgstr ""
15127
15128#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15129#: app/Gedcom.php:1519
15130msgid "Time"
15131msgstr "Vrijeme"
15132
15133#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15134#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15135msgid "Time of last change"
15136msgstr ""
15137
15138#. I18N: A configuration setting
15139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15141#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15142msgid "Time zone"
15143msgstr "Vremenska zona"
15144
15145#. I18N: Name of a module/chart
15146#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15147msgid "Timeline"
15148msgstr "Vremenska linija"
15149
15150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15152msgid "Timestamp"
15153msgstr "Vremenska oznaka"
15154
15155#. I18N: Name of a country or state
15156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15157msgid "Timor-Leste"
15158msgstr ""
15159
15160#: app/Date/JalaliDate.php:276
15161msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15162msgid "Tir"
15163msgstr ""
15164
15165#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15166#: app/Date/JalaliDate.php:145
15167msgctxt "GENITIVE"
15168msgid "Tir"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15172#: app/Date/JalaliDate.php:235
15173msgctxt "INSTRUMENTAL"
15174msgid "Tir"
15175msgstr ""
15176
15177#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15178#: app/Date/JalaliDate.php:190
15179msgctxt "LOCATIVE"
15180msgid "Tir"
15181msgstr ""
15182
15183#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15184#: app/Date/JalaliDate.php:100
15185msgctxt "NOMINATIVE"
15186msgid "Tir"
15187msgstr ""
15188
15189#. I18N: a month in the Jewish calendar
15190#: app/Date/JewishDate.php:193
15191msgctxt "GENITIVE"
15192msgid "Tishrei"
15193msgstr ""
15194
15195#. I18N: a month in the Jewish calendar
15196#: app/Date/JewishDate.php:297
15197msgctxt "INSTRUMENTAL"
15198msgid "Tishrei"
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: a month in the Jewish calendar
15202#: app/Date/JewishDate.php:245
15203msgctxt "LOCATIVE"
15204msgid "Tishrei"
15205msgstr ""
15206
15207#. I18N: a month in the Jewish calendar
15208#: app/Date/JewishDate.php:141
15209msgctxt "NOMINATIVE"
15210msgid "Tishrei"
15211msgstr ""
15212
15213#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15214#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15215#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15216#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15217#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15218#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15219#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15220#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15224#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15225#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15226#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15227msgid "Title"
15228msgstr "Naslov"
15229
15230#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15231#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15232#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15233msgctxt "Email recipient"
15234msgid "To"
15235msgstr ""
15236
15237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15239msgctxt "End of date range"
15240msgid "To"
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15244msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15245msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15246
15247#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15248msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15249msgstr ""
15250
15251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15252msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15253msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15254
15255#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15256msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15257msgstr ""
15258
15259#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15261msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15262msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15263
15264#. I18N: “Apache” is a software program.
15265#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15266msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15267msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15268
15269#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15270#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15271msgid "To set a new password, follow this link."
15272msgstr ""
15273
15274#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15276msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15277msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15278
15279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15280msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15281msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15282
15283#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15284#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15285#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15286#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15287#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15288msgid "To use this service, you need an API key."
15289msgstr ""
15290
15291#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15292msgid "To use this service, you need an account."
15293msgstr ""
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15297msgid "Togo"
15298msgstr ""
15299
15300#. I18N: Name of a country or state
15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15302msgid "Tokelau"
15303msgstr ""
15304
15305#. I18N: Location of an LDS church temple
15306#: app/Elements/TempleCode.php:198
15307msgid "Tokyo, Japan"
15308msgstr ""
15309
15310#. I18N: Type of media object
15311#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15312msgid "Tombstone"
15313msgstr "Nadgrobni spomenik"
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15317msgid "Tonga"
15318msgstr ""
15319
15320#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15321msgid "Too many requests. Try again later."
15322msgstr ""
15323
15324#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15325#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15326#, php-format
15327msgid "Top %s given name"
15328msgid_plural "Top %s given names"
15329msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15330msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15331msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15332
15333#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15334#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15335#, php-format
15336msgid "Top %s surname"
15337msgid_plural "Top %s surnames"
15338msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15339msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15340msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15341
15342#. I18N: i.e. most popular given name.
15343#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15344msgid "Top given name"
15345msgstr "Najpopularnije ime"
15346
15347#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15348#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15349#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15350msgid "Top given names"
15351msgstr "Najčešća imena"
15352
15353#. I18N: i.e. most popular surname.
15354#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15355msgid "Top surname"
15356msgstr "Najpopularnije prezime"
15357
15358#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15359#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15360#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15361msgid "Top surnames"
15362msgstr "Najčešća prezimena"
15363
15364#. I18N: Location of an LDS church temple
15365#: app/Elements/TempleCode.php:199
15366msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15367msgstr ""
15368
15369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15371#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15372#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15374#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15376#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15377#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15378#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15379#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15380#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15383#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15385#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15386#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15387msgid "Total"
15388msgstr "Ukupno"
15389
15390#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15391msgid "Total accepted changes: "
15392msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15393
15394#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15395msgid "Total births"
15396msgstr "Ukupno rođenih"
15397
15398#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15399msgid "Total dead"
15400msgstr "Ukupno preminulih"
15401
15402#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15403msgid "Total deaths"
15404msgstr "Ukupno smrti"
15405
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15407msgid "Total divorces"
15408msgstr "Ukupno razvoda"
15409
15410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15413msgid "Total events"
15414msgstr "Ukupno događaja"
15415
15416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15417#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15423msgid "Total families"
15424msgstr "Ukupno obitelji"
15425
15426#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15427msgid "Total females"
15428msgstr "Ukupno žena"
15429
15430#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15431msgid "Total given names"
15432msgstr "Ukupno imena"
15433
15434#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15438#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15446msgid "Total individuals"
15447msgstr "Ukupno osoba"
15448
15449#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15450msgid "Total living"
15451msgstr "Ukupno živih"
15452
15453#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15454msgid "Total males"
15455msgstr "Ukupno muškaraca"
15456
15457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15458msgid "Total marriages"
15459msgstr "Ukupno brakova"
15460
15461#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15462msgid "Total pending changes: "
15463msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15464
15465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15467#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15468msgid "Total surnames"
15469msgstr "Ukupno prezimena"
15470
15471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15472msgid "Total users"
15473msgstr "Ukupno korisnika"
15474
15475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15476#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15477#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15479#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15480#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15481#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15482#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15483#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15484msgid "Tracking and analytics"
15485msgstr "Praćenje i analitika"
15486
15487#: app/Gedcom.php:849
15488msgid "Trailer"
15489msgstr ""
15490
15491#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15492#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15493#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15494#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15495msgid "Tree"
15496msgstr ""
15497
15498#. I18N: The third day in the French republican calendar
15499#: app/Date/FrenchDate.php:305
15500msgid "Tridi"
15501msgstr ""
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15505msgid "Trinidad and Tobago"
15506msgstr ""
15507
15508#. I18N: Location of an LDS church temple
15509#: app/Elements/TempleCode.php:200
15510msgid "Trujillo, Peru"
15511msgstr ""
15512
15513#. I18N: abbreviation for Tuesday
15514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15516msgid "Tue"
15517msgstr "Uto"
15518
15519#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15520msgid "Tuesday"
15521msgstr "Utorak"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15525msgid "Tunisia"
15526msgstr ""
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15530msgid "Turkey"
15531msgstr ""
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15535msgid "Turkmenistan"
15536msgstr ""
15537
15538#. I18N: Name of a country or state
15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15540msgid "Turks and Caicos Islands"
15541msgstr ""
15542
15543#. I18N: Name of a country or state
15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15545msgid "Tuvalu"
15546msgstr ""
15547
15548#. I18N: Location of an LDS church temple
15549#: app/Elements/TempleCode.php:196
15550msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15551msgstr ""
15552
15553#. I18N: Location of an LDS church temple
15554#: app/Elements/TempleCode.php:201
15555msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15556msgstr ""
15557
15558#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15559#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15560#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15564#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15565#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15569#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15571msgid "Type"
15572msgstr "Tip"
15573
15574#: app/Gedcom.php:1223
15575msgid "Type of abbreviation"
15576msgstr ""
15577
15578#: app/Gedcom.php:1247
15579msgid "Type of administrative ID"
15580msgstr ""
15581
15582#: app/Gedcom.php:1251
15583msgid "Type of demographic data"
15584msgstr ""
15585
15586#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15587msgid "Type of event"
15588msgstr ""
15589
15590#: app/Gedcom.php:635
15591msgid "Type of fact"
15592msgstr ""
15593
15594#: app/Gedcom.php:646
15595msgid "Type of identification number"
15596msgstr ""
15597
15598#: app/Gedcom.php:1240
15599msgid "Type of location"
15600msgstr ""
15601
15602#: app/Gedcom.php:447
15603msgid "Type of marriage"
15604msgstr ""
15605
15606#: app/Gedcom.php:673
15607msgid "Type of name"
15608msgstr ""
15609
15610#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15611#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15612msgid "Type of reference number"
15613msgstr ""
15614
15615#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15616msgid "Type of research task"
15617msgstr ""
15618
15619#. I18N: A configuration setting
15620#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15621#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15622#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15623#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15624#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15626#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15630#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15631#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15632#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15633msgid "URL"
15634msgstr "URL"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15638msgid "US Minor Outlying Islands"
15639msgstr ""
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15643msgid "US Virgin Islands"
15644msgstr ""
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15648msgid "Uganda"
15649msgstr ""
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15653msgid "Ukraine"
15654msgstr ""
15655
15656#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15657#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15658#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15659#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15660#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15661msgid "Uncleared: insufficient data"
15662msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15663
15664#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15665#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15666#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15667#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15668#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15669#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15670#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15671#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15672#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15673#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15674#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15675#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15676msgid "Unique identifier"
15677msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15678
15679#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15681msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15682msgstr ""
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15686msgid "United Arab Emirates"
15687msgstr ""
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15691msgid "United Kingdom"
15692msgstr "Engleska"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15696msgid "United States"
15697msgstr ""
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15701#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15702#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15704msgid "Unknown"
15705msgstr "Nepoznato"
15706
15707#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15708msgctxt "unknown century"
15709msgid "Unknown"
15710msgstr "Nepoznato"
15711
15712#: app/Elements/SexValue.php:87
15713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15718msgctxt "unknown gender"
15719msgid "Unknown"
15720msgstr "Nepoznat"
15721
15722#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15723msgctxt "unknown people"
15724msgid "Unknown"
15725msgstr "Nepoznati"
15726
15727#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15728#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15729msgid "Unlink"
15730msgstr ""
15731
15732#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15733msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15734msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15735
15736#: resources/views/admin/media.phtml:50
15737msgid "Unused files"
15738msgstr "Ne korištene datoteke"
15739
15740#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15741#, php-format
15742msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15743msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15744
15745#. I18N: Name of a module
15746#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15747msgid "Upcoming events"
15748msgstr "Nadolazeći događaji"
15749
15750#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15751msgid "Update"
15752msgstr "Ažuriraj"
15753
15754#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15755msgid "Update all"
15756msgstr "Ažuriraj sve"
15757
15758#. I18N: Name of a module
15759#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15760msgid "Update place names"
15761msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15762
15763#. I18N: Description of a “Data fix” module
15764#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15765msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15766msgstr ""
15767
15768#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15769#: app/Gedcom.php:962
15770msgid "Updated at"
15771msgstr ""
15772
15773#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15774#. I18N: %s is a version number
15775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15776#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15778#, php-format
15779msgid "Upgrade to webtrees %s."
15780msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15781
15782#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15783#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15784msgid "Upgrade wizard"
15785msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15786
15787#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15789msgid "Upload media files"
15790msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15791
15792#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15793msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15794msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15798msgid "Uruguay"
15799msgstr ""
15800
15801#: app/Services/EmailService.php:221
15802msgid "Use SMTP to send messages"
15803msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15804
15805#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15806msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15807msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15808
15809#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15810msgid "Use an external service to find locations."
15811msgstr ""
15812
15813#. I18N: placeholder text for new-password field
15814#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15816#: resources/views/register-page.phtml:75
15817#, php-format
15818msgid "Use at least %s character."
15819msgid_plural "Use at least %s characters."
15820msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15821msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15822msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15823
15824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15827msgid "Use colors"
15828msgstr "Koristi boje"
15829
15830#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15831msgid "Use compact layout"
15832msgstr "Kompaktan izgled"
15833
15834#. I18N: A configuration setting
15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15836msgid "Use full source citations"
15837msgstr "Koristi dopune citata izvora"
15838
15839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15844msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15845msgstr ""
15846
15847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15848msgid "Use maps in webtrees."
15849msgstr ""
15850
15851#. I18N: A configuration setting
15852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15853msgid "Use password"
15854msgstr "Koristi lozinku"
15855
15856#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15857#: app/Services/EmailService.php:220
15858msgid "Use sendmail to send messages"
15859msgstr ""
15860
15861#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15863msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15864msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
15865
15866#. I18N: A configuration setting
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15868msgid "Use silhouettes"
15869msgstr "Koristi siluete"
15870
15871#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15872msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15873msgstr ""
15874
15875#: resources/views/register-page.phtml:90
15876msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15877msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
15878
15879#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15882#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15883#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15884msgid "User"
15885msgstr "Korisnik"
15886
15887#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15889#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15890#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15891#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15893msgid "User administration"
15894msgstr "Administracija korisnika"
15895
15896#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15897msgid "User didn’t verify within 7 days."
15898msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
15899
15900#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15901msgid "User not verified by administrator."
15902msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15903
15904#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15905msgid "User verification"
15906msgstr "Korisnička provjera"
15907
15908#. I18N: A configuration setting
15909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15910#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15912#: resources/views/admin/users.phtml:26
15913#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15914#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15915#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15916#: resources/views/login-page.phtml:34
15917#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15918#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15919#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15920#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15921#: resources/views/register-page.phtml:60
15922#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15923msgid "Username"
15924msgstr "Korisničko ime"
15925
15926#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15927#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15928msgid "Username or email address"
15929msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
15930
15931#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15933#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15934#: resources/views/register-page.phtml:65
15935msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15936msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
15937
15938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15941msgid "Users"
15942msgstr "Korisnici"
15943
15944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15945msgid "User’s account has been inactive too long: "
15946msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15950msgid "Uzbekistan"
15951msgstr ""
15952
15953#. I18N: Location of an LDS church temple
15954#: app/Elements/TempleCode.php:202
15955msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15956msgstr ""
15957
15958#. I18N: Name of a country or state
15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15960msgid "Vanuatu"
15961msgstr ""
15962
15963#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15965msgid "Various statistics charts."
15966msgstr ""
15967
15968#. I18N: Name of a country or state
15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15970msgid "Vatican City"
15971msgstr ""
15972
15973#. I18N: a month in the French republican calendar
15974#: app/Date/FrenchDate.php:149
15975msgctxt "GENITIVE"
15976msgid "Vendemiaire"
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: a month in the French republican calendar
15980#: app/Date/FrenchDate.php:243
15981msgctxt "INSTRUMENTAL"
15982msgid "Vendemiaire"
15983msgstr ""
15984
15985#. I18N: a month in the French republican calendar
15986#: app/Date/FrenchDate.php:196
15987msgctxt "LOCATIVE"
15988msgid "Vendemiaire"
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: a month in the French republican calendar
15992#: app/Date/FrenchDate.php:101
15993msgctxt "NOMINATIVE"
15994msgid "Vendemiaire"
15995msgstr ""
15996
15997#. I18N: Name of a country or state
15998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15999msgid "Venezuela"
16000msgstr ""
16001
16002#. I18N: a month in the French republican calendar
16003#: app/Date/FrenchDate.php:159
16004msgctxt "GENITIVE"
16005msgid "Ventose"
16006msgstr ""
16007
16008#. I18N: a month in the French republican calendar
16009#: app/Date/FrenchDate.php:253
16010msgctxt "INSTRUMENTAL"
16011msgid "Ventose"
16012msgstr ""
16013
16014#. I18N: a month in the French republican calendar
16015#: app/Date/FrenchDate.php:206
16016msgctxt "LOCATIVE"
16017msgid "Ventose"
16018msgstr ""
16019
16020#. I18N: a month in the French republican calendar
16021#: app/Date/FrenchDate.php:111
16022msgctxt "NOMINATIVE"
16023msgid "Ventose"
16024msgstr ""
16025
16026#. I18N: Location of an LDS church temple
16027#: app/Elements/TempleCode.php:203
16028msgid "Veracruz, Mexico"
16029msgstr ""
16030
16031#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16032#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16033msgid "Verified"
16034msgstr "Potvrđeno"
16035
16036#. I18N: Location of an LDS church temple
16037#: app/Elements/TempleCode.php:204
16038msgid "Vernal, Utah, United States"
16039msgstr ""
16040
16041#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16042msgid "Version"
16043msgstr "Inačica"
16044
16045#. I18N: Type of media object
16046#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16047msgid "Video"
16048msgstr "Video"
16049
16050#. I18N: Name of a country or state
16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16052msgid "Vietnam"
16053msgstr ""
16054
16055#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16056#, php-format
16057msgid "View table of events occurring in %s"
16058msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16059
16060#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16061msgid "View this day"
16062msgstr "Prikaži taj dan"
16063
16064#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16065#: resources/views/fact.phtml:106
16066#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16067#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16068msgid "View this family"
16069msgstr "Prikaži tu obitelj"
16070
16071#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16072#, php-format
16073msgid "View this location using %s"
16074msgstr ""
16075
16076#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16077msgid "View this month"
16078msgstr "Prikaži taj mjesec"
16079
16080#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16081msgid "View this year"
16082msgstr "Prikaži tu godinu"
16083
16084#. I18N: Location of an LDS church temple
16085#: app/Elements/TempleCode.php:205
16086msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: A configuration setting
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16092msgid "Visible online"
16093msgstr "Vidljivo online"
16094
16095#. I18N: A configuration setting
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16097#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16098msgid "Visible to other users when online"
16099msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16100
16101#. I18N: Listbox entry; name of a role
16102#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16103#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16104#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16105#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16107msgid "Visitor"
16108msgstr "Posjetitelj"
16109
16110#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16111#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16112#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16115msgid "Vital records"
16116msgstr "Vitalni zapisi"
16117
16118#. I18N: Name of a country or state
16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16120msgid "Wales"
16121msgstr ""
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16125msgid "Wallis and Futuna"
16126msgstr ""
16127
16128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16129msgid "Ward"
16130msgstr "Štićenik"
16131
16132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16133msgctxt "FEMALE"
16134msgid "Ward"
16135msgstr "Štićenica"
16136
16137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16138msgctxt "MALE"
16139msgid "Ward"
16140msgstr "Štićenik"
16141
16142#. I18N: Location of an LDS church temple
16143#: app/Elements/TempleCode.php:206
16144msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16145msgstr ""
16146
16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16148msgid "Watermarks"
16149msgstr "Vodeni žigovi"
16150
16151#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16153msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16154msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16155
16156#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16157#, php-format
16158msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16159msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16160
16161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16164msgid "Website"
16165msgstr "Web stranica"
16166
16167#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16169msgid "Website logs"
16170msgstr "Dnevnik web stranice"
16171
16172#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16174msgid "Website preferences"
16175msgstr "Postavke web stranice"
16176
16177#. I18N: abbreviation for Wednesday
16178#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16180msgid "Wed"
16181msgstr "Sri"
16182
16183#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16184msgid "Wednesday"
16185msgstr "Srijeda"
16186
16187#: app/Gedcom.php:937
16188msgid "Weight"
16189msgstr "Težina"
16190
16191#. I18N: A %s is the user’s name
16192#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16193#, php-format
16194msgid "Welcome %s"
16195msgstr "Dobrodošli %s"
16196
16197#. I18N: A configuration setting
16198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16199msgid "Welcome text on sign-in page"
16200msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16201
16202#: resources/views/login-page.phtml:21
16203msgid "Welcome to this genealogy website"
16204msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16208msgid "Western Sahara"
16209msgstr ""
16210
16211#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16213msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16214msgstr ""
16215"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16216"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16217"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16218
16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16220msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16221msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16222
16223#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16225msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16226msgstr ""
16227"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16228"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16229
16230#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16231msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16232msgstr ""
16233
16234#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16236msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16237msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16238
16239#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16240msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16241msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16242
16243#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16244msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16245msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16246
16247#. I18N: Label for a configuration option
16248#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16249msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16250msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16251
16252#. I18N: A configuration setting
16253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16254msgid "Who can upload new media files"
16255msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16256
16257#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16258#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16259msgid "Who is online"
16260msgstr "Tko je online"
16261
16262#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16263msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16264msgstr ""
16265
16266#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16267msgid "Widow"
16268msgstr "Udovica"
16269
16270#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16271msgid "Widower"
16272msgstr "Udovac"
16273
16274#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16276#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16277#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16278#: resources/views/fact-date.phtml:139
16279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16288msgid "Wife"
16289msgstr "Supruga"
16290
16291#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16292msgid "Wife’s age"
16293msgstr "Ženine godine"
16294
16295#: app/Gedcom.php:722
16296msgid "Will"
16297msgstr "Oporuka"
16298
16299#. I18N: Location of an LDS church temple
16300#: app/Elements/TempleCode.php:207
16301msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16302msgstr ""
16303
16304#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16305#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16306msgid "With sources"
16307msgstr "Sa izvorima"
16308
16309#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16310#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16311msgid "Without sources"
16312msgstr "Bez izvora"
16313
16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16315msgid "Witness"
16316msgstr "Svjedok"
16317
16318#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16319#: app/Gedcom.php:1337
16320msgid "Witnesses"
16321msgstr ""
16322
16323#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16324#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16325#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16326#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16327#: app/SurnameTradition.php:111
16328msgid "Wives take their husband’s surname."
16329msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16330
16331#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16332#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16333#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16335msgid "World"
16336msgstr "Svijet"
16337
16338#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16339msgid "Yahrzeit"
16340msgstr ""
16341
16342#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16343#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16344msgid "Yahrzeiten"
16345msgstr ""
16346
16347#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16348msgid "Year"
16349msgstr "Godina"
16350
16351#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16352#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16353msgid "Year:"
16354msgstr "Godina:"
16355
16356#. I18N: Name of a country or state
16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16358msgid "Yemen"
16359msgstr ""
16360
16361#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16362#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16363#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16364#, php-format
16365msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16366msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16367
16368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16370msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16371msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16372
16373#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16374#, php-format
16375msgid "You are signed in as %s."
16376msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16377
16378#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16379msgid "You can apply for an account using the link below."
16380msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16381
16382#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16383#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16384msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16385msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16386
16387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16388#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16389msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16390msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16391
16392#. I18N: %s is a URL
16393#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16394#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16395#, php-format
16396msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16397msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16398
16399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16400msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16401msgstr ""
16402
16403#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16404msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16405msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16406
16407#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16408msgid "You can renumber this family tree."
16409msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16410
16411#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16413msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16414msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16415
16416#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16417msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16418msgstr ""
16419
16420#. I18N: Description of a “Data fix” module
16421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16422msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16423msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16424
16425#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16426msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16427msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16428
16429#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16430#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16431msgid "You do not have permission to view this page."
16432msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16433
16434#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16435msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16436msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16437
16438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16439msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16440msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16441
16442#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16443msgid "You have signed out."
16444msgstr "Vi ste odjavljeni."
16445
16446#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16447msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16448msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16449
16450#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16451msgid "You must enter all the administrator account fields."
16452msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16453
16454#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16455msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16456msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16457
16458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16459msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16460msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16461
16462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16463msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16464msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16465
16466#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16467msgid "You need to be a family member to access this website."
16468msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16469
16470#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16471msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16472msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16473
16474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16475#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16476msgid "You need to create a family tree."
16477msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16478
16479#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16480#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16481msgid "You need to review the account details."
16482msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16483
16484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16485msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16486msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16487
16488#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16489#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16490msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16491msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16492
16493#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16494msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16495msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16496
16497#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16499#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16500#, php-format
16501msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16502msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16503
16504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16505msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16506msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16507
16508#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16509#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16510msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16511msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16512
16513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16514msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16515msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16516
16517#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16518msgid "Youngest father"
16519msgstr "Najmlađi otac"
16520
16521#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16522msgid "Youngest female"
16523msgstr "Najmlađe žensko"
16524
16525#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16526msgid "Youngest male"
16527msgstr "Najmlađe muško"
16528
16529#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16530msgid "Youngest mother"
16531msgstr "Najmlađa majka"
16532
16533#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16534msgid "Your clippings cart is empty."
16535msgstr "Vaši isječci su prazni."
16536
16537#: resources/views/contact-page.phtml:42
16538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16539msgid "Your name"
16540msgstr "Vaše ime"
16541
16542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16543msgid "Your password has been updated."
16544msgstr ""
16545
16546#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16547#, php-format
16548msgid "Your registration at %s"
16549msgstr "Vaša registracija na %s"
16550
16551#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16552#, php-format
16553msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16554msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16555
16556#. I18N: ZIP = file format
16557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16559msgid "ZIP"
16560msgstr ""
16561
16562#. I18N: Name of a country or state
16563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16564msgid "Zambia"
16565msgstr ""
16566
16567#. I18N: Name of a country or state
16568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16569msgid "Zimbabwe"
16570msgstr ""
16571
16572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16573msgid "Zoom"
16574msgstr "Zum"
16575
16576#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16578msgid "Zoom in"
16579msgstr "Približi"
16580
16581#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16583msgid "Zoom out"
16584msgstr "Udalji"
16585
16586#. I18N: Gedcom ABT dates
16587#: app/Date.php:185
16588#, php-format
16589msgid "about %s"
16590msgstr "približno %s"
16591
16592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16593#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16594#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16595#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16596#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16597#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16598msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16599msgid "accept"
16600msgstr "prihvati"
16601
16602#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16603#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16604#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16605#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16606#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16607#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16608msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16609msgid "accept"
16610msgstr "prihvati"
16611
16612#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16613#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16614msgid "accepted"
16615msgstr "prihvaćeno"
16616
16617#. I18N: A button label.
16618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16620#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16621#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16623#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16624msgid "add"
16625msgstr "dodaj"
16626
16627#. I18N: A button label.
16628#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16629msgid "add place"
16630msgstr "dodaj mjesto"
16631
16632#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16633#: app/Elements/NameType.php:71
16634msgid "adopted name"
16635msgstr ""
16636
16637#. I18N: Gedcom AFT dates
16638#: app/Date.php:205
16639#, php-format
16640msgid "after %s"
16641msgstr "poslije %s"
16642
16643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16646msgid "age"
16647msgstr "star"
16648
16649#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16650#: app/Elements/NameType.php:73
16651msgid "also known as"
16652msgstr "znan/a kao"
16653
16654#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16655#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16656#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16657#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16665msgid "and"
16666msgstr "i"
16667
16668#: app/Services/RelationshipService.php:781
16669msgctxt "father’s brother’s wife"
16670msgid "aunt"
16671msgstr "strina"
16672
16673#: app/Services/RelationshipService.php:539
16674msgctxt "father’s sister"
16675msgid "aunt"
16676msgstr "teta"
16677
16678#: app/Services/RelationshipService.php:861
16679msgctxt "mother’s brother’s wife"
16680msgid "aunt"
16681msgstr "ujna"
16682
16683#: app/Services/RelationshipService.php:577
16684msgctxt "mother’s sister"
16685msgid "aunt"
16686msgstr "teta"
16687
16688#: app/Services/RelationshipService.php:913
16689msgctxt "parent’s brother’s wife"
16690msgid "aunt"
16691msgstr "ujna/strina"
16692
16693#: app/Services/RelationshipService.php:595
16694msgctxt "parent’s sister"
16695msgid "aunt"
16696msgstr "teta"
16697
16698#: app/Services/RelationshipService.php:537
16699msgctxt "father’s sibling"
16700msgid "aunt/uncle"
16701msgstr "stric/teta"
16702
16703#: app/Services/RelationshipService.php:575
16704msgctxt "mother’s sibling"
16705msgid "aunt/uncle"
16706msgstr "ujak/teta"
16707
16708#: app/Services/RelationshipService.php:593
16709msgctxt "parent’s sibling"
16710msgid "aunt/uncle"
16711msgstr "stric/teta"
16712
16713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16714msgid "automatic"
16715msgstr ""
16716
16717#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16718msgid "back to top"
16719msgstr "natrag na vrh"
16720
16721#. I18N: Gedcom BEF dates
16722#: app/Date.php:201
16723#, php-format
16724msgid "before %s"
16725msgstr "prije %s"
16726
16727#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16728#: app/Date.php:217
16729#, php-format
16730msgid "between %s and %s"
16731msgstr "između %s i %s"
16732
16733#. I18N: The name given to an individual at their birth
16734#: app/Elements/NameType.php:75
16735msgid "birth name"
16736msgstr "rođeno ime"
16737
16738#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16740#, php-format
16741msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16742msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16743
16744#: app/Services/RelationshipService.php:451
16745msgid "brother"
16746msgstr "brat"
16747
16748#: app/Services/RelationshipService.php:719
16749msgctxt "brother’s wife’s brother"
16750msgid "brother-in-law"
16751msgstr "šogor"
16752
16753#: app/Services/RelationshipService.php:545
16754msgctxt "husband’s brother"
16755msgid "brother-in-law"
16756msgstr "šogor"
16757
16758#: app/Services/RelationshipService.php:835
16759msgctxt "husband’s sister’s husband"
16760msgid "brother-in-law"
16761msgstr "šogor"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:613
16764msgctxt "sister’s husband"
16765msgid "brother-in-law"
16766msgstr "šogor"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16769msgctxt "sister’s husband’s brother"
16770msgid "brother-in-law"
16771msgstr ""
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:625
16774msgctxt "spouse’s brother"
16775msgid "brother-in-law"
16776msgstr "šogor"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:643
16779msgctxt "wife’s brother"
16780msgid "brother-in-law"
16781msgstr "šogor"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16784msgctxt "wife’s sister’s husband"
16785msgid "brother-in-law"
16786msgstr "šogor"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:721
16789msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16790msgid "brother/sister-in-law"
16791msgstr ""
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:555
16794msgctxt "husband’s sibling"
16795msgid "brother/sister-in-law"
16796msgstr "šogor/šogorica"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:607
16799msgctxt "sibling’s spouse"
16800msgid "brother/sister-in-law"
16801msgstr "šogor/šogorica"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16804msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16805msgid "brother/sister-in-law"
16806msgstr ""
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:641
16809msgctxt "spouse’s sibling"
16810msgid "brother/sister-in-law"
16811msgstr ""
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:653
16814msgctxt "wife’s sibling"
16815msgid "brother/sister-in-law"
16816msgstr ""
16817
16818#. I18N: An option in a list-box
16819#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16820msgid "bullet list"
16821msgstr "top lista"
16822
16823#. I18N: Gedcom CAL dates
16824#: app/Date.php:189
16825#, php-format
16826msgid "calculated %s"
16827msgstr "izračunato %s"
16828
16829#. I18N: A button label.
16830#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16832#: resources/views/admin/components.phtml:168
16833#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16834#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16835#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16837#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16839#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16842#: resources/views/contact-page.phtml:82
16843#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16844#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16845#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16846#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16847#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16848#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16849#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16850#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16851#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16852#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16853#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16854#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16855#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16856#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16857#: resources/views/message-page.phtml:71
16858#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16859#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16860#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16861#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16862#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16863#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16864#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16866#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16867#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16868#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16869#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16870#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16871#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16873#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16874msgid "cancel"
16875msgstr "odustani"
16876
16877#. I18N: Status of child-parent link
16878#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16879msgid "challenged"
16880msgstr ""
16881
16882#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16883#: app/Elements/NameType.php:77
16884msgid "change of name"
16885msgstr "promjena imena"
16886
16887#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16888msgid "child"
16889msgstr "djete"
16890
16891#. I18N: Type of demographic data
16892#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16893msgid "citizen"
16894msgstr ""
16895
16896#: resources/views/admin/components.phtml:107
16897#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16898#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16899#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16900#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16901#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16902#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16903#: resources/views/modals/header.phtml:15
16904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16905#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16906msgid "close"
16907msgstr "zatvori"
16908
16909#. I18N: Name of a theme.
16910#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16911msgid "clouds"
16912msgstr "oblaci"
16913
16914#. I18N: Name of a theme.
16915#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16916msgid "colors"
16917msgstr "boje"
16918
16919#. I18N: An option in a list-box
16920#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16921msgid "compact list"
16922msgstr "kompaktan popis"
16923
16924#. I18N: A button label.
16925#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16926#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16929#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16931#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16934#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16935#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16936#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16937#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16938#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16939#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16940#: resources/views/register-page.phtml:100
16941#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16942msgid "continue"
16943msgstr "nastavi"
16944
16945#. I18N: A button label.
16946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16947msgid "create"
16948msgstr "kreiraj"
16949
16950#. I18N: Type of location hierarchy
16951#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16952msgid "cultural"
16953msgstr ""
16954
16955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16956msgid "date periods"
16957msgstr "datumski periodi"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:428
16960msgid "daughter"
16961msgstr "kćer"
16962
16963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16964msgid "daughter of"
16965msgstr "kćer od"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:515
16968msgctxt "child’s wife"
16969msgid "daughter-in-law"
16970msgstr "snaha"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:623
16973msgctxt "son’s wife"
16974msgid "daughter-in-law"
16975msgstr "snaha"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16978msgctxt "son’s wife’s father"
16979msgid "daughter-in-law’s father"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16983msgctxt "son’s wife’s mother"
16984msgid "daughter-in-law’s mother"
16985msgstr ""
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16988msgctxt "son’s wife’s parent"
16989msgid "daughter-in-law’s parent"
16990msgstr ""
16991
16992#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16993#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16994msgid "degrees"
16995msgstr "stupnjeva"
16996
16997#. I18N: A button label.
16998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16999#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17000#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17002#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17003#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17004msgid "delete"
17005msgstr "obriši"
17006
17007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17009msgctxt "FEMALE"
17010msgid "died"
17011msgstr "umrla"
17012
17013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17015msgctxt "MALE"
17016msgid "died"
17017msgstr "umro"
17018
17019#. I18N: Status of child-parent link
17020#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17021msgid "disproven"
17022msgstr ""
17023
17024#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17026#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17027msgid "down"
17028msgstr ""
17029
17030#. I18N: A button label.
17031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17035#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17036#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17037msgid "download"
17038msgstr "preuzimanje"
17039
17040#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17041msgid "d’Aboville number"
17042msgstr ""
17043
17044#: resources/views/admin/components.phtml:138
17045#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17046#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17047#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17048#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17049msgid "edit"
17050msgstr "uredi"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17053msgid "eighth cousin"
17054msgstr "Rod u osmom koljenu"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17057msgctxt "FEMALE"
17058msgid "eighth cousin"
17059msgstr "Rod u osmom koljenu"
17060
17061#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17062#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17063msgctxt "MALE"
17064msgid "eighth cousin"
17065msgstr "Rod u osmom koljenu"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:446
17068msgid "elder brother"
17069msgstr "stariji brat"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:488
17072msgid "elder sibling"
17073msgstr "stariji brat/sestra"
17074
17075#: app/Services/RelationshipService.php:467
17076msgid "elder sister"
17077msgstr "starija sestra"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17080msgid "eleventh cousin"
17081msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17084msgctxt "FEMALE"
17085msgid "eleventh cousin"
17086msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17087
17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17089#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17090msgctxt "MALE"
17091msgid "eleventh cousin"
17092msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17093
17094#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17095#: app/Elements/NameType.php:79
17096msgid "estate name"
17097msgstr "naziv nekretnine"
17098
17099#. I18N: Gedcom EST dates
17100#: app/Date.php:193
17101#, php-format
17102msgid "estimated %s"
17103msgstr "procijenjeno %s"
17104
17105#: app/Services/RelationshipService.php:365
17106msgid "ex-husband"
17107msgstr "bivši muž"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:412
17110msgid "ex-spouse"
17111msgstr "bivši supružnici"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:389
17114msgid "ex-wife"
17115msgstr "bivša žena"
17116
17117#. I18N: A button label.
17118#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17119msgid "export file"
17120msgstr "izvezi datoteku"
17121
17122#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17124msgid "facts"
17125msgstr "činjenice"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:351
17128msgid "father"
17129msgstr "otac"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:551
17132msgctxt "husband’s father"
17133msgid "father-in-law"
17134msgstr "svekar"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:631
17137msgctxt "spouse’s father"
17138msgid "father-in-law"
17139msgstr "svekar/tast"
17140
17141#: app/Services/RelationshipService.php:649
17142msgctxt "wife’s father"
17143msgid "father-in-law"
17144msgstr "punac"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:369
17147msgid "fiancé"
17148msgstr ""
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:416
17151msgid "fiancé(e)"
17152msgstr ""
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:393
17155msgid "fiancée"
17156msgstr ""
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17159msgid "fifteenth cousin"
17160msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17163msgctxt "FEMALE"
17164msgid "fifteenth cousin"
17165msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17166
17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17168#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17169msgctxt "MALE"
17170msgid "fifteenth cousin"
17171msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17172
17173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17175#, php-format
17176msgid "fifth %s"
17177msgstr "peto %s"
17178
17179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17181#, php-format
17182msgctxt "FEMALE"
17183msgid "fifth %s"
17184msgstr "peta %s"
17185
17186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17187#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17188#, php-format
17189msgctxt "MALE"
17190msgid "fifth %s"
17191msgstr "peti %s"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17194msgid "fifth cousin"
17195msgstr "Rod u petom koljenu"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17198msgctxt "FEMALE"
17199msgid "fifth cousin"
17200msgstr "Rod u petom koljenu"
17201
17202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17204msgctxt "MALE"
17205msgid "fifth cousin"
17206msgstr "Rod u petom koljenu"
17207
17208#. I18N: A button label, first page
17209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17210#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17211#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17212#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17213msgid "first"
17214msgstr "prva"
17215
17216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17217msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17218msgid "first"
17219msgstr "prvih"
17220
17221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17223#, php-format
17224msgid "first %s"
17225msgstr "prvo %s"
17226
17227#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17229#, php-format
17230msgctxt "FEMALE"
17231msgid "first %s"
17232msgstr "prva %s"
17233
17234#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17236#, php-format
17237msgctxt "MALE"
17238msgid "first %s"
17239msgstr "prvi %s"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17242msgid "first cousin"
17243msgstr "Rod u prvom koljenu"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17246msgctxt "FEMALE"
17247msgid "first cousin"
17248msgstr "Rod u prvom koljenu"
17249
17250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17251#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17252msgctxt "MALE"
17253msgid "first cousin"
17254msgstr "Rod u prvom koljenu"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:775
17257msgctxt "father’s brother’s child"
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "Rod u prvom koljenu"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:777
17262msgctxt "father’s brother’s daughter"
17263msgid "first cousin"
17264msgstr "Rod u prvom koljenu"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:779
17267msgctxt "father’s brother’s son"
17268msgid "first cousin"
17269msgstr "Rod u prvom koljenu"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:819
17272msgctxt "father’s sister’s child"
17273msgid "first cousin"
17274msgstr "Rod u prvom koljenu"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:821
17277msgctxt "father’s sister’s daughter"
17278msgid "first cousin"
17279msgstr "Rod u prvom koljenu"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:825
17282msgctxt "father’s sister’s son"
17283msgid "first cousin"
17284msgstr "Rod u prvom koljenu"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:855
17287msgctxt "mother’s brother’s child"
17288msgid "first cousin"
17289msgstr "Rod u prvom koljenu"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:857
17292msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17293msgid "first cousin"
17294msgstr "Rod u prvom koljenu"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:859
17297msgctxt "mother’s brother’s son"
17298msgid "first cousin"
17299msgstr "Rod u prvom koljenu"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:905
17302msgctxt "mother’s sister’s child"
17303msgid "first cousin"
17304msgstr "Rod u prvom koljenu"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:907
17307msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17308msgid "first cousin"
17309msgstr "Rod u prvom koljenu"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:911
17312msgctxt "mother’s sister’s son"
17313msgid "first cousin"
17314msgstr "Rod u prvom koljenu"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17317msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17318msgid "first cousin once removed ascending"
17319msgstr "dedinog brata dijete"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17322msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17323msgid "first cousin once removed ascending"
17324msgstr "dedinog brata kćer"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17327msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17328msgid "first cousin once removed ascending"
17329msgstr "dedinog brata sin"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17332msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17333msgid "first cousin once removed ascending"
17334msgstr "dedine sestre dijete"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17337msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17338msgid "first cousin once removed ascending"
17339msgstr "dedine sestre kćer"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17342msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17343msgid "first cousin once removed ascending"
17344msgstr "dedine sestre sin"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17347msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17348msgid "first cousin once removed ascending"
17349msgstr "bakinog brata dijete"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17352msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17353msgid "first cousin once removed ascending"
17354msgstr "bakinog brata kćer"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17357msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17358msgid "first cousin once removed ascending"
17359msgstr "bakinog brata sin"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17362msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17363msgid "first cousin once removed ascending"
17364msgstr "bakine sestre dijete"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17367msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17368msgid "first cousin once removed ascending"
17369msgstr "bakine sestre kćer"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17372msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17373msgid "first cousin once removed ascending"
17374msgstr "bakine sestre sin"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17377msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17378msgid "first cousin once removed ascending"
17379msgstr "dedinog brata dijete"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17382msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17383msgid "first cousin once removed ascending"
17384msgstr "dedinog brata kćer"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17387msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17388msgid "first cousin once removed ascending"
17389msgstr "dedinog brata sin"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17392msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17393msgid "first cousin once removed ascending"
17394msgstr "dedine sestre dijete"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17397msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17398msgid "first cousin once removed ascending"
17399msgstr "dedine sestre kćer"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17402msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17403msgid "first cousin once removed ascending"
17404msgstr "dedine sestre sin"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17407msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17408msgid "first cousin once removed ascending"
17409msgstr "bakinog brata dijete"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17412msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17413msgid "first cousin once removed ascending"
17414msgstr "bakinog brata kćer"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17417msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17418msgid "first cousin once removed ascending"
17419msgstr "bakinog brata sin"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17422msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17423msgid "first cousin once removed ascending"
17424msgstr "bakine sestre dijete"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17427msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17428msgid "first cousin once removed ascending"
17429msgstr "bakine sestre kćer"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17432msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17433msgid "first cousin once removed ascending"
17434msgstr "bakine sestre sin"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17437msgid "fourteenth cousin"
17438msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17441msgctxt "FEMALE"
17442msgid "fourteenth cousin"
17443msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17444
17445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17447msgctxt "MALE"
17448msgid "fourteenth cousin"
17449msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17450
17451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17453#, php-format
17454msgid "fourth %s"
17455msgstr "četvrto %s"
17456
17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17459#, php-format
17460msgctxt "FEMALE"
17461msgid "fourth %s"
17462msgstr "četvrta %s"
17463
17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17466#, php-format
17467msgctxt "MALE"
17468msgid "fourth %s"
17469msgstr "četvrti %s"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17472msgid "fourth cousin"
17473msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17476msgctxt "FEMALE"
17477msgid "fourth cousin"
17478msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17479
17480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17482msgctxt "MALE"
17483msgid "fourth cousin"
17484msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17485
17486#. I18N: from 1700 interval 50 years
17487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17493#, php-format
17494msgid "from %1$s interval %2$s year"
17495msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17496msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17497msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17498msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17499
17500#. I18N: Gedcom FROM dates
17501#: app/Date.php:209
17502#, php-format
17503msgid "from %s"
17504msgstr "od %s"
17505
17506#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17507#: app/Date.php:221
17508#, php-format
17509msgid "from %s to %s"
17510msgstr "od %s do %s"
17511
17512#. I18N: layout option for the fan chart
17513#: app/Module/FanChartModule.php:520
17514msgid "full circle"
17515msgstr "puni krug"
17516
17517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17518msgid "gender"
17519msgstr "spol"
17520
17521#. I18N: Type of location hierarchy
17522#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17523msgid "geographic"
17524msgstr ""
17525
17526#. I18N: A button label.
17527#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17528msgid "go to new individual"
17529msgstr "odi na novog pojedinca"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:505
17532msgctxt "child’s child"
17533msgid "grandchild"
17534msgstr "unuk/unuka"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:517
17537msgctxt "daughter’s child"
17538msgid "grandchild"
17539msgstr "unuk/unuka"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:617
17542msgctxt "son’s child"
17543msgid "grandchild"
17544msgstr "unuk/unuka"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:507
17547msgctxt "child’s daughter"
17548msgid "granddaughter"
17549msgstr "unuka"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:519
17552msgctxt "daughter’s daughter"
17553msgid "granddaughter"
17554msgstr "unuka"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:619
17557msgctxt "son’s daughter"
17558msgid "granddaughter"
17559msgstr "unuka"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:735
17562msgctxt "child’s daughter’s husband"
17563msgid "granddaughter’s husband"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:757
17567msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17568msgid "granddaughter’s husband"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17572msgctxt "son’s daughter’s husband"
17573msgid "granddaughter’s husband"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:587
17577msgctxt "parent’s father"
17578msgid "grandfather"
17579msgstr "djed"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:589
17582msgctxt "parent’s mother"
17583msgid "grandmother"
17584msgstr "baka"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:591
17587msgctxt "parent’s parent"
17588msgid "grandparent"
17589msgstr "djeda/baka"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:511
17592msgctxt "child’s son"
17593msgid "grandson"
17594msgstr "unuk"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:523
17597msgctxt "daughter’s son"
17598msgid "grandson"
17599msgstr "unuk"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:621
17602msgctxt "son’s son"
17603msgid "grandson"
17604msgstr "unuk"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:745
17607msgctxt "child’s son’s wife"
17608msgid "grandson’s wife"
17609msgstr "unukova žena"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:773
17612msgctxt "daughter’s son’s wife"
17613msgid "grandson’s wife"
17614msgstr "unukova žena"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17617msgctxt "son’s son’s wife"
17618msgid "grandson’s wife"
17619msgstr "unukova žena"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17627#, php-format
17628msgid "great ×%s aunt"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17637#, php-format
17638msgid "great ×%s aunt/uncle"
17639msgstr ""
17640
17641#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17646#, php-format
17647msgid "great ×%s grandchild"
17648msgstr ""
17649
17650#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17655#, php-format
17656msgid "great ×%s granddaughter"
17657msgstr ""
17658
17659#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17666#, php-format
17667msgid "great ×%s grandfather"
17668msgstr ""
17669
17670#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17677#, php-format
17678msgid "great ×%s grandmother"
17679msgstr ""
17680
17681#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17688#, php-format
17689msgid "great ×%s grandparent"
17690msgstr ""
17691
17692#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17696#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17697#, php-format
17698msgid "great ×%s grandson"
17699msgstr ""
17700
17701#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17705#, php-format
17706msgid "great ×%s nephew"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17712#, php-format
17713msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17714msgid "great ×%s nephew"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17720#, php-format
17721msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17722msgid "great ×%s nephew"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17728#, php-format
17729msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17730msgid "great ×%s nephew"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17736#, php-format
17737msgid "great ×%s nephew/niece"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17743#, php-format
17744msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17745msgid "great ×%s nephew/niece"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17751#, php-format
17752msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17753msgid "great ×%s nephew/niece"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17759#, php-format
17760msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17761msgid "great ×%s nephew/niece"
17762msgstr ""
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17767#, php-format
17768msgid "great ×%s niece"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17774#, php-format
17775msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17776msgid "great ×%s niece"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17782#, php-format
17783msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17784msgid "great ×%s niece"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17790#, php-format
17791msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17792msgid "great ×%s niece"
17793msgstr ""
17794
17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17801#, php-format
17802msgid "great ×%s uncle"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17806#, php-format
17807msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17808msgid "great ×%s uncle"
17809msgstr ""
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17812#, php-format
17813msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17814msgid "great ×%s uncle"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17818#, php-format
17819msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17820msgid "great ×%s uncle"
17821msgstr ""
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17824msgid "great ×4 aunt"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17828msgid "great ×4 aunt/uncle"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17832msgid "great ×4 grandchild"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17836msgid "great ×4 granddaughter"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17840msgid "great ×4 grandfather"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17844msgid "great ×4 grandmother"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17848msgid "great ×4 grandparent"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17852msgid "great ×4 grandson"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17856msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17857msgid "great ×4 nephew"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17861msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17862msgid "great ×4 nephew"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17866msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17867msgid "great ×4 nephew"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17872msgid "great ×4 nephew/niece"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17877msgid "great ×4 nephew/niece"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17882msgid "great ×4 nephew/niece"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17887msgid "great ×4 niece"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17892msgid "great ×4 niece"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17896msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17897msgid "great ×4 niece"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17901msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17902msgid "great ×4 uncle"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17906msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17907msgid "great ×4 uncle"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17911msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17912msgid "great ×4 uncle"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17916msgid "great ×5 aunt"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17920msgid "great ×5 aunt/uncle"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17924msgid "great ×5 grandchild"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17928msgid "great ×5 granddaughter"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17932msgid "great ×5 grandfather"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17936msgid "great ×5 grandmother"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17940msgid "great ×5 grandparent"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17944msgid "great ×5 grandson"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17949msgid "great ×5 nephew"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17954msgid "great ×5 nephew"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17958msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17959msgid "great ×5 nephew"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17964msgid "great ×5 nephew/niece"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17969msgid "great ×5 nephew/niece"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17974msgid "great ×5 nephew/niece"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17979msgid "great ×5 niece"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17984msgid "great ×5 niece"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17988msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17989msgid "great ×5 niece"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17993msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17994msgid "great ×5 uncle"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17998msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17999msgid "great ×5 uncle"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18003msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18004msgid "great ×5 uncle"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18008msgid "great ×6 aunt"
18009msgstr ""
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18012msgid "great ×6 aunt/uncle"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18016msgid "great ×6 grandchild"
18017msgstr ""
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18020msgid "great ×6 granddaughter"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18024msgid "great ×6 grandfather"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18028msgid "great ×6 grandmother"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18032msgid "great ×6 grandparent"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18036msgid "great ×6 grandson"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18040msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18041msgid "great ×6 uncle"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18045msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18046msgid "great ×6 uncle"
18047msgstr ""
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18050msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18051msgid "great ×6 uncle"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18055msgid "great ×7 aunt"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18059msgid "great ×7 aunt/uncle"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18063msgid "great ×7 grandchild"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18067msgid "great ×7 granddaughter"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18071msgid "great ×7 grandfather"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18075msgid "great ×7 grandmother"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18079msgid "great ×7 grandparent"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18083msgid "great ×7 grandson"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18087msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18088msgid "great ×7 uncle"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18092msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18093msgid "great ×7 uncle"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18097msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18098msgid "great ×7 uncle"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18102msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18103msgid "great-aunt"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:793
18107msgctxt "father’s father’s sister"
18108msgid "great-aunt"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18112msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18113msgid "great-aunt"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:805
18117msgctxt "father’s mother’s sister"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18122msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:817
18127msgctxt "father’s parent’s sister"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18132msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:873
18137msgctxt "mother’s father’s sister"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18142msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:891
18147msgctxt "mother’s mother’s sister"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18152msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:903
18157msgctxt "mother’s parent’s sister"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18162msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:925
18167msgctxt "parent’s father’s sister"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18172msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:937
18177msgctxt "parent’s mother’s sister"
18178msgid "great-aunt"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18182msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18183msgid "great-aunt"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:949
18187msgctxt "parent’s parent’s sister"
18188msgid "great-aunt"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:791
18192msgctxt "father’s father’s sibling"
18193msgid "great-aunt/uncle"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18197msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18198msgid "great-aunt/uncle"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:803
18202msgctxt "father’s mother’s sibling"
18203msgid "great-aunt/uncle"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18207msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:815
18212msgctxt "father’s parent’s sibling"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18217msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:871
18222msgctxt "mother’s father’s sibling"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18227msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:889
18232msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18237msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:901
18242msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18247msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:923
18252msgctxt "parent’s father’s sibling"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18257msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:935
18262msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18267msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18268msgid "great-aunt/uncle"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:947
18272msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18273msgid "great-aunt/uncle"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18277msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18278msgid "great-aunt/uncle"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:725
18282msgctxt "child’s child’s child"
18283msgid "great-grandchild"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:731
18287msgctxt "child’s daughter’s child"
18288msgid "great-grandchild"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:739
18292msgctxt "child’s son’s child"
18293msgid "great-grandchild"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:747
18297msgctxt "daughter’s child’s child"
18298msgid "great-grandchild"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:753
18302msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18303msgid "great-grandchild"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:767
18307msgctxt "daughter’s son’s child"
18308msgid "great-grandchild"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18312msgctxt "son’s child’s child"
18313msgid "great-grandchild"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18317msgctxt "son’s daughter’s child"
18318msgid "great-grandchild"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18322msgctxt "son’s son’s child"
18323msgid "great-grandchild"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:727
18327msgctxt "child’s child’s daughter"
18328msgid "great-granddaughter"
18329msgstr "praunuka"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:733
18332msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18333msgid "great-granddaughter"
18334msgstr "praunuka"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:741
18337msgctxt "child’s son’s daughter"
18338msgid "great-granddaughter"
18339msgstr "praunuka"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:749
18342msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18343msgid "great-granddaughter"
18344msgstr "praunuka"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:755
18347msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18348msgid "great-granddaughter"
18349msgstr "praunuka"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:769
18352msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18353msgid "great-granddaughter"
18354msgstr "praunuka"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18357msgctxt "son’s child’s daughter"
18358msgid "great-granddaughter"
18359msgstr "praunuka"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18362msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18363msgid "great-granddaughter"
18364msgstr "praunuka"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18367msgctxt "son’s son’s daughter"
18368msgid "great-granddaughter"
18369msgstr "praunuka"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:785
18372msgctxt "father’s father’s father"
18373msgid "great-grandfather"
18374msgstr "pradjed"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:797
18377msgctxt "father’s mother’s father"
18378msgid "great-grandfather"
18379msgstr "pradjed"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:809
18382msgctxt "father’s parent’s father"
18383msgid "great-grandfather"
18384msgstr "pradjed"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:865
18387msgctxt "mother’s father’s father"
18388msgid "great-grandfather"
18389msgstr "pradjed"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:883
18392msgctxt "mother’s mother’s father"
18393msgid "great-grandfather"
18394msgstr "pradjed"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:895
18397msgctxt "mother’s parent’s father"
18398msgid "great-grandfather"
18399msgstr "pradjed"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:917
18402msgctxt "parent’s father’s father"
18403msgid "great-grandfather"
18404msgstr "pradjed"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:929
18407msgctxt "parent’s mother’s father"
18408msgid "great-grandfather"
18409msgstr "pradjed"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:941
18412msgctxt "parent’s parent’s father"
18413msgid "great-grandfather"
18414msgstr "pradjed"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:787
18417msgctxt "father’s father’s mother"
18418msgid "great-grandmother"
18419msgstr "prabaka"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:799
18422msgctxt "father’s mother’s mother"
18423msgid "great-grandmother"
18424msgstr "prabaka"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:811
18427msgctxt "father’s parent’s mother"
18428msgid "great-grandmother"
18429msgstr "prabaka"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:867
18432msgctxt "mother’s father’s mother"
18433msgid "great-grandmother"
18434msgstr "prabaka"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:885
18437msgctxt "mother’s mother’s mother"
18438msgid "great-grandmother"
18439msgstr "prabaka"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:897
18442msgctxt "mother’s parent’s mother"
18443msgid "great-grandmother"
18444msgstr "prabaka"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:919
18447msgctxt "parent’s father’s mother"
18448msgid "great-grandmother"
18449msgstr "prabaka"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:931
18452msgctxt "parent’s mother’s mother"
18453msgid "great-grandmother"
18454msgstr "prabaka"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:943
18457msgctxt "parent’s parent’s mother"
18458msgid "great-grandmother"
18459msgstr "prabaka"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:789
18462msgctxt "father’s father’s parent"
18463msgid "great-grandparent"
18464msgstr "pradjed/prabaka"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:801
18467msgctxt "father’s mother’s parent"
18468msgid "great-grandparent"
18469msgstr "pradjed/prabaka"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:813
18472msgctxt "father’s parent’s parent"
18473msgid "great-grandparent"
18474msgstr "pradjed/prabaka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:869
18477msgctxt "mother’s father’s parent"
18478msgid "great-grandparent"
18479msgstr "pradjed/prabaka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:887
18482msgctxt "mother’s mother’s parent"
18483msgid "great-grandparent"
18484msgstr "pradjed/prabaka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:899
18487msgctxt "mother’s parent’s parent"
18488msgid "great-grandparent"
18489msgstr "pradjed/prabaka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:921
18492msgctxt "parent’s father’s parent"
18493msgid "great-grandparent"
18494msgstr "pradjed/prabaka"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:933
18497msgctxt "parent’s mother’s parent"
18498msgid "great-grandparent"
18499msgstr "pradjed/prabaka"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:945
18502msgctxt "parent’s parent’s parent"
18503msgid "great-grandparent"
18504msgstr "pradjed/prabaka"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:729
18507msgctxt "child’s child’s son"
18508msgid "great-grandson"
18509msgstr "praunuk"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:737
18512msgctxt "child’s daughter’s son"
18513msgid "great-grandson"
18514msgstr "praunuk"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:743
18517msgctxt "child’s son’s son"
18518msgid "great-grandson"
18519msgstr "praunuk"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:751
18522msgctxt "daughter’s child’s son"
18523msgid "great-grandson"
18524msgstr "praunuk"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:759
18527msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18528msgid "great-grandson"
18529msgstr "praunuk"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:771
18532msgctxt "daughter’s son’s son"
18533msgid "great-grandson"
18534msgstr "praunuk"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18537msgctxt "son’s child’s son"
18538msgid "great-grandson"
18539msgstr "praunuk"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18542msgctxt "son’s daughter’s son"
18543msgid "great-grandson"
18544msgstr "praunuk"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18547msgctxt "son’s son’s son"
18548msgid "great-grandson"
18549msgstr "praunuk"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18552msgid "great-great-aunt"
18553msgstr ""
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18556msgid "great-great-aunt/uncle"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18560msgid "great-great-grandchild"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18564msgid "great-great-granddaughter"
18565msgstr ""
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18568msgid "great-great-grandfather"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18572msgid "great-great-grandmother"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18576msgid "great-great-grandparent"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18580msgid "great-great-grandson"
18581msgstr ""
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18584msgid "great-great-great-aunt"
18585msgstr ""
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18588msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18592msgid "great-great-great-grandchild"
18593msgstr ""
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18596msgid "great-great-great-granddaughter"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18600msgid "great-great-great-grandfather"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18604msgid "great-great-great-grandmother"
18605msgstr ""
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18608msgid "great-great-great-grandparent"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18612msgid "great-great-great-grandson"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18616msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18617msgid "great-great-great-nephew"
18618msgstr ""
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18621msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18622msgid "great-great-great-nephew"
18623msgstr ""
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18626msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18627msgid "great-great-great-nephew"
18628msgstr ""
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18632msgid "great-great-great-nephew/niece"
18633msgstr ""
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18637msgid "great-great-great-nephew/niece"
18638msgstr ""
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18642msgid "great-great-great-nephew/niece"
18643msgstr ""
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18646msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18647msgid "great-great-great-niece"
18648msgstr ""
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18651msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18652msgid "great-great-great-niece"
18653msgstr ""
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18656msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18657msgid "great-great-great-niece"
18658msgstr ""
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18661msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18662msgid "great-great-great-uncle"
18663msgstr ""
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18666msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18667msgid "great-great-great-uncle"
18668msgstr ""
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18671msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18672msgid "great-great-great-uncle"
18673msgstr ""
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18676msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18677msgid "great-great-nephew"
18678msgstr ""
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18681msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18682msgid "great-great-nephew"
18683msgstr ""
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18686msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18687msgid "great-great-nephew"
18688msgstr ""
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18692msgid "great-great-nephew/niece"
18693msgstr ""
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18697msgid "great-great-nephew/niece"
18698msgstr ""
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18701msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18702msgid "great-great-nephew/niece"
18703msgstr ""
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18706msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18707msgid "great-great-niece"
18708msgstr ""
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18711msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18712msgid "great-great-niece"
18713msgstr ""
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18716msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18717msgid "great-great-niece"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18721msgctxt "great-grandfather’s brother"
18722msgid "great-great-uncle"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18726msgctxt "great-grandmother’s brother"
18727msgid "great-great-uncle"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18731msgctxt "great-grandparent’s brother"
18732msgid "great-great-uncle"
18733msgstr ""
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:674
18736msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18737msgid "great-nephew"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:694
18741msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18742msgid "great-nephew"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:712
18746msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18747msgid "great-nephew"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:994
18751msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "pranećak"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18756msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "pranećak"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18761msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:677
18766msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:697
18771msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr ""
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:715
18776msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:997
18781msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr "pranećak"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18786msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr "pranećak"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18791msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:963
18796msgctxt "sibling’s child’s son"
18797msgid "great-nephew"
18798msgstr "pranećak"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:971
18801msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18802msgid "great-nephew"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:977
18806msgctxt "sibling’s son’s son"
18807msgid "great-nephew"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:662
18811msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18812msgid "great-nephew/niece"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:680
18816msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18817msgid "great-nephew/niece"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:700
18821msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18822msgid "great-nephew/niece"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:982
18826msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18831msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "Pranećak/nećakinja"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18836msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:665
18841msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:683
18846msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:703
18851msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:985
18856msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18861msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr "pranećak/pranećakinja"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18866msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:959
18871msgctxt "sibling’s child’s child"
18872msgid "great-nephew/niece"
18873msgstr "pranećak/pranećakinja"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:965
18876msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18877msgid "great-nephew/niece"
18878msgstr "pranećak/pranećakinja"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:973
18881msgctxt "sibling’s son’s child"
18882msgid "great-nephew/niece"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:668
18886msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18887msgid "great-niece"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:686
18891msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18892msgid "great-niece"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:706
18896msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18897msgid "great-niece"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:988
18901msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18906msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18911msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:671
18916msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr ""
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:689
18921msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr ""
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:709
18926msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr ""
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:991
18931msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18936msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18941msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:961
18946msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18947msgid "great-niece"
18948msgstr ""
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:967
18951msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18952msgid "great-niece"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:975
18956msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18957msgid "great-niece"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:783
18961msgctxt "father’s father’s brother"
18962msgid "great-uncle"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18966msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18967msgid "great-uncle"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:795
18971msgctxt "father’s mother’s brother"
18972msgid "great-uncle"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18976msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:807
18981msgctxt "father’s parent’s brother"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18986msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:863
18991msgctxt "mother’s father’s brother"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18996msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:881
19001msgctxt "mother’s mother’s brother"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19006msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:893
19011msgctxt "mother’s parent’s brother"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19016msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:915
19021msgctxt "parent’s father’s brother"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19026msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:927
19031msgctxt "parent’s mother’s brother"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19036msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19037msgid "great-uncle"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:939
19041msgctxt "parent’s parent’s brother"
19042msgid "great-uncle"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19046msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19047msgid "great-uncle"
19048msgstr ""
19049
19050#. I18N: layout option for the fan chart
19051#: app/Module/FanChartModule.php:516
19052msgid "half circle"
19053msgstr "polukrug"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:541
19056msgctxt "father’s son"
19057msgid "half-brother"
19058msgstr "polubrat (po ocu)"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:579
19061msgctxt "mother’s son"
19062msgid "half-brother"
19063msgstr "polubrat (po majci)"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:597
19066msgctxt "parent’s son"
19067msgid "half-brother"
19068msgstr "polubrat"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:527
19071msgctxt "father’s child"
19072msgid "half-sibling"
19073msgstr "polubrat/polusestra"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:563
19076msgctxt "mother’s child"
19077msgid "half-sibling"
19078msgstr "polubrat/polusestra"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:583
19081msgctxt "parent’s child"
19082msgid "half-sibling"
19083msgstr "polubrat/polusestra"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:529
19086msgctxt "father’s daughter"
19087msgid "half-sister"
19088msgstr "polusestra (po ocu)"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:565
19091msgctxt "mother’s daughter"
19092msgid "half-sister"
19093msgstr "polusestra (po majci)"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:585
19096msgctxt "parent’s daughter"
19097msgid "half-sister"
19098msgstr "polusestra"
19099
19100#. I18N: reflexive pronoun
19101#: app/Services/RelationshipService.php:244
19102msgid "herself"
19103msgstr "ona"
19104
19105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19115#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19119#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19137#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19139#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19140#: resources/views/login-page.phtml:46
19141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19142#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19143#: resources/views/register-page.phtml:75
19144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19148msgid "hide"
19149msgstr "sakri"
19150
19151#. I18N: reflexive pronoun
19152#: app/Services/RelationshipService.php:241
19153msgid "himself"
19154msgstr "on"
19155
19156#. I18N: Type of demographic data
19157#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19158msgid "household"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:367
19162msgid "husband"
19163msgstr "muž"
19164
19165#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19166#: app/Elements/NameType.php:81
19167msgid "immigration name"
19168msgstr "imigracijsko ime"
19169
19170#. I18N: A button label.
19171#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19172msgid "import file"
19173msgstr "uvezi datoteku"
19174
19175#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19176msgid "infant"
19177msgstr "Dojenče"
19178
19179#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19180msgid "inline note"
19181msgstr ""
19182
19183#. I18N: Gedcom INT dates
19184#: app/Date.php:197
19185#, php-format
19186msgid "interpreted %s (%s)"
19187msgstr "interpretirano %s (%s)"
19188
19189#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19190#: resources/views/search-trees.phtml:52
19191msgid "invert selection"
19192msgstr "obrnuti odabir"
19193
19194#. I18N: a month in the French republican calendar
19195#: app/Date/FrenchDate.php:173
19196msgctxt "GENITIVE"
19197msgid "jours complementaires"
19198msgstr ""
19199
19200#. I18N: a month in the French republican calendar
19201#: app/Date/FrenchDate.php:267
19202msgctxt "INSTRUMENTAL"
19203msgid "jours complementaires"
19204msgstr ""
19205
19206#. I18N: a month in the French republican calendar
19207#: app/Date/FrenchDate.php:220
19208msgctxt "LOCATIVE"
19209msgid "jours complementaires"
19210msgstr ""
19211
19212#. I18N: a month in the French republican calendar
19213#: app/Date/FrenchDate.php:126
19214msgctxt "NOMINATIVE"
19215msgid "jours complementaires"
19216msgstr ""
19217
19218#. I18N: A button label, last page
19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19220#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19222#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19223msgid "last"
19224msgstr "posljednja"
19225
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19227msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19228msgid "last"
19229msgstr "zadnjih"
19230
19231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19232#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19233msgid "left"
19234msgstr ""
19235
19236#. I18N: Layout option for lists of names
19237#. I18N: An option in a list-box
19238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19239#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19240#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19242#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19243msgid "list"
19244msgstr "popis"
19245
19246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19247#, php-format
19248msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19249msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19250
19251#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19252#: app/Elements/NameType.php:83
19253msgid "maiden name"
19254msgstr "djevojačko prezime"
19255
19256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19257msgid "managers"
19258msgstr "direktori"
19259
19260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19261#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19262msgid "markdown"
19263msgstr ""
19264
19265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19266msgctxt "FEMALE"
19267msgid "married"
19268msgstr "udana"
19269
19270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19271msgctxt "MALE"
19272msgid "married"
19273msgstr "oženjen"
19274
19275#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19276#: app/Elements/NameType.php:85
19277msgid "married name"
19278msgstr "vjenčano prezime"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:567
19281msgctxt "mother’s father"
19282msgid "maternal grandfather"
19283msgstr "djed (po majci)"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:571
19286msgctxt "mother’s mother"
19287msgid "maternal grandmother"
19288msgstr "baka (po majci)"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:573
19291msgctxt "mother’s parent"
19292msgid "maternal grandparent"
19293msgstr "djed/baka (po majci)"
19294
19295#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19296#: app/SurnameTradition.php:88
19297msgid "matrilineal"
19298msgstr "po majčinoj liniji"
19299
19300#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19301#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19302#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19303#, php-format
19304msgid "maximum %s day"
19305msgid_plural "maximum %s days"
19306msgstr[0] "maximalno %s dan"
19307msgstr[1] "maximalno %s dana"
19308msgstr[2] "maximalno %s dana"
19309
19310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19315msgid "members"
19316msgstr "članovi"
19317
19318#. I18N: Name of a theme.
19319#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19320msgid "minimal"
19321msgstr ""
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:349
19324msgid "mother"
19325msgstr "majka"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:553
19328msgctxt "husband’s mother"
19329msgid "mother-in-law"
19330msgstr "svekrva"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:633
19333msgctxt "spouse’s mother"
19334msgid "mother-in-law"
19335msgstr ""
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:651
19338msgctxt "wife’s mother"
19339msgid "mother-in-law"
19340msgstr "punica"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:639
19343msgctxt "spouse’s parent"
19344msgid "mother/father-in-law"
19345msgstr ""
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:501
19348msgctxt "brother’s son"
19349msgid "nephew"
19350msgstr "nećak"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:853
19353msgctxt "husband’s brother’s son"
19354msgid "nephew"
19355msgstr ""
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:849
19358msgctxt "husband’s sibling’s son"
19359msgid "nephew"
19360msgstr ""
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:851
19363msgctxt "husband’s sister’s son"
19364msgid "nephew"
19365msgstr ""
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:605
19368msgctxt "sibling’s son"
19369msgid "nephew"
19370msgstr "nećak"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:615
19373msgctxt "sister’s son"
19374msgid "nephew"
19375msgstr "nećak"
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19378msgctxt "wife’s brother’s son"
19379msgid "nephew"
19380msgstr ""
19381
19382#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19383msgctxt "wife’s sibling’s son"
19384msgid "nephew"
19385msgstr ""
19386
19387#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19388msgctxt "wife’s sister’s son"
19389msgid "nephew"
19390msgstr ""
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:691
19393msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19394msgid "nephew-in-law"
19395msgstr ""
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:969
19398msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19399msgid "nephew-in-law"
19400msgstr ""
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19403msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19404msgid "nephew-in-law"
19405msgstr ""
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:497
19408msgctxt "brother’s child"
19409msgid "nephew/niece"
19410msgstr "nećak/nećakinja"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:841
19413msgctxt "husband’s brother’s child"
19414msgid "nephew/niece"
19415msgstr ""
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:837
19418msgctxt "husband’s sibling’s child"
19419msgid "nephew/niece"
19420msgstr ""
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:839
19423msgctxt "husband’s sister’s child"
19424msgid "nephew/niece"
19425msgstr ""
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:601
19428msgctxt "sibling’s child"
19429msgid "nephew/niece"
19430msgstr "nećak/nećakinja"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:609
19433msgctxt "sister’s child"
19434msgid "nephew/niece"
19435msgstr "nećak/nećakinja"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19438msgctxt "wife’s brother’s child"
19439msgid "nephew/niece"
19440msgstr ""
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19443msgctxt "wife’s sibling’s child"
19444msgid "nephew/niece"
19445msgstr ""
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19448msgctxt "wife’s sister’s child"
19449msgid "nephew/niece"
19450msgstr ""
19451
19452#. I18N: A button label, next page
19453#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19454#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19455#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19456#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19457#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19458#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19460#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19465#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19466msgid "next"
19467msgstr "slijedeća"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:499
19470msgctxt "brother’s daughter"
19471msgid "niece"
19472msgstr "nećakinja"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:847
19475msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19476msgid "niece"
19477msgstr ""
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:843
19480msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19481msgid "niece"
19482msgstr ""
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:845
19485msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19486msgid "niece"
19487msgstr ""
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:603
19490msgctxt "sibling’s daughter"
19491msgid "niece"
19492msgstr "nećakinja"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:611
19495msgctxt "sister’s daughter"
19496msgid "niece"
19497msgstr "nećakinja"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19500msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19501msgid "niece"
19502msgstr ""
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19505msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19506msgid "niece"
19507msgstr ""
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19510msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19511msgid "niece"
19512msgstr ""
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:717
19515msgctxt "brother’s son’s wife"
19516msgid "niece-in-law"
19517msgstr ""
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:979
19520msgctxt "sibling’s son’s wife"
19521msgid "niece-in-law"
19522msgstr ""
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19525msgctxt "sisters’s son’s wife"
19526msgid "niece-in-law"
19527msgstr ""
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19530msgid "ninth cousin"
19531msgstr "Rod u devetom koljenu"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19534msgctxt "FEMALE"
19535msgid "ninth cousin"
19536msgstr "Rod u devetom koljenu"
19537
19538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19539#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19540msgctxt "MALE"
19541msgid "ninth cousin"
19542msgstr "Rod u devetom koljenu"
19543
19544#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19545#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19546#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19547#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19550#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19559#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19561#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19562#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19563#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19565#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19566#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19567#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19568#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19569#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19570#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19572#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19579msgid "no"
19580msgstr "ne"
19581
19582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19584#: app/Services/EmailService.php:203
19585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19586msgid "none"
19587msgstr "nema"
19588
19589#: app/SurnameTradition.php:114
19590msgctxt "Surname tradition"
19591msgid "none"
19592msgstr "nepoznato"
19593
19594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19595msgid "numbers"
19596msgstr "brojevi"
19597
19598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19602#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19603#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19611msgid "of"
19612msgstr "od"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:353
19615msgid "parent"
19616msgstr "roditelj"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:423
19619msgid "partner"
19620msgstr ""
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:400
19623msgctxt "FEMALE"
19624msgid "partner"
19625msgstr "partnerica"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:376
19628msgctxt "MALE"
19629msgid "partner"
19630msgstr ""
19631
19632#: app/SurnameTradition.php:77
19633msgctxt "Surname tradition"
19634msgid "paternal"
19635msgstr "po ocu"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:531
19638msgctxt "father’s father"
19639msgid "paternal grandfather"
19640msgstr "djed (po ocu)"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:533
19643msgctxt "father’s mother"
19644msgid "paternal grandmother"
19645msgstr "baka (po ocu)"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:535
19648msgctxt "father’s parent"
19649msgid "paternal grandparent"
19650msgstr "roditelji (po ocu)"
19651
19652#. I18N: A system where children take their father’s surname
19653#: app/SurnameTradition.php:84
19654msgid "patrilineal"
19655msgstr "po očevoj liniji"
19656
19657#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19659msgid "pending"
19660msgstr "na čekanju"
19661
19662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19663msgid "percentage"
19664msgstr "postotak"
19665
19666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19668msgid "plain text"
19669msgstr ""
19670
19671#. I18N: Type of location hierarchy
19672#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19673msgid "political"
19674msgstr ""
19675
19676#. I18N: A button label, previous page
19677#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19678#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19679#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19680#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19681#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19682#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19686#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19688msgid "previous"
19689msgstr "prethodna"
19690
19691#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19692#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19693msgid "primary evidence"
19694msgstr "primarni dokaz"
19695
19696#. I18N: Status of child-parent link
19697#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19698msgid "proven"
19699msgstr ""
19700
19701#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19702#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19703msgid "questionable evidence"
19704msgstr "upitni dokaz"
19705
19706#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19708msgid "records"
19709msgstr "zapisi"
19710
19711#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19712#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19713#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19714#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19715#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19716msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19717msgid "reject"
19718msgstr "odbij"
19719
19720#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19722#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19723#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19724#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19725msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19726msgid "reject"
19727msgstr "odbij"
19728
19729#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19730#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19731msgid "rejected"
19732msgstr "odbijeno"
19733
19734#. I18N: Type of location hierarchy
19735#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19736msgid "religious"
19737msgstr ""
19738
19739#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19740#: app/Elements/NameType.php:87
19741msgid "religious name"
19742msgstr "vjersko ime"
19743
19744#. I18N: A button label.
19745#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19746msgid "replace"
19747msgstr "zamijeni"
19748
19749#. I18N: A button label.
19750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19752#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19753#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19754#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19755msgid "reset"
19756msgstr "postavi ispočetka"
19757
19758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19760msgid "right"
19761msgstr ""
19762
19763#. I18N: A button label.
19764#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19765#: resources/views/admin/components.phtml:163
19766#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19767#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19768#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19770#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19771#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19772#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19773#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19776#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19778#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19779#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19780#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19781#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19782#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19783#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19784#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19785#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19786#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19787#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19788#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19789#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19790#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19791#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19792#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19793#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19794#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19795#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19797#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19798#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19800#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19801#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19802#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19803#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19804#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19805#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19806#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19808#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19809#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19810msgid "save"
19811msgstr "spremi"
19812
19813#. I18N: A button label.
19814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19817#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19818#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19819#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19820msgid "search"
19821msgstr "pretraži"
19822
19823#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19824#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19825#, php-format
19826msgid "second %s"
19827msgstr "drugo %s"
19828
19829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19830#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19831#, php-format
19832msgctxt "FEMALE"
19833msgid "second %s"
19834msgstr "druga %s"
19835
19836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19837#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19838#, php-format
19839msgctxt "MALE"
19840msgid "second %s"
19841msgstr "drugi %s"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19844msgid "second cousin"
19845msgstr "Rod u drugom koljenu"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19848msgctxt "FEMALE"
19849msgid "second cousin"
19850msgstr "Rod u drugom koljenu"
19851
19852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19853#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19854msgctxt "MALE"
19855msgid "second cousin"
19856msgstr "Rod u drugom koljenu"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19859msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19860msgid "second cousin"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19864msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19865msgid "second cousin"
19866msgstr ""
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19869msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr ""
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19874msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19875msgid "second cousin"
19876msgstr ""
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19879msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19880msgid "second cousin"
19881msgstr ""
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19884msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19885msgid "second cousin"
19886msgstr ""
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19889msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19890msgid "second cousin"
19891msgstr ""
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19894msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19895msgid "second cousin"
19896msgstr ""
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19899msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr ""
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19904msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19905msgid "second cousin"
19906msgstr ""
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19909msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr ""
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19914msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr ""
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19919msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr ""
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19924msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr ""
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19929msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr ""
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19934msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr ""
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19939msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr ""
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19944msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr ""
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19949msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr ""
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19954msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr ""
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19959msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr ""
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19964msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr ""
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19969msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr ""
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19974msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr ""
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19979msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr ""
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19984msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr ""
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19989msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr ""
19992
19993#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19994#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19995msgid "secondary evidence"
19996msgstr "sekundarni dokaz"
19997
19998#. I18N: select all (of a list of options)
19999#: resources/views/search-trees.phtml:45
20000msgid "select all"
20001msgstr "označi sve"
20002
20003#. I18N: select none (of a list of options)
20004#: resources/views/search-trees.phtml:48
20005msgid "select none"
20006msgstr "označi ništa"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:346
20009msgid "self"
20010msgstr "ja"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20013msgid "seventh cousin"
20014msgstr "rod u sedmom koljenu"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20017msgctxt "FEMALE"
20018msgid "seventh cousin"
20019msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20020
20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20023msgctxt "MALE"
20024msgid "seventh cousin"
20025msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20026
20027#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20028msgid "shared note"
20029msgstr ""
20030
20031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20032#: resources/views/admin/tags.phtml:968
20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20040#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20042#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20043#: resources/views/login-page.phtml:46
20044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20047#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20048#: resources/views/register-page.phtml:75
20049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20053msgid "show"
20054msgstr "prikaži"
20055
20056#. I18N: An option in a list-box
20057#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20058msgid "show changes made in webtrees"
20059msgstr ""
20060
20061#. I18N: An option in a list-box
20062#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20063msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20064msgstr ""
20065
20066#. I18N: button label
20067#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20068#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20072#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20073msgid "show more"
20074msgstr ""
20075
20076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20077msgid "show the chart"
20078msgstr "prikaži ispis"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:493
20081msgid "sibling"
20082msgstr "brat ili sestra"
20083
20084#. I18N: A button label.
20085#: resources/views/login-page.phtml:56
20086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20087msgid "sign in"
20088msgstr "prijava"
20089
20090#. I18N: A button label.
20091#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20092msgid "sign out"
20093msgstr "odjava"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:472
20096msgid "sister"
20097msgstr "sestra"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:503
20100msgctxt "brother’s wife"
20101msgid "sister-in-law"
20102msgstr "šogorica"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:723
20105msgctxt "brother’s wife’s sister"
20106msgid "sister-in-law"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:833
20110msgctxt "husband’s brother’s wife"
20111msgid "sister-in-law"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:557
20115msgctxt "husband’s sister"
20116msgid "sister-in-law"
20117msgstr "šogorica"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20120msgctxt "sister’s husband’s sister"
20121msgid "sister-in-law"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:635
20125msgctxt "spouse’s sister"
20126msgid "sister-in-law"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20130msgctxt "wife’s brother’s wife"
20131msgid "sister-in-law"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:655
20135msgctxt "wife’s sister"
20136msgid "sister-in-law"
20137msgstr "šogorica"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20140msgid "sixth cousin"
20141msgstr "Rod u šestom koljenu"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20144msgctxt "FEMALE"
20145msgid "sixth cousin"
20146msgstr "Rod u šestom koljenu"
20147
20148#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20149#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20150msgctxt "MALE"
20151msgid "sixth cousin"
20152msgstr "Rod u šestom koljenu"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:426
20155msgid "son"
20156msgstr "sin"
20157
20158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20159msgid "son of"
20160msgstr "sin od"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:509
20163msgctxt "child’s husband"
20164msgid "son-in-law"
20165msgstr "zet"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:521
20168msgctxt "daughter’s husband"
20169msgid "son-in-law"
20170msgstr "zet"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:761
20173msgctxt "daughter’s husband’s father"
20174msgid "son-in-law’s father"
20175msgstr ""
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:763
20178msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20179msgid "son-in-law’s mother"
20180msgstr ""
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:765
20183msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20184msgid "son-in-law’s parent"
20185msgstr ""
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:513
20188msgctxt "child’s spouse"
20189msgid "son/daughter-in-law"
20190msgstr "snaha/zet"
20191
20192#. I18N: An option in a list-box
20193#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20194#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20195msgid "sort by date"
20196msgstr "posloži po datumu"
20197
20198#. I18N: A button label.
20199#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20201#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20202#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20205#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20207msgid "sort by date of birth"
20208msgstr "posloži po datumu rođenja"
20209
20210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20212#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20214msgid "sort by date of death"
20215msgstr "posloži po datumu smrti"
20216
20217#. I18N: A button label.
20218#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20220msgid "sort by date of marriage"
20221msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20222
20223#. I18N: An option in a list-box
20224#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20225msgid "sort by date, newest first"
20226msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20227
20228#. I18N: An option in a list-box
20229#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20230msgid "sort by date, oldest first"
20231msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20232
20233#. I18N: An option in a list-box
20234#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20235#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20239#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20240#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20246msgid "sort by name"
20247msgstr "posloži po imenu"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:414
20250msgid "spouse"
20251msgstr "supružnik"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:831
20254msgctxt "father’s wife’s son"
20255msgid "step-brother"
20256msgstr "polubrat"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:879
20259msgctxt "mother’s husband’s son"
20260msgid "step-brother"
20261msgstr "polubrat"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:957
20264msgctxt "parent’s spouse’s son"
20265msgid "step-brother"
20266msgstr "polubrat"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:547
20269msgctxt "husband’s child"
20270msgid "step-child"
20271msgstr "pastorče"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:627
20274msgctxt "spouse’s child"
20275msgid "step-child"
20276msgstr "pastorče"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:645
20279msgctxt "wife’s child"
20280msgid "step-child"
20281msgstr "pastorče"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:549
20284msgctxt "husband’s daughter"
20285msgid "step-daughter"
20286msgstr "pokćerka"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:629
20289msgctxt "spouse’s daughter"
20290msgid "step-daughter"
20291msgstr "pokćerka"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:647
20294msgctxt "wife’s daughter"
20295msgid "step-daughter"
20296msgstr "pokćerka"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:569
20299msgctxt "mother’s husband"
20300msgid "step-father"
20301msgstr "očuh"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:543
20304msgctxt "father’s wife"
20305msgid "step-mother"
20306msgstr "maćeha"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:599
20309msgctxt "parent’s spouse"
20310msgid "step-parent"
20311msgstr "posvojitelj"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:827
20314msgctxt "father’s wife’s child"
20315msgid "step-sibling"
20316msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:875
20319msgctxt "mother’s husband’s child"
20320msgid "step-sibling"
20321msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:953
20324msgctxt "parent’s spouse’s child"
20325msgid "step-sibling"
20326msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:829
20329msgctxt "father’s wife’s daughter"
20330msgid "step-sister"
20331msgstr "polusestra"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:877
20334msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20335msgid "step-sister"
20336msgstr "polusestra"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:955
20339msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20340msgid "step-sister"
20341msgstr "polusestra"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:559
20344msgctxt "husband’s son"
20345msgid "step-son"
20346msgstr "posinak"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:637
20349msgctxt "spouse’s son"
20350msgid "step-son"
20351msgstr "posinak"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:657
20354msgctxt "wife’s son"
20355msgid "step-son"
20356msgstr "posinak"
20357
20358#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20359msgid "stillborn"
20360msgstr "Mrtvorođen"
20361
20362#. I18N: Layout option for lists of names
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20365#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20366#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20368#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20369msgid "table"
20370msgstr "tablica"
20371
20372#. I18N: Layout option for lists of names
20373#. I18N: An option in a list-box
20374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20375#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20376msgid "tag cloud"
20377msgstr "skupina"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20380msgid "tenth cousin"
20381msgstr "Rod u desetom koljenu"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20384msgctxt "FEMALE"
20385msgid "tenth cousin"
20386msgstr "Rod u desetom koljenu"
20387
20388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20389#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20390msgctxt "MALE"
20391msgid "tenth cousin"
20392msgstr "Rod u desetom koljenu"
20393
20394#. I18N: [you should check that:] ...
20395#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20396msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20397msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20398
20399#. I18N: [you should check that:] ...
20400#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20401msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20402msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20403
20404#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20405#: app/Services/RelationshipService.php:247
20406msgid "themself"
20407msgstr "on/ona"
20408
20409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20410#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20411#, php-format
20412msgid "third %s"
20413msgstr "treći/a %s"
20414
20415#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20416#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20417#, php-format
20418msgctxt "FEMALE"
20419msgid "third %s"
20420msgstr "treća %s"
20421
20422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20423#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20424#, php-format
20425msgctxt "MALE"
20426msgid "third %s"
20427msgstr "treći %s"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20430msgid "third cousin"
20431msgstr "Rod u trećem koljenu"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20434msgctxt "FEMALE"
20435msgid "third cousin"
20436msgstr "Rod u trećem koljenu"
20437
20438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20439#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20440msgctxt "MALE"
20441msgid "third cousin"
20442msgstr "Rod u trećem koljenu"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20445msgid "thirteenth cousin"
20446msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20449msgctxt "FEMALE"
20450msgid "thirteenth cousin"
20451msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20452
20453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20455msgctxt "MALE"
20456msgid "thirteenth cousin"
20457msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20458
20459#. I18N: layout option for the fan chart
20460#: app/Module/FanChartModule.php:518
20461msgid "three-quarter circle"
20462msgstr "tri četvrtine kruga"
20463
20464#. I18N: Gedcom TO dates
20465#: app/Date.php:213
20466#, php-format
20467msgid "to %s"
20468msgstr "do %s"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20471msgid "twelfth cousin"
20472msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20475msgctxt "FEMALE"
20476msgid "twelfth cousin"
20477msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20478
20479#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20480#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20481msgctxt "MALE"
20482msgid "twelfth cousin"
20483msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:438
20486msgid "twin brother"
20487msgstr "brat blizanac"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:480
20490msgid "twin sibling"
20491msgstr "blizanac brat/sestra"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:459
20494msgid "twin sister"
20495msgstr "sestra blizanka"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:525
20498msgctxt "father’s brother"
20499msgid "uncle"
20500msgstr "stric"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:823
20503msgctxt "father’s sister’s husband"
20504msgid "uncle"
20505msgstr "tetak"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:561
20508msgctxt "mother’s brother"
20509msgid "uncle"
20510msgstr "ujak"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:909
20513msgctxt "mother’s sister’s husband"
20514msgid "uncle"
20515msgstr "tetak"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:581
20518msgctxt "parent’s brother"
20519msgid "uncle"
20520msgstr "stric/ujak"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:951
20523msgctxt "parent’s sister’s husband"
20524msgid "uncle"
20525msgstr "ujak/tetak"
20526
20527#: app/Place.php:249
20528msgid "unknown"
20529msgstr "nepoznato"
20530
20531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20532msgctxt "unknown family"
20533msgid "unknown"
20534msgstr "nepoznato"
20535
20536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20537msgid "unlimited"
20538msgstr "neograničen"
20539
20540#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20541#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20542msgid "unreliable evidence"
20543msgstr "nepouzdan dokaz"
20544
20545#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20546#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20547#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20548msgid "up"
20549msgstr ""
20550
20551#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20552msgid "update"
20553msgstr "ažuriraj"
20554
20555#. I18N: A button label.
20556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20557msgid "upload"
20558msgstr "učitaj"
20559
20560#. I18N: A button label.
20561#: resources/views/branches-page.phtml:51
20562#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20563#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20565#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20568#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20570#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20571#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20572#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20573#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20574msgid "view"
20575msgstr "prikaži"
20576
20577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20582msgid "visitors"
20583msgstr "posjetitelji"
20584
20585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20587msgctxt "FEMALE"
20588msgid "was born"
20589msgstr "je rođena"
20590
20591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20593msgctxt "MALE"
20594msgid "was born"
20595msgstr "je rođen"
20596
20597#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20598msgid "webtrees"
20599msgstr ""
20600
20601#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20602msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20603msgstr ""
20604
20605#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20606msgid "webtrees does not recognise this file format."
20607msgstr ""
20608
20609#: app/Services/MessageService.php:129
20610msgid "webtrees message"
20611msgstr "webtrees poruka"
20612
20613#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20614msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20615msgstr ""
20616
20617#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20619msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20620msgstr ""
20621
20622#: app/Services/MessageService.php:226
20623msgid "webtrees sends emails with no storage"
20624msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:391
20627msgid "wife"
20628msgstr "žena"
20629
20630#. I18N: Name of a theme.
20631#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20632msgid "xenea"
20633msgstr ""
20634
20635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20636msgid "years"
20637msgstr "godine"
20638
20639#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20640#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20641#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20642#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20643#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20644#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20647#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20648#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20656#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20657#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20658#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20659#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20661#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20662#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20663#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20664#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20668#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20669#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20676msgid "yes"
20677msgstr "da"
20678
20679#. I18N: [you should check that:] ...
20680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20681msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20682msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:442
20685msgid "younger brother"
20686msgstr "mlađi brat"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:484
20689msgid "younger sibling"
20690msgstr "mlađi brat/sestra"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:463
20693msgid "younger sister"
20694msgstr "mlađa sestra"
20695
20696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20699#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20700#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20701#, php-format
20702msgid "±%s year"
20703msgid_plural "±%s years"
20704msgstr[0] "±%s godina"
20705msgstr[1] "±%s godine"
20706msgstr[2] "±%s godina"
20707
20708#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20709#, php-format
20710msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20711msgstr ""
20712
20713#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20714#, php-format
20715msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20716msgstr ""
20717
20718#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20719#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20720#: app/Services/MapDataService.php:199
20721#, php-format
20722msgid "“%s” has been deleted."
20723msgstr "“%s“ je obrisano."
20724
20725#. I18N: Description of a “Data fix” module
20726#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20727msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20728msgstr ""
20729
20730#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20731#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20732#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20733msgid "…"
20734msgstr "…"
20735
20736#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20737#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20738#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20739#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20740msgctxt "Unknown given name"
20741msgid "…"
20742msgstr "…"
20743
20744#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20745#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20746#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20747#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20748#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20749msgctxt "Unknown surname"
20750msgid "…"
20751msgstr "…"
20752
20753#~ msgid " per gender"
20754#~ msgstr " prema spolu"
20755
20756#~ msgid " per time period"
20757#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20758
20759#, php-format
20760#~ msgid "#%s"
20761#~ msgstr "#%s"
20762
20763#, php-format
20764#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20765#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20766
20767#, php-format
20768#~ msgid "%1$s does not exist."
20769#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20770
20771#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20772#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20773#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20774#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20775#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20776
20777#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20778#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20779#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20780#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20781#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20782
20783#~ msgid "%s day ago"
20784#~ msgid_plural "%s days ago"
20785#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20786#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20787#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20788
20789#~ msgid "%s hour ago"
20790#~ msgid_plural "%s hours ago"
20791#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20792#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20793#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20794
20795#~ msgid "%s individual is private."
20796#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20797#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20798#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20799#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20800
20801#, php-format
20802#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20803#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20804#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20805#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20806#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20807
20808#, php-format
20809#~ msgid "%s individual with events in %s"
20810#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20811#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20812#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20813#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20814
20815#, php-format
20816#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20817#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20818#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20819#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20820#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20821
20822#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20823#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20824
20825#, php-format
20826#~ msgid "%s location has been imported."
20827#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20828#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20829#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20830#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20831
20832#~ msgid "%s minute ago"
20833#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20834#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20835#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20836#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20837
20838#~ msgid "%s month ago"
20839#~ msgid_plural "%s months ago"
20840#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20841#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20842#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20843
20844#~ msgid "%s second ago"
20845#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20846#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20847#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20848#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20849
20850#~ msgid "%s year ago"
20851#~ msgid_plural "%s years ago"
20852#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20853#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20854#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20855
20856#, php-format
20857#~ msgid "(aged less than %s)"
20858#~ msgstr "(star manje od %s)"
20859
20860#, php-format
20861#~ msgid "(aged more than %s)"
20862#~ msgstr "(star više od %s)"
20863
20864#~ msgid "(in childhood)"
20865#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20866
20867#~ msgid "(in infancy)"
20868#~ msgstr "(kao dojenče)"
20869
20870#~ msgid "(stillborn)"
20871#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20872
20873#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20874#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
20875
20876#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20877#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20878
20879#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20880#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
20881
20882#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20883#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20884
20885#, php-format
20886#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20887#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20888
20889#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20890#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20894#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
20895
20896#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20897#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
20898
20899#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20900#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
20901
20902#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20903#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
20904
20905#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20906#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20907
20908#~ msgid "A.M."
20909#~ msgstr "A.M."
20910
20911#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20912#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20913
20914#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20915#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20916
20917#~ msgid "Add a blank row"
20918#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
20919
20920#~ msgid "Add a brother or sister"
20921#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20922
20923#~ msgid "Add a child to this family"
20924#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
20925
20926#~ msgid "Add a geographic location"
20927#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
20928
20929#~ msgid "Add a husband to this family"
20930#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
20931
20932#~ msgid "Add a restriction"
20933#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20934
20935#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20936#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
20937
20938#~ msgid "Add a shared note"
20939#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
20940
20941#~ msgid "Add a son or daughter"
20942#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20943
20944#~ msgid "Add a wife to this family"
20945#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
20946
20947#~ msgid "Add an associate"
20948#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
20949
20950#~ msgid "Add another individual to the chart"
20951#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
20952
20953#~ msgid "Add links"
20954#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
20955
20956#~ msgid "Add missing married names"
20957#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
20958
20959#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20960#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
20961
20962#~ msgid "Add to favorites"
20963#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20964
20965#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20966#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20967
20968#~ msgctxt "FEMALE"
20969#~ msgid "Adopted by both parents"
20970#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
20971
20972#~ msgctxt "MALE"
20973#~ msgid "Adopted by both parents"
20974#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
20975
20976#~ msgctxt "FEMALE"
20977#~ msgid "Adopted by father"
20978#~ msgstr "Posvojena od oca"
20979
20980#~ msgctxt "MALE"
20981#~ msgid "Adopted by father"
20982#~ msgstr "Posvojen od oca"
20983
20984#~ msgctxt "FEMALE"
20985#~ msgid "Adopted by mother"
20986#~ msgstr "Posvojena od majke"
20987
20988#~ msgctxt "MALE"
20989#~ msgid "Adopted by mother"
20990#~ msgstr "Posvojen od majke"
20991
20992#~ msgid "Advanced"
20993#~ msgstr "Napredno"
20994
20995#~ msgid "Advanced fact preferences"
20996#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
20997
20998#~ msgid "Advanced name facts"
20999#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21000
21001#~ msgid "Advanced place name facts"
21002#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21003
21004#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21005#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21006
21007#~ msgid "Age of item"
21008#~ msgstr "Starost stavke"
21009
21010#~ msgid "Age related to birth year"
21011#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21012
21013#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21014#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21015
21016#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21017#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21018
21019#~ msgid "All family facts"
21020#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21021
21022#~ msgid "All files have read and write permission."
21023#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21024
21025#~ msgid "All individual facts"
21026#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21027
21028#~ msgid "All repository facts"
21029#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21030
21031#~ msgid "All source facts"
21032#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21033
21034#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21035#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21036
21037#~ msgctxt "FEMALE"
21038#~ msgid "Also known as"
21039#~ msgstr "Znana kao"
21040
21041#~ msgctxt "MALE"
21042#~ msgid "Also known as"
21043#~ msgstr "Znan kao"
21044
21045#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21046#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21047
21048#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21049#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21050
21051#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21052#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21053
21054#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21055#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21056
21057#~ msgid "An unknown error occurred"
21058#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21059
21060#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21061#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21062
21063#~ msgid "Approval of account at %s"
21064#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21065
21066#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21067#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21068
21069#~ msgid "Associates"
21070#~ msgstr "Sudionici"
21071
21072#, fuzzy
21073#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21074#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21075
21076#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21077#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21078
21079#~ msgid "Available blocks"
21080#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21081
21082#~ msgid "Basic"
21083#~ msgstr "Osnovno"
21084
21085#~ msgid "Batch update"
21086#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21087
21088#~ msgid "Bearing"
21089#~ msgstr "Smjer"
21090
21091#~ msgid "Body"
21092#~ msgstr "Tekst"
21093
21094#~ msgid "Booklet"
21095#~ msgstr "Knjižica"
21096
21097#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21098#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21099
21100#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21101#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21102
21103#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21104#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21105
21106#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21107#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21108#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21109#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21110#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21111
21112#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21113#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21114
21115#, fuzzy
21116#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21117#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21118
21119#~ msgid "Cannot create"
21120#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21121
21122#~ msgid "Case insensitive"
21123#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21124
21125#~ msgid "Caution!"
21126#~ msgstr "Oprez!"
21127
21128#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21129#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21130
21131#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21132#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21133
21134#~ msgid "Cemeteries"
21135#~ msgstr "Groblja"
21136
21137#~ msgid "Center map here"
21138#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21139
21140#~ msgid "Change"
21141#~ msgstr "Promjeni"
21142
21143#~ msgid "Change flag"
21144#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21145
21146#~ msgid "Change language"
21147#~ msgstr "Promjeni jezik"
21148
21149#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21150#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21151
21152#~ msgid "Check file permissions…"
21153#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21154
21155#~ msgid "Check for custom modules…"
21156#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21157
21158#~ msgid "Check for custom themes…"
21159#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21160
21161#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21162#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21163
21164#~ msgid "Check the settings and try again."
21165#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21166
21167#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21168#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21169
21170#~ msgid "Choose: "
21171#~ msgstr "Izaberi: "
21172
21173#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21174#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21175
21176#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21177#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21178
21179#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21180#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21181
21182#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21183#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21184
21185#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21186#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21187
21188#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21189#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21190
21191#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21192#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21193
21194#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21195#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21196
21197#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21198#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21199
21200#~ msgid "Columns per page"
21201#~ msgstr "Kolona po stranici"
21202
21203#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21204#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21205
21206#~ msgid "Concatenation"
21207#~ msgstr "Ulančavanje"
21208
21209#~ msgid "Configure"
21210#~ msgstr "Postavke"
21211
21212#~ msgid "Confirm password"
21213#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21214
21215#~ msgid "Continue adding"
21216#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21217
21218#~ msgid "Continued"
21219#~ msgstr "Nastavak"
21220
21221#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21222#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21223
21224#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21225#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21226
21227#~ msgid "Count"
21228#~ msgstr "Broj"
21229
21230#~ msgid "Countries"
21231#~ msgstr "Države"
21232
21233#~ msgid "Counts "
21234#~ msgstr "Brojač "
21235
21236#~ msgid "County"
21237#~ msgstr "Županija"
21238
21239#~ msgid "Create a family"
21240#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21241
21242#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21243#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21244
21245#~ msgid "Create a website access rule"
21246#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21247
21248#~ msgid "Current"
21249#~ msgstr "Sadašnji"
21250
21251#~ msgid "Custom fact"
21252#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21253
21254#~ msgid "Custom tags"
21255#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21256
21257#~ msgid "Custom theme"
21258#~ msgstr "Prilagođena tema"
21259
21260#~ msgid "Czechoslovakia"
21261#~ msgstr "Čehoslovačka"
21262
21263#~ msgid "Dashboard"
21264#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21265
21266#~ msgid "Database and table names"
21267#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21268
21269#~ msgid "Default"
21270#~ msgstr "Zadano"
21271
21272#~ msgid "Default map type"
21273#~ msgstr "Zadani tip karte"
21274
21275#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21276#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21277
21278#~ msgid "Default pedigree generations"
21279#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21280
21281#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21282#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21283
21284#~ msgid "Delete temporary files…"
21285#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21286
21287#~ msgid "Desired password"
21288#~ msgstr "Željena lozinka"
21289
21290#~ msgid "Desired username"
21291#~ msgstr "Korisničko ime"
21292
21293#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21294#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21295
21296#~ msgid "Disable these modules"
21297#~ msgstr "Onemogući ove module"
21298
21299#~ msgid "Disable these themes"
21300#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21301
21302#~ msgid "Display all"
21303#~ msgstr "Pokaži sve"
21304
21305#~ msgid "Display map coordinates"
21306#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21307
21308#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21309#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21310
21311#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21312#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21313
21314#~ msgid "Download geographic data"
21315#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21316
21317#~ msgid "Earliest birth year"
21318#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21319
21320#~ msgid "Earliest death year"
21321#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21322
21323#~ msgid "Edit a website access rule"
21324#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21325
21326#~ msgid "Edit media"
21327#~ msgstr "Uredi medij"
21328
21329#~ msgid "Edit the details"
21330#~ msgstr "Uredi detalje"
21331
21332#~ msgid "Edit the media object"
21333#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21334
21335#~ msgid "Edit the note"
21336#~ msgstr "Uredi bilješku"
21337
21338#~ msgid "Edit the repository"
21339#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21340
21341#~ msgid "Edit the source"
21342#~ msgstr "Uredite izvor"
21343
21344#~ msgid "Editing restriction"
21345#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21346
21347#~ msgid "Elevation"
21348#~ msgstr "Elevacija"
21349
21350#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21351#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21352
21353#~ msgid "Embedded variable"
21354#~ msgstr "Usađena varijabla"
21355
21356#~ msgid "End IP address"
21357#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21358
21359#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21360#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21361
21362#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21363#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21364
21365#~ msgid "Enter report values"
21366#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21367
21368#~ msgid "Exact text"
21369#~ msgstr "Točan tekst"
21370
21371#~ msgid "FAQ position"
21372#~ msgstr "ČPP pozicija"
21373
21374#~ msgid "FAQ visibility"
21375#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21376
21377#~ msgid "Facts for repository records"
21378#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21379
21380#~ msgid "Facts for source records"
21381#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21382
21383#~ msgid "Family ID prefix"
21384#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21385
21386#~ msgid "Family group information"
21387#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21388
21389#~ msgid "Family list"
21390#~ msgstr "Popis obitelji"
21391
21392#~ msgid "File containing places (CSV)"
21393#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21394
21395#~ msgid "Find a fact or event"
21396#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21397
21398#~ msgid "Find a family"
21399#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21400
21401#~ msgid "Find a media object"
21402#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21403
21404#~ msgid "Find a place"
21405#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21406
21407#~ msgid "Find a repository"
21408#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21409
21410#~ msgid "Find a shared note"
21411#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21412
21413#~ msgid "Find an individual"
21414#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21415
21416#, php-format
21417#~ msgid "Flag of %s"
21418#~ msgstr "Zastavica od %s"
21419
21420#~ msgid "From"
21421#~ msgstr "Od"
21422
21423#~ msgid "Gender icon on charts"
21424#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21425
21426#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21427#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21428
21429#~ msgid "Google™ maps preferences"
21430#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21431
21432#~ msgid "Grandparents"
21433#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21434
21435#~ msgid "Head of household"
21436#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21437
21438#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21439#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21440
21441#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21442#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21443
21444#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21445#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21446
21447#~ msgid "Highest population"
21448#~ msgstr "Najveća populacija"
21449
21450#~ msgid "Historical facts"
21451#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21452
21453#~ msgid "House"
21454#~ msgstr "Kuća"
21455
21456#~ msgid "Icon"
21457#~ msgstr "Ikona"
21458
21459#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21460#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21461
21462#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21463#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21464
21465#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21466#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21467
21468#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21469#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21470
21471#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21472#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21473
21474#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21475#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21476
21477#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21478#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21479
21480#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21481#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21482
21483#~ msgid "Import Options."
21484#~ msgstr "Opcije uvoza."
21485
21486#~ msgid "Import all places from a family tree"
21487#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21488
21489#~ msgid "Include fully matched places"
21490#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21491
21492#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21493#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21494
21495#~ msgid "Individual ID prefix"
21496#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21497
21498#~ msgid "Individual distribution"
21499#~ msgstr "Osobna podjela"
21500
21501#~ msgid "Individual list"
21502#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21503
21504#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21505#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21506
21507#~ msgid "Installation folder"
21508#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21509
21510#~ msgid "Interred"
21511#~ msgstr "Sahrana"
21512
21513#~ msgctxt "FEMALE"
21514#~ msgid "Interred"
21515#~ msgstr "Sahranjena"
21516
21517#~ msgctxt "MALE"
21518#~ msgid "Interred"
21519#~ msgstr "Sahranjen"
21520
21521#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21522#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21523
21524#~ msgid "Keep"
21525#~ msgstr "Zadrži"
21526
21527#~ msgid "Keep link in list"
21528#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21529
21530#~ msgid "Latest birth year"
21531#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21532
21533#~ msgid "Latest death year"
21534#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21535
21536#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21537#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21538
21539#~ msgid "Level"
21540#~ msgstr "Nivo"
21541
21542#~ msgid "Limit"
21543#~ msgstr "Ograničenje"
21544
21545#~ msgid "Limit display by"
21546#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21547
21548#~ msgid "Link to an existing media object"
21549#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21550
21551#~ msgid "Linked database ID"
21552#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21553
21554#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21555#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21556
21557#~ msgid "Login ID"
21558#~ msgstr "ID prijave"
21559
21560#~ msgid "Lost password request"
21561#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21562
21563#~ msgid "Lowest population"
21564#~ msgstr "Najniža populacija"
21565
21566#~ msgid "Mailing name"
21567#~ msgstr "Ime za poštu"
21568
21569#~ msgid "Main section blocks"
21570#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21571
21572#~ msgid "Manage family trees "
21573#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21574
21575#~ msgid "Manage the links"
21576#~ msgstr "Uredi poveznice"
21577
21578#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21579#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21580
21581#~ msgid "Map provider"
21582#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21583
21584#~ msgid "Marriage status"
21585#~ msgstr "Status braka"
21586
21587#~ msgid "Marriage type unknown"
21588#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21589
21590#~ msgid "Married surname"
21591#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21592
21593#~ msgid "Match calendar"
21594#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21595
21596#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21597#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21598
21599#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21600#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21601
21602#~ msgid "Media ID prefix"
21603#~ msgstr "ID predznak medija"
21604
21605#~ msgid "Media contains"
21606#~ msgstr "Medij sadrži"
21607
21608#, php-format
21609#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21610#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21611
21612#~ msgid "Medical condition"
21613#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21614
21615#~ msgid "Memory limit"
21616#~ msgstr "Granica memorije"
21617
21618#~ msgid "Midnight"
21619#~ msgstr "Ponoć"
21620
21621#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21622#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21623
21624#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21625#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21626
21627#~ msgid "Moderate pending changes"
21628#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21629
21630#~ msgid "More news articles"
21631#~ msgstr "Više članaka novosti"
21632
21633#~ msgid "Move left"
21634#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21635
21636#~ msgid "Move right"
21637#~ msgstr "Pomakni desno"
21638
21639#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21640#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21641
21642#~ msgid "MySQL variables"
21643#~ msgstr "MySQL varijable"
21644
21645#~ msgid "Name contains"
21646#~ msgstr "Ime sadrži"
21647
21648#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21649#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21650
21651#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21652#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21653
21654#~ msgid "Neighborhood"
21655#~ msgstr "Susjedstvo"
21656
21657#~ msgid "Neutral Zone"
21658#~ msgstr "Neutralna zona"
21659
21660#~ msgctxt "FEMALE"
21661#~ msgid "Never married"
21662#~ msgstr "Nikad udana"
21663
21664#~ msgctxt "MALE"
21665#~ msgid "Never married"
21666#~ msgstr "Nikad oženjen"
21667
21668#~ msgid "No ancestors in the database."
21669#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21670
21671#~ msgid "No custom modules are enabled."
21672#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21673
21674#~ msgid "No custom themes are enabled."
21675#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21676
21677#~ msgid "No limit"
21678#~ msgstr "Nema ograničenja"
21679
21680#~ msgid "No map data exists for this individual"
21681#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21682
21683#~ msgid "No mappable items"
21684#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21685
21686#~ msgid "No media file was provided."
21687#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21688
21689#~ msgid "No places found"
21690#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21691
21692#~ msgid "No places have been found."
21693#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21694
21695#~ msgid "Nobody at all"
21696#~ msgstr "Baš nitko"
21697
21698#~ msgid "Noon"
21699#~ msgstr "Podne"
21700
21701#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21702#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21703
21704#~ msgctxt "FEMALE"
21705#~ msgid "Not married"
21706#~ msgstr "Nije udata"
21707
21708#~ msgctxt "MALE"
21709#~ msgid "Not married"
21710#~ msgstr "Nije oženjen"
21711
21712#~ msgid "Note ID prefix"
21713#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21714
21715#~ msgid "Number of generations"
21716#~ msgstr "Broj generacija"
21717
21718#~ msgid "Number of items"
21719#~ msgstr "Broj stavaka"
21720
21721#~ msgid "Number of items to show"
21722#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21723
21724#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21725#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21726
21727#~ msgid "Oldest at bottom"
21728#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21729
21730#~ msgid "Oldest at top"
21731#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21732
21733#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21734#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21735
21736#~ msgid "Order"
21737#~ msgstr "Redoslijed"
21738
21739#~ msgid "Other folder… please type in"
21740#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21741
21742#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21743#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21744
21745#~ msgid "Others"
21746#~ msgstr "Ostali"
21747
21748#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21749#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21750
21751#~ msgid "Own charts"
21752#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21753
21754#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21755#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21756
21757#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21758#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21759
21760#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21761#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21762
21763#~ msgid "PHP time limit"
21764#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21765
21766#~ msgid "Passwords do not match."
21767#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21768
21769#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21770#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21771
21772#~ msgid "Pedigree of %s"
21773#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21774
21775#~ msgid "Phonetic"
21776#~ msgstr "Fonetsko"
21777
21778#~ msgid "Phonetic title"
21779#~ msgstr "Fonetski naslov"
21780
21781#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21782#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21783
21784#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21785#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21786
21787#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21788#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21789
21790#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21791#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21792
21793#~ msgid "Place check"
21794#~ msgstr "Provjera mjesta"
21795
21796#~ msgid "Place contains"
21797#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21798
21799#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21800#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21801
21802#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21803#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21804
21805#~ msgid "Places found"
21806#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21807
21808#~ msgid "Places in %s"
21809#~ msgstr "Mjesta u %s"
21810
21811#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21812#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21813
21814#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21815#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21816
21817#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21818#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21819
21820#~ msgid "Please enter a message subject."
21821#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21822
21823#~ msgid "Please enter more than one character."
21824#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21825
21826#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21827#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21828
21829#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21830#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21831
21832#~ msgid "Precision"
21833#~ msgstr "Točnost"
21834
21835#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21836#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21837
21838#~ msgid "Prefixes"
21839#~ msgstr "Predznaci"
21840
21841#~ msgid "Presentation style"
21842#~ msgstr "Stil prezentacije"
21843
21844#~ msgid "Privacy restriction"
21845#~ msgstr "Osobna ograničenja"
21846
21847#~ msgid "Quick repository facts"
21848#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21849
21850#~ msgid "Quick source facts"
21851#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21852
21853#~ msgid "README documentation"
21854#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21855
21856#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21857#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
21858
21859#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21860#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21861
21862#~ msgid "Redraw map"
21863#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21864
21865#~ msgid "Religious name"
21866#~ msgstr "Vjersko ime"
21867
21868#~ msgctxt "FEMALE"
21869#~ msgid "Religious name"
21870#~ msgstr "Vjersko ime"
21871
21872#~ msgctxt "MALE"
21873#~ msgid "Religious name"
21874#~ msgstr "Vjersko ime"
21875
21876#~ msgid "Remove flag"
21877#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21878
21879#~ msgid "Remove link from list"
21880#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21881
21882#~ msgid "Repositories found"
21883#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21884
21885#~ msgid "Repository ID prefix"
21886#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21887
21888#~ msgid "Repository contains"
21889#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21890
21891#~ msgid "Reset to initial map state"
21892#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
21893
21894#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21895#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21896
21897#~ msgid "Resulting value"
21898#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21899
21900#~ msgid "Right section blocks"
21901#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21902
21903#~ msgid "Rule"
21904#~ msgstr "Pravilo"
21905
21906#~ msgid "Satellite"
21907#~ msgstr "Satelit"
21908
21909#~ msgid "Search engine"
21910#~ msgstr "Pretraživač"
21911
21912#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21913#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
21914
21915#~ msgid "Search globally"
21916#~ msgstr "Traži globalno"
21917
21918#~ msgid "Search locally"
21919#~ msgstr "Traži lokalno"
21920
21921#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21922#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
21923
21924#~ msgid "Select chart type"
21925#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21926
21927#~ msgid "Select events"
21928#~ msgstr "Odaberi događaj"
21929
21930#~ msgid "Select flag"
21931#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
21932
21933#~ msgid "Select the desired count interval"
21934#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
21935
21936#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21937#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
21938
21939#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21940#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
21941
21942#~ msgid "Send broadcast messages"
21943#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
21944
21945#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21946#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
21947
21948#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21949#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21950
21951#~ msgid "Session timeout"
21952#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
21953
21954#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21955#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
21956
21957#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21958#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
21959
21960#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21961#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
21962
21963#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21964#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
21965
21966#~ msgid "Shared note contains"
21967#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
21968
21969#~ msgid "Shared notes found"
21970#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
21971
21972#~ msgid "Short version"
21973#~ msgstr "Kratka verzija"
21974
21975#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21976#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
21977
21978#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21979#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
21980
21981#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21982#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21983
21984#~ msgid "Show all tags"
21985#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21986
21987#~ msgid "Show chart details by default"
21988#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
21989
21990#~ msgid "Show common surnames"
21991#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
21992
21993#~ msgid "Show counts before or after name"
21994#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
21995
21996#~ msgid "Show cousins"
21997#~ msgstr "Prikaži rođake"
21998
21999#~ msgid "Show date differences"
22000#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22001
22002#~ msgid "Show details"
22003#~ msgstr "Prikaži detalje"
22004
22005#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22006#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22007
22008#~ msgid "Show images"
22009#~ msgstr "Prikaži slike"
22010
22011#~ msgid "Show inactive places"
22012#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22013
22014#~ msgid "Show lifespans"
22015#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22016
22017#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22018#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22019
22020#~ msgid "Show only the selected tags"
22021#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22022
22023#~ msgid "Show places in hierarchy"
22024#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22025
22026#~ msgid "Show related individuals/families"
22027#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22028
22029#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22030#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22031
22032#~ msgid "Sign-in URL"
22033#~ msgstr "URL za prijavu"
22034
22035#~ msgid "Signed-in as "
22036#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22037
22038#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22039#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22040
22041#~ msgid "Site preferences"
22042#~ msgstr "Postavke stranice"
22043
22044#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22045#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22046
22047#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22048#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22049
22050#~ msgid "Source ID prefix"
22051#~ msgstr "ID predznak izvora"
22052
22053#~ msgid "Source contains"
22054#~ msgstr "Izvor sadrži"
22055
22056#~ msgid "Spouse census date"
22057#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22058
22059#~ msgid "Spouse census place"
22060#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22061
22062#~ msgid "Spouse note"
22063#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22064
22065#~ msgid "Standard"
22066#~ msgstr "Standardno"
22067
22068#~ msgid "Start IP address"
22069#~ msgstr "Početna IP adresa"
22070
22071#~ msgid "Start at parents"
22072#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22073
22074#~ msgid "Statistics chart"
22075#~ msgstr "Statistički ispis"
22076
22077#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22078#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22079
22080#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22081#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22082
22083#~ msgid "Subdivision"
22084#~ msgstr "Regija/županija"
22085
22086#~ msgid "Suffixes"
22087#~ msgstr "Nastavci"
22088
22089#~ msgid "System settings"
22090#~ msgstr "Sistemske postavke"
22091
22092#~ msgid "Tag"
22093#~ msgstr "Oznaka"
22094
22095#~ msgid "Terrain"
22096#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22097
22098#~ msgid "The FAQ list is empty."
22099#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22100
22101#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22102#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22103
22104#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22105#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22106
22107#~ msgid "The database reported the following error message:"
22108#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22109
22110#~ msgid "The details of this family are private."
22111#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22112
22113#~ msgid "The details of this individual are private."
22114#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22115
22116#~ msgid "The file %s could not be updated."
22117#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22118
22119#~ msgid "The file %s has been created."
22120#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22121
22122#, php-format
22123#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22124#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22125
22126#~ msgid "The following places have been changed:"
22127#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22128
22129#~ msgid "The following places would be changed:"
22130#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22131
22132#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22133#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22134
22135#~ msgid "The media file %s does not exist."
22136#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22137
22138#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22139#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22140
22141#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22142#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22143
22144#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22145#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22146
22147#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22148#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22149
22150#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22151#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22152
22153#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22154#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22155
22156#~ msgid "The passwords do not match."
22157#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22158
22159#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22160#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22161
22162#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22163#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22164
22165#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22166#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22167
22168#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22169#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22170
22171#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22172#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22173
22174#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22175#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22176
22177#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22178#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22179
22180#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22181#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22182
22183#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22184#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22185
22186#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22187#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22188
22189#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22190#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22191
22192#~ msgid "The version of %s is too new."
22193#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22194
22195#~ msgid "The version of %s is too old."
22196#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22197
22198#~ msgid "The website access rule has been created."
22199#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22200
22201#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22202#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22203
22204#~ msgid "The website access rule has been updated."
22205#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22206
22207#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22208#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22209
22210#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22211#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22212
22213#~ msgid "Theme menu"
22214#~ msgstr "Izbornik tema"
22215
22216#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22217#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22218
22219#, php-format
22220#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22221#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22222
22223#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22224#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22225
22226#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22227#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22228
22229#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22230#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22231
22232#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22233#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22234
22235#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22236#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22237
22238#~ msgid "This family remained childless"
22239#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22240
22241#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22242#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22243
22244#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22245#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22246
22247#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22248#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22249
22250#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22251#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22252
22253#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22254#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22255
22256#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22257#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22258
22259#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22260#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22261
22262#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22263#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22264
22265#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22266#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22267
22268#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22269#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22270
22271#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22272#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22273
22274#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22275#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22276
22277#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22278#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22279
22280#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22281#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22282
22283#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22284#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22285
22286#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22287#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22288
22289#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22290#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22291
22292#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22293#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22294
22295#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22296#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22297
22298#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22299#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22300
22301#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22302#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22303
22304#~ msgid "This media file does not exist."
22305#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22306
22307#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22308#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22309
22310#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22311#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22312
22313#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22314#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22315
22316#~ msgid "This message will be sent to %s"
22317#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22318
22319#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22320#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22321
22322#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22323#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22324
22325#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22326#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22327
22328#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22329#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22330
22331#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22332#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22333
22334#~ msgid "This place has no coordinates"
22335#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22336
22337#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22338#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22339
22340#, php-format
22341#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22342#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22343
22344#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22345#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22346
22347#, php-format
22348#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22349#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22350
22351#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22352#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22353
22354#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22355#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22356
22357#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22358#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22359
22360#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22361#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22362
22363#, php-format
22364#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22365#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22366
22367#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22368#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22369
22370#, php-format
22371#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22372#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22373
22374#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22375#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22376
22377#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22378#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22379
22380#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22381#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22382
22383#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22384#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22385
22386#~ msgid "Thumbnail to upload"
22387#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22388
22389#~ msgid "Title in Hebrew"
22390#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22391
22392#~ msgid "To"
22393#~ msgstr "Do"
22394
22395#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22396#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22397
22398#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22399#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22400
22401#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22402#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22403
22404#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22405#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22406
22407#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22408#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22409
22410#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22411#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22412
22413#~ msgid "Top level"
22414#~ msgstr "Najviši nivo"
22415
22416#, php-format
22417#~ msgid "Total families: %s"
22418#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22419
22420#, php-format
22421#~ msgid "Total individuals: %s"
22422#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22423
22424#~ msgid "Total number of users"
22425#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22426
22427#~ msgid "Total places: %s"
22428#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22429
22430#~ msgid "Total sources: %s"
22431#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22432
22433#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22434#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22435
22436#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22437#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22438
22439#~ msgid "Type the password again."
22440#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22441
22442#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22443#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22444
22445#~ msgid "Types of error"
22446#~ msgstr "Vrsta greške"
22447
22448#~ msgid "USA"
22449#~ msgstr "USA"
22450
22451#~ msgid "USSR"
22452#~ msgstr "USSR"
22453
22454#~ msgid "UTC"
22455#~ msgstr "UTC"
22456
22457#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22458#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22459
22460#~ msgid "Unable to find record with ID"
22461#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22462
22463#~ msgid "Unique family facts"
22464#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22465
22466#~ msgid "Unique individual facts"
22467#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22468
22469#~ msgid "Unique repository facts"
22470#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22471
22472#~ msgid "Unique source facts"
22473#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22474
22475#~ msgid "Unlink the media object"
22476#~ msgstr "Odvoji medij"
22477
22478#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22479#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22480
22481#~ msgid "Upgrade anyway"
22482#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22483
22484#~ msgid "Upload"
22485#~ msgstr "Učitaj"
22486
22487#~ msgid "Upload geographic data"
22488#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22489
22490#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22491#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22492
22493#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22494#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22495
22496#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22497#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22498
22499#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22500#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22501
22502#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22503#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22504
22505#~ msgid "Use this value"
22506#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22507
22508#~ msgid "User preferences"
22509#~ msgstr "Korisničke postavke"
22510
22511#~ msgid "User-agent string"
22512#~ msgstr "User-agent opis"
22513
22514#~ msgid "Users who are signed in"
22515#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22516
22517#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22518#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22519
22520#~ msgid "Verification code"
22521#~ msgstr "Potvrdni kod"
22522
22523#~ msgid "View"
22524#~ msgstr "Prikaži"
22525
22526#~ msgid "View all records found in this place"
22527#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22528
22529#~ msgid "View the archive"
22530#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22531
22532#~ msgid "View the details"
22533#~ msgstr "Prikaži detalje"
22534
22535#~ msgid "View the notes"
22536#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22537
22538#~ msgid "View the statistics as graphs"
22539#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22540
22541#~ msgid "View this individual"
22542#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22543
22544#~ msgid "View this source"
22545#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22546
22547#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22548#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22549
22550#~ msgid "Website URL"
22551#~ msgstr "URL web stranica"
22552
22553#~ msgid "Website access rules"
22554#~ msgstr "Pravila pristupa"
22555
22556#~ msgid "Website and META tag settings"
22557#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22558
22559#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22560#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22561
22562#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22563#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22564
22565#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22566#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22567
22568#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22569#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22570
22571#~ msgid "Whole words only"
22572#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22573
22574#~ msgid "Width"
22575#~ msgstr "Širina"
22576
22577#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22578#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22579
22580#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22581#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22582
22583#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22584#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22585
22586#~ msgid "Wildcards"
22587#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22588
22589#~ msgid "XREF prefixes"
22590#~ msgstr "XREF prefixi"
22591
22592#~ msgid "Year input box"
22593#~ msgstr "Polje za unos godine"
22594
22595#~ msgid "Yes"
22596#~ msgstr "Da"
22597
22598#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22599#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22600
22601#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22602#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22603
22604#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22605#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22606
22607#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22608#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22609
22610#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22611#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22612
22613#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22614#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22615
22616#~ msgid "You have not created any journal items."
22617#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22618
22619#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22620#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22621
22622#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22623#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22624
22625#~ msgid "You must change this before you can continue."
22626#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22627
22628#~ msgid "You must enter a name"
22629#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22630
22631#~ msgid "You must enter a real name."
22632#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22633
22634#~ msgid "You must enter a username."
22635#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22636
22637#~ msgid "You must provide a repository name."
22638#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22639
22640#~ msgid "You must provide a source title"
22641#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22642
22643#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22644#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22645
22646#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22647#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22648
22649#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22650#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22651
22652#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22653#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22654
22655#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22656#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22657
22658#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22659#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22660
22661#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22662#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22663
22664#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22665#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22666
22667#~ msgid "Yugoslavia"
22668#~ msgstr "Jugoslavia"
22669
22670#~ msgid "Zip file(s)"
22671#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22672
22673#~ msgid "Zoom in here"
22674#~ msgstr "Približi ovdje"
22675
22676#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22677#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22678
22679#~ msgid "Zoom level"
22680#~ msgstr "Zum nivo"
22681
22682#~ msgid "Zoom level of map"
22683#~ msgstr "Zum nivo karte"
22684
22685#~ msgid "Zoom out here"
22686#~ msgstr "Udalji ovdje"
22687
22688#~ msgid "Zoom="
22689#~ msgstr "Zum="
22690
22691#~ msgid "adoption"
22692#~ msgstr "posvojenje"
22693
22694#~ msgid "after"
22695#~ msgstr "nakon"
22696
22697#~ msgid "allow"
22698#~ msgstr "omogućen"
22699
22700#~ msgctxt "FEMALE"
22701#~ msgid "also known as"
22702#~ msgstr "znana kao"
22703
22704#~ msgctxt "MALE"
22705#~ msgid "also known as"
22706#~ msgstr "znan kao"
22707
22708#~ msgid "always"
22709#~ msgstr "uvijek"
22710
22711#~ msgid "before"
22712#~ msgstr "prije"
22713
22714#~ msgid "birth"
22715#~ msgstr "rođenje"
22716
22717#~ msgctxt "FEMALE"
22718#~ msgid "birth name"
22719#~ msgstr "rođeno ime"
22720
22721#~ msgctxt "MALE"
22722#~ msgid "birth name"
22723#~ msgstr "rođeno ime"
22724
22725#~ msgid "burial"
22726#~ msgstr "pokop"
22727
22728#~ msgid "by"
22729#~ msgstr "od"
22730
22731#~ msgid "census added"
22732#~ msgstr "dodani odjeljak"
22733
22734#~ msgid "century"
22735#~ msgstr "stoljeće"
22736
22737#~ msgctxt "FEMALE"
22738#~ msgid "change of name"
22739#~ msgstr "promijenila ime"
22740
22741#~ msgctxt "MALE"
22742#~ msgid "change of name"
22743#~ msgstr "promijenio ime"
22744
22745#~ msgid "children"
22746#~ msgstr "djeca"
22747
22748#~ msgid "creating thumbnails of images"
22749#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22750
22751#~ msgid "death"
22752#~ msgstr "smrt"
22753
22754#~ msgid "deny"
22755#~ msgstr "nedopušten"
22756
22757#~ msgid "east"
22758#~ msgstr "istok"
22759
22760#~ msgctxt "FEMALE"
22761#~ msgid "estate name"
22762#~ msgstr "naziv nekretnine"
22763
22764#~ msgctxt "MALE"
22765#~ msgid "estate name"
22766#~ msgstr "naziv nekretnine"
22767
22768#~ msgid "ex-partner"
22769#~ msgstr "bivši partner"
22770
22771#~ msgctxt "FEMALE"
22772#~ msgid "ex-partner"
22773#~ msgstr "bivša žena"
22774
22775#~ msgctxt "MALE"
22776#~ msgid "ex-partner"
22777#~ msgstr "bivši muž"
22778
22779#~ msgid "file upload capability"
22780#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22781
22782#~ msgid "half-year after marriage"
22783#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22784
22785#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22786#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22787
22788#~ msgctxt "FEMALE"
22789#~ msgid "immigration name"
22790#~ msgstr "imigracijsko ime"
22791
22792#~ msgctxt "MALE"
22793#~ msgid "immigration name"
22794#~ msgstr "imigracijsko ime"
22795
22796#~ msgid "import"
22797#~ msgstr "uvoz"
22798
22799#~ msgid "interval %s year"
22800#~ msgid_plural "interval %s years"
22801#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22802#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22803#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22804
22805#~ msgid "interval one child"
22806#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22807
22808#~ msgid "interval two children"
22809#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22810
22811#~ msgid "less than"
22812#~ msgstr "manje od"
22813
22814#~ msgid "link"
22815#~ msgstr "link"
22816
22817#~ msgid "marriage"
22818#~ msgstr "brak"
22819
22820#~ msgctxt "FEMALE"
22821#~ msgid "married name"
22822#~ msgstr "vjenčano prezime"
22823
22824#~ msgctxt "MALE"
22825#~ msgid "married name"
22826#~ msgstr "vjenčano prezime"
22827
22828#~ msgid "maximum"
22829#~ msgstr "maximalno"
22830
22831#~ msgid "midnight"
22832#~ msgstr "ponoć"
22833
22834#~ msgid "minimum"
22835#~ msgstr "minimalno"
22836
22837#~ msgid "month"
22838#~ msgstr "mjesec"
22839
22840#~ msgid "months after marriage"
22841#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22842
22843#~ msgid "months before and after marriage"
22844#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22845
22846#~ msgid "never"
22847#~ msgstr "nikad"
22848
22849#~ msgid "noon"
22850#~ msgstr "podne"
22851
22852#~ msgid "north"
22853#~ msgstr "sjever"
22854
22855#~ msgid "over"
22856#~ msgstr "preko"
22857
22858#~ msgid "overall"
22859#~ msgstr "sveukupno"
22860
22861#~ msgid "pixels"
22862#~ msgstr "pikseli"
22863
22864#~ msgid "preview"
22865#~ msgstr "pregled"
22866
22867#~ msgid "quarters after marriage"
22868#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22869
22870#~ msgctxt "FEMALE"
22871#~ msgid "religious name"
22872#~ msgstr "vjersko ime"
22873
22874#~ msgctxt "MALE"
22875#~ msgid "religious name"
22876#~ msgstr "vjersko ime"
22877
22878#~ msgid "reporting"
22879#~ msgstr "izvješćivanje"
22880
22881#~ msgid "sort by filename"
22882#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22883
22884#~ msgid "sort by title"
22885#~ msgstr "posloži po naslovu"
22886
22887#~ msgid "south"
22888#~ msgstr "jug"
22889
22890#~ msgid "this record does not exist"
22891#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22892
22893#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22894#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22895
22896#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22897#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22898
22899#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22900#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22901
22902#~ msgid "webtrees reply address"
22903#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22904
22905#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22906#~ msgstr ""
22907#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22908#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22909
22910#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22911#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22912
22913#~ msgid "west"
22914#~ msgstr "zapad"
22915
22916#, php-format
22917#~ msgid "“%s”"
22918#~ msgstr "„%s”"
22919
22920#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22921#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22922