xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 8634febf6487fcb3ee7b59e88f828071a22cba22)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/hr/>\n"
10"Language: hr\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
21
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
28msgid " but the details are unknown"
29msgstr " ali detalji nisu poznati"
30
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
45msgid " in "
46msgstr " u "
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2183
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed descending"
58msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
59
60#. I18N: %s is a person's name
61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
96msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
97msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
98
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2436
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2414
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2391
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s piksela"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
136#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr ""
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2204
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%1$s %2$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:623
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%H:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:261
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s p.n.e"
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
176#: app/Services/MediaFileService.php:98
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s i njezini preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s i njegovi preci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s i povezani pojedinci."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s i njihova djeca"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s i njihovi potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
213msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:21
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dijete"
225msgstr[1] "%s djeteta"
226msgstr[2] "%s djece"
227
228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s dan"
235msgstr[1] "%s dana"
236msgstr[2] "%s dana"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
242#, php-format
243msgid "%s does not exist."
244msgstr "%s ne postoji."
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:25
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] ""
251msgstr[1] ""
252msgstr[2] ""
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
260msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
261msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:111
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
268msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
269msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s unuk"
277msgstr[1] "%s unuka"
278msgstr[2] "%s unuka"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
282#: resources/views/calendar-list.phtml:20
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osobe"
288msgstr[2] "%s osoba"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
297msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
298msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s poruka"
305msgstr[1] "%s poruke"
306msgstr[2] "%s poruka"
307
308#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mjesec"
316msgstr[1] "%s mjeseca"
317msgstr[2] "%s mjeseci"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
324msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
325msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
326
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
329#, php-format
330msgid "%s occurs too many times."
331msgstr ""
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2151
335#, php-format
336msgid "%s once removed ascending"
337msgstr ""
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2156
341#, php-format
342msgid "%s once removed descending"
343msgstr ""
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
346#, php-format
347msgid "%s repository has been updated."
348msgid_plural "%s repositories have been updated."
349msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
350msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
351msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
352
353#. I18N: %s is a person's name
354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
356#, php-format
357msgid "%s sent you the following message."
358msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
359
360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
361#, php-format
362msgid "%s signed-in user"
363msgid_plural "%s signed-in users"
364msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
365msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
366msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
369#, php-format
370msgid "%s source has been updated."
371msgid_plural "%s sources have been updated."
372msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
373msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
374msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2169
378#, php-format
379msgid "%s three times removed ascending"
380msgstr ""
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2174
384#, php-format
385msgid "%s three times removed descending"
386msgstr ""
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2160
390#, php-format
391msgid "%s twice removed ascending"
392msgstr ""
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2165
396#, php-format
397msgid "%s twice removed descending"
398msgstr ""
399
400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
401#, php-format
402msgid "%s week"
403msgid_plural "%s weeks"
404msgstr[0] "%s tjedan"
405msgstr[1] "%s tjedna"
406msgstr[2] "%s tjedana"
407
408#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
414#, php-format
415msgid "%s year"
416msgid_plural "%s years"
417msgstr[0] "%s godina"
418msgstr[1] "%s godine"
419msgstr[2] "%s godina"
420
421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
423#, php-format
424msgid "%s year anniversary"
425msgstr "%s. godišnjica"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2354
428#, php-format
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rođaci"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2318
433#, php-format
434msgctxt "FEMALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "%s × rođakinja"
437
438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
439#: app/Services/RelationshipService.php:2281
440#, php-format
441msgctxt "MALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "%s × rođak"
444
445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:98
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;BCE"
449msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
450
451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;CE"
455msgstr "%s&nbsp;n.e"
456
457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
459#, php-format
460msgid "%s+"
461msgstr "%s+"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
464#, php-format
465msgid "%s, her ancestors and their families"
466msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
469#, php-format
470msgid "%s, her parents and siblings"
471msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and children"
476msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and descendants"
481msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
484#, php-format
485msgid "%s, his ancestors and their families"
486msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
489#, php-format
490msgid "%s, his parents and siblings"
491msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and children"
496msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and descendants"
501msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
502
503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
506msgid "&lt;select&gt;"
507msgstr "&lt;odaberi&gt;"
508
509#: resources/views/fact-date.phtml:122
510#, php-format
511msgid "(%s after death)"
512msgstr "(%s nakon smrti)"
513
514#. I18N: The current age of a living individual
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
516#, php-format
517msgid "(age %s)"
518msgstr ""
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
523#: resources/views/fact-date.phtml:104
524#, php-format
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(star %s)"
527
528#. I18N: The age of an individual at a given date
529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
531#: resources/views/fact-date.phtml:100
532#, php-format
533msgctxt "Female"
534msgid "(aged %s)"
535msgstr ""
536
537#. I18N: The age of an individual at a given date
538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
540#: resources/views/fact-date.phtml:96
541#, php-format
542msgctxt "Male"
543msgid "(aged %s)"
544msgstr ""
545
546#. I18N: %s is a number
547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
548#, php-format
549msgid "(filtered from %s total entries)"
550msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
551
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
554msgid "(includes media files)"
555msgstr ""
556
557#: resources/views/fact-date.phtml:118
558msgid "(on the date of death)"
559msgstr "(na datum smrti)"
560
561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
562#: app/I18N.php:334
563msgid ", "
564msgstr ", "
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "10th"
569msgstr "10."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "11th"
574msgstr "11."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "12th"
579msgstr "12."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "13th"
584msgstr "13."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "14th"
589msgstr "14."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "15th"
594msgstr "15."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "16th"
599msgstr "16."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "17th"
604msgstr "17."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "18th"
609msgstr "18."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "19th"
614msgstr "19."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "1st"
619msgstr "1."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "20th"
624msgstr "20."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "21st"
629msgstr "21."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "2nd"
634msgstr "2."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "3rd"
639msgstr "3."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "4th"
644msgstr "4."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "5th"
649msgstr "5."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "6th"
654msgstr "6."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "7th"
659msgstr "7."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "8th"
664msgstr "8."
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "9th"
669msgstr "9."
670
671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
673msgid "<default theme>"
674msgstr "<zadana tema>"
675
676#: resources/views/register-page.phtml:28
677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
678msgstr ""
679
680#. I18N: URL = web address
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
682msgid "A URL"
683msgstr "URL"
684
685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
687msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
688msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
689
690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
693msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
694
695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
698msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
699
700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
703msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
704
705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
707msgid "A chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
709
710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
712msgid "A chart of an individual’s descendants."
713msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
714
715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
717msgid "A chart of individuals’ lifespans."
718msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
719
720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
722msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
723
724#. I18N: Description of a “Data fix” module
725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
727msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
728
729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
730#: app/Module/FanChartModule.php:149
731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
732msgstr ""
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
739msgid "A file on the server"
740msgstr "Datoteka na serveru"
741
742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
747msgid "A file on your computer"
748msgstr "Datoteka na vašem računalu"
749
750#. I18N: Description of the “My page” module
751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
752msgid "A greeting message and useful links for a user."
753msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
754
755#. I18N: Description of the “Home page” module
756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
757msgid "A greeting message for site visitors."
758msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
759
760#. I18N: Description of the “Contact information” module
761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
762msgid "A link to the site contacts."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of the “webtrees” module
766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
767msgid "A link to the webtrees home page."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “Branches” module
771#: app/Module/BranchesListModule.php:112
772msgid "A list of branches of a family."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “Pending changes” module
776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
778msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
779
780#. I18N: Description of the “Families” module
781#: app/Module/FamilyListModule.php:54
782msgid "A list of families."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “FAQ” module
786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
787msgid "A list of frequently asked questions and answers."
788msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
789
790#. I18N: Description of the “Individuals” module
791#: app/Module/IndividualListModule.php:92
792msgid "A list of individuals."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of the “Locations” module
796#: app/Module/LocationListModule.php:78
797msgid "A list of locations."
798msgstr ""
799
800#. I18N: Description of the “Media objects” module
801#: app/Module/MediaListModule.php:98
802msgid "A list of media objects."
803msgstr ""
804
805#. I18N: Description of the “Recent changes” module
806#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
807msgid "A list of records that have been updated recently."
808msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
809
810#. I18N: Description of the “Repositories” module
811#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
812msgid "A list of repositories."
813msgstr ""
814
815#. I18N: Description of the “Shared notes” module
816#: app/Module/NoteListModule.php:75
817msgid "A list of shared notes."
818msgstr ""
819
820#. I18N: Description of the “Sources” module
821#: app/Module/SourceListModule.php:77
822msgid "A list of sources."
823msgstr ""
824
825#. I18N: Description of the “Submitters” module
826#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
827msgid "A list of submitters."
828msgstr ""
829
830#. I18N: Description of “Research tasks” module
831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
833msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
834
835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
839
840#. I18N: Description of the “On this day” module
841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
842msgid "A list of the anniversaries that occur today."
843msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
844
845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
848msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
849
850#. I18N: Description of the “Top given names” module
851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
852msgid "A list of the most popular given names."
853msgstr "Popis najpopularnijih imena."
854
855#. I18N: Description of the “Top surnames” module
856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
857msgid "A list of the most popular surnames."
858msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
859
860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
863msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
864
865#. I18N: Description of the “Who is online” module
866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
867msgid "A list of users and visitors who are currently online."
868msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
869
870#: resources/views/help/media-object.phtml:10
871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
872msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
873
874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
877#, php-format
878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
879msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
880
881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
887msgid "A new version of webtrees is available."
888msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
889
890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
891#, php-format
892msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
893msgstr ""
894
895#. I18N: Description of the “Journal” module
896#: app/Module/UserJournalModule.php:66
897msgid "A private area to record notes or keep a journal."
898msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
899
900#. I18N: %s is a server name/URL
901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
903#, php-format
904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
905msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
906
907#. I18N: Description of the “Pedigree” module
908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
911msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
912
913#. I18N: Description of the “Ancestors” module
914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
917msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
918
919#. I18N: Description of the “Descendants” module
920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
923msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
924
925#. I18N: Description of the “Individual” module
926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s details."
929msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
930
931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
932msgid "A report of facts which are supported by a given source."
933msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
934
935#. I18N: Description of the “Family” module
936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
938msgid "A report of family members and their details."
939msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
940
941#. I18N: Description of the “Deaths” module
942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
944msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
945
946#. I18N: Description of the “Occupations” module
947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who had a given occupation."
950msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
951
952#. I18N: Description of the “Births” module
953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
955msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
956
957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
961msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
962
963#. I18N: Description of the “Marriages” module
964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
967msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
968
969#. I18N: Description of the “Changes” module
970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
972msgid "A report of recent and pending changes."
973msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
974
975#. I18N: Description of the “Related families”
976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
979msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
980
981#. I18N: Description of the “Related individuals” module
982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
985msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
986
987#. I18N: Description of the “Source” module
988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
989msgid "A report of the information provided by a source."
990msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
991
992#. I18N: Description of the “Missing data”
993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
996msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
997
998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1001msgid "A report of vital records for a given date or place."
1002msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1006msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1007
1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1011msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1012
1013#. I18N: Description of the “Extra information” module
1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1016msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1017
1018#. I18N: Description of the “Descendants” module
1019#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1021msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1022
1023#. I18N: Description of the “Families” module
1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1026msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1027
1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1031msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1032
1033#. I18N: Description of the “Media” module
1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1036msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1037
1038#. I18N: Description of the “Notes” module
1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1041msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1042
1043#. I18N: Description of the “Sources” module
1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1046msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1047
1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1050msgid "A timeline displaying individual events."
1051msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1052
1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1055msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A3"
1075msgstr "A3"
1076
1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1093msgctxt "paper size"
1094msgid "A4"
1095msgstr "A4"
1096
1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1102msgid "API key"
1103msgstr "API ključ"
1104
1105#. I18N: Location of an LDS church temple
1106#: app/Elements/TempleCode.php:53
1107msgid "Aba, Nigeria"
1108msgstr "Aba, Nigerija"
1109
1110#: app/Date/JalaliDate.php:280
1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1112msgid "Aban"
1113msgstr ""
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:153
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr ""
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:243
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Aban"
1125msgstr ""
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:198
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr ""
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:108
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr ""
1138
1139#. I18N: A configuration setting
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1143msgid "Abbreviate place names"
1144msgstr "Skraćena imena mjesta"
1145
1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1147#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1149msgid "Abbreviation"
1150msgstr "Skraćenica"
1151
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1154msgid "Accept"
1155msgstr "Prihvati"
1156
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1158msgid "Accept all changes"
1159msgstr "Odobri sve promjene"
1160
1161#: resources/views/admin/components.phtml:43
1162#: resources/views/admin/components.phtml:106
1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1164msgid "Access level"
1165msgstr "Razina pristupa"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1168msgid "Access to family trees"
1169msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1172msgid "Account approval and email verification"
1173msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1174
1175#. I18N: Location of an LDS church temple
1176#: app/Elements/TempleCode.php:54
1177msgid "Accra, Ghana"
1178msgstr "Accra, Gana"
1179
1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1181msgid "Action"
1182msgstr "Akcija"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:205
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:309
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar"
1194msgstr ""
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:257
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr ""
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:153
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr ""
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:203
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr ""
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:307
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr ""
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:255
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr ""
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:151
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr ""
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:223
1234msgctxt "GENITIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr ""
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:327
1240msgctxt "INSTRUMENTAL"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr ""
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:275
1246msgctxt "LOCATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr ""
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:171
1252msgctxt "NOMINATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr ""
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1258msgid "Add"
1259msgstr "Dodaj"
1260
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1269#, php-format
1270msgid "Add %s to the clippings cart"
1271msgstr "Dodaj %s u isječke"
1272
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1274msgid "Add a brother"
1275msgstr ""
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1280msgid "Add a child"
1281msgstr "Dodaj dijete"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1285msgid "Add a child to create a one-parent family"
1286msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1291msgid "Add a daughter"
1292msgstr ""
1293
1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1297msgid "Add a fact"
1298msgstr "Dodaj činjenicu"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1304msgid "Add a father"
1305msgstr "Dodaj oca"
1306
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1309msgid "Add a favorite"
1310msgstr "Dodaj novi favorit"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1318msgid "Add a husband"
1319msgstr "Dodaj supruga"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1323msgid "Add a husband using an existing individual"
1324msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1325
1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1327msgid "Add a journal entry"
1328msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1333msgid "Add a media file"
1334msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1335
1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1339msgid "Add a media object"
1340msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1346msgid "Add a mother"
1347msgstr "Dodaj majku"
1348
1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1350msgid "Add a name"
1351msgstr "Dodaj novo ime"
1352
1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1354msgid "Add a news article"
1355msgstr "Dodaj članak u novosti"
1356
1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Dodaj novu bilješku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1362msgid "Add a sibling"
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1366msgid "Add a sister"
1367msgstr ""
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1372msgid "Add a son"
1373msgstr ""
1374
1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1376msgid "Add a source citation"
1377msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1380msgid "Add a spouse"
1381msgstr "Dodaj novog supružnika"
1382
1383#: app/Module/StoriesModule.php:291
1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1386msgid "Add a story"
1387msgstr "Dodaj priču"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1391msgid "Add a user"
1392msgstr "Dodaj novog korisnika"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1400msgid "Add a wife"
1401msgstr "Dodaj suprugu"
1402
1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1405msgid "Add a wife using an existing individual"
1406msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1407
1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1411msgid "Add an FAQ"
1412msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1416msgstr ""
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1420msgstr ""
1421
1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1423msgid "Add from clipboard"
1424msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1425
1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1427msgid "Add historic events to an individual’s page."
1428msgstr ""
1429
1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1431msgid "Add individuals"
1432msgstr "Dodaj osobe"
1433
1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1435msgid "Add marriage details"
1436msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1437
1438#. I18N: Name of a module
1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1440msgid "Add missing death records"
1441msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1442
1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1444msgid "Add more blocks from the following list."
1445msgstr ""
1446
1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1448msgid "Add more fields"
1449msgstr "Dodaj još polja"
1450
1451#. I18N: Description of the “Stories” module
1452#: app/Module/StoriesModule.php:76
1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1454msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1455
1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1457msgid "Add new, and update existing records"
1458msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1459
1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1462msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1463
1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1466msgid "Add styling and scripts to every page."
1467msgstr ""
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1471msgid "Add to TITLE header tag"
1472msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1473
1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1476msgid "Add to the clippings cart"
1477msgstr "Dodaj u isječke"
1478
1479#. I18N: A configuration setting
1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1481msgid "Add unique identifiers"
1482msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1483
1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1485msgid "Add unlinked records"
1486msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1487
1488#. I18N: Description of the “HTML” module
1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1490msgid "Add your own text and graphics."
1491msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1492
1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1494msgid "Add/edit a journal/news entry"
1495msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1496
1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1499#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1507#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1508#: app/Gedcom.php:853
1509msgid "Address line 1"
1510msgstr "Adresa, 1. red"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1513#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1514#: app/Gedcom.php:854
1515msgid "Address line 2"
1516msgstr "Adresa, 2. red"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1519#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1520msgid "Address line 3"
1521msgstr ""
1522
1523#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1524msgid "Addresses"
1525msgstr ""
1526
1527#. I18N: Location of an LDS church temple
1528#: app/Elements/TempleCode.php:55
1529msgid "Adelaide, Australia"
1530msgstr ""
1531
1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1533msgid "Administrative ID"
1534msgstr ""
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1538msgid "Administrator"
1539msgstr "Administrator"
1540
1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1542msgid "Administrator account"
1543msgstr "Administratorski račun"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1546msgid "Administrator comments on user"
1547msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1548
1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1550msgid "Administrators"
1551msgstr "Administratori"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1554msgctxt "Female pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Posvojena"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1559msgctxt "Male pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Posvojen"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1564msgctxt "Pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Posvojen"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1569msgid "Adopted by both parents"
1570msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1571
1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Posvojen od oca"
1576
1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Posvojeno od majke"
1581
1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1584msgid "Adopted name"
1585msgstr ""
1586
1587#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Posvojenje"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Posvojenje brata"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Posvojenje djeteta"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Posvojenje kćeri"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Posvojenje unuka"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Posvojenje unuke"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Posvojenje unuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Posvojenje unuka"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Posvojenje unuka"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Posvoljenje polubrata"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Posvojenje polusestre"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Posvojenje sestre"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Posvojenje sina"
1661
1662#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr ""
1665
1666#: app/Gedcom.php:622
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1669
1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1672msgid "Advanced search"
1673msgstr "Napredno pretraživanje"
1674
1675#. I18N: Name of a country or state
1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1677msgid "Afghanistan"
1678msgstr "Afganistan"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1681msgid "Africa"
1682msgstr "Afrika"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1686msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1687
1688#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1690#: resources/views/fact-date.phtml:139
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1695msgid "Age"
1696msgstr "Dob"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Razlika u godinama"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1736msgid "Age interval"
1737msgstr "Dobni interval"
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1743
1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1745#: app/Gedcom.php:834
1746msgid "Agency"
1747msgstr "Ustanova"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1751msgid "Aland Islands"
1752msgstr "Alandski otoci"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1756msgid "Albania"
1757msgstr ""
1758
1759#. I18N: Name of a module
1760#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1761msgid "Album"
1762msgstr "Album"
1763
1764#. I18N: Location of an LDS church temple
1765#: app/Elements/TempleCode.php:57
1766msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1767msgstr ""
1768
1769#. I18N: Name of a country or state
1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1771msgid "Algeria"
1772msgstr "Alžir"
1773
1774#: app/Gedcom.php:581
1775msgid "Alias"
1776msgstr "Nadimak"
1777
1778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1779msgid "Alive"
1780msgstr "Živi"
1781
1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1791#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1793#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1805msgid "All"
1806msgstr "Sve"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1810msgid "All facts and events"
1811msgstr "Sve činjenice i događaji"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1814msgid "All fields must be completed."
1815msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1816
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1819msgid "All individuals"
1820msgstr "Sve osobe"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1823#: resources/views/admin/components.phtml:30
1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1825msgid "All modules"
1826msgstr ""
1827
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1830msgid "All records"
1831msgstr "Svi zapisi"
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1847
1848#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1849#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1850#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Znan kao"
1854
1855#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1856msgid "Alternative spelling of surname"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: Name of a country or state
1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1861msgid "American Samoa"
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1867msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1868
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1871msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1872
1873#. I18N: Description of the “Album” module
1874#: app/Module/AlbumModule.php:53
1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1876msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1877
1878#. I18N: Description of the “Charts” module
1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1880msgid "An alternative way to display charts."
1881msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1882
1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1886msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1887
1888#. I18N: Description of the “Theme change” module
1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1890msgid "An alternative way to select a new theme."
1891msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1892
1893#. I18N: Description of the “Sign in” module
1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1895msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1896msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1897
1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1901msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1902
1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1904msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1905msgstr ""
1906
1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1910msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1911
1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1914msgid "An unexpected database error occurred."
1915msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1916
1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1918msgid "An upgrade is available."
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Name of a module/report
1922#. I18N: Name of a module/chart
1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1926msgid "Ancestors"
1927msgstr "Preci"
1928
1929#: app/Gedcom.php:582
1930msgid "Ancestors interest"
1931msgstr "Interes predaka"
1932
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1934msgid "Ancestors of "
1935msgstr "Preci od "
1936
1937#. I18N: %s is an individual’s name
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1939#, php-format
1940msgid "Ancestors of %s"
1941msgstr "Preci od %s"
1942
1943#: app/Gedcom.php:580
1944msgid "Ancestral file number"
1945msgstr "Broj datoteke predaka"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1949msgid "Ancestry PID"
1950msgstr ""
1951
1952#. I18N: GEDCOM tag _APID
1953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1954msgid "Ancestry.com source identifier"
1955msgstr ""
1956
1957#. I18N: Location of an LDS church temple
1958#: app/Elements/TempleCode.php:58
1959msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1964msgid "Andorra"
1965msgstr "Andora"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1969msgid "Angola"
1970msgstr ""
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1974msgid "Anguilla"
1975msgstr ""
1976
1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1983msgid "Anniversary"
1984msgstr "Godišnjica"
1985
1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1987msgid "Anniversary calendar"
1988msgstr "Kalendar godišnjica"
1989
1990#: app/Gedcom.php:445
1991msgid "Annulment"
1992msgstr "Poništenje"
1993
1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1995msgid "Answer"
1996msgstr "Odgovor"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2000msgid "Antarctica"
2001msgstr "Antartika"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2005msgid "Antigua and Barbuda"
2006msgstr ""
2007
2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2009msgid "Anyone with a user account can access this website."
2010msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2011
2012#. I18N: Location of an LDS church temple
2013#: app/Elements/TempleCode.php:59
2014msgid "Apia, Samoa"
2015msgstr ""
2016
2017#: app/Gedcom.php:512
2018msgid "Application ID"
2019msgstr ""
2020
2021#: app/Gedcom.php:529
2022msgid "Application name"
2023msgstr ""
2024
2025#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2026msgid "Apply privacy settings"
2027msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2032msgid "Apply these preferences to all family trees"
2033msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2038msgid "Apply these preferences to new family trees"
2039msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2040
2041#: resources/views/admin/users.phtml:37
2042msgid "Approved"
2043msgstr "Odobreno"
2044
2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2046msgid "Approved by administrator"
2047msgstr "Odobreno od strane administratora"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2050msgctxt "Abbreviation for April"
2051msgid "Apr"
2052msgstr "Tra"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2055msgctxt "GENITIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "travnja"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2060msgctxt "INSTRUMENTAL"
2061msgid "April"
2062msgstr "Travnjem"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2065msgctxt "LOCATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "Travnju"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2072msgctxt "NOMINATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "Travanj"
2075
2076#. I18N: The name of a colour-scheme
2077#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2078msgid "Aqua Marine"
2079msgstr ""
2080
2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2082#, php-format
2083msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2084msgstr ""
2085
2086#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2087#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2089msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2090
2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2094msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2095
2096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2097#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2098#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2108#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2109#, php-format
2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2111msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2112
2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2115msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2116
2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2119msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2123msgid "Argentina"
2124msgstr ""
2125
2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2142msgctxt "font name"
2143msgid "Arial"
2144msgstr ""
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2148msgid "Armenia"
2149msgstr ""
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2153msgid "Aruba"
2154msgstr ""
2155
2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2158msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2159
2160#. I18N: The name of a colour-scheme
2161#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2162msgid "Ash"
2163msgstr ""
2164
2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2166msgid "Asia"
2167msgstr "Azija"
2168
2169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2171#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2173#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2174#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2176msgid "Associate"
2177msgstr "Sudionik"
2178
2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2180msgid "Associate events with this source"
2181msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2182
2183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2184msgid "Associated events"
2185msgstr ""
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/Elements/TempleCode.php:61
2189msgid "Asuncion, Paraguay"
2190msgstr ""
2191
2192#. I18N: Name of a country or state
2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2194msgid "At sea"
2195msgstr "Na moru"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/Elements/TempleCode.php:62
2199msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2200msgstr ""
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Staratelj"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Starateljica"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Staratelj"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Prisutan"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Prisutna"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Prisutan"
2229
2230#. I18N: Type of media object
2231#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2232msgid "Audio"
2233msgstr "Audio zapisi"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2236msgctxt "Abbreviation for August"
2237msgid "Aug"
2238msgstr "Kol"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2241msgctxt "GENITIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "kolovoza"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2246msgctxt "INSTRUMENTAL"
2247msgid "August"
2248msgstr "Kolovozom"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2251msgctxt "LOCATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "Kolovozu"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2258msgctxt "NOMINATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "Kolovoz"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2264msgid "Australia"
2265msgstr ""
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2269msgid "Austria"
2270msgstr ""
2271
2272#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2274msgid "Author"
2275msgstr "Autor"
2276
2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2280#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2281#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2282msgid "Author of last change"
2283msgstr "Autor zadnje promjene"
2284
2285#. I18N: Automatic suggestions when you type
2286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2288msgid "Autocomplete"
2289msgstr ""
2290
2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2292msgid "Automatically accept changes made by this user"
2293msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2297msgid "Automatically expand notes"
2298msgstr "Automatski proširi bilješke"
2299
2300#. I18N: A configuration setting
2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2302msgid "Automatically expand sources"
2303msgstr "Automatski proširi izvore"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:215
2307msgctxt "GENITIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr ""
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:319
2313msgctxt "INSTRUMENTAL"
2314msgid "Av"
2315msgstr ""
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:267
2319msgctxt "LOCATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr ""
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:163
2325msgctxt "NOMINATIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr ""
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2331msgid "Average age"
2332msgstr "Prosječna dob"
2333
2334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2341msgid "Average age at death"
2342msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2345msgid "Average age at marriage"
2346msgstr ""
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2349msgid "Average age in century of marriage"
2350msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2353msgid "Average age related to death century"
2354msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2357msgid "Average number"
2358msgstr ""
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2364#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2365msgid "Average number of children per family"
2366msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2367
2368#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2369#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2371msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2372msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2373
2374#: app/Date/JalaliDate.php:281
2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2376msgid "Azar"
2377msgstr ""
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:155
2381msgctxt "GENITIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr ""
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:245
2387msgctxt "INSTRUMENTAL"
2388msgid "Azar"
2389msgstr ""
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:200
2393msgctxt "LOCATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr ""
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:110
2399msgctxt "NOMINATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr ""
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2405msgid "Azerbaijan"
2406msgstr ""
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2410msgid "Azores"
2411msgstr ""
2412
2413#: app/Date/JalaliDate.php:283
2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2415msgid "Bah"
2416msgstr ""
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2420msgid "Bahamas"
2421msgstr ""
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:159
2425msgctxt "GENITIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr ""
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:249
2431msgctxt "INSTRUMENTAL"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr ""
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:204
2437msgctxt "LOCATIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr ""
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:114
2443msgctxt "NOMINATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr ""
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2449msgid "Bahrain"
2450msgstr ""
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2454msgid "Bangladesh"
2455msgstr ""
2456
2457#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2459msgid "Baptism"
2460msgstr "Krštenje"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2463msgid "Baptism of a brother"
2464msgstr "Krštenje brata"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2467msgid "Baptism of a child"
2468msgstr "Krštenje djeteta"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2471msgid "Baptism of a daughter"
2472msgstr "Krštenje kčeri"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2479msgid "Baptism of a grandchild"
2480msgstr "Krštenje unuka"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krštenje unuke"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2487msgctxt "daughter’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Krštenje unuke"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2492msgctxt "son’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Krštenje unuke"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krštenje unuka"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2501msgctxt "daughter’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Krštenje unuka"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2506msgctxt "son’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Krštenje unuka"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2511msgid "Baptism of a half-brother"
2512msgstr "Krštenje polubrata"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2515msgid "Baptism of a half-sibling"
2516msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2519msgid "Baptism of a half-sister"
2520msgstr "Krštenje polusestre"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2523msgid "Baptism of a sibling"
2524msgstr "Krštenje brata/sestre"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2527msgid "Baptism of a sister"
2528msgstr "Krštenje sestre"
2529
2530#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2531msgid "Baptism of a son"
2532msgstr "Krštenje sina"
2533
2534#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2535msgid "Bar mitzvah"
2536msgstr ""
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2540msgid "Barbados"
2541msgstr ""
2542
2543#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2544msgid "Base GEDCOM tag"
2545msgstr ""
2546
2547#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2548msgid "Bat mitzvah"
2549msgstr ""
2550
2551#. I18N: Location of an LDS church temple
2552#: app/Elements/TempleCode.php:73
2553msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2554msgstr ""
2555
2556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2557msgid "Begins with"
2558msgstr "Počinje sa"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2562msgid "Belarus"
2563msgstr ""
2564
2565#. I18N: The name of a colour-scheme
2566#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2567msgid "Belgian Chocolate"
2568msgstr ""
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2572msgid "Belgium"
2573msgstr ""
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2577msgid "Belize"
2578msgstr ""
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2582msgid "Benin"
2583msgstr ""
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2587msgid "Bermuda"
2588msgstr ""
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:191
2592msgid "Bern, Switzerland"
2593msgstr ""
2594
2595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2596msgid "Best man"
2597msgstr "Kum (vjenčani)"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2601msgid "Bhutan"
2602msgstr ""
2603
2604#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2605msgid "Bibliography"
2606msgstr "Bibliografija"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/Elements/TempleCode.php:64
2610msgid "Billings, Montana, United States"
2611msgstr ""
2612
2613#: app/Gedcom.php:781
2614msgid "Binary data object"
2615msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2616
2617#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2618msgid "Bing™ maps"
2619msgstr ""
2620
2621#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2622msgid "Bing™ webmaster tools"
2623msgstr ""
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/Elements/TempleCode.php:65
2627msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2628msgstr ""
2629
2630#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2631#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Rođenje"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2759msgctxt "Female pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Rođena kao"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2764msgctxt "Male pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Rođen kao"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2769msgctxt "Pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Rođeni kao"
2772
2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2774msgid "Birth by country"
2775msgstr "Rođenja po državi"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2779msgid "Birth date range end"
2780msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2784msgid "Birth date range start"
2785msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2786
2787#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2788msgid "Birth name"
2789msgstr ""
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2792msgid "Birth of a brother"
2793msgstr "Rođenje brata"
2794
2795#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Rođenje djeteta"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Rođenje kćeri"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2808msgid "Birth of a grandchild"
2809msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2816msgctxt "daughter’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2821msgctxt "son’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2830msgctxt "daughter’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2835msgctxt "son’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2840msgid "Birth of a half-brother"
2841msgstr "rođenje polubrata"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2844msgid "Birth of a half-sibling"
2845msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2848msgid "Birth of a half-sister"
2849msgstr "Rođenje polusestre"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2853msgid "Birth of a sibling"
2854msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2857msgid "Birth of a sister"
2858msgstr "Rođenje sestre"
2859
2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2861msgid "Birth of a son"
2862msgstr "Rođenje sina"
2863
2864#: app/Gedcom.php:602
2865msgid "Birth parents"
2866msgstr ""
2867
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2869msgid "Birth places"
2870msgstr "Mjesta rođenja"
2871
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2873msgid "Birthplace contains"
2874msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2875
2876#. I18N: Name of a module/report
2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2881msgid "Births"
2882msgstr "Rođenja"
2883
2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2885#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2886msgid "Births by century"
2887msgstr "Rođenja po stoljeću"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:66
2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2892msgstr ""
2893
2894#: app/Gedcom.php:604
2895msgid "Blessing"
2896msgstr "Blagoslov"
2897
2898#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2899msgid "Block"
2900msgstr "Blok"
2901
2902#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2906msgid "Blocks"
2907msgstr "Blokovi"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2911msgid "Blue Lagoon"
2912msgstr "Plava Laguna"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2916msgid "Blue Marine"
2917msgstr ""
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:67
2921msgid "Bogota, Colombia"
2922msgstr ""
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:68
2926msgid "Boise, Idaho, United States"
2927msgstr ""
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2931msgid "Bolivia"
2932msgstr ""
2933
2934#. I18N: Type of media object
2935#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2936msgid "Book"
2937msgstr "Knjiga"
2938
2939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2940#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2941#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2942msgid "Born in the covenant"
2943msgstr "Rođen u zajednici"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2947msgid "Bosnia and Herzegovina"
2948msgstr "Bosna i Hercegovina"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:69
2952msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2953msgstr ""
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2956msgid "Both alive"
2957msgstr "Oboje živi"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2960msgid "Both dead"
2961msgstr "Oboje umrli"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2965msgid "Botswana"
2966msgstr ""
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/Elements/TempleCode.php:70
2970msgid "Bountiful, Utah, United States"
2971msgstr ""
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2975msgid "Bouvet Island"
2976msgstr ""
2977
2978#. I18N: Name of a module/list
2979#. I18N: Branches of a family tree
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2981msgid "Branches"
2982msgstr "Grane"
2983
2984#. I18N: %s is a surname
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2986#, php-format
2987msgid "Branches of the %s family"
2988msgstr "Grane %s obitelji"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2992msgid "Brazil"
2993msgstr ""
2994
2995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2996msgid "Bridesmaid"
2997msgstr "Djeveruša"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:71
3001msgid "Brigham City, Utah, United States"
3002msgstr ""
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:72
3006msgid "Brisbane, Australia"
3007msgstr ""
3008
3009#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3010msgid "Brit milah"
3011msgstr ""
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3015msgid "British Indian Ocean Territory"
3016msgstr ""
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3020msgid "British Virgin Islands"
3021msgstr ""
3022
3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3025msgid "Brother"
3026msgstr "Brat"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:151
3030msgctxt "GENITIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr ""
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:245
3036msgctxt "INSTRUMENTAL"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr ""
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:198
3042msgctxt "LOCATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr ""
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:103
3048msgctxt "NOMINATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr ""
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3054msgid "Brunei Darussalam"
3055msgstr ""
3056
3057#. I18N: Location of an LDS church temple
3058#: app/Elements/TempleCode.php:63
3059msgid "Buenos Aires, Argentina"
3060msgstr ""
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3064msgid "Bulgaria"
3065msgstr "Bugarska"
3066
3067#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3072msgid "Burial"
3073msgstr "Pokop"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3076msgid "Burial of a brother"
3077msgstr "Pokop brata"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3080msgid "Burial of a child"
3081msgstr "Pokop djeteta"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3084msgid "Burial of a daughter"
3085msgstr "Pokop kćeri"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3088msgid "Burial of a father"
3089msgstr "Pokop oca"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3094msgid "Burial of a grandchild"
3095msgstr "Pokop unuka"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pokop unuke"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3102msgctxt "daughter’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Pokop unuke"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3107msgctxt "son’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Pokop unuke"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3112msgid "Burial of a grandfather"
3113msgstr "Pokop djeda"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3116msgid "Burial of a grandmother"
3117msgstr "Pokop bake"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3122msgid "Burial of a grandparent"
3123msgstr "Pokop djeda/bake"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pokop unuka"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3130msgctxt "daughter’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Pokop unuka"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3135msgctxt "son’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Pokop unuka"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3140msgid "Burial of a half-brother"
3141msgstr "Pokop polubrata"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3144msgid "Burial of a half-sibling"
3145msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3148msgid "Burial of a half-sister"
3149msgstr "Pokop polusestre"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3152msgid "Burial of a husband"
3153msgstr "Pokop muža"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3156msgid "Burial of a maternal grandfather"
3157msgstr "Pokop djeda po majci"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3160msgid "Burial of a maternal grandmother"
3161msgstr "Pokop bake po majci"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3164msgid "Burial of a mother"
3165msgstr "Pokop majke"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3168msgid "Burial of a parent"
3169msgstr "Pokop roditelja"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3172msgid "Burial of a paternal grandfather"
3173msgstr "Pokop djeda po ocu"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3176msgid "Burial of a paternal grandmother"
3177msgstr "Pokop bake po ocu"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3180msgid "Burial of a sibling"
3181msgstr "Pokop brata/sestre"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3184msgid "Burial of a sister"
3185msgstr "Pokop sestre"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3188msgid "Burial of a son"
3189msgstr "Pokop sina"
3190
3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3192msgid "Burial of a spouse"
3193msgstr "Pokop supružnika"
3194
3195#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3196msgid "Burial of a wife"
3197msgstr "Pokop supruge"
3198
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3200msgid "Burial place contains"
3201msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3202
3203#. I18N: Name of a module/report
3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3207msgid "Burials"
3208msgstr ""
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3212msgid "Burkina Faso"
3213msgstr ""
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3217msgid "Burundi"
3218msgstr ""
3219
3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupac"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3225msgctxt "FEMALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Kupac"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3230msgctxt "MALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Kupac"
3233
3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3236msgid "By default, SMTP works on port 25."
3237msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3238
3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3241msgid "CKEditor™"
3242msgstr ""
3243
3244#. I18N: Name of a module.
3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3246msgid "CSS and JS"
3247msgstr ""
3248
3249#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3251msgid "Calculating…"
3252msgstr "Izračunavam…"
3253
3254#. I18N: Name of a module
3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3257msgid "Calendar"
3258msgstr "Kalendar"
3259
3260#. I18N: A configuration setting
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3264msgid "Calendar conversion"
3265msgstr "Konverzija kalendara"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:74
3269msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3270msgstr ""
3271
3272#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3273msgid "Call number"
3274msgstr "Kontakt broj"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3278msgid "Cambodia"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3283msgid "Cameroon"
3284msgstr ""
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:75
3288msgid "Campinas, Brazil"
3289msgstr ""
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3293msgid "Canada"
3294msgstr "Kanada"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3298msgid "Cape Verde"
3299msgstr ""
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:76
3303msgid "Caracas, Venezuela"
3304msgstr ""
3305
3306#. I18N: Type of media object
3307#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3308msgid "Card"
3309msgstr "Kartica"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/Elements/TempleCode.php:56
3313msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3314msgstr ""
3315
3316#: app/Gedcom.php:610
3317msgid "Caste"
3318msgstr ""
3319
3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3321msgid "Categories"
3322msgstr "Kategorije"
3323
3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3325#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3326msgid "Category"
3327msgstr ""
3328
3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3330msgid "Cause"
3331msgstr "Razlog"
3332
3333#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3334msgid "Cause of death"
3335msgstr "Uzrok smrti"
3336
3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3341msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3345msgid "Cayman Islands"
3346msgstr ""
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/Elements/TempleCode.php:77
3350msgid "Cebu City, Philippines"
3351msgstr ""
3352
3353#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3354msgid "Cemetery"
3355msgstr "Groblje"
3356
3357#: app/Gedcom.php:611
3358msgid "Census"
3359msgstr "Popis"
3360
3361#. I18N: Name of a module
3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3363msgid "Census assistant"
3364msgstr "Popis sudionika"
3365
3366#: app/Gedcom.php:612
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3368msgid "Census date"
3369msgstr "Datum popisa"
3370
3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3372msgid "Census date and place"
3373msgstr ""
3374
3375#: app/Gedcom.php:613
3376msgid "Census place"
3377msgstr "Popis mjesta"
3378
3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3380msgid "Census transcript"
3381msgstr "Prijepis popisa"
3382
3383#. I18N: Name of a country or state
3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3385msgid "Central African Republic"
3386msgstr ""
3387
3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3402msgid "Century"
3403msgstr ""
3404
3405#. I18N: Type of media object
3406#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3407msgid "Certificate"
3408msgstr "Potvrda"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3412msgid "Chad"
3413msgstr ""
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3417msgid "Change family members"
3418msgstr "Promjeni članove obitelji"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3421msgid "Change the “Home page” blocks"
3422msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3425msgid "Change the “My page” blocks"
3426msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3430#, php-format
3431msgid "Changed by %1$s"
3432msgstr ""
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s"
3438msgstr "Promijenjeno %1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3444msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3445
3446#. I18N: Name of a module/report
3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3449#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3453msgid "Changes"
3454msgstr "Promjene"
3455
3456#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3457#, php-format
3458msgid "Changes in the last %s day"
3459msgid_plural "Changes in the last %s days"
3460msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3461msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3462msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3465#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3466msgid "Changes log"
3467msgstr "Dnevnik promjena"
3468
3469#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3471msgid "Character encoding"
3472msgstr ""
3473
3474#: app/Gedcom.php:498
3475msgid "Character set"
3476msgstr "Skup znakova"
3477
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3480msgid "Chart"
3481msgstr "Grafikon"
3482
3483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3484msgid "Chart preferences"
3485msgstr "Postavke grafikona"
3486
3487#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3491msgid "Chart type"
3492msgstr "Tip grafikona"
3493
3494#. I18N: Name of a module/block
3495#. I18N: Name of a module
3496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3498#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3503msgid "Charts"
3504msgstr "Grafikoni"
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3507#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3508msgid "Check for errors"
3509msgstr "Provjeri greške"
3510
3511#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3512msgid "Check for new version"
3513msgstr ""
3514
3515#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3516msgid "Check for pending changes…"
3517msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3520msgid "Checking server capacity"
3521msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3522
3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3524msgid "Checking server configuration"
3525msgstr "Provjera postavki servera"
3526
3527#. I18N: Location of an LDS church temple
3528#: app/Elements/TempleCode.php:78
3529msgid "Chicago, Illinois, United States"
3530msgstr ""
3531
3532#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3535msgid "Child"
3536msgstr "Dijete"
3537
3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3540msgid "Child of "
3541msgstr "Dijete od "
3542
3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3545#, php-format
3546msgid "Child of %s"
3547msgstr "Dijete od %s"
3548
3549#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3556#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3559msgid "Children"
3560msgstr "Djeca"
3561
3562#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3563msgid "Children in family"
3564msgstr "Djeca u obitelji"
3565
3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3568msgid "Children of "
3569msgstr "Djeca od "
3570
3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3573msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3574msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3575
3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3579msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3580
3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3584msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3585
3586#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3588#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3589#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3590#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3591msgid "Children take their father’s surname."
3592msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3593
3594#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3596msgid "Children take their mother’s surname."
3597msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3601msgid "Chile"
3602msgstr ""
3603
3604#. I18N: Name of a country or state
3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3606msgid "China"
3607msgstr "Kina"
3608
3609#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3610msgid "Choose a report to run"
3611msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3612
3613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3616msgid "Choose relatives"
3617msgstr "Odaberi rođake"
3618
3619#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3620msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3621msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3622
3623#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3627msgid "Christening"
3628msgstr "Krštenje"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3631msgid "Christening of a brother"
3632msgstr "Krštenje brata"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3635msgid "Christening of a child"
3636msgstr "Krštenje djeteta"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3639msgid "Christening of a daughter"
3640msgstr "Krštenje kćeri"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3645msgid "Christening of a grandchild"
3646msgstr "Krštenje unuka"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Krštenje unuke"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3653msgctxt "daughter’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Krštenje unuke"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3658msgctxt "son’s daughter"
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Krštenje unuke"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Krštenje unuka"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3667msgctxt "daughter’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Krštenje unuka"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3672msgctxt "son’s son"
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Krštenje unuka"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3677msgid "Christening of a half-brother"
3678msgstr "Krštenje polubrata"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3681msgid "Christening of a half-sibling"
3682msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3685msgid "Christening of a half-sister"
3686msgstr "Krštenje polusestre"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3689msgid "Christening of a sibling"
3690msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3693msgid "Christening of a sister"
3694msgstr "Krštenje sestre"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3697msgid "Christening of a son"
3698msgstr "Krštenje sina"
3699
3700#. I18N: Name of a country or state
3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3702msgid "Christmas Island"
3703msgstr ""
3704
3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3706msgid "Circumciser"
3707msgstr "Obrezivač"
3708
3709#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3710msgid "Circumcision"
3711msgstr ""
3712
3713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3714msgid "Citation"
3715msgstr "Citat"
3716
3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3719#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3720#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3721#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3725msgid "Citation details"
3726msgstr "Detalj citata"
3727
3728#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3729msgid "Citizenship"
3730msgstr "Državljanstvo"
3731
3732#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3733#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3734#: app/Gedcom.php:856
3735msgid "City"
3736msgstr "Grad"
3737
3738#. I18N: Location of an LDS church temple
3739#: app/Elements/TempleCode.php:79
3740msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3741msgstr ""
3742
3743#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3745msgid "Civil marriage"
3746msgstr "Građanski brak"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Matičar"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3753msgctxt "FEMALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Matičarka"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3758msgctxt "MALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Matičar"
3761
3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3764msgid "Clean up data folder"
3765msgstr "Čišćenje data mape"
3766
3767#. I18N: Name of a module
3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3769msgid "Clippings cart"
3770msgstr "Isječci"
3771
3772#. I18N: Type of media object
3773#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3774msgid "Coat of arms"
3775msgstr "Grb"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:80
3779msgid "Cochabamba, Bolivia"
3780msgstr ""
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3784msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3785msgstr ""
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3789msgid "Coffee and Cream"
3790msgstr ""
3791
3792#. I18N: The name of a colour-scheme
3793#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3794msgid "Cold Day"
3795msgstr ""
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3799msgid "Colombia"
3800msgstr ""
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:81
3804msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:86
3809msgid "Columbia River, Washington, United States"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:82
3814msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3815msgstr ""
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:83
3819msgid "Columbus, Ohio, United States"
3820msgstr ""
3821
3822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3823msgid "Comment"
3824msgstr "Komentar"
3825
3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3829#: resources/views/register-page.phtml:85
3830msgid "Comments"
3831msgstr "Komentari"
3832
3833#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3834msgid "Common law marriage"
3835msgstr "Izvanbračna zajednica"
3836
3837#. I18N: Description of the “Messages” module
3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3840msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3841
3842#. I18N: Name of a country or state
3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3844msgid "Comoros"
3845msgstr ""
3846
3847#. I18N: Name of a module/chart
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3849msgid "Compact tree"
3850msgstr "Kompaktno stablo"
3851
3852#. I18N: %s is an individual’s name
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3854#, php-format
3855msgid "Compact tree of %s"
3856msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3857
3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3859msgid "Comparison"
3860msgstr "Usporedba"
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3868msgid "Completed before 1970; date not available"
3869msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3876msgid "Completed; date unknown"
3877msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3878
3879#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3880#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3881msgid "Completion date"
3882msgstr ""
3883
3884#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3885msgid "Confirmation"
3886msgstr "Krizma (firma)"
3887
3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3889msgid "Connection to database server"
3890msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3891
3892#. I18N: Name of a module
3893#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3895msgid "Contact information"
3896msgstr "Kontakt podaci"
3897
3898#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3899msgid "Contact method"
3900msgstr "Metoda komunikacije"
3901
3902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3903msgid "Contains"
3904msgstr "Sadrži"
3905
3906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3907#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3909msgid "Content"
3910msgstr "Sadržaj"
3911
3912#: app/Gedcom.php:766
3913msgid "Continuation"
3914msgstr ""
3915
3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3925#: resources/views/admin/components.phtml:30
3926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3932#: resources/views/admin/media.phtml:23
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3935#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3941#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3952#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3956#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3958#: resources/views/admin/users.phtml:17
3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3960#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3961#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3973msgid "Control panel"
3974msgstr "Kontrolna ploča"
3975
3976#. I18N: Name of a module
3977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3979#, php-format
3980msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3981msgstr ""
3982
3983#. I18N: Label for option
3984#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3985msgid "Convert to"
3986msgstr ""
3987
3988#. I18N: Name of a country or state
3989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3990msgid "Cook Islands"
3991msgstr ""
3992
3993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3994msgid "Cookies"
3995msgstr "Kolačići"
3996
3997#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3998#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3999msgid "Coordinates"
4000msgstr ""
4001
4002#. I18N: Location of an LDS church temple
4003#: app/Elements/TempleCode.php:84
4004msgid "Copenhagen, Denmark"
4005msgstr ""
4006
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4011#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4012msgid "Copy"
4013msgstr "Kopiraj"
4014
4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4017#, php-format
4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4019msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4020
4021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4022msgid "Copy files…"
4023msgstr "Kopiraj datoteke…"
4024
4025#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4026msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4027msgstr ""
4028
4029#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4030msgid "Copyright"
4031msgstr "Autorsko pravo"
4032
4033#. I18N: Location of an LDS church temple
4034#: app/Elements/TempleCode.php:85
4035msgid "Cordoba, Argentina"
4036msgstr ""
4037
4038#: app/Gedcom.php:513
4039msgid "Corporation"
4040msgstr "Korporacija"
4041
4042#. I18N: Description of a “Data fix” module
4043#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4045msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4046
4047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4048msgid "Correspondence"
4049msgstr ""
4050
4051#. I18N: Name of a country or state
4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4053msgid "Costa Rica"
4054msgstr ""
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4058msgid "Cote d’Ivoire"
4059msgstr "Obala Bjelokosti"
4060
4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4063msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4064
4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4067msgid "Count the visits to each page"
4068msgstr ""
4069
4070#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4071#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4072#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4073msgid "Country"
4074msgstr "Zemlja"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4077msgid "Create"
4078msgstr "Kreiraj"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4082msgid "Create a family tree"
4083msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4084
4085#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4086#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4087msgid "Create a location"
4088msgstr ""
4089
4090#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4093msgid "Create a media object"
4094msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4095
4096#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4098msgid "Create a repository"
4099msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4100
4101#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4103msgid "Create a shared note"
4104msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4105
4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4107msgid "Create a shared note using the census assistant"
4108msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4109
4110#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4111msgid "Create a source"
4112msgstr "Kreiraj novi izvor"
4113
4114#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4115#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4116msgid "Create a submission"
4117msgstr ""
4118
4119#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4121msgid "Create a submitter"
4122msgstr "Kreiraj submitter"
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4125msgid "Create a temporary folder…"
4126msgstr ""
4127
4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4129msgid "Create a unique filename"
4130msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4131
4132#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4133msgid "Create an individual"
4134msgstr "Kreiraj novu osobu"
4135
4136#. I18N: %s is a link/URL
4137#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4138#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4139#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4140#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4141#, php-format
4142msgid "Create maps using %s."
4143msgstr ""
4144
4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4146msgid "Create your own chart"
4147msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4148
4149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4151msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4152
4153#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4154#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4158msgid "Created at"
4159msgstr ""
4160
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4165#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4166msgid "Creation date"
4167msgstr ""
4168
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4173msgid "Creation time"
4174msgstr ""
4175
4176#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4182msgid "Cremation"
4183msgstr "Kremiranje"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4186msgid "Cremation of a brother"
4187msgstr "Kremiranje brata"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4190msgid "Cremation of a child"
4191msgstr "Kremiranje djeteta"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4194msgid "Cremation of a daughter"
4195msgstr "Kremiranje kćeri"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4198msgid "Cremation of a father"
4199msgstr "Kremiranje oca"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4202msgid "Cremation of a grandchild"
4203msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Kremiranje unuke"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4210msgctxt "daughter’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4215msgctxt "son’s daughter"
4216msgid "Cremation of a granddaughter"
4217msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4220msgid "Cremation of a grandfather"
4221msgstr "Kremiranje djeda"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4224msgid "Cremation of a grandmother"
4225msgstr "Kremiranje bake"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4230msgid "Cremation of a grandparent"
4231msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Kremiranje unuka"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4238msgctxt "daughter’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4243msgctxt "son’s son"
4244msgid "Cremation of a grandson"
4245msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4248msgid "Cremation of a half-brother"
4249msgstr "Kremiranje polubrata"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4252msgid "Cremation of a half-sibling"
4253msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4256msgid "Cremation of a half-sister"
4257msgstr "Kremiranje polusestre"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4260msgid "Cremation of a husband"
4261msgstr "Kremiranje supruga"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4264msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4265msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4268msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4269msgstr "Kremiranje bake po majci"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4272msgid "Cremation of a mother"
4273msgstr "Kremiranje majke"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4276msgid "Cremation of a parent"
4277msgstr "Kremiranje roditelja"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4280msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4281msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4284msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4285msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4288msgid "Cremation of a sibling"
4289msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4292msgid "Cremation of a sister"
4293msgstr "Kremiranje sestre"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4296msgid "Cremation of a son"
4297msgstr "Kremiranje sina"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4300msgid "Cremation of a spouse"
4301msgstr "Kremiranje supružnika"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4304msgid "Cremation of a wife"
4305msgstr "Kremiranje supruge"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4309msgid "Croatia"
4310msgstr "Hrvatska"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4314msgid "Cuba"
4315msgstr ""
4316
4317#. I18N: Location of an LDS church temple
4318#: app/Elements/TempleCode.php:87
4319msgid "Curitiba, Brazil"
4320msgstr ""
4321
4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4323msgid "Custom"
4324msgstr "Prilagođeno"
4325
4326#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4327msgid "Custom GEDCOM tags"
4328msgstr ""
4329
4330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4331msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4332msgstr ""
4333
4334#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4335msgid "Custom event"
4336msgstr "Prilagođeni događaj"
4337
4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4339msgid "Custom module"
4340msgstr "Prilagođeni modul"
4341
4342#. I18N: A configuration setting
4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4344msgid "Custom welcome text"
4345msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4346
4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4348msgid "Customize this page"
4349msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4353msgid "Cyprus"
4354msgstr "Cipar"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4358msgid "Czech Republic"
4359msgstr "Češka"
4360
4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4363msgid "DKIM digital signature"
4364msgstr ""
4365
4366#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4367msgid "DNA markers"
4368msgstr "DNA markeri"
4369
4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4371#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4373msgid "Daitch-Mokotoff"
4374msgstr ""
4375
4376#. I18N: Location of an LDS church temple
4377#: app/Elements/TempleCode.php:88
4378msgid "Dallas, Texas, United States"
4379msgstr ""
4380
4381#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4383#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4384#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4385#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4387msgid "Data"
4388msgstr "Podaci"
4389
4390#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4391msgid "Data controller"
4392msgstr ""
4393
4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4395#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4397#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4398msgid "Data fix"
4399msgstr ""
4400
4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4409#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4410msgid "Data fixes"
4411msgstr ""
4412
4413#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4414msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4415msgstr ""
4416
4417#. I18N: A configuration setting
4418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4419msgid "Data folder"
4420msgstr "Mapa podataka"
4421
4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4426msgid "Database connection"
4427msgstr "Konekcija baze podataka"
4428
4429#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4434msgid "Database name"
4435msgstr "Ime baze podataka"
4436
4437#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4441msgid "Database password"
4442msgstr "Lozinka baze podataka"
4443
4444#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4445msgid "Database type"
4446msgstr ""
4447
4448#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4452msgid "Database user account"
4453msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4454
4455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4456#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4461#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4462#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4463#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4464#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4465#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4467#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4468#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4469#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4475#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4480msgid "Date"
4481msgstr "Datum"
4482
4483#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4484msgid "Date differences"
4485msgstr "Razlika datuma"
4486
4487#: app/Gedcom.php:586
4488msgid "Date of LDS baptism"
4489msgstr ""
4490
4491#: app/Gedcom.php:740
4492msgid "Date of LDS child sealing"
4493msgstr ""
4494
4495#: app/Gedcom.php:628
4496msgid "Date of LDS confirmation"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/Gedcom.php:648
4500msgid "Date of LDS endowment"
4501msgstr ""
4502
4503#: app/Gedcom.php:480
4504msgid "Date of LDS spouse sealing"
4505msgstr ""
4506
4507#: app/Gedcom.php:576
4508msgid "Date of adoption"
4509msgstr "Datum posvojenja"
4510
4511#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4512msgid "Date of baptism"
4513msgstr "Datum krštenja"
4514
4515#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4516msgid "Date of bar mitzvah"
4517msgstr ""
4518
4519#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4520msgid "Date of bat mitzvah"
4521msgstr ""
4522
4523#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4527msgid "Date of birth"
4528msgstr "Datum rođenja"
4529
4530#: app/Gedcom.php:605
4531msgid "Date of blessing"
4532msgstr "Datum blagoslova"
4533
4534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4535msgid "Date of brit milah"
4536msgstr ""
4537
4538#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4539msgid "Date of burial"
4540msgstr "Datum pokopa"
4541
4542#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4543msgid "Date of christening"
4544msgstr "Datum krštenja"
4545
4546#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4547msgid "Date of confirmation"
4548msgstr "Datum krizme"
4549
4550#: app/Gedcom.php:634
4551msgid "Date of cremation"
4552msgstr "Datum kremiranja"
4553
4554#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4557msgid "Date of death"
4558msgstr "Datum smrti"
4559
4560#: app/Gedcom.php:453
4561msgid "Date of divorce"
4562msgstr "Datum razvoda"
4563
4564#: app/Gedcom.php:645
4565msgid "Date of emigration"
4566msgstr "datum emigracije"
4567
4568#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4569msgid "Date of engagement"
4570msgstr "Datum zaruka"
4571
4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4574#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4575#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4576#: app/Gedcom.php:919
4577msgid "Date of entry in original source"
4578msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4579
4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4581msgid "Date of event"
4582msgstr "Datum događaja"
4583
4584#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4585msgid "Date of first communion"
4586msgstr "Datum prve pričesti"
4587
4588#: app/Gedcom.php:671
4589msgid "Date of immigration"
4590msgstr "Datum imigracije"
4591
4592#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4593#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4594#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4595msgid "Date of last change"
4596msgstr "Datum zadnje promjene"
4597
4598#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4600msgid "Date of marriage"
4601msgstr "Datum vjenčanja"
4602
4603#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4604msgid "Date of marriage banns"
4605msgstr "Datum objave braka"
4606
4607#: app/Gedcom.php:713
4608msgid "Date of naturalization"
4609msgstr "Datum državljanstva"
4610
4611#: app/Gedcom.php:723
4612msgid "Date of ordination"
4613msgstr "Datum odluke"
4614
4615#: app/Gedcom.php:731
4616msgid "Date of residence"
4617msgstr "Datum prebivališta"
4618
4619#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4620msgid "Date of status change"
4621msgstr ""
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:107
4624msgid "Date period"
4625msgstr "Vremenski period"
4626
4627#: resources/views/help/date.phtml:100
4628msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4629msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4630
4631#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4633msgid "Date range"
4634msgstr "Vremenski okvir"
4635
4636#: resources/views/help/date.phtml:62
4637msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4638msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4639
4640#: resources/views/admin/users.phtml:33
4641msgid "Date registered"
4642msgstr "Datum registracije"
4643
4644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4645msgid "Date sent"
4646msgstr "Datum slanja"
4647
4648#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4650#, php-format
4651msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4652msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4653
4654#: resources/views/help/date.phtml:24
4655msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4656msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4657
4658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4662msgid "Daughter"
4663msgstr "Kćer"
4664
4665#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4666#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4667#, php-format
4668msgid "Daughter of %s"
4669msgstr "Kčer od %s"
4670
4671#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4672msgid "Day"
4673msgstr "Dan"
4674
4675#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4676msgid "Day not set"
4677msgstr "Dan nije postavljen"
4678
4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4682msgid "Day:"
4683msgstr "Dan:"
4684
4685#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4687msgid "Dead"
4688msgstr "Umrli"
4689
4690#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4691#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4695#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4816msgid "Death"
4817msgstr "Smrt"
4818
4819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4820msgid "Death by country"
4821msgstr "Smrti po državi"
4822
4823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4824#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4825msgid "Death date range end"
4826msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4827
4828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4829#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4830msgid "Death date range start"
4831msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4834msgid "Death of a brother"
4835msgstr "Smrt brata"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4839msgid "Death of a child"
4840msgstr "Smrt djeteta"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4843msgid "Death of a daughter"
4844msgstr "Smrt kćeri"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4847#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4848msgid "Death of a father"
4849msgstr "Smrt oca"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4855msgid "Death of a grandchild"
4856msgstr "Smrt unuka/unuke"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4859msgid "Death of a granddaughter"
4860msgstr "Smrt unuke"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4863msgctxt "daughter’s daughter"
4864msgid "Death of a granddaughter"
4865msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4868msgctxt "son’s daughter"
4869msgid "Death of a granddaughter"
4870msgstr "Smrt unuke po sinu"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4873msgid "Death of a grandfather"
4874msgstr "Smrt unuke"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4877msgid "Death of a grandmother"
4878msgstr "Smrt bake"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4884msgid "Death of a grandparent"
4885msgstr "Smrt bake/djeda"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4888msgid "Death of a grandson"
4889msgstr "Smrt unuka/unuke"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4892msgctxt "daughter’s son"
4893msgid "Death of a grandson"
4894msgstr "Smrt unuka"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4897msgctxt "son’s son"
4898msgid "Death of a grandson"
4899msgstr "Smrt unuka"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4902msgid "Death of a half-brother"
4903msgstr "Smrt polubrata"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4906msgid "Death of a half-sibling"
4907msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4910msgid "Death of a half-sister"
4911msgstr "Smrt polusestre"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4914msgid "Death of a husband"
4915msgstr "Smrt muža"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4918msgid "Death of a maternal grandfather"
4919msgstr "Smrt djeda po majci"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4922msgid "Death of a maternal grandmother"
4923msgstr "Smrt bake po majci"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4926#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4927msgid "Death of a mother"
4928msgstr "Smrt majke"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4933msgid "Death of a parent"
4934msgstr "Smrt roditelja"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4937msgid "Death of a paternal grandfather"
4938msgstr "Smrt djeda po ocu"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4941msgid "Death of a paternal grandmother"
4942msgstr "Smrt bake po ocu"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4946msgid "Death of a sibling"
4947msgstr "Smrt brata/sestre"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4950msgid "Death of a sister"
4951msgstr "Smrt sestre"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4954msgid "Death of a son"
4955msgstr "Smrt sina"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4959msgid "Death of a spouse"
4960msgstr "Smrt supružnika"
4961
4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4963msgid "Death of a wife"
4964msgstr "Smrt žene"
4965
4966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4967msgid "Death of one spouse"
4968msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4969
4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4971msgid "Death place contains"
4972msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4973
4974#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4975msgid "Death places"
4976msgstr "Mjesta smrti"
4977
4978#. I18N: Name of a module/report
4979#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4983msgid "Deaths"
4984msgstr "Smrti"
4985
4986#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4987#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4988msgid "Deaths by century"
4989msgstr "Smrti po stoljeću"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4992msgctxt "Abbreviation for December"
4993msgid "Dec"
4994msgstr "Pro"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4997msgctxt "GENITIVE"
4998msgid "December"
4999msgstr "prosinca"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5002msgctxt "INSTRUMENTAL"
5003msgid "December"
5004msgstr "Prosincem"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5007msgctxt "LOCATIVE"
5008msgid "December"
5009msgstr "Prosincu"
5010
5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5014msgctxt "NOMINATIVE"
5015msgid "December"
5016msgstr "Prosinac"
5017
5018#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5019#: app/Date/FrenchDate.php:319
5020msgid "Decidi"
5021msgstr ""
5022
5023#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5024msgid "Default chart"
5025msgstr "Zadani grafikon"
5026
5027#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5028msgid "Default family tree"
5029msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5030
5031#. I18N: A configuration setting
5032#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5034#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5035msgid "Default individual"
5036msgstr "Zadana osoba"
5037
5038#. I18N: A configuration setting
5039#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5040msgid "Default theme"
5041msgstr "Zadana tema"
5042
5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5046msgid "Definition"
5047msgstr ""
5048
5049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5050msgid "Degree"
5051msgstr "Stupanj"
5052
5053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5069msgctxt "font name"
5070msgid "DejaVu"
5071msgstr ""
5072
5073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5074#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5076#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5078#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5083#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5084#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5085#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5095#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5096msgid "Delete"
5097msgstr "Obriši"
5098
5099#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5101msgid "Delete inactive users"
5102msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5103
5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5105msgid "Delete selected messages"
5106msgstr "Obriši označene poruke"
5107
5108#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5109msgid "Delete the preferences for this module."
5110msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5111
5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5114msgid "Delete this name"
5115msgstr "Obriši ime"
5116
5117#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5118msgid "Delete unused locations"
5119msgstr ""
5120
5121#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5122msgid "Delete your account"
5123msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5124
5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5126msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5127msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5128
5129#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5130msgid "Deleting…"
5131msgstr ""
5132
5133#. I18N: Name of a country or state
5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5135msgid "Democratic Republic of the Congo"
5136msgstr ""
5137
5138#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5139msgid "Demographic data"
5140msgstr ""
5141
5142#. I18N: Name of a country or state
5143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5144msgid "Denmark"
5145msgstr "Danska"
5146
5147#. I18N: Location of an LDS church temple
5148#: app/Elements/TempleCode.php:89
5149msgid "Denver, Colorado, United States"
5150msgstr ""
5151
5152#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5153msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5154msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5155
5156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5157msgid "Descendant generations"
5158msgstr "Potomak generacija"
5159
5160#. I18N: Name of a module/chart
5161#. I18N: Name of a module/sidebar
5162#. I18N: Name of a module/report
5163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5165#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5172msgid "Descendants"
5173msgstr "Potomci"
5174
5175#: app/Gedcom.php:640
5176msgid "Descendants interest"
5177msgstr "Interes potomaka"
5178
5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5180msgid "Descendants of "
5181msgstr "Potomci od "
5182
5183#. I18N: %s is an individual’s name
5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5185#, php-format
5186msgid "Descendants of %s"
5187msgstr "Potomci od %s"
5188
5189#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5190#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5191#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5197#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5198msgid "Description"
5199msgstr "Opis"
5200
5201#. I18N: A configuration setting
5202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5203msgid "Description META tag"
5204msgstr "Opis za META tag"
5205
5206#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5207msgid "Destination"
5208msgstr "Odredište"
5209
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5214#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5215msgid "Details"
5216msgstr "Pojedinosti"
5217
5218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5219msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5220msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5221
5222#. I18N: Location of an LDS church temple
5223#: app/Elements/TempleCode.php:90
5224msgid "Detroit, Michigan, United States"
5225msgstr ""
5226
5227#: app/Date/JalaliDate.php:282
5228msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5229msgid "Dey"
5230msgstr ""
5231
5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5233#: app/Date/JalaliDate.php:157
5234msgctxt "GENITIVE"
5235msgid "Dey"
5236msgstr ""
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:247
5240msgctxt "INSTRUMENTAL"
5241msgid "Dey"
5242msgstr ""
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:202
5246msgctxt "LOCATIVE"
5247msgid "Dey"
5248msgstr ""
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:112
5252msgctxt "NOMINATIVE"
5253msgid "Dey"
5254msgstr ""
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5257#: app/Date/HijriDate.php:164
5258msgctxt "GENITIVE"
5259msgid "Dhu al-Hijjah"
5260msgstr ""
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:254
5264msgctxt "INSTRUMENTAL"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr ""
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:209
5270msgctxt "LOCATIVE"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr ""
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:119
5276msgctxt "NOMINATIVE"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr ""
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5281#: app/Date/HijriDate.php:162
5282msgctxt "GENITIVE"
5283msgid "Dhu al-Qi’dah"
5284msgstr ""
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:252
5288msgctxt "INSTRUMENTAL"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr ""
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:207
5294msgctxt "LOCATIVE"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr ""
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:117
5300msgctxt "NOMINATIVE"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5305#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5306#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5307#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5308msgid "Died as a child: exempt"
5309msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5312#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5313msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5314msgstr ""
5315
5316#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5317msgid "Differences"
5318msgstr "Razlike"
5319
5320#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5322msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5323msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5324
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5330msgid "Direct line ancestors"
5331msgstr "Direktna linija predaka"
5332
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5338msgid "Direct line ancestors and their families"
5339msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5340
5341#. I18N: %s is a number of records per page
5342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5343#, php-format
5344msgid "Display %s"
5345msgstr "Prikaži %s"
5346
5347#. I18N: Description of the “Favorites” module
5348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5349msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5350msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5351
5352#. I18N: Description of the “Favorites” module
5353#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5354msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5355msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5356
5357#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5358#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5359msgid "Divorce"
5360msgstr "Razvod"
5361
5362#: app/Gedcom.php:454
5363msgid "Divorce filed"
5364msgstr "Pokrenut razvod"
5365
5366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5367#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5368msgid "Divorces by century"
5369msgstr "Razvodi po stoljeću"
5370
5371#. I18N: Name of a country or state
5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5373msgid "Djibouti"
5374msgstr ""
5375
5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5377#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5379msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5380msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5381
5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5385msgid "Do not seal: unauthorized"
5386msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5387
5388#. I18N: Type of media object
5389#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5390msgid "Document"
5391msgstr "Dokument"
5392
5393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5394msgid "Domain name"
5395msgstr ""
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5399msgid "Dominica"
5400msgstr ""
5401
5402#. I18N: Name of a country or state
5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5404msgid "Dominican Republic"
5405msgstr ""
5406
5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5409#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5410msgid "Download"
5411msgstr "Preuzimanje"
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5414#, php-format
5415msgid "Download %s…"
5416msgstr "Preuzmite %s…"
5417
5418#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5419msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5420msgstr ""
5421
5422#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5423msgid "Download file"
5424msgstr "Preuzmite datoteku"
5425
5426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5427msgid "Drag the blocks to change their position."
5428msgstr ""
5429
5430#. I18N: Location of an LDS church temple
5431#: app/Elements/TempleCode.php:91
5432msgid "Draper, Utah, United States"
5433msgstr ""
5434
5435#. I18N: The second day in the French republican calendar
5436#: app/Date/FrenchDate.php:303
5437msgid "Duodi"
5438msgstr ""
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5444msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5445msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5451msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5452msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5453
5454#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5455msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5456msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5457
5458#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5459msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5460msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5461
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5466msgid "Earliest birth"
5467msgstr "Najranije rođenje"
5468
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5473msgid "Earliest death"
5474msgstr "Najranija smrt"
5475
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5477msgid "Earliest divorce"
5478msgstr "Najraniji razvod"
5479
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5481msgid "Earliest marriage"
5482msgstr "Najraniji brak"
5483
5484#. I18N: Name of a country or state
5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5486msgid "Ecuador"
5487msgstr ""
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5494#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5495#: resources/views/admin/users.phtml:26
5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5500#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5503#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5507#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5508#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5509#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5510#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5511msgid "Edit"
5512msgstr "Uredi"
5513
5514#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5515#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5516msgid "Edit a media file"
5517msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5518
5519#. I18N: Options for editing
5520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5521msgid "Edit preferences"
5522msgstr "Opcije za uređivanje"
5523
5524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5525msgid "Edit the FAQ"
5526msgstr "Uredi ČPP stavku"
5527
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5532msgid "Edit the gender"
5533msgstr "Uredi spol"
5534
5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5539msgid "Edit the name"
5540msgstr "Uredi ime"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5546#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5548msgid "Edit the raw GEDCOM"
5549msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5552msgid "Edit the shared note"
5553msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5554
5555#: app/Module/StoriesModule.php:301
5556#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5557msgid "Edit the story"
5558msgstr "Uredite priču"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5561msgid "Edit the user"
5562msgstr "Uredi korisnika"
5563
5564#: app/Services/TreeService.php:227
5565msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5566msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5567
5568#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5569#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5570msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5571msgstr ""
5572
5573#. I18N: Listbox entry; name of a role
5574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5578msgid "Editor"
5579msgstr "Urednik"
5580
5581#. I18N: Location of an LDS church temple
5582#: app/Elements/TempleCode.php:92
5583msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5584msgstr ""
5585
5586#: app/Gedcom.php:642
5587msgid "Education"
5588msgstr "Obrazovanje"
5589
5590#. I18N: Name of a country or state
5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5592msgid "Egypt"
5593msgstr "Egipat"
5594
5595#. I18N: Name of a country or state
5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5597msgid "El Salvador"
5598msgstr ""
5599
5600#. I18N: Type of media object
5601#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5602msgid "Electronic"
5603msgstr "Elektronski"
5604
5605#. I18N: a month in the Jewish calendar
5606#: app/Date/JewishDate.php:217
5607msgctxt "GENITIVE"
5608msgid "Elul"
5609msgstr ""
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:321
5613msgctxt "INSTRUMENTAL"
5614msgid "Elul"
5615msgstr ""
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:269
5619msgctxt "LOCATIVE"
5620msgid "Elul"
5621msgstr ""
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:165
5625msgctxt "NOMINATIVE"
5626msgid "Elul"
5627msgstr ""
5628
5629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5630#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5631#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5632msgid "Email"
5633msgstr ""
5634
5635#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5636#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5637#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5638#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5640#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5641#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5645#: resources/views/register-page.phtml:49
5646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5647msgid "Email address"
5648msgstr "Adresa e-pošte"
5649
5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5651msgid "Email verified"
5652msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5653
5654#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5655msgid "Emigration"
5656msgstr "Emigracija"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5659msgid "Employee"
5660msgstr "Djelatnik"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5663msgctxt "FEMALE"
5664msgid "Employee"
5665msgstr "Djelatnica"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5668msgctxt "MALE"
5669msgid "Employee"
5670msgstr "Djelatnik"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5673#: app/Gedcom.php:735
5674msgid "Employer"
5675msgstr "Poslodavac"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5678msgctxt "FEMALE"
5679msgid "Employer"
5680msgstr "Poslodavka"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5683msgctxt "MALE"
5684msgid "Employer"
5685msgstr "Poslodavac"
5686
5687#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5688msgid "Empty the clipboard"
5689msgstr ""
5690
5691#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5692msgid "Empty the clippings cart"
5693msgstr "Isprazni isječke"
5694
5695#: resources/views/admin/components.phtml:41
5696#: resources/views/admin/components.phtml:87
5697#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5698msgid "Enabled"
5699msgstr "Omogućeno"
5700
5701#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5703msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5704msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5705
5706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5707msgid "End year"
5708msgstr "Završi sa godinom"
5709
5710#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5711msgid "Ending range of change dates"
5712msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5713
5714#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5715#: app/Elements/TempleCode.php:93
5716msgid "Endowment House"
5717msgstr "Zakladna kuća"
5718
5719#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5720msgid "Engagement"
5721msgstr "Zaruke"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5725msgid "England"
5726msgstr "Engleska"
5727
5728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5729msgid "Enter an optional note about this favorite"
5730msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5731
5732#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5733#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5734msgid "Enter fullscreen"
5735msgstr ""
5736
5737#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5738msgid "Entire record"
5739msgstr "Cijeli zapis"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5743msgid "Equatorial Guinea"
5744msgstr ""
5745
5746#. I18N: Name of a country or state
5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5748msgid "Eritrea"
5749msgstr ""
5750
5751#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5752#, php-format
5753msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5754msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5755
5756#: app/Date/JalaliDate.php:284
5757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5758msgid "Esf"
5759msgstr ""
5760
5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5762#: app/Date/JalaliDate.php:161
5763msgctxt "GENITIVE"
5764msgid "Esfand"
5765msgstr ""
5766
5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5768#: app/Date/JalaliDate.php:251
5769msgctxt "INSTRUMENTAL"
5770msgid "Esfand"
5771msgstr ""
5772
5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5774#: app/Date/JalaliDate.php:206
5775msgctxt "LOCATIVE"
5776msgid "Esfand"
5777msgstr ""
5778
5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5780#: app/Date/JalaliDate.php:116
5781msgctxt "NOMINATIVE"
5782msgid "Esfand"
5783msgstr ""
5784
5785#. I18N: Name of a mapping organisation
5786#: app/Module/EsriMaps.php:38
5787msgid "Esri/ArcGIS"
5788msgstr ""
5789
5790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5791msgid "Estate name"
5792msgstr ""
5793
5794#. I18N: A configuration setting
5795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5796msgid "Estimated dates for birth and death"
5797msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5798
5799#. I18N: Name of a country or state
5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5801msgid "Estonia"
5802msgstr ""
5803
5804#. I18N: Name of a country or state
5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5806msgid "Ethiopia"
5807msgstr ""
5808
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5810msgid "Europe"
5811msgstr "Europa"
5812
5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5816#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5817#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5818#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5822msgid "Event"
5823msgstr "Događaj"
5824
5825#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5828#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5829#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5830#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5831msgid "Events"
5832msgstr "Događaji"
5833
5834#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5835msgid "Events in countries"
5836msgstr "Događaji u zemljama"
5837
5838#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5839msgid "Events of close relatives"
5840msgstr "Događaji uže rodbine"
5841
5842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5843msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5844msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5847msgid "Exact"
5848msgstr "Točno"
5849
5850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5851msgid "Exact date"
5852msgstr "Točan datum"
5853
5854#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5855#, php-format
5856msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5857msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5858
5859#: resources/views/admin/media.phtml:73
5860msgid "Exclude subfolders"
5861msgstr "Isključi podmape"
5862
5863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5869msgid "Excluded from this submission"
5870msgstr "Isključi s ovog podneska"
5871
5872#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5873#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5874msgid "Exit fullscreen"
5875msgstr ""
5876
5877#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5878#: resources/views/register-page.phtml:89
5879msgid "Explain why you are requesting an account."
5880msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5881
5882#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5883msgid "Export"
5884msgstr "Izvoz"
5885
5886#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5887msgid "Export a GEDCOM file"
5888msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5889
5890#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5891msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5892msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5895#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5896msgid "Export preferences"
5897msgstr "Opcije za izvoz"
5898
5899#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5901msgid "Extend privacy to dead individuals"
5902msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5903
5904#. I18N: “External files” are stored on other computers
5905#: resources/views/admin/media.phtml:45
5906msgid "External files"
5907msgstr "Vanjske datoteke"
5908
5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5913msgid "External identifier"
5914msgstr ""
5915
5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5917msgid "External link"
5918msgstr ""
5919
5920#: resources/views/admin/media.phtml:77
5921msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5922msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5923
5924#. I18N: Name of a module/sidebar
5925#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5926msgid "Extra information"
5927msgstr "Dodatne informacije"
5928
5929#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5930msgid "Eye color"
5931msgstr "Boja očiju"
5932
5933#. I18N: Name of a theme.
5934#: app/Module/FabTheme.php:39
5935msgid "F.A.B."
5936msgstr ""
5937
5938#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5939#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5940msgid "FAQ"
5941msgstr "ČPP"
5942
5943#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5945msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5946msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5947
5948#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5949msgid "Fact"
5950msgstr "Činjenica"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5954msgid "Fact 1"
5955msgstr "Činjenica 1"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5959msgid "Fact 10"
5960msgstr "Činjenica 10"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5964msgid "Fact 11"
5965msgstr "Činjenica 11"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5969msgid "Fact 12"
5970msgstr "Činjenica 12"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5974msgid "Fact 13"
5975msgstr "Činjenica 13"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5979msgid "Fact 2"
5980msgstr "Činjenica 2"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5984msgid "Fact 3"
5985msgstr "Činjenica 3"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5990msgid "Fact 4"
5991msgstr "Činjenica 4"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5996msgid "Fact 5"
5997msgstr "Činjenica 5"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6002msgid "Fact 6"
6003msgstr "Činjenica 6"
6004
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6008msgid "Fact 7"
6009msgstr "Činjenica 7"
6010
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6014msgid "Fact 8"
6015msgstr "Činjenica 8"
6016
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6020msgid "Fact 9"
6021msgstr "Činjenica 9"
6022
6023#. I18N: A configuration setting
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6025msgid "Fact icons"
6026msgstr "Ikona činjenica"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6029msgid "Fact or event"
6030msgstr "Činjenica ili događaj"
6031
6032#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6035#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6036#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6037#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6040msgid "Facts and events"
6041msgstr "Činjenice i događaji"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6044msgid "Facts for family records"
6045msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6048msgid "Facts for individual records"
6049msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6052msgid "Facts for new families"
6053msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6056msgid "Facts for new individuals"
6057msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6058
6059#. I18N: Name of a country or state
6060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6061msgid "Falkland Islands"
6062msgstr ""
6063
6064#. I18N: Name of a module/list
6065#. I18N: Name of a module
6066#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6069#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6076#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6077#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6080#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6086#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6087#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6088#: resources/views/search-results.phtml:50
6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6091msgid "Families"
6092msgstr "Obitelji"
6093
6094#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6095#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6096msgid "Families with sources"
6097msgstr "Obitelji sa izvorima"
6098
6099#. I18N: Name of a module/report
6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6102#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6104#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6105#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6106#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6115msgid "Family"
6116msgstr "Obitelj"
6117
6118#: app/Gedcom.php:659
6119msgid "Family as a child"
6120msgstr "Obitelj kao dijete"
6121
6122#: app/Gedcom.php:662
6123msgid "Family as a spouse"
6124msgstr "Obitelj kao supružnici"
6125
6126#. I18N: Name of a module/chart
6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6128msgid "Family book"
6129msgstr "Obiteljska knjiga"
6130
6131#. I18N: %s is an individual’s name
6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6133#, php-format
6134msgid "Family book of %s"
6135msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6136
6137#: app/Gedcom.php:446
6138msgid "Family census"
6139msgstr ""
6140
6141#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6142msgid "Family fact"
6143msgstr ""
6144
6145#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6146msgid "Family facts and events"
6147msgstr ""
6148
6149#: app/Gedcom.php:881
6150msgid "Family file"
6151msgstr "Obiteljska datoteka"
6152
6153#. I18N: Name of a module/sidebar
6154#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6155msgid "Family navigator"
6156msgstr "Obiteljski navigator"
6157
6158#. I18N: Description of the “News” module
6159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6160msgid "Family news and site announcements."
6161msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6162
6163#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6164#, php-format
6165msgid "Family of %s"
6166msgstr "Obitelj od %s"
6167
6168#: app/Gedcom.php:476
6169msgid "Family residence"
6170msgstr ""
6171
6172#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6173msgid "Family status"
6174msgstr ""
6175
6176#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6180#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6183#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6188#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6189msgid "Family tree"
6190msgstr "Obiteljsko stablo"
6191
6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6194msgid "Family tree clippings cart"
6195msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6196
6197#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6199msgid "Family tree title"
6200msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6201
6202#. I18N: Name of a module
6203#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6206#: resources/views/search-trees.phtml:19
6207msgid "Family trees"
6208msgstr "Obiteljska stabla"
6209
6210#. I18N: %s is the spouse name
6211#: app/Individual.php:923
6212#, php-format
6213msgid "Family with %s"
6214msgstr "Obitelj sa %s"
6215
6216#: app/Individual.php:853
6217msgid "Family with adoptive parents"
6218msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6219
6220#: app/Individual.php:854
6221msgid "Family with foster parents"
6222msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6223
6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6226msgid "Family with husband"
6227msgstr "Obitelji sa mužem"
6228
6229#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6232msgid "Family with parents"
6233msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6234
6235#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6236#: app/Individual.php:858
6237msgid "Family with rada parents"
6238msgstr "Obitelj s roditeljima"
6239
6240#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6241#: app/Individual.php:856
6242msgid "Family with sealing parents"
6243msgstr ""
6244
6245#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6246msgid "Family with spouse"
6247msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6248
6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6252msgid "Family with the most children"
6253msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6254
6255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6257msgid "Family with wife"
6258msgstr "Obitelj sa ženom"
6259
6260#. I18N: familysearch.org
6261#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6262msgid "FamilySearch ID"
6263msgstr ""
6264
6265#. I18N: Name of a module/chart
6266#: app/Module/FanChartModule.php:138
6267msgid "Fan chart"
6268msgstr "Kružni grafikon"
6269
6270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6271#: app/Module/FanChartModule.php:184
6272#, php-format
6273msgid "Fan chart of %s"
6274msgstr "Kružni grafikon od %s"
6275
6276#: app/Date/JalaliDate.php:273
6277msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6278msgid "Far"
6279msgstr ""
6280
6281#. I18N: Name of a country or state
6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6283msgid "Faroe Islands"
6284msgstr ""
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:139
6288msgctxt "GENITIVE"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr ""
6291
6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6293#: app/Date/JalaliDate.php:229
6294msgctxt "INSTRUMENTAL"
6295msgid "Farvardin"
6296msgstr ""
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:184
6300msgctxt "LOCATIVE"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr ""
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:94
6306msgctxt "NOMINATIVE"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr ""
6309
6310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6317msgid "Father"
6318msgstr "Otac"
6319
6320#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6321#, php-format
6322msgid "Father: %s"
6323msgstr "Otac: %s"
6324
6325#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6326msgid "Father’s age"
6327msgstr "Dob oca"
6328
6329#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6330#: app/Individual.php:884
6331#, php-format
6332msgid "Father’s family with %s"
6333msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6334
6335#. I18N: A step-family.
6336#: app/Individual.php:888
6337msgid "Father’s family with an unknown individual"
6338msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6339
6340#. I18N: Name of a module
6341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6343msgid "Favorites"
6344msgstr "Favoriti"
6345
6346#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6347#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6348#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6349msgid "Fax"
6350msgstr ""
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6353msgctxt "Abbreviation for February"
6354msgid "Feb"
6355msgstr "Velj"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6358msgctxt "GENITIVE"
6359msgid "February"
6360msgstr "veljače"
6361
6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6363msgctxt "INSTRUMENTAL"
6364msgid "February"
6365msgstr "Veljačom"
6366
6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6368msgctxt "LOCATIVE"
6369msgid "February"
6370msgstr "Veljači"
6371
6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6375msgctxt "NOMINATIVE"
6376msgid "February"
6377msgstr "Veljača"
6378
6379#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6380msgid "Female"
6381msgstr "Žensko"
6382
6383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6385#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6386#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6390#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6393#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6394msgid "Females"
6395msgstr "Žene"
6396
6397#. I18N: Data entry field
6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6399msgid "Field"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Data entry field
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6405msgid "Field name"
6406msgstr ""
6407
6408#. I18N: Data entry field
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6411msgid "Field value"
6412msgstr ""
6413
6414#. I18N: Name of a country or state
6415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6416msgid "Fiji"
6417msgstr ""
6418
6419#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6420#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6421msgid "File size"
6422msgstr "Veličina datoteke"
6423
6424#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6425msgid "File successfully uploaded"
6426msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6427
6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6429#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6430#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6433msgid "Filename"
6434msgstr "Naziv datoteke"
6435
6436#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6438msgid "Filename on server"
6439msgstr "Ime datoteke na serveru"
6440
6441#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6442#, php-format
6443msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6444msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6447#, php-format
6448msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6449msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6450
6451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6452msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6453msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6454
6455#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6456#, php-format
6457msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6458msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6459
6460#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6462msgid "Filter"
6463msgstr "Filter"
6464
6465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6466msgid "Find a source"
6467msgstr "Pronađi izvor"
6468
6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6473msgid "Find a special character"
6474msgstr "Pronađi specijalni znak"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6477msgid "Find all possible relationships"
6478msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6481msgid "Find any relationship"
6482msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6483
6484#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6485#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6486msgid "Find duplicates"
6487msgstr "Pronađi duplikate"
6488
6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6490msgid "Find other relationships"
6491msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6494#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6495msgid "Find relationships via ancestors"
6496msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6497
6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6500msgid "Find the closest relationships"
6501msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6502
6503#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6504#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6505msgid "Find unrelated individuals"
6506msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6510msgid "Finland"
6511msgstr "Finska"
6512
6513#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6514msgid "First communion"
6515msgstr "Prva pričest"
6516
6517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6518msgid "First event"
6519msgstr "Prvi događaj"
6520
6521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6522msgid "First record"
6523msgstr "Prvi zapis"
6524
6525#. I18N: Name of a module
6526#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6527msgid "Fix name slashes and spaces"
6528msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6529
6530#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6531msgid "Flag"
6532msgstr "Zastavica"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6536msgid "Flanders"
6537msgstr ""
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:163
6541msgctxt "GENITIVE"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr ""
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:257
6547msgctxt "INSTRUMENTAL"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr ""
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:210
6553msgctxt "LOCATIVE"
6554msgid "Floreal"
6555msgstr ""
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:116
6559msgctxt "NOMINATIVE"
6560msgid "Floreal"
6561msgstr ""
6562
6563#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6564#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6565msgid "Folder"
6566msgstr "Mapa"
6567
6568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6569msgid "Folder name on server"
6570msgstr "Ime mape na serveru"
6571
6572#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6573#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6574msgid "Follow this link to verify your email address."
6575msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6576
6577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6593msgid "Font"
6594msgstr "Pismo"
6595
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6598msgid "Footer"
6599msgstr ""
6600
6601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6605msgid "Footers"
6606msgstr ""
6607
6608#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6610#, php-format
6611msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6612msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6613
6614#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6615msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6616msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6617
6618#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6619msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6620msgstr ""
6621
6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6623#, php-format
6624msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6625msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6626
6627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6628#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6629#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6635#, php-format
6636msgid "For more information, see %s."
6637msgstr ""
6638
6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6640#, php-format
6641msgid "For technical support and information contact %s."
6642msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6643
6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6645#, php-format
6646msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6647msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6648
6649#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6651msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6652msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6653
6654#: resources/views/login-page.phtml:61
6655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6656msgid "Forgot password?"
6657msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6658
6659#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6660#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6661#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6662#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6663#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6664#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6665msgid "Format"
6666msgstr "Format"
6667
6668#. I18N: A configuration setting
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6670msgid "Format text and notes"
6671msgstr "Format teksta i bilješke"
6672
6673#. I18N: Location of an LDS church temple
6674#: app/Elements/TempleCode.php:94
6675msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6676msgstr ""
6677
6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6679msgctxt "Female pedigree"
6680msgid "Foster"
6681msgstr "Skrbnik"
6682
6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6684msgctxt "Male pedigree"
6685msgid "Foster"
6686msgstr "Skrbnik"
6687
6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6689msgctxt "Pedigree"
6690msgid "Foster"
6691msgstr "Skrbnik"
6692
6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6694msgid "Foster child"
6695msgstr "Posvojeno dijete"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6698msgid "Foster father"
6699msgstr "Otac koji je usvojio"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6702msgid "Foster mother"
6703msgstr "Majka koja je usvojila"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6707msgid "France"
6708msgstr "Francuska"
6709
6710#. I18N: Location of an LDS church temple
6711#: app/Elements/TempleCode.php:95
6712msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6713msgstr ""
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:96
6717msgid "Freiburg, Germany"
6718msgstr ""
6719
6720#. I18N: The French calendar
6721#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6722#: resources/views/help/date.phtml:219
6723msgid "French"
6724msgstr "Francuski"
6725
6726#. I18N: Name of a country or state
6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6728msgid "French Guiana"
6729msgstr "Francuska Gvajana"
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6733msgid "French Polynesia"
6734msgstr "Francuska Polinezija"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6738msgid "French Southern Territories"
6739msgstr ""
6740
6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6745msgid "Frequently asked questions"
6746msgstr "Često postavljana pitanja"
6747
6748#. I18N: Location of an LDS church temple
6749#: app/Elements/TempleCode.php:97
6750msgid "Fresno, California, United States"
6751msgstr ""
6752
6753#. I18N: abbreviation for Friday
6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6756msgid "Fri"
6757msgstr "Pet"
6758
6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6760msgid "Friday"
6761msgstr "Petak"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6764msgid "Friend"
6765msgstr "Prijatelj"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6768msgctxt "FEMALE"
6769msgid "Friend"
6770msgstr "Prijateljica"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6773msgctxt "MALE"
6774msgid "Friend"
6775msgstr "Prijatelj"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:153
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr ""
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:247
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr ""
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:200
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr ""
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:105
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Frimaire"
6799msgstr ""
6800
6801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6802#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6803#: resources/views/message-page.phtml:29
6804msgctxt "Email sender"
6805msgid "From"
6806msgstr ""
6807
6808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6810msgctxt "Start of date range"
6811msgid "From"
6812msgstr ""
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:171
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr ""
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:265
6822msgctxt "INSTRUMENTAL"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:218
6828msgctxt "LOCATIVE"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:124
6834msgctxt "NOMINATIVE"
6835msgid "Fructidor"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: Location of an LDS church temple
6839#: app/Elements/TempleCode.php:98
6840msgid "Fukuoka, Japan"
6841msgstr ""
6842
6843#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6844msgid "Funeral"
6845msgstr "Sprovod"
6846
6847#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6848msgid "GEDCOM"
6849msgstr ""
6850
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6852msgid "GEDCOM 7"
6853msgstr ""
6854
6855#. I18N: A configuration setting
6856#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6858msgid "GEDCOM errors"
6859msgstr "GEDCOM greške"
6860
6861#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6862msgid "GEDCOM file"
6863msgstr "GEDCOM datoteka"
6864
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6870msgid "GEDCOM tag"
6871msgstr ""
6872
6873#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6875msgid "GEDCOM tags"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6880msgid "GEDCOM-L"
6881msgstr ""
6882
6883#. I18N: GEDZIP = file format
6884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6885msgid "GEDZIP"
6886msgstr ""
6887
6888#. I18N: https://gov.genealogy.net
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6891msgid "GOV identifier"
6892msgstr ""
6893
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6895msgid "GOV identifier type"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6900msgid "Gabon"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6905msgid "Gambia"
6906msgstr ""
6907
6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6909#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6915msgid "Gender"
6916msgstr "Spol"
6917
6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6919msgid "Genealogy"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: A configuration setting
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6924msgid "Genealogy contact"
6925msgstr "Genealoški kontakt"
6926
6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6928#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6929msgid "Genealogy data"
6930msgstr "Genealoški podaci"
6931
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6934msgid "General"
6935msgstr "Općenito"
6936
6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6939msgid "General search"
6940msgstr "Općenito pretraživanje"
6941
6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6943#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6944msgid "Generate sitemap files for search engines."
6945msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6946
6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6949#, php-format
6950msgid "Generated by %s"
6951msgstr "Generirano od %s"
6952
6953#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6954msgid "Generation"
6955msgstr "Generacija"
6956
6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6959msgid "Generation "
6960msgstr "Generacija "
6961
6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6973msgid "Generations"
6974msgstr "Generacije"
6975
6976#: app/Gedcom.php:875
6977msgid "Generations of ancestors"
6978msgstr "Generacije predaka"
6979
6980#: app/Gedcom.php:880
6981msgid "Generations of descendants"
6982msgstr ""
6983
6984#. I18N: https://www.geonames.org
6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6987msgid "GeoNames"
6988msgstr ""
6989
6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6992msgid "Geographic area"
6993msgstr "Zemljopisno područje"
6994
6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7001msgid "Geographic data"
7002msgstr "Zemljopisni podaci"
7003
7004#. I18N: find latitude/longitude for a place
7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7007msgid "Geolocation"
7008msgstr ""
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7012msgid "Georgia"
7013msgstr ""
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7017msgid "Germany"
7018msgstr "Njemačka"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:161
7022msgctxt "GENITIVE"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr ""
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:255
7028msgctxt "INSTRUMENTAL"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr ""
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:208
7034msgctxt "LOCATIVE"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr ""
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:114
7041msgctxt "NOMINATIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr ""
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7047msgid "Ghana"
7048msgstr "Gana"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7052msgid "Gibraltar"
7053msgstr ""
7054
7055#. I18N: Location of an LDS church temple
7056#: app/Elements/TempleCode.php:99
7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7058msgstr ""
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:100
7062msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7063msgstr ""
7064
7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7067msgid "Given name"
7068msgstr "Ime"
7069
7070#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7075msgid "Given names"
7076msgstr "Imena"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7079msgid "Godchild"
7080msgstr "Kumče (muško)"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7084msgid "Goddaughter"
7085msgstr "Kumče (žensko)"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7089msgid "Godfather"
7090msgstr "Kum"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7094msgid "Godmother"
7095msgstr "Kuma"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7098msgid "Godparent"
7099msgstr "Kum/Kuma"
7100
7101#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7102#: app/Gedcom.php:620
7103msgid "Godparents"
7104msgstr ""
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7108msgid "Godson"
7109msgstr "Kumče"
7110
7111#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7112msgid "Google™ analytics"
7113msgstr ""
7114
7115#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7116msgid "Google™ maps"
7117msgstr ""
7118
7119#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7120msgid "Google™ webmaster tools"
7121msgstr ""
7122
7123#: app/Gedcom.php:666
7124msgid "Graduation"
7125msgstr "Promocija"
7126
7127#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7128msgid "Greatest age at death"
7129msgstr "Najviše godina kod smrti"
7130
7131#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7132msgid "Greatest age between siblings"
7133msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7137msgid "Greece"
7138msgstr "Grčka"
7139
7140#. I18N: The name of a colour-scheme
7141#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7142msgid "Green Beam"
7143msgstr ""
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7147msgid "Greenland"
7148msgstr ""
7149
7150#. I18N: The gregorian calendar
7151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7152msgid "Gregorian"
7153msgstr "Gregorijanski"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7157msgid "Grenada"
7158msgstr ""
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#: app/Elements/TempleCode.php:101
7162msgid "Guadalajara, Mexico"
7163msgstr ""
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7167msgid "Guadeloupe"
7168msgstr ""
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7172msgid "Guam"
7173msgstr ""
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7176msgid "Guardian"
7177msgstr "Čuvar"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7180msgctxt "FEMALE"
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "Čuvarica"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7185msgctxt "MALE"
7186msgid "Guardian"
7187msgstr "Čuvar"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7191msgid "Guatemala"
7192msgstr ""
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:102
7196msgid "Guatemala City, Guatemala"
7197msgstr ""
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:103
7201msgid "Guayaquil, Ecuador"
7202msgstr ""
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7206msgid "Guernsey"
7207msgstr ""
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7211msgid "Guinea"
7212msgstr ""
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7216msgid "Guinea-Bissau"
7217msgstr ""
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7221msgid "Guyana"
7222msgstr ""
7223
7224#. I18N: Name of a module
7225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7226msgid "HTML"
7227msgstr "HTML"
7228
7229#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7230msgid "Hair color"
7231msgstr "Boja kose"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7235msgid "Haiti"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:105
7240msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7241msgstr ""
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:147
7245msgid "Hamilton, New Zealand"
7246msgstr ""
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:106
7250msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7251msgstr ""
7252
7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7254msgid "He "
7255msgstr "On "
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7258msgid "He died"
7259msgstr "On je umro"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7263msgid "He married"
7264msgstr "On je oženjen"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7267msgid "He resided at"
7268msgstr "On stanuje na"
7269
7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7271msgid "He was born"
7272msgstr "On je rođen"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7275msgid "He was buried"
7276msgstr "On je pokopan"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7279msgid "He was christened"
7280msgstr "On je kršten"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7283msgid "He was cremated"
7284msgstr "On je kremiran"
7285
7286#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7288msgid "Header"
7289msgstr "Zaglavlje"
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7293msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7294msgstr ""
7295
7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7297msgid "Hebrew"
7298msgstr "Hebrejski"
7299
7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7301msgid "Hebrew name"
7302msgstr "Hebrejsko ime"
7303
7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7305msgid "Height"
7306msgstr "Visina"
7307
7308#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7310#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7311#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7314#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7315#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7316#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7317#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7318#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7319#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7320#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7321#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7322#, php-format
7323msgid "Hello %s…"
7324msgstr "Pozdrav %s…"
7325
7326#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7327#, php-format
7328msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7329msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7330
7331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7335msgid "Hello administrator…"
7336msgstr "Pozdrav administrator…"
7337
7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7339#: resources/views/help/link.phtml:15
7340msgid "Help"
7341msgstr "Pomoć"
7342
7343#. I18N: Location of an LDS church temple
7344#: app/Elements/TempleCode.php:108
7345msgid "Helsinki, Finland"
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7364msgctxt "font name"
7365msgid "Helvetica"
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7369msgid "Her occupation was"
7370msgstr "Nezino zanimanje je"
7371
7372#. I18N: https://wego.here.com
7373#: app/Module/HereMaps.php:83
7374msgid "Here maps"
7375msgstr ""
7376
7377#. I18N: Location of an LDS church temple
7378#: app/Elements/TempleCode.php:109
7379msgid "Hermosillo, Mexico"
7380msgstr ""
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:195
7384msgctxt "GENITIVE"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr ""
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:299
7390msgctxt "INSTRUMENTAL"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr ""
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:247
7396msgctxt "LOCATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr ""
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:143
7402msgctxt "NOMINATIVE"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr ""
7405
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7411msgid "Hide GEDCOM tags"
7412msgstr ""
7413
7414#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7418msgid "Hide from everyone"
7419msgstr "Sakri od svih"
7420
7421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7422#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7424#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7425#: resources/views/login-page.phtml:47
7426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7427#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7428#: resources/views/register-page.phtml:76
7429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7433msgid "Hide password"
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7439msgid "Hide these errors"
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7443msgid "Hide unused locations"
7444msgstr ""
7445
7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7447msgid "Hierarchical relationship"
7448msgstr ""
7449
7450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7454msgid "Highlighted image"
7455msgstr "Označena slika"
7456
7457#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7458#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7459#: resources/views/help/date.phtml:187
7460msgid "Hijri"
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7464msgid "His occupation was"
7465msgstr "Njegovo zanimanje je"
7466
7467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7473#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7474msgid "Historic events"
7475msgstr ""
7476
7477#. I18N: Name of a module
7478#. I18N: A configuration setting
7479#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7481msgid "Hit counters"
7482msgstr "Brojači pregleda"
7483
7484#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7485msgid "Holocaust"
7486msgstr ""
7487
7488#. I18N: Name of a module
7489#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7493msgid "Home page"
7494msgstr "Početna stranica"
7495
7496#. I18N: Name of a country or state
7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7498msgid "Honduras"
7499msgstr ""
7500
7501#. I18N: Location of an LDS church temple
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Elements/TempleCode.php:110
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7505msgid "Hong Kong"
7506msgstr ""
7507
7508#. I18N: Name of a module/chart
7509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7511msgid "Hourglass chart"
7512msgstr "Pješčani sat"
7513
7514#. I18N: %s is an individual’s name
7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7516#, php-format
7517msgid "Hourglass chart of %s"
7518msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7519
7520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7521msgid "Household"
7522msgstr "Kućanstvo"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#: app/Elements/TempleCode.php:111
7526msgid "Houston, Texas, United States"
7527msgstr ""
7528
7529#. I18N: Configuration option
7530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7531msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7532msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7533
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7536msgid "Hungary"
7537msgstr "Mađarska"
7538
7539#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7540#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7543#: resources/views/fact-date.phtml:140
7544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7545#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7555msgid "Husband"
7556msgstr "Muž"
7557
7558#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7559msgid "Husband’s age"
7560msgstr "Muževe godine"
7561
7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7564msgid "IP address"
7565msgstr "IP adresa"
7566
7567#. I18N: Name of a country or state
7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7569msgid "Iceland"
7570msgstr ""
7571
7572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7573msgctxt "Surname tradition"
7574msgid "Icelandic"
7575msgstr ""
7576
7577#. I18N: Location of an LDS church temple
7578#: app/Elements/TempleCode.php:112
7579msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7580msgstr ""
7581
7582#: app/Gedcom.php:668
7583msgid "Identification number"
7584msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7585
7586#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7587msgid "Identifiers"
7588msgstr ""
7589
7590#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7591msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7592msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7593
7594#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7596msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7597msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7598
7599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7600msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7601msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:24
7604#, php-format
7605msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7606msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:21
7609#, php-format
7610msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7611msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:30
7614#, php-format
7615msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7616msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:27
7619#, php-format
7620msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7621msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:18
7624#, php-format
7625msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7626msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7627
7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7629msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7630msgstr ""
7631
7632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7633msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7634msgstr ""
7635
7636#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7638msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7639msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7643msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7644msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7648msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7649msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7650
7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7652msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7653msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7654
7655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7656msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7657msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658
7659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7660msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7661msgstr ""
7662
7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7664msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7665msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7666
7667#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7668#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7669msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7670msgstr ""
7671
7672#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7673#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7674msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7675msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7676
7677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7678msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7679msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7680
7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7682msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7683msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7684
7685#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7686#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7687msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7688msgstr ""
7689
7690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7691msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7692msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7696msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7697msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7701msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7702msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7703
7704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7705msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7706msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7709msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7710msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7713msgid "Image dimensions"
7714msgstr "Dimenzija slike"
7715
7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7717msgid "Images without watermarks"
7718msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7719
7720#: app/Gedcom.php:670
7721msgid "Immigration"
7722msgstr "Imigracija"
7723
7724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7725#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7726msgid "Import"
7727msgstr "Uvoz"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7730msgid "Import a GEDCOM file"
7731msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7735msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7736msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7739msgid "Import geographic data"
7740msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7741
7742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7743msgid "Import preferences"
7744msgstr "Opcije za uvoz"
7745
7746#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7748msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7749msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7750
7751#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7753msgstr ""
7754
7755#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7756msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7757msgstr ""
7758
7759#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7761msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7762msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7766msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7767msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7770msgid "In this month…"
7771msgstr "U ovom mjesecu…"
7772
7773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7774msgid "In this year…"
7775msgstr "U ovoj godini…"
7776
7777#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7779msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7780msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7781
7782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7783msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7784msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7785
7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7787msgid "Include aliases"
7788msgstr ""
7789
7790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7791msgid "Include associates"
7792msgstr "Uključi suradnike"
7793
7794#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7795#, php-format
7796msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7797msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7798
7799#. I18N: Label for check-box
7800#: resources/views/admin/media.phtml:68
7801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7802msgid "Include subfolders"
7803msgstr "Uključi podmape"
7804
7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7806msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7807msgstr ""
7808
7809#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7810msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7811msgstr ""
7812
7813#. I18N: Label for a configuration option
7814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7815msgid "Include the individual’s immediate family"
7816msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7817
7818#. I18N: Name of a country or state
7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7820msgid "India"
7821msgstr ""
7822
7823#. I18N: Location of an LDS church temple
7824#: app/Elements/TempleCode.php:113
7825msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7826msgstr ""
7827
7828#. I18N: Name of a module/report
7829#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7830#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7831#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7832#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7834#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7835#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7836#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7838#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7839#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7840#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7841#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7843#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7844#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7852#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7854#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7864msgid "Individual"
7865msgstr "Pojedinac"
7866
7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7868msgid "Individual 1"
7869msgstr "Pojedinac 1"
7870
7871#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7872msgid "Individual 2"
7873msgstr "Pojedinac 2"
7874
7875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7876msgid "Individual distribution chart"
7877msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7878
7879#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7880msgid "Individual facts and events"
7881msgstr ""
7882
7883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7884msgid "Individual page"
7885msgstr ""
7886
7887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7888msgid "Individual pages"
7889msgstr "Stranice pojedinca"
7890
7891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7892#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7893msgid "Individual record"
7894msgstr "Zapis pojedinca"
7895
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7899msgid "Individual who lived the longest"
7900msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7901
7902#. I18N: Name of a module/list
7903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7906#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7916#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7917#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7918#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7921#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7929#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7932#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7933#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7934#: resources/views/search-results.phtml:39
7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7937msgid "Individuals"
7938msgstr "Osobe"
7939
7940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7941#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7942msgid "Individuals with sources"
7943msgstr "Osobe sa izvorima"
7944
7945#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7946#, php-format
7947msgid "Individuals with surname %s"
7948msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7952msgid "Indonesia"
7953msgstr ""
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7956msgid "Informant"
7957msgstr "Informator"
7958
7959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7960msgctxt "FEMALE"
7961msgid "Informant"
7962msgstr "Informatorica"
7963
7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7965msgctxt "MALE"
7966msgid "Informant"
7967msgstr "Informator"
7968
7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7970msgid "Inline-source records are discouraged."
7971msgstr ""
7972
7973#. I18N: Name of a module
7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7975#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7976msgid "Interactive tree"
7977msgstr "Interaktivno stablo"
7978
7979#. I18N: %s is an individual’s name
7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7981#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7983#, php-format
7984msgid "Interactive tree of %s"
7985msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7986
7987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7988msgid "Interment"
7989msgstr ""
7990
7991#: app/Services/MessageService.php:231
7992msgid "Internal messaging"
7993msgstr "Interno slanje poruka"
7994
7995#: app/Services/MessageService.php:232
7996msgid "Internal messaging with emails"
7997msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8000msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8001msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8004msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8008msgid "Invalid GEDCOM level number."
8009msgstr ""
8010
8011#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8012msgid "Invalid GEDCOM record"
8013msgstr ""
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8016msgid "Invalid GEDCOM record."
8017msgstr ""
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8020msgid "Invalid GEDCOM tag."
8021msgstr ""
8022
8023#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8024msgid "Invalid GEDCOM value."
8025msgstr ""
8026
8027#: app/Date.php:224
8028msgid "Invalid date"
8029msgstr "Neispravan datum"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8033msgid "Iran"
8034msgstr ""
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8038msgid "Iraq"
8039msgstr "Irak"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8043msgid "Ireland"
8044msgstr "Island"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8048msgid "Isle of Man"
8049msgstr ""
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8053msgid "Israel"
8054msgstr "Izrael"
8055
8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8058msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8059
8060#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8061msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8062msgstr ""
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8066msgid "Italy"
8067msgstr "Italia"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:209
8071msgctxt "GENITIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr ""
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:313
8077msgctxt "INSTRUMENTAL"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:261
8083msgctxt "LOCATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr ""
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:157
8089msgctxt "NOMINATIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr ""
8092
8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8095#: resources/views/help/date.phtml:203
8096msgid "Jalali"
8097msgstr ""
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8101msgid "Jamaica"
8102msgstr ""
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8105msgctxt "Abbreviation for January"
8106msgid "Jan"
8107msgstr "Sij"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8110msgctxt "GENITIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "siječnja"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8115msgctxt "INSTRUMENTAL"
8116msgid "January"
8117msgstr "siječnjem"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8120msgctxt "LOCATIVE"
8121msgid "January"
8122msgstr "Siječnju"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8127msgctxt "NOMINATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "Siječanj"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8133msgid "Japan"
8134msgstr ""
8135
8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8137#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8138#: resources/views/help/date.phtml:171
8139msgid "Jewish"
8140msgstr "Židovski"
8141
8142#. I18N: Location of an LDS church temple
8143#: app/Elements/TempleCode.php:114
8144msgid "Johannesburg, South Africa"
8145msgstr ""
8146
8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8148#: app/Services/TreeService.php:226
8149msgid "John /DOE/"
8150msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8154msgid "Jordan"
8155msgstr ""
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:115
8159msgid "Jordan River, Utah, United States"
8160msgstr ""
8161
8162#. I18N: Name of a module
8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8164msgid "Journal"
8165msgstr "Dnevnik"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8168msgctxt "Abbreviation for July"
8169msgid "Jul"
8170msgstr "Srp"
8171
8172#. I18N: The julian calendar
8173#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8174#: resources/views/help/date.phtml:155
8175msgid "Julian"
8176msgstr "Julianski"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8179msgctxt "GENITIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "srpnja"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8184msgctxt "INSTRUMENTAL"
8185msgid "July"
8186msgstr "Srpnjem"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8189msgctxt "LOCATIVE"
8190msgid "July"
8191msgstr "Srpnju"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8196msgctxt "NOMINATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "Srpanj"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:150
8202msgctxt "GENITIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr ""
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:240
8208msgctxt "INSTRUMENTAL"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr ""
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:195
8214msgctxt "LOCATIVE"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr ""
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:105
8220msgctxt "NOMINATIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr ""
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:152
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr ""
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:242
8232msgctxt "INSTRUMENTAL"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr ""
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:197
8238msgctxt "LOCATIVE"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr ""
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:107
8244msgctxt "NOMINATIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr ""
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8249msgctxt "Abbreviation for June"
8250msgid "Jun"
8251msgstr "Lip"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8254msgctxt "GENITIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "lipnja"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8259msgctxt "INSTRUMENTAL"
8260msgid "June"
8261msgstr "Lipnjem"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8264msgctxt "LOCATIVE"
8265msgid "June"
8266msgstr "Lipnju"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8271msgctxt "NOMINATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "Lipanj"
8274
8275#. I18N: Location of an LDS church temple
8276#: app/Elements/TempleCode.php:116
8277msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8278msgstr ""
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8282msgid "Kazakhstan"
8283msgstr ""
8284
8285#. I18N: A configuration setting
8286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8287msgid "Keep media objects"
8288msgstr "Zadrži medijski objekt"
8289
8290#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8291msgid "Keep open"
8292msgstr "Drži otvoreno"
8293
8294#. I18N: A configuration setting
8295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8296#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8297#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8298msgid "Keep the existing “last change” information"
8299msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8303msgid "Kenya"
8304msgstr "Kenija"
8305
8306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8307msgid "Keyword examples"
8308msgstr "Primjer riječi"
8309
8310#: app/Date/JalaliDate.php:275
8311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8312msgid "Khor"
8313msgstr ""
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:143
8317msgctxt "GENITIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr ""
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:233
8323msgctxt "INSTRUMENTAL"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr ""
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:188
8329msgctxt "LOCATIVE"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr ""
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:98
8335msgctxt "NOMINATIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr ""
8338
8339#. I18N: Name of a country or state
8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8341msgid "Kiribati"
8342msgstr ""
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:197
8346msgctxt "GENITIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr ""
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:301
8352msgctxt "INSTRUMENTAL"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr ""
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:249
8358msgctxt "LOCATIVE"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr ""
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:145
8364msgctxt "NOMINATIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr ""
8367
8368#. I18N: Location of an LDS church temple
8369#: app/Elements/TempleCode.php:117
8370msgid "Kona, Hawaii, United States"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8375msgid "Korea"
8376msgstr ""
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8380msgid "Kuwait"
8381msgstr ""
8382
8383#. I18N: Location of an LDS church temple
8384#: app/Elements/TempleCode.php:118
8385msgid "Kyiv, Ukraine"
8386msgstr ""
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8390msgid "Kyrgyzstan"
8391msgstr ""
8392
8393#: app/Gedcom.php:585
8394msgid "LDS baptism"
8395msgstr ""
8396
8397#: app/Gedcom.php:739
8398msgid "LDS child sealing"
8399msgstr ""
8400
8401#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8402msgid "LDS church"
8403msgstr ""
8404
8405#: app/Gedcom.php:627
8406msgid "LDS confirmation"
8407msgstr ""
8408
8409#: app/Gedcom.php:647
8410msgid "LDS endowment"
8411msgstr ""
8412
8413#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8414#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8415msgid "LDS initiatory"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/Gedcom.php:479
8419msgid "LDS spouse sealing"
8420msgstr ""
8421
8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8424msgid "Label"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8428msgid "Label for husband"
8429msgstr ""
8430
8431#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8432msgid "Label for wife"
8433msgstr ""
8434
8435#. I18N: Location of an LDS church temple
8436#: app/Elements/TempleCode.php:107
8437msgid "Laie, Hawaii, United States"
8438msgstr ""
8439
8440#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8441#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8442msgid "Land purchase"
8443msgstr ""
8444
8445#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8446#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8447msgid "Land sale"
8448msgstr ""
8449
8450#. I18N: page orientation
8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8454msgid "Landscape"
8455msgstr "Vodoravno"
8456
8457#. I18N: A configuration setting
8458#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8459#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8464#: resources/views/admin/users.phtml:31
8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8468msgid "Language"
8469msgstr "Jezik"
8470
8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8475msgid "Languages"
8476msgstr "Jezici"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8480msgid "Laos"
8481msgstr ""
8482
8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8485msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8486
8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8489msgid "Largest families"
8490msgstr "Najveće obitelji"
8491
8492#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8493msgid "Largest number of grandchildren"
8494msgstr "Najveći broj unuka"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/Elements/TempleCode.php:125
8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8499msgstr ""
8500
8501#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8502#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8503#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8506#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8507#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8509#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8510#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8511#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8516msgid "Last change"
8517msgstr "Zadnja promjena"
8518
8519#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8520msgid "Last email reminder was sent "
8521msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8522
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8524msgid "Last event"
8525msgstr "Zadnji događaj"
8526
8527#: resources/views/admin/users.phtml:35
8528msgid "Last signed in"
8529msgstr "Zadnja prijava"
8530
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8535msgid "Latest birth"
8536msgstr "Zadnje rođenje"
8537
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8542msgid "Latest death"
8543msgstr "Zadnja smrt"
8544
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8546msgid "Latest divorce"
8547msgstr "Zadnji razvod"
8548
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8550msgid "Latest marriage"
8551msgstr "Zadnji brak"
8552
8553#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8554#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8556#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8559#: resources/views/fact-place.phtml:35
8560#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8561msgid "Latitude"
8562msgstr "Zemljopisna širina"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8566msgid "Latvia"
8567msgstr ""
8568
8569#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8576#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8577#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8579#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8580msgid "Layout"
8581msgstr "Izgled"
8582
8583#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8584msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8585msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8586
8587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8588msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8589msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8590
8591#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8593msgid "Leaves"
8594msgstr "Bez djece"
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8598msgid "Lebanon"
8599msgstr ""
8600
8601#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8602#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8603msgid "Legacy URLs"
8604msgstr ""
8605
8606#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8607msgid "Legatee"
8608msgstr "Nasljednik"
8609
8610#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8611msgid "Length"
8612msgstr ""
8613
8614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8615msgid "Length of marriage"
8616msgstr "Ukupno trajanje braka"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8620msgid "Lesotho"
8621msgstr ""
8622
8623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8639msgctxt "paper size"
8640msgid "Letter"
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8645msgid "Liberia"
8646msgstr ""
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8650msgid "Libya"
8651msgstr ""
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8655msgid "Liechtenstein"
8656msgstr ""
8657
8658#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8659msgid "Lifespan"
8660msgstr "Životni vijek"
8661
8662#. I18N: Name of a module/chart
8663#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8664msgid "Lifespans"
8665msgstr "Životni vijek"
8666
8667#. I18N: Location of an LDS church temple
8668#: app/Elements/TempleCode.php:120
8669msgid "Lima, Peru"
8670msgstr ""
8671
8672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8673msgid "Line endings"
8674msgstr ""
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8677msgid "Line number"
8678msgstr ""
8679
8680#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8682msgid "Link media objects to facts and events"
8683msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8684
8685#. I18N: You need to:
8686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8688msgid "Link the user account to an individual."
8689msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8690
8691#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8692#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8693msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8694msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8697#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8698msgid "Link this media object to a family"
8699msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8702#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8703msgid "Link this media object to a source"
8704msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8705
8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8707#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8708msgid "Link this media object to an individual"
8709msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8710
8711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8712msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8713msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8714
8715#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8716#: resources/views/chart-box.phtml:126
8717msgid "Links"
8718msgstr "Veze"
8719
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8722msgid "List"
8723msgstr "Popis"
8724
8725#. I18N: Name of a module
8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8732msgid "Lists"
8733msgstr "Popisi"
8734
8735#. I18N: Name of a country or state
8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8737msgid "Lithuania"
8738msgstr ""
8739
8740#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8741msgctxt "Surname tradition"
8742msgid "Lithuanian"
8743msgstr ""
8744
8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8746msgid "Living"
8747msgstr "Živući"
8748
8749#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8750msgid "Living individuals"
8751msgstr "Živuće osobe"
8752
8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8754msgid "Loading…"
8755msgstr "Učitavanje…"
8756
8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8758#: resources/views/admin/media.phtml:40
8759msgid "Local files"
8760msgstr "Lokalne datoteke"
8761
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8767msgid "Location"
8768msgstr "Lokacija"
8769
8770#. I18N: Name of a module/list
8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8772#: app/Module/LocationListModule.php:146
8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8776#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8777#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8778#: resources/views/search-results.phtml:94
8779msgid "Locations"
8780msgstr ""
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Stanar"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8787msgctxt "FEMALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Stanarka"
8790
8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8792msgctxt "MALE"
8793msgid "Lodger"
8794msgstr "Stanar"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:121
8798msgid "Logan, Utah, United States"
8799msgstr ""
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:122
8803msgid "London, England"
8804msgstr ""
8805
8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8809msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8810
8811#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8812msgid "Longest marriage"
8813msgstr "Najduži brak"
8814
8815#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8816#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8818#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8821#: resources/views/fact-place.phtml:36
8822#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8823msgid "Longitude"
8824msgstr "Zemljopisna dužina"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:119
8828msgid "Los Angeles, California, United States"
8829msgstr ""
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:123
8833msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8834msgstr ""
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:124
8838msgid "Lubbock, Texas, United States"
8839msgstr ""
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8843msgid "Luxembourg"
8844msgstr ""
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8848msgid "Macau"
8849msgstr ""
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8853msgid "Macedonia"
8854msgstr "Makedinija"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8858msgid "Madagascar"
8859msgstr ""
8860
8861#. I18N: Location of an LDS church temple
8862#: app/Elements/TempleCode.php:126
8863msgid "Madrid, Spain"
8864msgstr ""
8865
8866#. I18N: Type of media object
8867#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8868msgid "Magazine"
8869msgstr "Časopis"
8870
8871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8874msgid "Maidenhead location code"
8875msgstr ""
8876
8877#: app/Services/MessageService.php:234
8878msgid "Mailto link"
8879msgstr "Link za slanje e-pošte"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8883msgid "Malawi"
8884msgstr ""
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8888msgid "Malaysia"
8889msgstr ""
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8893msgid "Maldives"
8894msgstr ""
8895
8896#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8897msgid "Male"
8898msgstr "Muško"
8899
8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8903#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8911msgid "Males"
8912msgstr "Muškarci"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8916msgid "Mali"
8917msgstr ""
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8921msgid "Malta"
8922msgstr ""
8923
8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8938msgid "Manage family trees"
8939msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8944msgid "Manage media"
8945msgstr "Uređivanje medija"
8946
8947#. I18N: Listbox entry; name of a role
8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8950#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8952msgid "Manager"
8953msgstr "Direktor"
8954
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8956msgid "Managers"
8957msgstr "Upravitelji"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:127
8961msgid "Manaus, Brazil"
8962msgstr ""
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:128
8966msgid "Manhattan, New York, United States"
8967msgstr ""
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:129
8971msgid "Manila, Philippines"
8972msgstr ""
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:130
8976msgid "Manti, Utah, United States"
8977msgstr ""
8978
8979#. I18N: Type of media object
8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8981msgid "Manuscript"
8982msgstr "Rukopis"
8983
8984#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8985msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8986msgstr ""
8987
8988#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8990msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8991msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8992
8993#. I18N: Type of media object
8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8997msgid "Map"
8998msgstr "Karta"
8999
9000#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9001msgid "Map link"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: Links to maps
9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9007msgid "Map links"
9008msgstr ""
9009
9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9011#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9013msgid "Map providers"
9014msgstr ""
9015
9016#. I18N: mapbox.com
9017#: app/Module/MapBox.php:83
9018msgid "Mapbox"
9019msgstr ""
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9022msgctxt "Abbreviation for March"
9023msgid "Mar"
9024msgstr "Ožu"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9027msgctxt "GENITIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "ožujka"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9032msgctxt "INSTRUMENTAL"
9033msgid "March"
9034msgstr "Ožujkom"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9037msgctxt "LOCATIVE"
9038msgid "March"
9039msgstr "Ožujku"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9044msgctxt "NOMINATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "Ožujak"
9047
9048#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9050msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9051msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9052
9053#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9054#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9055#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9059#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9060#: resources/views/selects/family.phtml:15
9061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9110msgid "Marriage"
9111msgstr "Brak"
9112
9113#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9114msgid "Marriage banns"
9115msgstr "Objava braka"
9116
9117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9118msgid "Marriage beginning status"
9119msgstr "Status početka braka"
9120
9121#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9122msgid "Marriage bond"
9123msgstr "Bračna obveza"
9124
9125#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9126msgid "Marriage by country"
9127msgstr "Brakovi po državi"
9128
9129#: app/Gedcom.php:464
9130msgid "Marriage contract"
9131msgstr "Bračni ugovor"
9132
9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9134msgid "Marriage date range end"
9135msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9136
9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9138msgid "Marriage date range start"
9139msgstr "Početak raspona datuma braka"
9140
9141#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9142msgid "Marriage ending status"
9143msgstr "Status kraja braka"
9144
9145#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9146msgid "Marriage intention"
9147msgstr "Bračna namjera"
9148
9149#: app/Gedcom.php:465
9150msgid "Marriage license"
9151msgstr "Bračna dozvola"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9154msgid "Marriage of a brother"
9155msgstr "Vjenčanje brata"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9159msgid "Marriage of a child"
9160msgstr "Vjenčanje djeteta"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9163msgid "Marriage of a daughter"
9164msgstr "Vjenčanje kćeri"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9167msgid "Marriage of a father"
9168msgstr "Vjenčanje oca"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9174msgid "Marriage of a grandchild"
9175msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9178msgid "Marriage of a granddaughter"
9179msgstr "Vjenčanje unuke"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9182msgctxt "daughter’s daughter"
9183msgid "Marriage of a granddaughter"
9184msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9187msgctxt "son’s daughter"
9188msgid "Marriage of a granddaughter"
9189msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9192msgid "Marriage of a grandson"
9193msgstr "Brak unuka"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9196msgctxt "daughter’s son"
9197msgid "Marriage of a grandson"
9198msgstr "Brak unuka po kćeri"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9201msgctxt "son’s son"
9202msgid "Marriage of a grandson"
9203msgstr "Brak unuka po sinu"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9206msgid "Marriage of a half-brother"
9207msgstr "Brak polubrata"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9210msgid "Marriage of a half-sibling"
9211msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9214msgid "Marriage of a half-sister"
9215msgstr "Vjenčanje polusestre"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9218msgid "Marriage of a mother"
9219msgstr "Vjenčanje majke"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9223msgid "Marriage of a parent"
9224msgstr "Vjenčanje roditelja"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9228msgid "Marriage of a sibling"
9229msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9232msgid "Marriage of a sister"
9233msgstr "Vjenčanje sestre"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9236msgid "Marriage of a son"
9237msgstr "Brak sina"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9240msgid "Marriage of parents"
9241msgstr "Vjenčanje roditelja"
9242
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9244msgid "Marriage place contains"
9245msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9246
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9248msgid "Marriage places"
9249msgstr "Mjesta braka"
9250
9251#: app/Gedcom.php:470
9252msgid "Marriage settlement"
9253msgstr "Bračni ugovor"
9254
9255#. I18N: Name of a module/report
9256#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9260msgid "Marriages"
9261msgstr "Brakovi"
9262
9263#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9265msgid "Marriages by century"
9266msgstr "Brakovi po stoljeću"
9267
9268#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9273#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9274msgid "Married name"
9275msgstr "Vjenčano ime"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9279msgid "Marshall Islands"
9280msgstr ""
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9284msgid "Martinique"
9285msgstr ""
9286
9287#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9288msgid "Masquerade as this user"
9289msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9290
9291#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9292msgid "Match both upper and lower case letters."
9293msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9294
9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9296msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9297msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9298
9299#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9300msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9301msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9302
9303#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9304msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9305msgstr ""
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9309msgid "Mauritania"
9310msgstr ""
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9314msgid "Mauritius"
9315msgstr ""
9316
9317#. I18N: A configuration setting
9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9319msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9320msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9321
9322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9323#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9324msgid "Maximum upload size: "
9325msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9328msgctxt "Abbreviation for May"
9329msgid "May"
9330msgstr "Svi"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9333msgctxt "GENITIVE"
9334msgid "May"
9335msgstr "svibnja"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9338msgctxt "INSTRUMENTAL"
9339msgid "May"
9340msgstr "Svibnjem"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9343msgctxt "LOCATIVE"
9344msgid "May"
9345msgstr "Svibnju"
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9350msgctxt "NOMINATIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "Svibanj"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9356msgid "Mayotte"
9357msgstr ""
9358
9359#. I18N: Location of an LDS church temple
9360#: app/Elements/TempleCode.php:131
9361msgid "Medford, Oregon, United States"
9362msgstr ""
9363
9364#. I18N: Name of a module
9365#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9366#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9369#: resources/views/admin/media.phtml:104
9370#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9371#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9372msgid "Media"
9373msgstr "Mediji"
9374
9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9376#: resources/views/admin/media.phtml:100
9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9378#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9379#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9381msgid "Media file"
9382msgstr "Medijska datoteka"
9383
9384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9385msgid "Media file to upload"
9386msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9387
9388#: resources/views/admin/media.phtml:31
9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9390msgid "Media files"
9391msgstr "Medijske datoteke"
9392
9393#. I18N: A configuration setting
9394#: resources/views/admin/media.phtml:61
9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9396msgid "Media folder"
9397msgstr "Medijska mapa"
9398
9399#: resources/views/admin/media.phtml:32
9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9401msgid "Media folders"
9402msgstr "Medijske mape"
9403
9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9407#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9408#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9409#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9410#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9411#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9413#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9414#: resources/views/admin/media.phtml:108
9415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9416#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9419msgid "Media object"
9420msgstr "Medijski objekt"
9421
9422#. I18N: Name of a module/list
9423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9424#: app/Services/AdminService.php:186
9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9426#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9428#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9434#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9435#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9436#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9437msgid "Media objects"
9438msgstr "Medijski objekti"
9439
9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9441msgid "Media objects found"
9442msgstr "Medijski objekt pronađen"
9443
9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9445msgid "Media objects per page"
9446msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9447
9448#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9451msgid "Media type"
9452msgstr "Tip medija"
9453
9454#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9455#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9456msgid "Medical"
9457msgstr "Medicinski"
9458
9459#. I18N: The name of a colour-scheme
9460#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9461msgid "Mediterranio"
9462msgstr ""
9463
9464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9465msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9466msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9467
9468#: app/Date/JalaliDate.php:279
9469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr ""
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:151
9475msgctxt "GENITIVE"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr ""
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:241
9481msgctxt "INSTRUMENTAL"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr ""
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:196
9487msgctxt "LOCATIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr ""
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:106
9493msgctxt "NOMINATIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr ""
9496
9497#. I18N: Location of an LDS church temple
9498#: app/Elements/TempleCode.php:132
9499msgid "Melbourne, Australia"
9500msgstr ""
9501
9502#. I18N: Listbox entry; name of a role
9503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9508msgid "Member"
9509msgstr "Član"
9510
9511#. I18N: Location of an LDS church temple
9512#: app/Elements/TempleCode.php:133
9513msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9514msgstr ""
9515
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9518msgid "Menu"
9519msgstr "Izbornik"
9520
9521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9525msgid "Menus"
9526msgstr "Izbornici"
9527
9528#. I18N: The name of a colour-scheme
9529#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9530msgid "Mercury"
9531msgstr ""
9532
9533#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9534msgid "Merge"
9535msgstr "Spoji"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9539msgid "Merge family trees"
9540msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9544#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9545msgid "Merge records"
9546msgstr "Spoji zapise"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:134
9550msgid "Merida, Mexico"
9551msgstr ""
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/Elements/TempleCode.php:60
9555msgid "Mesa, Arizona, United States"
9556msgstr ""
9557
9558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9559#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9562#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9563msgid "Message"
9564msgstr "Poruka"
9565
9566#. I18N: Name of a module
9567#. I18N: A configuration setting
9568#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9570msgid "Messages"
9571msgstr "Poruke"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:167
9575msgctxt "GENITIVE"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr ""
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:261
9581msgctxt "INSTRUMENTAL"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr ""
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:214
9587msgctxt "LOCATIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr ""
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:120
9593msgctxt "NOMINATIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr ""
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9599msgid "Mexico"
9600msgstr ""
9601
9602#. I18N: Location of an LDS church temple
9603#: app/Elements/TempleCode.php:135
9604msgid "Mexico City, Mexico"
9605msgstr ""
9606
9607#. I18N: Type of media object
9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9609msgid "Microfiche"
9610msgstr "Mikrofiš"
9611
9612#. I18N: Type of media object
9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9614msgid "Microfilm"
9615msgstr "Mikrofilm"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9619msgid "Micronesia"
9620msgstr ""
9621
9622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9623msgid "Middle East"
9624msgstr "Srednji istok"
9625
9626#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9627msgid "Military"
9628msgstr "Vojska"
9629
9630#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9631msgid "Military service"
9632msgstr "Vojna služba"
9633
9634#. I18N: Name of a module/report
9635#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9638msgid "Missing data"
9639msgstr "Podaci koji nedostaju"
9640
9641#. I18N: Listbox entry; name of a role
9642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9644msgid "Moderator"
9645msgstr "Upravitelj"
9646
9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9648msgid "Moderators"
9649msgstr "Upravitelji"
9650
9651#: resources/views/admin/components.phtml:40
9652#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9653msgid "Module"
9654msgstr "Modul"
9655
9656#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9657msgid "Module administration"
9658msgstr "Administracija modula"
9659
9660#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9662#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9664#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9665#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9671#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9672#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9673#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9674msgid "Modules"
9675msgstr "Moduli"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9679msgid "Moldova"
9680msgstr ""
9681
9682#. I18N: abbreviation for Monday
9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9685msgid "Mon"
9686msgstr "Pon"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9690msgid "Monaco"
9691msgstr ""
9692
9693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9694msgid "Monday"
9695msgstr "Ponedjeljak"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9699msgid "Mongolia"
9700msgstr ""
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9704msgid "Montenegro"
9705msgstr "Crna Gora"
9706
9707#. I18N: Location of an LDS church temple
9708#: app/Elements/TempleCode.php:137
9709msgid "Monterrey, Mexico"
9710msgstr ""
9711
9712#. I18N: Location of an LDS church temple
9713#: app/Elements/TempleCode.php:136
9714msgid "Montevideo, Uruguay"
9715msgstr ""
9716
9717#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9723#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9724msgid "Month"
9725msgstr "Mjesec"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9729msgid "Month of birth"
9730msgstr "Mjesec rođenja"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9734msgid "Month of birth of first child in a relation"
9735msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9739msgid "Month of death"
9740msgstr "Mjesec smrti"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9744msgid "Month of first marriage"
9745msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9749msgid "Month of marriage"
9750msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9751
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9755msgid "Month:"
9756msgstr "Mjesec:"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/Elements/TempleCode.php:138
9760msgid "Monticello, Utah, United States"
9761msgstr ""
9762
9763#. I18N: Location of an LDS church temple
9764#: app/Elements/TempleCode.php:139
9765msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9766msgstr ""
9767
9768#. I18N: Name of a country or state
9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9770msgid "Montserrat"
9771msgstr ""
9772
9773#: app/Date/JalaliDate.php:277
9774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9775msgid "Mor"
9776msgstr ""
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:147
9780msgctxt "GENITIVE"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr ""
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:237
9786msgctxt "INSTRUMENTAL"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr ""
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:192
9792msgctxt "LOCATIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr ""
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:102
9798msgctxt "NOMINATIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr ""
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9804msgid "Morocco"
9805msgstr ""
9806
9807#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9809msgid "Most SMTP servers require a password."
9810msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9811
9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9815msgid "Most common surnames"
9816msgstr "Najčešće prezime"
9817
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9819msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9820msgstr ""
9821
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9823msgid "Most mail servers require a valid email address."
9824msgstr ""
9825
9826#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9828msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9829msgstr ""
9830
9831#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9833msgid "Most servers do not use secure connections."
9834msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9839msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9840msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9844msgstr ""
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9848msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9849
9850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9852msgstr ""
9853
9854#. I18N: Name of a module
9855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9856msgid "Most viewed pages"
9857msgstr "Najčešće viđene stranice"
9858
9859#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9866msgid "Mother"
9867msgstr "Majka"
9868
9869#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9870#, php-format
9871msgid "Mother: %s"
9872msgstr "Majka: %s"
9873
9874#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9875msgid "Mother’s age"
9876msgstr "Dob majke"
9877
9878#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9879#: app/Individual.php:894
9880#, php-format
9881msgid "Mother’s family with %s"
9882msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9883
9884#. I18N: A step-family.
9885#: app/Individual.php:898
9886msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9887msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9888
9889#. I18N: Location of an LDS church temple
9890#: app/Elements/TempleCode.php:140
9891msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9892msgstr ""
9893
9894#: resources/views/admin/components.phtml:47
9895#: resources/views/admin/components.phtml:154
9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9897msgid "Move down"
9898msgstr "Pomakni dolje"
9899
9900#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9901msgid "Move the media object?"
9902msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9903
9904#: resources/views/admin/components.phtml:46
9905#: resources/views/admin/components.phtml:148
9906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9907msgid "Move up"
9908msgstr "Pomakni gore"
9909
9910#. I18N: Name of a country or state
9911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9912msgid "Mozambique"
9913msgstr ""
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:142
9917msgctxt "GENITIVE"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr ""
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:232
9923msgctxt "INSTRUMENTAL"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:187
9929msgctxt "LOCATIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr ""
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:97
9935msgctxt "NOMINATIVE"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr ""
9938
9939#. I18N: twin, triplet, etc.
9940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9941msgid "Multiple birth"
9942msgstr ""
9943
9944#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9945msgid "Multiple marriages"
9946msgstr "Višestruki brakovi"
9947
9948#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9950msgid "My account"
9951msgstr "Moj račun"
9952
9953#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9954msgid "My family tree"
9955msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9958msgid "My individual record"
9959msgstr "Moj osobni zapis"
9960
9961#. I18N: Name of a module
9962#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9964#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9965#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9966msgid "My page"
9967msgstr "Moja stranica"
9968
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9970msgid "My pages"
9971msgstr "Moje stranice"
9972
9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9974msgid "My pedigree"
9975msgstr "Moje rodoslovlje"
9976
9977#. I18N: Name of a country or state
9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9979msgid "Myanmar"
9980msgstr ""
9981
9982#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9983#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9986#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9987#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9988#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9989#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10009msgid "Name"
10010msgstr "Ime"
10011
10012#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10013msgctxt "Repository"
10014msgid "Name"
10015msgstr "Ime"
10016
10017#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10018msgid "Name in Hebrew"
10019msgstr ""
10020
10021#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10022#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10024#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10025msgid "Name of addressee"
10026msgstr ""
10027
10028#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10029msgid "Name prefix"
10030msgstr "Prefiks imena"
10031
10032#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10033msgid "Name suffix"
10034msgstr "Sufiks imena"
10035
10036#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10037#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10038#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10040#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10041msgid "Names"
10042msgstr "Imena"
10043
10044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10045msgid "Namesake"
10046msgstr "Imenjak"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10050msgid "Namibia"
10051msgstr ""
10052
10053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10054msgid "Nanny"
10055msgstr "Dadilja"
10056
10057#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10058msgid "Narrative description"
10059msgstr "Usmena predaja"
10060
10061#. I18N: Location of an LDS church temple
10062#: app/Elements/TempleCode.php:141
10063msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10064msgstr ""
10065
10066#: app/Gedcom.php:711
10067msgid "Nationality"
10068msgstr "Narodnost"
10069
10070#: app/Gedcom.php:712
10071msgid "Naturalization"
10072msgstr "Državljanstvo"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10076msgid "Nauru"
10077msgstr ""
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:142
10081msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10082msgstr ""
10083
10084#. I18N: Location of an LDS church temple
10085#: app/Elements/TempleCode.php:143
10086msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10087msgstr ""
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10091msgid "Nepal"
10092msgstr ""
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10096msgid "Netherlands"
10097msgstr ""
10098
10099#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10100#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10101msgid "Never"
10102msgstr "Nikad"
10103
10104#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10105msgid "Never married"
10106msgstr "Nikad vjenčani"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10110msgid "New Caledonia"
10111msgstr ""
10112
10113#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10114#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10116msgid "New GEDCOM tag"
10117msgstr ""
10118
10119#. I18N: Location of an LDS church temple
10120#: app/Elements/TempleCode.php:146
10121msgid "New York, New York, United States"
10122msgstr ""
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10126msgid "New Zealand"
10127msgstr "Novi Zeland"
10128
10129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10130msgid "New data"
10131msgstr "Novi podaci"
10132
10133#. I18N: %s is a server name/URL
10134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10135#, php-format
10136msgid "New registration at %s"
10137msgstr "Nova registracija na %s"
10138
10139#. I18N: %s is a server name/URL
10140#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10141#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10142#, php-format
10143msgid "New user at %s"
10144msgstr "Novi korisnik na %s"
10145
10146#. I18N: Location of an LDS church temple
10147#: app/Elements/TempleCode.php:144
10148msgid "Newport Beach, California, United States"
10149msgstr ""
10150
10151#. I18N: Name of a module
10152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10153msgid "News"
10154msgstr "Novosti"
10155
10156#. I18N: Type of media object
10157#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10158msgid "Newspaper"
10159msgstr "Novine"
10160
10161#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10162msgid "Next email reminder will be sent after "
10163msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10164
10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10167msgid "Next image"
10168msgstr "Slijedeća slika"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10172msgid "Nicaragua"
10173msgstr ""
10174
10175#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10176msgid "Nickname"
10177msgstr "Nadimak"
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10181msgid "Niger"
10182msgstr ""
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10186msgid "Nigeria"
10187msgstr ""
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:207
10191msgctxt "GENITIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr ""
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:311
10197msgctxt "INSTRUMENTAL"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr ""
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:259
10203msgctxt "LOCATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr ""
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:155
10209msgctxt "NOMINATIVE"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr ""
10212
10213#. I18N: Name of a country or state
10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10215msgid "Niue"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:155
10220msgctxt "GENITIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr ""
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:249
10226msgctxt "INSTRUMENTAL"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:202
10232msgctxt "LOCATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr ""
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:107
10238msgctxt "NOMINATIVE"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr ""
10241
10242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10243msgid "No"
10244msgstr "Ne"
10245
10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10248msgid "No GEDCOM file was received."
10249msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10250
10251#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10252msgid "No GEDCOM files found."
10253msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10257msgid "No calendar conversion"
10258msgstr "Nema konverzije kalendara"
10259
10260#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10261#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10262msgid "No children"
10263msgstr "Nema djece"
10264
10265#: app/Services/MessageService.php:235
10266msgid "No contact"
10267msgstr "Nema kontakta"
10268
10269#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10270msgid "No duplicates have been found."
10271msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10272
10273#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10274msgid "No errors have been found."
10275msgstr "Nije pronađena greška."
10276
10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10278#, php-format
10279msgid "No events exist for the next %s day."
10280msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10281msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10282msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10283msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10284
10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10286msgid "No events exist for today."
10287msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10290msgid "No events exist for tomorrow."
10291msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10292
10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10294msgid "No events for living individuals exist for today."
10295msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10298msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10299msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10300
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10302#, php-format
10303msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10304msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10305msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10306msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10307msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10308
10309#: resources/views/family-page.phtml:41
10310msgid "No facts exist for this family."
10311msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10312
10313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10314#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10315msgid "No file was received."
10316msgstr ""
10317
10318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10321msgid "No file was received. Please try again."
10322msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10323
10324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10325msgid "No link between the two individuals could be found."
10326msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10327
10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10331msgid "No matching facts found"
10332msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10333
10334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10335#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10336msgid "No news articles have been submitted."
10337msgstr "Nema članaka u novostima."
10338
10339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10340msgid "No predefined text"
10341msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10342
10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10345msgid "No records to display"
10346msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10347
10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10351#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10353msgid "No results found."
10354msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10355
10356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10357msgid "No signed-in and no anonymous users"
10358msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10359
10360#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10362#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10363#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10364#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10365msgid "No surname"
10366msgstr ""
10367
10368#: app/Elements/TempleCode.php:211
10369msgid "No temple - living ordinance"
10370msgstr ""
10371
10372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10374#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10375msgid "No upgrade information is available."
10376msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10377
10378#. I18N: The name of a colour-scheme
10379#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10380msgid "Nocturnal"
10381msgstr ""
10382
10383#. I18N: https://nominatim.org
10384#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10385msgid "Nominatim"
10386msgstr ""
10387
10388#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10390#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10393msgid "None"
10394msgstr "Ništa"
10395
10396#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10397#: app/Date/FrenchDate.php:317
10398msgid "Nonidi"
10399msgstr ""
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10403msgid "Norfolk Island"
10404msgstr ""
10405
10406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10407msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10408msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10412msgid "North Korea"
10413msgstr ""
10414
10415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10416msgid "Northern America"
10417msgstr ""
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10421msgid "Northern Ireland"
10422msgstr ""
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10426msgid "Northern Mariana Islands"
10427msgstr ""
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10431msgid "Norway"
10432msgstr "Norveška"
10433
10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10435msgid "Not approved by an administrator"
10436msgstr "Nije odobreno od administratora"
10437
10438#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10439msgid "Not living"
10440msgstr "Nije živ"
10441
10442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10443#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10444#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10445msgid "Not married"
10446msgstr "Nije vjenčan/a"
10447
10448#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10449#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10450#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10451msgid "Not recorded"
10452msgstr ""
10453
10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10455msgid "Not verified by the user"
10456msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10457
10458#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10461#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10462#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10463#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10464#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10468#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10469#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10471#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10478msgid "Note"
10479msgstr "Bilješka"
10480
10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10482#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10483msgid "Note on association"
10484msgstr ""
10485
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10487#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10488#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10489msgid "Note on last change"
10490msgstr ""
10491
10492#: app/Gedcom.php:687
10493msgid "Note on phonetic name"
10494msgstr ""
10495
10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10497msgid "Note on place"
10498msgstr ""
10499
10500#: app/Gedcom.php:847
10501msgid "Note on repository reference"
10502msgstr ""
10503
10504#: app/Gedcom.php:701
10505msgid "Note on romanized name"
10506msgstr ""
10507
10508#: app/Gedcom.php:839
10509msgid "Note on source"
10510msgstr ""
10511
10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10514#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10515#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10516#: app/Gedcom.php:923
10517msgid "Note on source citation"
10518msgstr ""
10519
10520#: app/Gedcom.php:838
10521msgid "Note on source data"
10522msgstr ""
10523
10524#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10525msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10526msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10527
10528#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10529msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10530msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10531
10532#. I18N: Name of a module
10533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10534#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10538#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10539#: resources/views/search-results.phtml:83
10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10542msgid "Notes"
10543msgstr "Bilješke"
10544
10545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10546msgid "Nothing found to cleanup"
10547msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10548
10549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10550msgid "Nothing found."
10551msgstr "Ništa nije pronađeno."
10552
10553#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10554#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10555msgid "Nothing to show"
10556msgstr ""
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10559msgctxt "Abbreviation for November"
10560msgid "Nov"
10561msgstr "Stu"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10564msgctxt "GENITIVE"
10565msgid "November"
10566msgstr "studenog"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10569msgctxt "INSTRUMENTAL"
10570msgid "November"
10571msgstr "Studenim"
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10574msgctxt "LOCATIVE"
10575msgid "November"
10576msgstr "Studenom"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10580#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10581msgctxt "NOMINATIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "Studeni"
10584
10585#. I18N: Location of an LDS church temple
10586#: app/Elements/TempleCode.php:145
10587msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10588msgstr ""
10589
10590#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10592#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10593#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10595msgid "Number of children"
10596msgstr "Broj djece"
10597
10598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10600#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10601msgid "Number of days to show"
10602msgstr "Broj dana za vidjeti"
10603
10604#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10606msgid "Number of families without children"
10607msgstr "Broj obitelji bez djece"
10608
10609#. I18N: ... to show in a list
10610#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10611msgid "Number of given names"
10612msgstr "Broj imena"
10613
10614#: app/Gedcom.php:716
10615msgid "Number of marriages"
10616msgstr "Broj brakova"
10617
10618#. I18N: ... to show in a list
10619#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10620msgid "Number of pages"
10621msgstr "Broj stranica"
10622
10623#. I18N: ... to show in a list
10624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10625#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10626msgid "Number of surnames"
10627msgstr "Broj prezimena"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10630msgid "Nurse"
10631msgstr "Bolničar/ka"
10632
10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10634msgctxt "FEMALE"
10635msgid "Nurse"
10636msgstr "Bolničarka"
10637
10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10639msgctxt "MALE"
10640msgid "Nurse"
10641msgstr "Bolničar"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/Elements/TempleCode.php:148
10645msgid "Oakland, California, United States"
10646msgstr ""
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/Elements/TempleCode.php:149
10650msgid "Oaxaca, Mexico"
10651msgstr ""
10652
10653#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10656msgid "Occupation"
10657msgstr "Zanimanje"
10658
10659#. I18N: Name of a report
10660#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10663msgid "Occupations"
10664msgstr "Zanimanja"
10665
10666#. I18N: Name of a country or state
10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10668msgid "Occupied Palestinian Territory"
10669msgstr ""
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10672msgctxt "Abbreviation for October"
10673msgid "Oct"
10674msgstr "Lis"
10675
10676#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10677#: app/Date/FrenchDate.php:315
10678msgid "Octidi"
10679msgstr ""
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10682msgctxt "GENITIVE"
10683msgid "October"
10684msgstr "listopada"
10685
10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10687msgctxt "INSTRUMENTAL"
10688msgid "October"
10689msgstr "Listopadom"
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10692msgctxt "LOCATIVE"
10693msgid "October"
10694msgstr "Listopadu"
10695
10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10699msgctxt "NOMINATIVE"
10700msgid "October"
10701msgstr "Listopad"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/Elements/TempleCode.php:150
10705msgid "Ogden, Utah, United States"
10706msgstr ""
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/Elements/TempleCode.php:151
10710msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10711msgstr ""
10712
10713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10714msgid "Old data"
10715msgstr "Stari podaci"
10716
10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10718msgid "Old files found"
10719msgstr "Pronađene stare datoteke"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10722msgid "Oldest father"
10723msgstr "Najstariji otac"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10726msgid "Oldest female"
10727msgstr "Najstarije žene"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10730msgid "Oldest living individuals"
10731msgstr "Najstarije živuće osobe"
10732
10733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10734msgid "Oldest male"
10735msgstr "Najstariji muškarci"
10736
10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10738msgid "Oldest mother"
10739msgstr "Najstarija majka"
10740
10741#. I18N: The name of a colour-scheme
10742#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10743msgid "Olivia"
10744msgstr ""
10745
10746#. I18N: Name of a country or state
10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10748msgid "Oman"
10749msgstr ""
10750
10751#. I18N: Name of a module
10752#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10753msgid "On this day"
10754msgstr "Na današnji dan"
10755
10756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10757msgid "On this day…"
10758msgstr "Na današnji dan…"
10759
10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10761msgid "Only add new records"
10762msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10763
10764#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10766msgid "Only managers can edit"
10767msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10768
10769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10770msgid "Only update existing records"
10771msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10772
10773#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10774msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10775msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10776
10777#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10778msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10779msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10780
10781#. I18N: https://openrouteservice.org
10782#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10783#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10784msgid "OpenRouteService"
10785msgstr ""
10786
10787#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10788msgid "OpenStreetMap™"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: Location of an LDS church temple
10792#: app/Elements/TempleCode.php:152
10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10794msgstr ""
10795
10796#: app/Date/JalaliDate.php:274
10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10798msgid "Ord"
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:141
10803msgctxt "GENITIVE"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr ""
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:231
10809msgctxt "INSTRUMENTAL"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr ""
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:186
10815msgctxt "LOCATIVE"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr ""
10818
10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10820#: app/Date/JalaliDate.php:96
10821msgctxt "NOMINATIVE"
10822msgid "Ordibehesht"
10823msgstr ""
10824
10825#: app/Gedcom.php:883
10826msgid "Ordinance"
10827msgstr "Propis"
10828
10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10830msgid "Ordination"
10831msgstr "Odluka"
10832
10833#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10834#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10835msgid "Ordnance Survey historic maps"
10836msgstr ""
10837
10838#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10840msgid "Orientation"
10841msgstr "Smjer"
10842
10843#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10844msgid "Origin"
10845msgstr ""
10846
10847#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10849msgid "Original text"
10850msgstr ""
10851
10852#. I18N: Location of an LDS church temple
10853#: app/Elements/TempleCode.php:153
10854msgid "Orlando, Florida, United States"
10855msgstr ""
10856
10857#. I18N: Type of media object
10858#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10859#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10862#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10864msgid "Other"
10865msgstr "Ostalo"
10866
10867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10868msgid "Other facts to show in charts"
10869msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10870
10871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10872msgid "Other preferences"
10873msgstr "Ostale postavke"
10874
10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10876msgid "Owner"
10877msgstr "Vlasnik"
10878
10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10880msgctxt "FEMALE"
10881msgid "Owner"
10882msgstr "Vlasnica"
10883
10884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10885msgctxt "MALE"
10886msgid "Owner"
10887msgstr "Vlasnik"
10888
10889#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10890#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10891msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10892msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10893
10894#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10895#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10896msgid "PHP failed to write to disk."
10897msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10898
10899#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10900msgid "PHP information"
10901msgstr "Php Informacije"
10902
10903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10908#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10918msgid "Page"
10919msgstr "Stranica"
10920
10921#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10922#, php-format
10923msgid "Page %s of %s"
10924msgstr "Stranica %s od %s"
10925
10926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10931#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10942msgid "Page size"
10943msgstr "Veličina stranice"
10944
10945#. I18N: Type of media object
10946#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10947msgid "Painting"
10948msgstr "Slika"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10952msgid "Pakistan"
10953msgstr ""
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10957msgid "Palau"
10958msgstr ""
10959
10960#. I18N: A colour scheme
10961#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10962msgid "Palette"
10963msgstr ""
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/Elements/TempleCode.php:155
10967msgid "Palmyra, New York, United States"
10968msgstr ""
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10972msgid "Panama"
10973msgstr ""
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/Elements/TempleCode.php:156
10977msgid "Panama City, Panama"
10978msgstr ""
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/Elements/TempleCode.php:157
10982msgid "Papeete, Tahiti"
10983msgstr ""
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10987msgid "Papua New Guinea"
10988msgstr ""
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10992msgid "Paraguay"
10993msgstr ""
10994
10995#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10996msgid "Parent location"
10997msgstr ""
10998
10999#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11000#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11001#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11002#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11003msgid "Parents"
11004msgstr "Roditelji"
11005
11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11011msgid "Parents and siblings"
11012msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11013
11014#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11015msgid "Parent’s age"
11016msgstr "Dob roditelja"
11017
11018#. I18N: A configuration setting
11019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11020#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11022#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11023#: resources/views/login-page.phtml:44
11024#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11025#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11026#: resources/views/register-page.phtml:73
11027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11028msgid "Password"
11029msgstr "Lozinka"
11030
11031#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11033#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11034#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11035#: resources/views/register-page.phtml:78
11036msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11037msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
11038
11039#. I18N: Location of an LDS church temple
11040#: app/Elements/TempleCode.php:158
11041msgid "Payson, Utah, United States"
11042msgstr ""
11043
11044#. I18N: Name of a module/chart
11045#. I18N: Name of a report
11046#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11048#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11051msgid "Pedigree"
11052msgstr "Rodoslovlje"
11053
11054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11055msgid "Pedigree chart"
11056msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11057
11058#. I18N: Name of a module
11059#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11060msgid "Pedigree map"
11061msgstr "Karta rodoslovlja"
11062
11063#. I18N: %s is an individual’s name
11064#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11065#, php-format
11066msgid "Pedigree map of %s"
11067msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11068
11069#. I18N: %s is an individual’s name
11070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11071#, php-format
11072msgid "Pedigree tree of %s"
11073msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11074
11075#. I18N: Name of a module
11076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11077#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11079#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11083#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11084msgid "Pending changes"
11085msgstr "Promjene na čekanju"
11086
11087#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11088msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11089msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11090
11091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11092msgid "Permanent number"
11093msgstr "Trajni broj"
11094
11095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11097msgid "Permanently delete these records?"
11098msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11099
11100#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11101msgid "Personal data"
11102msgstr ""
11103
11104#. I18N: Location of an LDS church temple
11105#: app/Elements/TempleCode.php:159
11106msgid "Perth, Australia"
11107msgstr ""
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11111msgid "Peru"
11112msgstr ""
11113
11114#. I18N: Name of a country or state
11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11116msgid "Philippines"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/Elements/TempleCode.php:160
11121msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11122msgstr ""
11123
11124#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11125#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11126#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11127#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11128msgid "Phone"
11129msgstr "Telefon"
11130
11131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11132msgid "Phonetic algorithm"
11133msgstr "Fonetski algoritam"
11134
11135#: app/Gedcom.php:684
11136msgid "Phonetic name"
11137msgstr "Fonetsko ime"
11138
11139#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11140msgid "Phonetic place"
11141msgstr "Fonetsko mjesto"
11142
11143#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11144#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11145#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11146msgid "Phonetic search"
11147msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11148
11149#: app/Gedcom.php:693
11150msgid "Phonetic type"
11151msgstr ""
11152
11153#. I18N: Type of media object
11154#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11155msgid "Photo"
11156msgstr "Fotografija"
11157
11158#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11159msgid "Photograph"
11160msgstr ""
11161
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11168msgid "Phrase"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: The name of a colour-scheme
11172#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11173msgid "Pink Plastic"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: Name of a country or state
11177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11178msgid "Pitcairn"
11179msgstr ""
11180
11181#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11182#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11183#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11187#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11188#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11191#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11192#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11193#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11198#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11200#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11202#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11203msgid "Place"
11204msgstr "Mjesto"
11205
11206#. I18N: Name of a module/list
11207#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11208#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11209#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11210msgid "Place hierarchy"
11211msgstr "Hijerarhija mjesta"
11212
11213#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11214msgid "Place in Hebrew"
11215msgstr ""
11216
11217#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11218msgid "Place list"
11219msgstr "Popis mjesta"
11220
11221#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11223msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11224msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11225
11226#: resources/views/help/place.phtml:14
11227msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11228msgstr ""
11229
11230#: resources/views/help/place.phtml:10
11231msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11232msgstr ""
11233
11234#: app/Gedcom.php:587
11235msgid "Place of LDS baptism"
11236msgstr ""
11237
11238#: app/Gedcom.php:742
11239msgid "Place of LDS child sealing"
11240msgstr ""
11241
11242#: app/Gedcom.php:629
11243msgid "Place of LDS confirmation"
11244msgstr ""
11245
11246#: app/Gedcom.php:649
11247msgid "Place of LDS endowment"
11248msgstr ""
11249
11250#: app/Gedcom.php:481
11251msgid "Place of LDS spouse sealing"
11252msgstr ""
11253
11254#: app/Gedcom.php:579
11255msgid "Place of adoption"
11256msgstr "Mjesto posvojenja"
11257
11258#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11259msgid "Place of baptism"
11260msgstr "Mjesto krštenja"
11261
11262#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11263msgid "Place of bar mitzvah"
11264msgstr ""
11265
11266#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11267msgid "Place of bat mitzvah"
11268msgstr ""
11269
11270#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11272msgid "Place of birth"
11273msgstr "Mjesto rođenja"
11274
11275#: app/Gedcom.php:606
11276msgid "Place of blessing"
11277msgstr "Mjesto blagoslova"
11278
11279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11280msgid "Place of brit milah"
11281msgstr ""
11282
11283#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11284msgid "Place of burial"
11285msgstr "Mjesto pokopa"
11286
11287#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11289msgid "Place of christening"
11290msgstr "Mjesto krštenja"
11291
11292#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11293msgid "Place of confirmation"
11294msgstr "Mjesto krizme"
11295
11296#: app/Gedcom.php:635
11297msgid "Place of cremation"
11298msgstr "Mjesto kremiranja"
11299
11300#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11302msgid "Place of death"
11303msgstr "Mjesto smrti"
11304
11305#: app/Gedcom.php:646
11306msgid "Place of emigration"
11307msgstr "Mjesto emigracije"
11308
11309#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11310msgid "Place of engagement"
11311msgstr "Mjesto zaruka"
11312
11313#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11314msgid "Place of event"
11315msgstr "Mjesto događaja"
11316
11317#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11318msgid "Place of first communion"
11319msgstr "Mjesto prve pričesti"
11320
11321#: app/Gedcom.php:672
11322msgid "Place of immigration"
11323msgstr "Mjesto imigracije"
11324
11325#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11327msgid "Place of marriage"
11328msgstr "Mjesto vjenčanja"
11329
11330#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11331msgid "Place of marriage banns"
11332msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11333
11334#: app/Gedcom.php:714
11335msgid "Place of naturalization"
11336msgstr "Mjesto državljanstva"
11337
11338#: app/Gedcom.php:724
11339msgid "Place of ordination"
11340msgstr "Mijesto odluke"
11341
11342#: app/Gedcom.php:732
11343msgid "Place of residence"
11344msgstr "Mjesto prebivališta"
11345
11346#. I18N: Name of a module
11347#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11349#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11350#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11351msgid "Places"
11352msgstr "Mjesta"
11353
11354#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11356#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11357msgid "Play"
11358msgstr "Pokreni"
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11361msgid "Please enter a valid email address."
11362msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11363
11364#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11368msgid "Please try again."
11369msgstr ""
11370
11371#. I18N: a month in the French republican calendar
11372#: app/Date/FrenchDate.php:157
11373msgctxt "GENITIVE"
11374msgid "Pluviose"
11375msgstr ""
11376
11377#. I18N: a month in the French republican calendar
11378#: app/Date/FrenchDate.php:251
11379msgctxt "INSTRUMENTAL"
11380msgid "Pluviose"
11381msgstr ""
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:204
11385msgctxt "LOCATIVE"
11386msgid "Pluviose"
11387msgstr ""
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:109
11391msgctxt "NOMINATIVE"
11392msgid "Pluviose"
11393msgstr ""
11394
11395#. I18N: Name of a country or state
11396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11397msgid "Poland"
11398msgstr "Poljska"
11399
11400#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11401msgctxt "Surname tradition"
11402msgid "Polish"
11403msgstr ""
11404
11405#. I18N: A configuration setting
11406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11410msgid "Port number"
11411msgstr "Broj porta"
11412
11413#. I18N: Location of an LDS church temple
11414#: app/Elements/TempleCode.php:162
11415msgid "Portland, Oregon, United States"
11416msgstr ""
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/Elements/TempleCode.php:154
11420msgid "Porto Alegre, Brazil"
11421msgstr ""
11422
11423#. I18N: page orientation
11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11425#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11427msgid "Portrait"
11428msgstr "Uspravno"
11429
11430#. I18N: Name of a country or state
11431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11432msgid "Portugal"
11433msgstr ""
11434
11435#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11436msgctxt "Surname tradition"
11437msgid "Portuguese"
11438msgstr ""
11439
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11443#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11444#: app/Gedcom.php:858
11445msgid "Postal code"
11446msgstr "Poštanski broj"
11447
11448#. I18N: Name of a module
11449#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11450msgid "Powered by webtrees™"
11451msgstr ""
11452
11453#. I18N: a month in the French republican calendar
11454#: app/Date/FrenchDate.php:165
11455msgctxt "GENITIVE"
11456msgid "Prairial"
11457msgstr ""
11458
11459#. I18N: a month in the French republican calendar
11460#: app/Date/FrenchDate.php:259
11461msgctxt "INSTRUMENTAL"
11462msgid "Prairial"
11463msgstr ""
11464
11465#. I18N: a month in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:212
11467msgctxt "LOCATIVE"
11468msgid "Prairial"
11469msgstr ""
11470
11471#. I18N: a month in the French republican calendar
11472#: app/Date/FrenchDate.php:118
11473msgctxt "NOMINATIVE"
11474msgid "Prairial"
11475msgstr ""
11476
11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11478msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11479msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11482msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11483msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11486msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11487msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11491#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11492#: resources/views/admin/components.phtml:62
11493#: resources/views/admin/components.phtml:65
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11499#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11501#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11502msgid "Preferences"
11503msgstr "Postavke"
11504
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11506#, php-format
11507msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11508msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11509
11510#. I18N: A configuration setting
11511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11512msgid "Preferred contact method"
11513msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11514
11515#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11516#: app/Elements/TempleCode.php:161
11517msgid "President’s Office"
11518msgstr ""
11519
11520#. I18N: Location of an LDS church temple
11521#: app/Elements/TempleCode.php:163
11522msgid "Preston, England"
11523msgstr ""
11524
11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11526#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11527#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11528msgid "Preview"
11529msgstr ""
11530
11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11532msgid "Priest"
11533msgstr "Svečenik"
11534
11535#. I18N: The first day in the French republican calendar
11536#: app/Date/FrenchDate.php:301
11537msgid "Primidi"
11538msgstr ""
11539
11540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11541msgid "Print basic events when blank"
11542msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11543
11544#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11545#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11546msgid "Priority"
11547msgstr ""
11548
11549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11550#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11551msgid "Privacy"
11552msgstr "Privatnost"
11553
11554#. I18N: Name of a module
11555#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11556#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11557msgid "Privacy policy"
11558msgstr "Osobna pravila"
11559
11560#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11562msgid "Privacy restrictions"
11563msgstr "Ograničenja privatnosti"
11564
11565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11566msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11567msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11568
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11572#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11573#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11574msgid "Private"
11575msgstr "Privatno"
11576
11577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11578msgid "Private key"
11579msgstr ""
11580
11581#: app/Gedcom.php:725
11582msgid "Probate"
11583msgstr "Ostavina"
11584
11585#: app/Gedcom.php:726
11586msgid "Property"
11587msgstr "Vlasništvo"
11588
11589#. I18N: Location of an LDS church temple
11590#: app/Elements/TempleCode.php:164
11591msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11592msgstr ""
11593
11594#. I18N: Location of an LDS church temple
11595#: app/Elements/TempleCode.php:165
11596msgid "Provo, Utah, United States"
11597msgstr ""
11598
11599#. I18N: An individual that represents another
11600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11601msgid "Proxy"
11602msgstr ""
11603
11604#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11605#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11606msgid "Publication"
11607msgstr "Izdanje"
11608
11609#. I18N: Name of a country or state
11610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11611msgid "Puerto Rico"
11612msgstr ""
11613
11614#. I18N: Name of a country or state
11615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11616msgid "Qatar"
11617msgstr ""
11618
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11621#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11622#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11623#: app/Gedcom.php:926
11624msgid "Quality of data"
11625msgstr "Kvaliteta podatka"
11626
11627#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11628#: app/Date/FrenchDate.php:307
11629msgid "Quartidi"
11630msgstr ""
11631
11632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11634msgid "Question"
11635msgstr "Pitanje"
11636
11637#. I18N: Location of an LDS church temple
11638#: app/Elements/TempleCode.php:166
11639msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11640msgstr ""
11641
11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11643msgid "Quick family facts"
11644msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11645
11646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11647msgid "Quick individual facts"
11648msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11649
11650#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11651#: app/Date/FrenchDate.php:309
11652msgid "Quintidi"
11653msgstr ""
11654
11655#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11658msgid "RE: "
11659msgstr ""
11660
11661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11662msgid "Rabbi"
11663msgstr "Rabin"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11666#: app/Date/HijriDate.php:146
11667msgctxt "GENITIVE"
11668msgid "Rabi’ al-awwal"
11669msgstr ""
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11672#: app/Date/HijriDate.php:236
11673msgctxt "INSTRUMENTAL"
11674msgid "Rabi’ al-awwal"
11675msgstr ""
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11678#: app/Date/HijriDate.php:191
11679msgctxt "LOCATIVE"
11680msgid "Rabi’ al-awwal"
11681msgstr ""
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11684#: app/Date/HijriDate.php:101
11685msgctxt "NOMINATIVE"
11686msgid "Rabi’ al-awwal"
11687msgstr ""
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11690#: app/Date/HijriDate.php:148
11691msgctxt "GENITIVE"
11692msgid "Rabi’ al-thani"
11693msgstr ""
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11696#: app/Date/HijriDate.php:238
11697msgctxt "INSTRUMENTAL"
11698msgid "Rabi’ al-thani"
11699msgstr ""
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11702#: app/Date/HijriDate.php:193
11703msgctxt "LOCATIVE"
11704msgid "Rabi’ al-thani"
11705msgstr ""
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11708#: app/Date/HijriDate.php:103
11709msgctxt "NOMINATIVE"
11710msgid "Rabi’ al-thani"
11711msgstr ""
11712
11713#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11715msgctxt "Female pedigree"
11716msgid "Rada"
11717msgstr ""
11718
11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11721msgctxt "Male pedigree"
11722msgid "Rada"
11723msgstr ""
11724
11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11727msgctxt "Pedigree"
11728msgid "Rada"
11729msgstr ""
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11732#: app/Date/HijriDate.php:154
11733msgctxt "GENITIVE"
11734msgid "Rajab"
11735msgstr ""
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11738#: app/Date/HijriDate.php:244
11739msgctxt "INSTRUMENTAL"
11740msgid "Rajab"
11741msgstr ""
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11744#: app/Date/HijriDate.php:199
11745msgctxt "LOCATIVE"
11746msgid "Rajab"
11747msgstr ""
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11750#: app/Date/HijriDate.php:109
11751msgctxt "NOMINATIVE"
11752msgid "Rajab"
11753msgstr ""
11754
11755#. I18N: Location of an LDS church temple
11756#: app/Elements/TempleCode.php:167
11757msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11758msgstr ""
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11761#: app/Date/HijriDate.php:158
11762msgctxt "GENITIVE"
11763msgid "Ramadan"
11764msgstr ""
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11767#: app/Date/HijriDate.php:248
11768msgctxt "INSTRUMENTAL"
11769msgid "Ramadan"
11770msgstr ""
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11773#: app/Date/HijriDate.php:203
11774msgctxt "LOCATIVE"
11775msgid "Ramadan"
11776msgstr ""
11777
11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11779#: app/Date/HijriDate.php:113
11780msgctxt "NOMINATIVE"
11781msgid "Ramadan"
11782msgstr ""
11783
11784#. I18N: Description of the “Slide show” module
11785#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11786msgid "Random images from the current family tree."
11787msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11790#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11791#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11792#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11793msgid "Re-order children"
11794msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11799#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11800msgid "Re-order families"
11801msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11802
11803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11806#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11809msgid "Re-order media"
11810msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11811
11812#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11813msgid "Re-order media files"
11814msgstr ""
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11819msgid "Re-order names"
11820msgstr "Sortiraj imena"
11821
11822#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11824#: resources/views/admin/users.phtml:29
11825#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11828#: resources/views/register-page.phtml:37
11829msgid "Real name"
11830msgstr "Pravo ime"
11831
11832#. I18N: Name of a module
11833#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11834#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11835msgid "Recent changes"
11836msgstr "Nedavne promjene"
11837
11838#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11839msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11840msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/Elements/TempleCode.php:168
11844msgid "Recife, Brazil"
11845msgstr ""
11846
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11849#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11851#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11852#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11854#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11855msgid "Record"
11856msgstr "Zapis"
11857
11858#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11861#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11862#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11863msgid "Record ID number"
11864msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11865
11866#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11867msgid "Record file number"
11868msgstr "Broj datoteke zapisa"
11869
11870#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11871#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11872#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11873msgid "Records"
11874msgstr "Zapisi"
11875
11876#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11877#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11878msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11879msgstr ""
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/Elements/TempleCode.php:169
11883msgid "Redlands, California, United States"
11884msgstr ""
11885
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11890#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11891#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11892msgid "Reference number"
11893msgstr "Referentni broj"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/Elements/TempleCode.php:170
11897msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11898msgstr ""
11899
11900#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11902msgid "Registered partnership"
11903msgstr "Registrirano partnerstvo"
11904
11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11906msgid "Registry officer"
11907msgstr "Osoba u registru"
11908
11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11910msgctxt "FEMALE"
11911msgid "Registry officer"
11912msgstr "Osoba u registru"
11913
11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11915msgctxt "MALE"
11916msgid "Registry officer"
11917msgstr "Osoba u registru"
11918
11919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11921msgid "Regular expression"
11922msgstr ""
11923
11924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11925msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11926msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11927
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11930msgid "Reject"
11931msgstr "Opozovi"
11932
11933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11934msgid "Reject all changes"
11935msgstr "Opozovi sve promijene"
11936
11937#. I18N: Name of a module/report
11938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11940msgid "Related families"
11941msgstr "Povezane obitelji"
11942
11943#. I18N: Name of a report
11944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11946msgid "Related individuals"
11947msgstr "Povezani pojedinci"
11948
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11951#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11952#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11953#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11954msgid "Relationship"
11955msgstr "Odnos/Veza"
11956
11957#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11959msgid "Relationship to father"
11960msgstr "Odnos sa ocem"
11961
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11963msgid "Relationship to me"
11964msgstr "Odnos prema meni"
11965
11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11968msgid "Relationship to mother"
11969msgstr "Odnos sa majkom"
11970
11971#: app/Gedcom.php:660
11972msgid "Relationship to parents"
11973msgstr "Odnos sa roditeljima"
11974
11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11976#, php-format
11977msgid "Relationship: %s"
11978msgstr "Odnos: %s"
11979
11980#. I18N: Name of a module/chart
11981#. I18N: Configuration option
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11986msgid "Relationships"
11987msgstr "Odnosi/Veze"
11988
11989#. I18N: %s are individual’s names
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11991#, php-format
11992msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11993msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11994
11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11996#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11999msgid "Religion"
12000msgstr "Vjera"
12001
12002#: app/Gedcom.php:722
12003msgid "Religious institution"
12004msgstr "Vjerska institucija"
12005
12006#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12008msgid "Religious marriage"
12009msgstr "Vjerski brak"
12010
12011#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12012msgid "Reload map"
12013msgstr ""
12014
12015#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12016#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12017msgid "Reminder date"
12018msgstr ""
12019
12020#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12021msgid "Reminder email frequency (days)"
12022msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12023
12024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12025msgid "Remote server"
12026msgstr "Udaljeni server"
12027
12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12033msgid "Remove"
12034msgstr "Ukloni"
12035
12036#. I18N: Name of a module
12037#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12038msgid "Remove duplicate links"
12039msgstr "Ukloni duple veze"
12040
12041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12042msgid "Remove individual"
12043msgstr "Ukloni osobu"
12044
12045#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12047msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12048msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12049
12050#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12051msgid "Remove this location?"
12052msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12053
12054#. I18N: Location of an LDS church temple
12055#: app/Elements/TempleCode.php:171
12056msgid "Reno, Nevada, United States"
12057msgstr ""
12058
12059#. I18N: Renumber the records in a family tree
12060#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12063#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12064msgid "Renumber XREFs"
12065msgstr ""
12066
12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12068#, fuzzy
12069msgid "Replace"
12070msgstr "Zamijeni"
12071
12072#. I18N: Description of a “Data fix” module
12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12074msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12075msgstr ""
12076
12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12078msgid "Replace with"
12079msgstr "Zamijeni sa"
12080
12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12082msgid "Replacement text"
12083msgstr "Zamjenski tekst"
12084
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12087msgid "Reply"
12088msgstr "Odgovor"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12094msgid "Report"
12095msgstr "Izvješće"
12096
12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12099msgid "Report phrase"
12100msgstr ""
12101
12102#. I18N: Name of a module
12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12108msgid "Reports"
12109msgstr "Izvještaji"
12110
12111#. I18N: Name of a module/list
12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12124#: resources/views/search-results.phtml:72
12125msgid "Repositories"
12126msgstr "Mjesta čuvanja"
12127
12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12129#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12136msgid "Repository"
12137msgstr "Mjesto čuvanja"
12138
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12140msgid "Repository name"
12141msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12145msgid "Republic of the Congo"
12146msgstr ""
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12151msgid "Request a new password"
12152msgstr "Zatražite novu lozinku"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12158msgid "Request a new user account"
12159msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12160
12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12162msgid "Research"
12163msgstr ""
12164
12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12170msgid "Research task"
12171msgstr "Zadatak istraživanja"
12172
12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12175msgid "Research tasks"
12176msgstr "Zadaci istraživanja"
12177
12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12180msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12181
12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12184msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12185
12186#: app/Gedcom.php:730
12187msgid "Residence"
12188msgstr "Prebivalište"
12189
12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12192msgid "Restore the default block layout"
12193msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12194
12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12197msgid "Restrict to immediate family"
12198msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12199
12200#. I18N: a restriction on viewing data
12201#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12202#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12203#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12204#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12207msgid "Restriction"
12208msgstr "Ograničenje"
12209
12210#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12212msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12213
12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12215msgid "Results"
12216msgstr "Rezultati"
12217
12218#: app/Gedcom.php:734
12219msgid "Retirement"
12220msgstr "Umirovljenje"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12224msgid "Reunion"
12225msgstr "Ponovo sjedini"
12226
12227#. I18N: Location of an LDS church temple
12228#: app/Elements/TempleCode.php:172
12229msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12230msgstr ""
12231
12232#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12234#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12236#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12237#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12238#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12239msgid "Role"
12240msgstr "Dužnost"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12244msgid "Romania"
12245msgstr "Rumunjska"
12246
12247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12248msgid "Romanized"
12249msgstr ""
12250
12251#: app/Gedcom.php:698
12252msgid "Romanized name"
12253msgstr ""
12254
12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12256msgid "Romanized place"
12257msgstr ""
12258
12259#: app/Gedcom.php:707
12260msgid "Romanized type"
12261msgstr ""
12262
12263#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12265msgid "Roots"
12266msgstr "Korijeni"
12267
12268#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12269msgid "Rufname"
12270msgstr ""
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12273#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12274#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12275msgid "Russell"
12276msgstr ""
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12280msgid "Russia"
12281msgstr "Rusija"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12285msgid "Rwanda"
12286msgstr ""
12287
12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12289msgid "SMTP mail server"
12290msgstr "SMTP server e-pošte"
12291
12292#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12294msgstr ""
12295
12296#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12297#, php-format
12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12299msgstr ""
12300
12301#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12302#: app/Services/EmailService.php:209
12303msgid "SSL/TLS"
12304msgstr ""
12305
12306#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12307#: app/Services/EmailService.php:211
12308msgid "STARTTLS"
12309msgstr ""
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:173
12313msgid "Sacramento, California, United States"
12314msgstr ""
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:144
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr ""
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:234
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Safar"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:189
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Safar"
12332msgstr ""
12333
12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:99
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Safar"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: The name of a colour-scheme
12341#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12342msgid "Sage"
12343msgstr ""
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12347msgid "Saint Helena"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12352msgid "Saint Kitts and Nevis"
12353msgstr ""
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12357msgid "Saint Lucia"
12358msgstr ""
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12362msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12363msgstr ""
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12367msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12368msgstr ""
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:183
12372msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12373msgstr ""
12374
12375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12376msgid "Same as uploaded file"
12377msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12381msgid "Samoa"
12382msgstr ""
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:176
12386msgid "San Antonio, Texas, United States"
12387msgstr ""
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:177
12391msgid "San Diego, California, United States"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:182
12396msgid "San Jose, Costa Rica"
12397msgstr ""
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12401msgid "San Marino"
12402msgstr ""
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:174
12406msgid "San Salvador, El Salvador"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:175
12411msgid "Santiago, Chile"
12412msgstr ""
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:178
12416msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12417msgstr ""
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:186
12421msgid "Sao Paulo, Brazil"
12422msgstr ""
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12426msgid "Sao Tome and Principe"
12427msgstr ""
12428
12429#. I18N: abbreviation for Saturday
12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12432msgid "Sat"
12433msgstr "Sub"
12434
12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12436msgid "Saturday"
12437msgstr "Subota"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12441msgid "Saudi Arabia"
12442msgstr ""
12443
12444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12445msgid "Schema"
12446msgstr ""
12447
12448#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12449msgid "School or college"
12450msgstr "Škola ili fakultet"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12454msgid "Scotland"
12455msgstr "Skotska"
12456
12457#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12458msgid "Scrapbook"
12459msgstr "Bilježnica"
12460
12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12463msgctxt "Female pedigree"
12464msgid "Sealing"
12465msgstr ""
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12469msgctxt "Male pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr ""
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12475msgctxt "Pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr ""
12478
12479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12480#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12481#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12482msgid "Sealing canceled (divorce)"
12483msgstr "Razvod"
12484
12485#. I18N: Name of a module
12486#. I18N: A button label.
12487#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12493#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12496#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12498msgid "Search"
12499msgstr "Pretraži"
12500
12501#. I18N: Name of a module
12502#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12504msgid "Search and replace"
12505msgstr "Traži i zamijeni"
12506
12507#. I18N: Description of a “Data fix” module
12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12509msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12510msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12511
12512#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12514msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12515msgstr ""
12516
12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12518msgid "Search filters"
12519msgstr "Filteri pretraživanja"
12520
12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12523msgid "Search for"
12524msgstr "Traži"
12525
12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12527msgid "Search for locations in an external database."
12528msgstr ""
12529
12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12531msgid "Search for place names in an external database."
12532msgstr ""
12533
12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12536#, php-format
12537msgid "Search for place names using %s."
12538msgstr ""
12539
12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12541msgid "Search method"
12542msgstr "Metoda traženja"
12543
12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12545msgid "Search text/pattern"
12546msgstr "Traži tekst/uzorak"
12547
12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12550msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12551
12552#. I18N: Location of an LDS church temple
12553#: app/Elements/TempleCode.php:179
12554msgid "Seattle, Washington, United States"
12555msgstr ""
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12558msgid "Second record"
12559msgstr "Slijedeći zapis"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12563msgid "Secure connection"
12564msgstr "Sigurna veza"
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12568msgid "Security code"
12569msgstr "Sigurnosni kod"
12570
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12572#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12573#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12575#, php-format
12576msgid "See %s for more information."
12577msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12582msgid "Select"
12583msgstr "Označi"
12584
12585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12586msgid "Select a GEDCOM file to import"
12587msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12588
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12591msgid "Select a date"
12592msgstr "Odaberite datum"
12593
12594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12595msgid "Select individuals by place or date"
12596msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12597
12598#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12600msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12601msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12602
12603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12604msgid "Select the desired age interval"
12605msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12606
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12608msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12609msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12610
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12612msgid "Select two records to merge."
12613msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12614
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12616msgid "Selector"
12617msgstr ""
12618
12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12620msgid "Seller"
12621msgstr "Prodavač"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12624msgctxt "FEMALE"
12625msgid "Seller"
12626msgstr "Prodavačica"
12627
12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12629msgctxt "MALE"
12630msgid "Seller"
12631msgstr "Prodavač"
12632
12633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12634#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12635#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12637msgid "Send"
12638msgstr "Pošalji"
12639
12640#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12641#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12642#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12645msgid "Send a message"
12646msgstr "Pošalji Poruku"
12647
12648#: app/Services/MessageService.php:217
12649msgid "Send a message to all users"
12650msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12651
12652#: app/Services/MessageService.php:218
12653msgid "Send a message to users who have never signed in"
12654msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12655
12656#: app/Services/MessageService.php:219
12657msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12658msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12659
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12661msgid "Send a test email using these settings"
12662msgstr ""
12663
12664#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12665msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12666msgstr ""
12667
12668#. I18N: Label for a configuration option
12669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12670msgid "Send out reminder emails"
12671msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12675msgid "Sender email"
12676msgstr ""
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12680msgid "Sender name"
12681msgstr "Ime pošiljaoca"
12682
12683#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12685msgid "Sending email"
12686msgstr "Slanje e-pošte"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12690msgid "Sending server name"
12691msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12692
12693#. I18N: Name of a country or state
12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12695msgid "Senegal"
12696msgstr ""
12697
12698#. I18N: Location of an LDS church temple
12699#: app/Elements/TempleCode.php:180
12700msgid "Seoul, Korea"
12701msgstr ""
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12704msgctxt "Abbreviation for September"
12705msgid "Sep"
12706msgstr "Ruj"
12707
12708#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12709msgid "Separated"
12710msgstr "Rastavljeni"
12711
12712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12713msgid "Separation"
12714msgstr ""
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12717msgctxt "GENITIVE"
12718msgid "September"
12719msgstr "rujna"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12722msgctxt "INSTRUMENTAL"
12723msgid "September"
12724msgstr "Rujnom"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12727msgctxt "LOCATIVE"
12728msgid "September"
12729msgstr "Rujnu"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12734msgctxt "NOMINATIVE"
12735msgid "September"
12736msgstr "Rujan"
12737
12738#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12739#: app/Date/FrenchDate.php:313
12740msgid "Septidi"
12741msgstr ""
12742
12743#. I18N: Name of a country or state
12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12745msgid "Serbia"
12746msgstr "Srbija"
12747
12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12749msgid "Servant"
12750msgstr "Sluga"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12753msgctxt "FEMALE"
12754msgid "Servant"
12755msgstr "Sluškinja"
12756
12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12758msgctxt "MALE"
12759msgid "Servant"
12760msgstr "Sluga"
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12764msgid "Server information"
12765msgstr "Server informacije"
12766
12767#. I18N: A configuration setting
12768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12772msgid "Server name"
12773msgstr "Ime servera"
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12776msgid "Set a new password"
12777msgstr ""
12778
12779#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12780msgid "Set as default"
12781msgstr "Postavi kao zadano"
12782
12783#. I18N: You need to:
12784#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12785#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12786msgid "Set the access level for each tree."
12787msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12791msgid "Set the default blocks for new family trees"
12792msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12796msgid "Set the default blocks for new users"
12797msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12798
12799#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12801msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12802msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12803
12804#. I18N: You need to:
12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12807msgid "Set the status to “approved”."
12808msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12809
12810#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12812msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12813msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12814
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12817msgid "Setup wizard for webtrees"
12818msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12819
12820#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12821#: app/Date/FrenchDate.php:311
12822msgid "Sextidi"
12823msgstr ""
12824
12825#. I18N: Name of a country or state
12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12827msgid "Seychelles"
12828msgstr ""
12829
12830#: app/Date/JalaliDate.php:278
12831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12832msgid "Shah"
12833msgstr ""
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:149
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr ""
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:239
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr ""
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:194
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr ""
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:104
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr ""
12858
12859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12860#: resources/views/individual-page.phtml:68
12861msgid "Share"
12862msgstr ""
12863
12864#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12865msgid "Share the URL"
12866msgstr ""
12867
12868#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12869msgid "Share the anniversary of an event"
12870msgstr ""
12871
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12876#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12877#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12880#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12881msgid "Shared note"
12882msgstr "Dijeljena bilješka"
12883
12884#. I18N: Name of a module/list
12885#: app/Module/NoteListModule.php:64
12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12887#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12888msgid "Shared notes"
12889msgstr "Dijeljene bilješke"
12890
12891#. I18N: plural noun - things that can be shared
12892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12894msgid "Shares"
12895msgstr ""
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:160
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr ""
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:250
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr ""
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:205
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr ""
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:115
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr ""
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:156
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr ""
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:246
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr ""
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:201
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr ""
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:111
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr ""
12944
12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12946msgid "She "
12947msgstr "Ona "
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12950msgid "She died"
12951msgstr "Ona je umrla"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12955msgid "She married"
12956msgstr "Ona je udana"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12959msgid "She resided at"
12960msgstr "Ona stanuje u"
12961
12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12963msgid "She was born"
12964msgstr "Ona je rođena"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12967msgid "She was buried"
12968msgstr "Ona je pokopana"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12971msgid "She was christened"
12972msgstr "Ona je krštena"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12975msgid "She was cremated"
12976msgstr "Ona je kremirana"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:201
12980msgctxt "GENITIVE"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr ""
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:305
12986msgctxt "INSTRUMENTAL"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr ""
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:253
12992msgctxt "LOCATIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr ""
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:149
12998msgctxt "NOMINATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr ""
13001
13002#. I18N: The name of a colour-scheme
13003#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13004msgid "Shiny Tomato"
13005msgstr ""
13006
13007#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13008#: resources/views/help/date.phtml:113
13009msgid "Shortcut"
13010msgstr "Prečac"
13011
13012#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13013msgid "Shortest marriage"
13014msgstr "Najkraći brak"
13015
13016#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13017msgid "Show"
13018msgstr "Prikaži"
13019
13020#. I18N: A configuration setting
13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13022msgid "Show a download link in the media viewer"
13023msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
13024
13025#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13026#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13027msgid "Show a privacy policy."
13028msgstr ""
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13032msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13033msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13034
13035#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13036msgid "Show all media"
13037msgstr ""
13038
13039#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13040msgid "Show all notes"
13041msgstr "Prikaži sve bilješke"
13042
13043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13044msgid "Show all places in a list"
13045msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13046
13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13048msgid "Show all sources"
13049msgstr "Prikaži sve izvore"
13050
13051#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13053msgid "Show an age cursor"
13054msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13055
13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13057msgid "Show children of ancestors"
13058msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13061msgid "Show couples where either partner married more than once."
13062msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13065msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13066msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13069msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13070msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13073msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13074msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13077msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13078msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13081msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13082msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13083
13084#. I18N: label for yes/no option
13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13086msgid "Show date of last update"
13087msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13088
13089#. I18N: A configuration setting
13090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13091msgid "Show dead individuals"
13092msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13095msgid "Show divorced couples."
13096msgstr "Prikaži razvedene parove."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13099msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13100msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13103msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13104msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13107msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13108msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13112msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13113msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13116msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13117msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13120msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13121msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13125msgid "Show list of family trees"
13126msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13130msgid "Show living individuals"
13131msgstr "Prikaži žive pojedince"
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13135msgid "Show names of private individuals"
13136msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13142msgid "Show notes"
13143msgstr "Prikaži bilješke"
13144
13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13146msgid "Show occupations"
13147msgstr "Prikaži zanimanja"
13148
13149#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13151msgid "Show only events of living individuals"
13152msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13155msgid "Show only females."
13156msgstr "Prikaži samo žene."
13157
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13159msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13160msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13161
13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13163msgid "Show only individuals, events, or all"
13164msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13165
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13167msgid "Show only males."
13168msgstr "Prikaži samo muškarce."
13169
13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13172msgid "Show parents"
13173msgstr "Prikaži roditelje"
13174
13175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13179#: resources/views/login-page.phtml:47
13180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13181#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13182#: resources/views/register-page.phtml:76
13183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13187msgid "Show password"
13188msgstr ""
13189
13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13191msgid "Show pending changes"
13192msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13193
13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13197msgid "Show photos"
13198msgstr "Prikaži fotografije"
13199
13200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13201msgid "Show place hierarchy"
13202msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13203
13204#. I18N: A configuration setting
13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13206msgid "Show private relationships"
13207msgstr "Prikaži privatne odnose"
13208
13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13210msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13211msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13212
13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13214msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13215msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13216
13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13218msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13219msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13220
13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13222msgid "Show residences"
13223msgstr "Prikaži prebivališta"
13224
13225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13226msgid "Show slide show controls"
13227msgstr "Prikaži kontrole"
13228
13229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13234msgid "Show sources"
13235msgstr "Prikaži izvore"
13236
13237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13240msgid "Show spouses"
13241msgstr "Prikaži supružnike"
13242
13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13245#, php-format
13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13247msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13248
13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13252msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13256msgid "Show the date and time"
13257msgstr ""
13258
13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13260msgid "Show the date and time of update"
13261msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13262
13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13265msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13266
13267#. I18N: A configuration setting
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13269msgid "Show the family tree"
13270msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13271
13272#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13273msgid "Show the list of individuals"
13274msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13277msgid "Show the list of surnames"
13278msgstr "Prikaži popis prezimena"
13279
13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13282msgid "Show the location of an event on an external map."
13283msgstr ""
13284
13285#. I18N: Description of the “Places” module
13286#: app/Module/PlacesModule.php:96
13287msgid "Show the location of events on a map."
13288msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13289
13290#. I18N: label for a yes/no option
13291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13292msgid "Show the user who made the change"
13293msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13294
13295#. I18N: Label for a configuration option
13296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13297#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13299msgid "Show this block for which languages"
13300msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13301
13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13303msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13304msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13305
13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13310msgid "Show to managers"
13311msgstr "Prikaži upraviteljima"
13312
13313#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13319msgid "Show to members"
13320msgstr "Prikaži članovima"
13321
13322#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13328msgid "Show to visitors"
13329msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13330
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13333msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13334msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13335
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13339msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13340
13341#. I18N: %s are placeholders for numbers
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13345#, php-format
13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13347msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13348
13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13350msgid "Sibling"
13351msgstr "Brat/Sestra"
13352
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13354msgid "Siblings"
13355msgstr "Braća/sestre"
13356
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13359msgid "Sidebar"
13360msgstr "Rubna traka"
13361
13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13366msgid "Sidebars"
13367msgstr "Bočna traka"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13371msgid "Sierra Leone"
13372msgstr ""
13373
13374#. I18N: Name of a module
13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13377msgid "Sign in"
13378msgstr "Prijava"
13379
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13382msgid "Sign out"
13383msgstr "Odjava"
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13387msgid "Sign-in and registration"
13388msgstr "Prijava i registracija"
13389
13390#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13391msgid "Signature"
13392msgstr ""
13393
13394#: resources/views/help/date.phtml:138
13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13396msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13400msgid "Singapore"
13401msgstr ""
13402
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13405msgid "Sister"
13406msgstr "Sestra"
13407
13408#. I18N: A configuration setting
13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13413msgid "Site identification code"
13414msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13415
13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13420msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13421
13422#. I18N: A configuration setting
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13425msgid "Site verification code"
13426msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13427
13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13431msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13432
13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13434#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13435msgid "Sitemaps"
13436msgstr "Karta stranica"
13437
13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13441msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:211
13445msgctxt "GENITIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr ""
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:315
13451msgctxt "INSTRUMENTAL"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr ""
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:263
13457msgctxt "LOCATIVE"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr ""
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:159
13463msgctxt "NOMINATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr ""
13466
13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13469#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13470msgid "Skip to content"
13471msgstr "Preskoći na sadržaj"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13474msgid "Slave"
13475msgstr "Rob"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13478msgctxt "FEMALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "Robinja"
13481
13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13483msgctxt "MALE"
13484msgid "Slave"
13485msgstr "Rob"
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13489msgid "Slide show"
13490msgstr "Prikaz u slijedu"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13494msgid "Slovakia"
13495msgstr "Slovačka"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13499msgid "Slovenia"
13500msgstr ""
13501
13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13504msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/Elements/TempleCode.php:185
13508msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13509msgstr ""
13510
13511#: app/Gedcom.php:756
13512msgid "Social security number"
13513msgstr "Matični broj"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13517msgid "Solomon Islands"
13518msgstr ""
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13522msgid "Somalia"
13523msgstr ""
13524
13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13528msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13529
13530#. I18N: Description of a “Data fix” module
13531#: app/Module/FixNameTags.php:95
13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13533msgstr ""
13534
13535#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13537msgstr ""
13538
13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13547msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13548
13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13553msgid "Son"
13554msgstr "Sin"
13555
13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13558#, php-format
13559msgid "Son of %s"
13560msgstr "Sin od %s"
13561
13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13564msgid "Sort date"
13565msgstr ""
13566
13567#. I18N: Label for a configuration option
13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13583msgid "Sort order"
13584msgstr "Sortiranje"
13585
13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13587msgid "Sort time"
13588msgstr ""
13589
13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13592msgid "Sosa"
13593msgstr ""
13594
13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13596msgid "Sosa-Stradonitz number"
13597msgstr ""
13598
13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13600msgid "Sounds like"
13601msgstr "Zvuči kao"
13602
13603#. I18N: Name of a module/report
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13638msgid "Source"
13639msgstr "Izvor"
13640
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13643#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13644#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13645#: app/Gedcom.php:917
13646msgid "Source citation"
13647msgstr ""
13648
13649#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13650msgid "Source citations"
13651msgstr ""
13652
13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13654msgid "Source type"
13655msgstr "Vrsta izvora"
13656
13657#. I18N: Name of a module/list
13658#. I18N: Name of a module
13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13660#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13661#: app/Services/AdminService.php:183
13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13664#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13677#: resources/views/search-results.phtml:61
13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13683msgid "Sources"
13684msgstr "Izvori"
13685
13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13687msgid "Sources to the events"
13688msgstr "Izvori na događaje"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13692msgid "South Africa"
13693msgstr "Južna Afrika"
13694
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13696msgid "South America"
13697msgstr "Južna Amerika"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13702msgstr ""
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13706msgid "South Sudan"
13707msgstr ""
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13711msgid "Spain"
13712msgstr "Španjolska"
13713
13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13715msgctxt "Surname tradition"
13716msgid "Spanish"
13717msgstr "Španjolski"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:188
13721msgid "Spokane, Washington, United States"
13722msgstr ""
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13731msgid "Spouse"
13732msgstr "Supružnik"
13733
13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13738msgid "Spouses"
13739msgstr "Supružnici"
13740
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13746msgid "Spouses and children"
13747msgstr "Supružnici i djeca"
13748
13749#. I18N: Name of a country or state
13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13751msgid "Sri Lanka"
13752msgstr ""
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:181
13756msgid "St. George, Utah, United States"
13757msgstr ""
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:184
13761msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13762msgstr ""
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:187
13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13767msgstr ""
13768
13769#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13770msgid "Standard GEDCOM tags"
13771msgstr ""
13772
13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13774msgid "Start slide show on page load"
13775msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13776
13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13778msgid "Start year"
13779msgstr "Započni sa godinom"
13780
13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13782msgid "Starting range of change dates"
13783msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13784
13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13786msgid "Statcounter™"
13787msgstr ""
13788
13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13790#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13791#: app/Gedcom.php:859
13792msgid "State"
13793msgstr "Država"
13794
13795#. I18N: Name of a module
13796#. I18N: Name of a module/chart
13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13802msgid "Statistics"
13803msgstr "Statistika"
13804
13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13808#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13811msgid "Status"
13812msgstr "Status"
13813
13814#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13815#: app/Gedcom.php:744
13816msgid "Status change date"
13817msgstr "Datum promjene statusa"
13818
13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13824msgid "Stillborn: exempt"
13825msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13826
13827#. I18N: Location of an LDS church temple
13828#: app/Elements/TempleCode.php:189
13829msgid "Stockholm, Sweden"
13830msgstr ""
13831
13832#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13835msgid "Stop"
13836msgstr "Zaustavi"
13837
13838#. I18N: Name of a module
13839#: app/Module/StoriesModule.php:206
13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13842msgid "Stories"
13843msgstr "Priče"
13844
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13846msgid "Story"
13847msgstr "Priča"
13848
13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13852msgid "Story title"
13853msgstr "Naslov priče"
13854
13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13859msgid "Subject"
13860msgstr "Tema"
13861
13862#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13865msgid "Submission"
13866msgstr "Podneska"
13867
13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13874msgid "Submitted but not yet cleared"
13875msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13876
13877#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13878#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13882msgid "Submitter"
13883msgstr "Podnosilac"
13884
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13886msgid "Submitter name"
13887msgstr ""
13888
13889#. I18N: Name of a module/list
13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13894#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13897msgid "Submitters"
13898msgstr ""
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13902msgid "Sudan"
13903msgstr ""
13904
13905#. I18N: abbreviation for Sunday
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13908msgid "Sun"
13909msgstr "Ned"
13910
13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13912msgid "Sunday"
13913msgstr "Nedjelja"
13914
13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13917#, php-format
13918msgid "Support and documentation can be found at %s."
13919msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13926msgid "Support for SQL Server is experimental."
13927msgstr ""
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13931msgid "Suriname"
13932msgstr "Prezime"
13933
13934#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13936#: resources/views/branches-page.phtml:27
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13943msgid "Surname"
13944msgstr "Prezime"
13945
13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13947msgid "Surname distribution chart"
13948msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13951msgid "Surname list style"
13952msgstr "Stil popisa prezimena"
13953
13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13955msgid "Surname option"
13956msgstr "Opcije prezimena"
13957
13958#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13959msgid "Surname prefix"
13960msgstr "Predznak prezimena"
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13963msgid "Surname tradition"
13964msgstr "Tradicija prezimena"
13965
13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13970msgid "Surnames"
13971msgstr "Prezimena"
13972
13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13975msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13976
13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13979msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13980
13981#. I18N: Location of an LDS church temple
13982#: app/Elements/TempleCode.php:190
13983msgid "Suva, Fiji"
13984msgstr ""
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13988msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13989msgstr ""
13990
13991#. I18N: Reverse the order of two individuals
13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13993msgid "Swap individuals"
13994msgstr "Zamjeni pojedince"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13998msgid "Swaziland"
13999msgstr ""
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14003msgid "Sweden"
14004msgstr ""
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14008msgid "Switzerland"
14009msgstr ""
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:192
14013msgid "Sydney, Australia"
14014msgstr ""
14015
14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14018msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14022msgid "Syria"
14023msgstr ""
14024
14025#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14027msgid "Tab"
14028msgstr "Kartica"
14029
14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14034msgid "Table prefix"
14035msgstr "Predznak tablice"
14036
14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14052msgctxt "paper size"
14053msgid "Tabloid"
14054msgstr ""
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14060msgid "Tabs"
14061msgstr "Kartice"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:193
14065msgid "Taipei, Taiwan"
14066msgstr ""
14067
14068#. I18N: Name of a country or state
14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14070msgid "Taiwan"
14071msgstr ""
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14075msgid "Tajikistan"
14076msgstr ""
14077
14078#. I18N: Location of an LDS church temple
14079#: app/Elements/TempleCode.php:194
14080msgid "Tampico, Mexico"
14081msgstr ""
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:213
14085msgctxt "GENITIVE"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr ""
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:317
14091msgctxt "INSTRUMENTAL"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr ""
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:265
14097msgctxt "LOCATIVE"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr ""
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:161
14103msgctxt "NOMINATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr ""
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14109msgid "Tanzania"
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: The name of a colour-scheme
14113#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14114msgid "Teal Top"
14115msgstr ""
14116
14117#. I18N: A configuration setting
14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14119msgid "Technical help contact"
14120msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14121
14122#. I18N: Location of an LDS church temple
14123#: app/Elements/TempleCode.php:195
14124msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14125msgstr ""
14126
14127#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14128msgid "Template"
14129msgstr ""
14130
14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14132msgid "Templates"
14133msgstr "Predlošci"
14134
14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14137#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14139msgid "Temple"
14140msgstr "Hram"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:199
14144msgctxt "GENITIVE"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr ""
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:303
14150msgctxt "INSTRUMENTAL"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr ""
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:251
14156msgctxt "LOCATIVE"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr ""
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:147
14162msgctxt "NOMINATIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr ""
14165
14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14168#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14169#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14170#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14173msgid "Text"
14174msgstr "Tekst"
14175
14176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14177msgid "Text direction"
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: Name of a country or state
14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14182msgid "Thailand"
14183msgstr ""
14184
14185#: resources/views/help/name.phtml:10
14186msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14187msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14188
14189#: resources/views/help/surname.phtml:10
14190msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14191msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14194#, php-format
14195msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14196msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14197
14198#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14199msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14200msgstr ""
14201
14202#. I18N: Location of an LDS church temple
14203#: app/Elements/TempleCode.php:104
14204msgid "The Hague, Netherlands"
14205msgstr ""
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14208#, php-format
14209msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14210msgstr ""
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14213#, php-format
14214msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14215msgstr ""
14216
14217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14219msgid "The PHP temporary folder is missing."
14220msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14223#, php-format
14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14225msgstr ""
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14230msgstr ""
14231
14232#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14233msgid "The URL was copied to the clipboard"
14234msgstr ""
14235
14236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14238#, php-format
14239msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14240msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14241
14242#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14243msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14244msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14245
14246#. I18N: Description of the “Calendar” module
14247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14248msgid "The calendar menu."
14249msgstr ""
14250
14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14254#, php-format
14255msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14256msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14257
14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14261#, php-format
14262msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14263msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14264
14265#. I18N: Description of the “Charts” module
14266#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14267msgid "The charts menu."
14268msgstr ""
14269
14270#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14271msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14272msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14273
14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14275msgid "The date and time of the last update"
14276msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14280#, php-format
14281msgid "The details for “%s” have been updated."
14282msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14283
14284#. I18N: %s is a filename
14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14286#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14287#, php-format
14288msgid "The family tree has been exported to %s."
14289msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14292#, php-format
14293msgid "The family tree “%s” already exists."
14294msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” has been created."
14299msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14300
14301#. I18N: %s is the name of a family tree
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14303#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14304#, php-format
14305msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14306msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14307
14308#. I18N: %s is the name of a family tree
14309#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14312msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14315msgid "The family trees have been merged successfully."
14316msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14317
14318#. I18N: Description of the “Family trees” module
14319#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14320msgid "The family trees menu."
14321msgstr ""
14322
14323#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14325#, php-format
14326msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14327msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14330#, php-format
14331msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14332msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14335#, php-format
14336msgid "The file %s could not be created."
14337msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be deleted."
14343msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14346#, php-format
14347msgid "The file %s has been deleted."
14348msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been uploaded."
14353msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14354
14355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14357msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14358msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14359
14360#. I18N: %s is a filename
14361#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14363#, php-format
14364msgid "The file “%s” does not exist."
14365msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14366
14367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14368msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14369msgstr ""
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14372#, php-format
14373msgid "The folder %s could not be deleted."
14374msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s has been created."
14379msgstr "Mapa %s je kreirana."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been deleted."
14384msgstr "Mapa %s je obrisana."
14385
14386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14387msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14388msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14391#, php-format
14392msgid "The folder “%s” does not exist."
14393msgstr ""
14394
14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14396msgid "The following facts and events were found in both records."
14397msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14398
14399#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14402#, php-format
14403msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14404msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14405
14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14407msgid "The following list shows typical requirements."
14408msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14409
14410#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14411msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14412msgstr ""
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14415msgid "The help text has not been written for this item."
14416msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14420msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14421msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14425msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14426msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14427
14428#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14431#, php-format
14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14433msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14438msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14439
14440#. I18N: Description of the “Lists” module
14441#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14442msgid "The lists menu."
14443msgstr ""
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14447msgid "The location has been created"
14448msgstr ""
14449
14450#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14451msgid "The location of this place is not known."
14452msgstr ""
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14455#, php-format
14456msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14457msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14462msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14465msgid "The media object has been created"
14466msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14467
14468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14469msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14470msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14473#, php-format
14474msgid "The message was not sent to %s."
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14480msgid "The message was not sent."
14481msgstr "Poruka nije poslana."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14485#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14486#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14487#, php-format
14488msgid "The message was successfully sent to %s."
14489msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14495#, php-format
14496msgid "The module “%s” has been disabled."
14497msgstr "Modul “%s” je isključen."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been enabled."
14503msgstr "Modul “%s” je uključen."
14504
14505#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14507msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14508msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14512msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14514
14515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14516msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14517msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14518
14519#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14520msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14524msgid "The note has been created"
14525msgstr "Bilješka je kreirana"
14526
14527#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14528#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14529#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14530#, php-format
14531msgid "The parameter “%s” is missing."
14532msgstr ""
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14535msgid "The password needs to be at least six characters long."
14536msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14537
14538#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14540msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14541msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14545msgid "The password reset link has expired."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14549#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14550msgid "The place hierarchy."
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14555msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14556msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14560msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14561msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14565#, php-format
14566msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14567msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14572msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14573
14574#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14575#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14576#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14577#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14578#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14579#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14581#, php-format
14582msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14583msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14584
14585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14589msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14593#, php-format
14594msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14595msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14596
14597#. I18N: Description of the “Reports” module
14598#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14599msgid "The reports menu."
14600msgstr ""
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14603msgid "The repository has been created"
14604msgstr "Repozitori je kreiran"
14605
14606#. I18N: Description of the “Search” module
14607#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14608msgid "The search menu."
14609msgstr ""
14610
14611#: app/Services/SearchService.php:1181
14612msgid "The search returned too many results."
14613msgstr ""
14614
14615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14616msgid "The server configuration is OK."
14617msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14618
14619#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14620msgid "The server could not understand this request."
14621msgstr ""
14622
14623#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14624msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14625msgstr ""
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14628#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14630msgid "The server’s time limit has been reached."
14631msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14632
14633#. I18N: Description of “Statistics” module
14634#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14635msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14636msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14637
14638#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14639msgid "The solution"
14640msgstr ""
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14643msgid "The source has been created"
14644msgstr "Izvor je kreiran"
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14647msgid "The submission has been created"
14648msgstr ""
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14651msgid "The submitter has been created"
14652msgstr "Submitter je kreiran"
14653
14654#: resources/views/help/name.phtml:15
14655#, php-format
14656msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14657msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14658
14659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14662msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14663msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14664
14665#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14667#, php-format
14668msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14669msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14670msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14671msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14672msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14675msgid "The upgrade is complete."
14676msgstr "Nadogradnja je završena."
14677
14678#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14679#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14680msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14681msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14684#, php-format
14685msgid "The user %s has been deleted."
14686msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14687
14688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14690msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14691msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14694#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14695msgid "The username or password is incorrect."
14696msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14697
14698#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14700msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14701msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14723#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14725msgid "The website preferences have been updated."
14726msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14727
14728#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14729#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14730msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14731msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14732
14733#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14734#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14737msgid "Theme"
14738msgstr "Tema"
14739
14740#. I18N: Name of a module
14741#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14742msgid "Theme change"
14743msgstr "Promjena teme"
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14747#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14748#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14749msgid "Themes"
14750msgstr "Teme"
14751
14752#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14753msgid "There are no facts for this individual."
14754msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14757msgid "There are no links to this media object."
14758msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14759
14760#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14761msgid "There are no media objects for this individual."
14762msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14763
14764#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14765msgid "There are no notes for this individual."
14766msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14767
14768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14769#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14770msgid "There are no pending changes."
14771msgstr "Nema promjena na čekanju."
14772
14773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14774msgid "There are no research tasks in this family tree."
14775msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14776
14777#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14778msgid "There are no source citations for this individual."
14779msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14780
14781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14782#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14783#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14784msgid "There are pending changes for you to moderate."
14785msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14786
14787#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14788#, php-format
14789msgid "There have been no changes within the last %s day."
14790msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14791msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14792msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14793msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14794
14795#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14796#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14797#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14798#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14799#: app/Services/MediaFileService.php:227
14800msgid "There was an error uploading your file."
14801msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:169
14805msgctxt "GENITIVE"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr ""
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:263
14811msgctxt "INSTRUMENTAL"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr ""
14814
14815#. I18N: a month in the French republican calendar
14816#: app/Date/FrenchDate.php:216
14817msgctxt "LOCATIVE"
14818msgid "Thermidor"
14819msgstr ""
14820
14821#. I18N: a month in the French republican calendar
14822#: app/Date/FrenchDate.php:122
14823msgctxt "NOMINATIVE"
14824msgid "Thermidor"
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14828msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14829msgstr ""
14830
14831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14832#, php-format
14833msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14834msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14835
14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14837msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14838msgstr ""
14839
14840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14841msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14842msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14845msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14846msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14847
14848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14849msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14850msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14851
14852#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14854#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14855#: resources/views/register-page.phtml:54
14856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14857msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14858msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14859
14860#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14861msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14862msgstr ""
14863
14864#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14865msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14866msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14867
14868#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14869msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14870msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14871
14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14874#, php-format
14875msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14876msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14877
14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14879msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14884#, php-format
14885msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14886msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14887
14888#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14889#, php-format
14890msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14891msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14892msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14893msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14894msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14895
14896#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14897msgid "This family tree has no images to display."
14898msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14899
14900#. I18N: do not translate the #keywords#
14901#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14902msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14903msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14904
14905# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14908#, php-format
14909msgid "This family tree was last updated on %s."
14910msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14911
14912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14913msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14914msgstr ""
14915
14916#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14918msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14919msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14920
14921#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14923msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14924msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14925
14926#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14927msgid "This form has expired. Try again."
14928msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14929
14930#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14931msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14932msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14933
14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14935msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14936msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14937
14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14940#, php-format
14941msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14942msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14943
14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14945msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14946msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14947
14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14950#, php-format
14951msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14952msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14953
14954#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14956#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14957msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14958msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14959
14960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14968#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14973#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14974#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14975#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14976#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14977#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14978#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14979#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14980msgid "This information is not available."
14981msgstr ""
14982
14983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14997msgid "This information is private and cannot be shown."
14998msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14999
15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15001msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15002msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15003
15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15010msgid "This is case sensitive."
15011msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
15012
15013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15016msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15017msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
15018
15019#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15021msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15022msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15023
15024#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15026#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15027#: resources/views/register-page.phtml:42
15028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15029msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15030msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15031
15032#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15033msgid "This link is valid for one hour."
15034msgstr ""
15035
15036#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15037msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15038msgstr ""
15039
15040#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15041msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15042msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15043
15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15045msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15046msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15047
15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15050#, php-format
15051msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15052msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15053
15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15055msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15056msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15057
15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15060#, php-format
15061msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15062msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15063
15064#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15065#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15066#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15067#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15068msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15069msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15070
15071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15072msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15073msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15074
15075#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15078msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15079msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15080
15081#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15082#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15083msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15084msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15085
15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15087msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15088msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15089
15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15092#, php-format
15093msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15094msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15095
15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15097msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15098msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15099
15100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15102#, php-format
15103msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15104msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15108msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15109msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15114msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15118msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15119msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15123msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15124msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15128msgid "This option will make it easier for users to download images."
15129msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15133msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15134msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15138msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15139msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15140
15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15142#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15143msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15144msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15145
15146#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15147#, php-format
15148msgid "This page has been viewed %s time."
15149msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15150msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15151msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15152msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15153
15154#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15155msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15156msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15157
15158#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15159#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15160msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15161msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15162
15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15164msgid "This record does not exist."
15165msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15166
15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15168msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15169msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15170
15171#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15173#, php-format
15174msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15175msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15176
15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15178msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15179msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15180
15181#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15183#, php-format
15184msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15185msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15186
15187#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15188msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15189msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15190
15191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15192msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15193msgstr ""
15194
15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15196msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15197msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15198
15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15200msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15201msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15202
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15204msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15205msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15206
15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15208msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15209msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15210
15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15212msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15213msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15214
15215#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15216#, php-format
15217msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15218msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15219
15220#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15221msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15222msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15223
15224#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15226msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15227msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15228
15229#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15230msgid "This user account does not have access to any tree."
15231msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15232
15233#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15234msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15235msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15236
15237#: app/Services/UpgradeService.php:290
15238msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15239msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15240
15241#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15242msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15243msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15244
15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15246msgid "This website is operated by the following individuals."
15247msgstr ""
15248
15249#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15250#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15251#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15252msgid "This website is temporarily unavailable"
15253msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15256msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15257msgstr ""
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15260msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15261msgstr ""
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15264msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15265msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15268msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15269msgstr ""
15270
15271#. I18N: %s is the name of a family tree
15272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15273#, php-format
15274msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15275msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15276
15277#. I18N: abbreviation for Thursday
15278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15280msgid "Thu"
15281msgstr "Čet"
15282
15283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15284#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15285msgid "Thumbnail image"
15286msgstr ""
15287
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15290msgid "Thumbnail images"
15291msgstr "Sličice"
15292
15293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15294msgid "Thursday"
15295msgstr "Četvrtak"
15296
15297#. I18N: Location of an LDS church temple
15298#: app/Elements/TempleCode.php:197
15299msgid "Tijuana, Mexico"
15300msgstr ""
15301
15302#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15303#: app/Gedcom.php:502
15304msgid "Time"
15305msgstr "Vrijeme"
15306
15307#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15308#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15309msgid "Time of birth"
15310msgstr ""
15311
15312#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15313msgid "Time of birth and time of death"
15314msgstr ""
15315
15316#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15317#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15318msgid "Time of death"
15319msgstr ""
15320
15321#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15322#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15323#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15324msgid "Time of last change"
15325msgstr ""
15326
15327#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15328msgid "Time of status change"
15329msgstr ""
15330
15331#. I18N: A configuration setting
15332#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15336msgid "Time zone"
15337msgstr "Vremenska zona"
15338
15339#. I18N: Name of a module/chart
15340#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15341msgid "Timeline"
15342msgstr "Vremenska linija"
15343
15344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15345#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15346msgid "Timestamp"
15347msgstr "Vremenska oznaka"
15348
15349#. I18N: Name of a country or state
15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15351msgid "Timor-Leste"
15352msgstr ""
15353
15354#: app/Date/JalaliDate.php:276
15355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15356msgid "Tir"
15357msgstr ""
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:145
15361msgctxt "GENITIVE"
15362msgid "Tir"
15363msgstr ""
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:235
15367msgctxt "INSTRUMENTAL"
15368msgid "Tir"
15369msgstr ""
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:190
15373msgctxt "LOCATIVE"
15374msgid "Tir"
15375msgstr ""
15376
15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15378#: app/Date/JalaliDate.php:100
15379msgctxt "NOMINATIVE"
15380msgid "Tir"
15381msgstr ""
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:193
15385msgctxt "GENITIVE"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr ""
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:297
15391msgctxt "INSTRUMENTAL"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr ""
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:245
15397msgctxt "LOCATIVE"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr ""
15400
15401#. I18N: a month in the Jewish calendar
15402#: app/Date/JewishDate.php:141
15403msgctxt "NOMINATIVE"
15404msgid "Tishrei"
15405msgstr ""
15406
15407#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15408#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15409#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15414#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15415#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15418#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15419#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15420#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15421msgid "Title"
15422msgstr "Naslov"
15423
15424#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15425#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15426#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15427msgctxt "Email recipient"
15428msgid "To"
15429msgstr ""
15430
15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15433msgctxt "End of date range"
15434msgid "To"
15435msgstr ""
15436
15437#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15438msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15439msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15440
15441#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15442msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15443msgstr ""
15444
15445#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15446msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15447msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15448
15449#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15450msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15451msgstr ""
15452
15453#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15455msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15456msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15457
15458#. I18N: “Apache” is a software program.
15459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15460msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15461msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15462
15463#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15464#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15465msgid "To set a new password, follow this link."
15466msgstr ""
15467
15468#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15470msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15471msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15472
15473#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15474msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15475msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15476
15477#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15478#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15479#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15480#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15481#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15482msgid "To use this service, you need an API key."
15483msgstr ""
15484
15485#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15486msgid "To use this service, you need an account."
15487msgstr ""
15488
15489#. I18N: Name of a country or state
15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15491msgid "Togo"
15492msgstr ""
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15496msgid "Tokelau"
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: Location of an LDS church temple
15500#: app/Elements/TempleCode.php:198
15501msgid "Tokyo, Japan"
15502msgstr ""
15503
15504#. I18N: Type of media object
15505#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15506msgid "Tombstone"
15507msgstr "Nadgrobni spomenik"
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15511msgid "Tonga"
15512msgstr ""
15513
15514#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15515msgid "Too many requests. Try again later."
15516msgstr ""
15517
15518#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15519#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15520#, php-format
15521msgid "Top %s given name"
15522msgid_plural "Top %s given names"
15523msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15524msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15525msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15526
15527#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15529#, php-format
15530msgid "Top %s surname"
15531msgid_plural "Top %s surnames"
15532msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15533msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15534msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15535
15536#. I18N: i.e. most popular given name.
15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15538msgid "Top given name"
15539msgstr "Najpopularnije ime"
15540
15541#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15544msgid "Top given names"
15545msgstr "Najčešća imena"
15546
15547#. I18N: i.e. most popular surname.
15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15549msgid "Top surname"
15550msgstr "Najpopularnije prezime"
15551
15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15555msgid "Top surnames"
15556msgstr "Najčešća prezimena"
15557
15558#. I18N: Location of an LDS church temple
15559#: app/Elements/TempleCode.php:199
15560msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15561msgstr ""
15562
15563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15564#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15567#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15569#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15572#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15573#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15579msgid "Total"
15580msgstr "Ukupno"
15581
15582#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15583msgid "Total accepted changes: "
15584msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15587msgid "Total births"
15588msgstr "Ukupno rođenih"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15591msgid "Total dead"
15592msgstr "Ukupno preminulih"
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15595msgid "Total deaths"
15596msgstr "Ukupno smrti"
15597
15598#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15599msgid "Total divorces"
15600msgstr "Ukupno razvoda"
15601
15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15605msgid "Total events"
15606msgstr "Ukupno događaja"
15607
15608#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15615msgid "Total families"
15616msgstr "Ukupno obitelji"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15619msgid "Total females"
15620msgstr "Ukupno žena"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15623msgid "Total given names"
15624msgstr "Ukupno imena"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15630#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15638msgid "Total individuals"
15639msgstr "Ukupno osoba"
15640
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15642msgid "Total living"
15643msgstr "Ukupno živih"
15644
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15646msgid "Total males"
15647msgstr "Ukupno muškaraca"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15650msgid "Total marriages"
15651msgstr "Ukupno brakova"
15652
15653#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15654msgid "Total pending changes: "
15655msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15656
15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15660msgid "Total surnames"
15661msgstr "Ukupno prezimena"
15662
15663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15664msgid "Total users"
15665msgstr "Ukupno korisnika"
15666
15667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15668#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15669#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15671#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15672#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15676msgid "Tracking and analytics"
15677msgstr "Praćenje i analitika"
15678
15679#: app/Gedcom.php:887
15680msgid "Trailer"
15681msgstr ""
15682
15683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15687msgid "Tree"
15688msgstr ""
15689
15690#. I18N: The third day in the French republican calendar
15691#: app/Date/FrenchDate.php:305
15692msgid "Tridi"
15693msgstr ""
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15697msgid "Trinidad and Tobago"
15698msgstr ""
15699
15700#. I18N: Location of an LDS church temple
15701#: app/Elements/TempleCode.php:200
15702msgid "Trujillo, Peru"
15703msgstr ""
15704
15705#. I18N: abbreviation for Tuesday
15706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15708msgid "Tue"
15709msgstr "Uto"
15710
15711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15712msgid "Tuesday"
15713msgstr "Utorak"
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15717msgid "Tunisia"
15718msgstr ""
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15722msgid "Turkey"
15723msgstr ""
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15727msgid "Turkmenistan"
15728msgstr ""
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15732msgid "Turks and Caicos Islands"
15733msgstr ""
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15737msgid "Tuvalu"
15738msgstr ""
15739
15740#. I18N: Location of an LDS church temple
15741#: app/Elements/TempleCode.php:196
15742msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15743msgstr ""
15744
15745#. I18N: Location of an LDS church temple
15746#: app/Elements/TempleCode.php:201
15747msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15748msgstr ""
15749
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15758#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15759#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15760#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15761#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15762#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15763#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15764#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15765#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15771msgid "Type"
15772msgstr "Tip"
15773
15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15775msgid "Type of abbreviation"
15776msgstr ""
15777
15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15779msgid "Type of administrative ID"
15780msgstr ""
15781
15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15783msgid "Type of demographic data"
15784msgstr ""
15785
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15787msgid "Type of event"
15788msgstr ""
15789
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15791msgid "Type of fact"
15792msgstr ""
15793
15794#: app/Gedcom.php:669
15795msgid "Type of identification number"
15796msgstr ""
15797
15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15799msgid "Type of location"
15800msgstr ""
15801
15802#: app/Gedcom.php:469
15803msgid "Type of marriage"
15804msgstr ""
15805
15806#: app/Gedcom.php:710
15807msgid "Type of name"
15808msgstr ""
15809
15810#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15811#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15812msgid "Type of reference number"
15813msgstr ""
15814
15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15816msgid "Type of research task"
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: A configuration setting
15820#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15822#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15824#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15825#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15826#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15832#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15833#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15834#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15835msgid "URL"
15836msgstr "URL"
15837
15838#. I18N: Name of a country or state
15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15840msgid "US Minor Outlying Islands"
15841msgstr ""
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15845msgid "US Virgin Islands"
15846msgstr ""
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15850msgid "Uganda"
15851msgstr ""
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15855msgid "Ukraine"
15856msgstr ""
15857
15858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15864msgid "Uncleared: insufficient data"
15865msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15866
15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15876#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15877#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15878#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15885#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15886#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15887#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15890msgid "Unique identifier"
15891msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15892
15893#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15895msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15896msgstr ""
15897
15898#. I18N: Name of a country or state
15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15900msgid "United Arab Emirates"
15901msgstr ""
15902
15903#. I18N: Name of a country or state
15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15905msgid "United Kingdom"
15906msgstr "Engleska"
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15910msgid "United States"
15911msgstr ""
15912
15913#. I18N: Name of a country or state
15914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15915#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15918msgid "Unknown"
15919msgstr "Nepoznato"
15920
15921#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15922msgctxt "unknown century"
15923msgid "Unknown"
15924msgstr "Nepoznato"
15925
15926#: app/Elements/SexValue.php:87
15927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15932msgctxt "unknown gender"
15933msgid "Unknown"
15934msgstr "Nepoznat"
15935
15936#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15937msgctxt "unknown people"
15938msgid "Unknown"
15939msgstr "Nepoznati"
15940
15941#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15942#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15943msgid "Unlink"
15944msgstr ""
15945
15946#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15947msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15948msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15949
15950#: resources/views/admin/media.phtml:50
15951msgid "Unused files"
15952msgstr "Ne korištene datoteke"
15953
15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15955#, php-format
15956msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15957msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15958
15959#. I18N: Name of a module
15960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15961msgid "Upcoming events"
15962msgstr "Nadolazeći događaji"
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15965msgid "Update"
15966msgstr "Ažuriraj"
15967
15968#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15969msgid "Update all"
15970msgstr "Ažuriraj sve"
15971
15972#. I18N: Name of a module
15973#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15974msgid "Update place names"
15975msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15976
15977#. I18N: Description of a “Data fix” module
15978#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15979msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15980msgstr ""
15981
15982#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15983#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15984msgid "Updated at"
15985msgstr ""
15986
15987#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15988#. I18N: %s is a version number
15989#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15992#, php-format
15993msgid "Upgrade to webtrees %s."
15994msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15998msgid "Upgrade wizard"
15999msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16000
16001#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16003msgid "Upload media files"
16004msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16005
16006#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16007msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16008msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16009
16010#. I18N: Name of a country or state
16011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16012msgid "Uruguay"
16013msgstr ""
16014
16015#: app/Services/EmailService.php:225
16016msgid "Use SMTP to send messages"
16017msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16018
16019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16020msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16021msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
16022
16023#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16024msgid "Use an external service to find locations."
16025msgstr ""
16026
16027#. I18N: placeholder text for new-password field
16028#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16030#: resources/views/register-page.phtml:76
16031#, php-format
16032msgid "Use at least %s character."
16033msgid_plural "Use at least %s characters."
16034msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16035msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16036msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16037
16038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16041msgid "Use colors"
16042msgstr "Koristi boje"
16043
16044#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16045msgid "Use compact layout"
16046msgstr "Kompaktan izgled"
16047
16048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16049#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16053msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16054msgstr ""
16055
16056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16057msgid "Use maps in webtrees."
16058msgstr ""
16059
16060#. I18N: A configuration setting
16061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16062msgid "Use password"
16063msgstr "Koristi lozinku"
16064
16065#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16066#: app/Services/EmailService.php:224
16067msgid "Use sendmail to send messages"
16068msgstr ""
16069
16070#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16072msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16073msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16074
16075#. I18N: A configuration setting
16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16077msgid "Use silhouettes"
16078msgstr "Koristi siluete"
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16081msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16082msgstr ""
16083
16084#: resources/views/register-page.phtml:91
16085msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16086msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16087
16088#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16093msgid "User"
16094msgstr "Korisnik"
16095
16096#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16098#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16100#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16102msgid "User administration"
16103msgstr "Administracija korisnika"
16104
16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16106msgid "User didn’t verify within 7 days."
16107msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16108
16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16110msgid "User not verified by administrator."
16111msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16112
16113#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16114msgid "User verification"
16115msgstr "Korisnička provjera"
16116
16117#. I18N: A configuration setting
16118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16119#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16121#: resources/views/admin/users.phtml:28
16122#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16123#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16124#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16125#: resources/views/login-page.phtml:35
16126#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16129#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16130#: resources/views/register-page.phtml:61
16131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16132msgid "Username"
16133msgstr "Korisničko ime"
16134
16135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16137msgid "Username or email address"
16138msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16139
16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16142#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16143#: resources/views/register-page.phtml:66
16144msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16145msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16146
16147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16150msgid "Users"
16151msgstr "Korisnici"
16152
16153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16154msgid "User’s account has been inactive too long: "
16155msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16156
16157#. I18N: Name of a country or state
16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16159msgid "Uzbekistan"
16160msgstr ""
16161
16162#. I18N: Location of an LDS church temple
16163#: app/Elements/TempleCode.php:202
16164msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16165msgstr ""
16166
16167#. I18N: Name of a country or state
16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16169msgid "Vanuatu"
16170msgstr ""
16171
16172#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16174msgid "Various statistics charts."
16175msgstr ""
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16179msgid "Vatican City"
16180msgstr ""
16181
16182#. I18N: a month in the French republican calendar
16183#: app/Date/FrenchDate.php:149
16184msgctxt "GENITIVE"
16185msgid "Vendemiaire"
16186msgstr ""
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:243
16190msgctxt "INSTRUMENTAL"
16191msgid "Vendemiaire"
16192msgstr ""
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:196
16196msgctxt "LOCATIVE"
16197msgid "Vendemiaire"
16198msgstr ""
16199
16200#. I18N: a month in the French republican calendar
16201#: app/Date/FrenchDate.php:101
16202msgctxt "NOMINATIVE"
16203msgid "Vendemiaire"
16204msgstr ""
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16208msgid "Venezuela"
16209msgstr ""
16210
16211#. I18N: a month in the French republican calendar
16212#: app/Date/FrenchDate.php:159
16213msgctxt "GENITIVE"
16214msgid "Ventose"
16215msgstr ""
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:253
16219msgctxt "INSTRUMENTAL"
16220msgid "Ventose"
16221msgstr ""
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:206
16225msgctxt "LOCATIVE"
16226msgid "Ventose"
16227msgstr ""
16228
16229#. I18N: a month in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:111
16231msgctxt "NOMINATIVE"
16232msgid "Ventose"
16233msgstr ""
16234
16235#. I18N: Location of an LDS church temple
16236#: app/Elements/TempleCode.php:203
16237msgid "Veracruz, Mexico"
16238msgstr ""
16239
16240#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16241#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16242#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16243msgid "Verified"
16244msgstr "Potvrđeno"
16245
16246#. I18N: Location of an LDS church temple
16247#: app/Elements/TempleCode.php:204
16248msgid "Vernal, Utah, United States"
16249msgstr ""
16250
16251#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16252#: app/Gedcom.php:530
16253msgid "Version"
16254msgstr "Inačica"
16255
16256#. I18N: Type of media object
16257#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16258msgid "Video"
16259msgstr "Video"
16260
16261#. I18N: Name of a country or state
16262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16263msgid "Vietnam"
16264msgstr ""
16265
16266#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16267#, php-format
16268msgid "View table of events occurring in %s"
16269msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16270
16271#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16272msgid "View this day"
16273msgstr "Prikaži taj dan"
16274
16275#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16276#: resources/views/fact.phtml:110
16277#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16279msgid "View this family"
16280msgstr "Prikaži tu obitelj"
16281
16282#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16283#, php-format
16284msgid "View this location using %s"
16285msgstr ""
16286
16287#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16288msgid "View this month"
16289msgstr "Prikaži taj mjesec"
16290
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16292msgid "View this year"
16293msgstr "Prikaži tu godinu"
16294
16295#. I18N: Location of an LDS church temple
16296#: app/Elements/TempleCode.php:205
16297msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16298msgstr ""
16299
16300#. I18N: A configuration setting
16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16302#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16303msgid "Visible online"
16304msgstr "Vidljivo online"
16305
16306#. I18N: A configuration setting
16307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16308#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16309msgid "Visible to other users when online"
16310msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16311
16312#. I18N: Listbox entry; name of a role
16313#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16318msgid "Visitor"
16319msgstr "Posjetitelj"
16320
16321#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16322#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16323#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16326msgid "Vital records"
16327msgstr "Vitalni zapisi"
16328
16329#. I18N: Name of a country or state
16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16331msgid "Wales"
16332msgstr ""
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16336msgid "Wallis and Futuna"
16337msgstr ""
16338
16339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16340msgid "Ward"
16341msgstr "Štićenik"
16342
16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16344msgctxt "FEMALE"
16345msgid "Ward"
16346msgstr "Štićenica"
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16349msgctxt "MALE"
16350msgid "Ward"
16351msgstr "Štićenik"
16352
16353#. I18N: Location of an LDS church temple
16354#: app/Elements/TempleCode.php:206
16355msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16356msgstr ""
16357
16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16359msgid "Watermarks"
16360msgstr "Vodeni žigovi"
16361
16362#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16364msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16365msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16366
16367#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16368#, php-format
16369msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16370msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16371
16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16375msgid "Website"
16376msgstr "Web stranica"
16377
16378#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16380msgid "Website logs"
16381msgstr "Dnevnik web stranice"
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16385msgid "Website preferences"
16386msgstr "Postavke web stranice"
16387
16388#. I18N: abbreviation for Wednesday
16389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16391msgid "Wed"
16392msgstr "Sri"
16393
16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16395msgid "Wednesday"
16396msgstr "Srijeda"
16397
16398#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16399msgid "Weight"
16400msgstr "Težina"
16401
16402#. I18N: A %s is the user’s name
16403#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16404#, php-format
16405msgid "Welcome %s"
16406msgstr "Dobrodošli %s"
16407
16408#. I18N: A configuration setting
16409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16410msgid "Welcome text on sign-in page"
16411msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16412
16413#: resources/views/login-page.phtml:23
16414msgid "Welcome to this genealogy website"
16415msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16416
16417#. I18N: Name of a country or state
16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16419msgid "Western Sahara"
16420msgstr ""
16421
16422#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16424msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16425msgstr ""
16426"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je "
16427"potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada "
16428"radimo sitne promjene na nečijem podatku. Ova opcija kontrolira da li će ovo "
16429"svojstvo biti odabrano kao zadano."
16430
16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16433msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16434
16435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16436msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16437msgstr ""
16438
16439#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16441msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16442msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16443
16444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16445msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16446msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16447
16448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16449msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16450msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16451
16452#. I18N: Label for a configuration option
16453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16454msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16455msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16456
16457#. I18N: A configuration setting
16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16459msgid "Who can upload new media files"
16460msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16461
16462#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16463#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16464msgid "Who is online"
16465msgstr "Tko je online"
16466
16467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16468msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16469msgstr ""
16470
16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16472msgid "Widow"
16473msgstr "Udovica"
16474
16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16476msgid "Widower"
16477msgstr "Udovac"
16478
16479#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16483#: resources/views/fact-date.phtml:141
16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16493msgid "Wife"
16494msgstr "Supruga"
16495
16496#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16497msgid "Wife’s age"
16498msgstr "Ženine godine"
16499
16500#: app/Gedcom.php:759
16501msgid "Will"
16502msgstr "Oporuka"
16503
16504#. I18N: Location of an LDS church temple
16505#: app/Elements/TempleCode.php:207
16506msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16507msgstr ""
16508
16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16511msgid "With sources"
16512msgstr "Sa izvorima"
16513
16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16516msgid "Without sources"
16517msgstr "Bez izvora"
16518
16519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16520msgid "Witness"
16521msgstr "Svjedok"
16522
16523#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16524msgid "Witnesses"
16525msgstr ""
16526
16527#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16528#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16529#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16530msgid "Wives take their husband’s surname."
16531msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16532
16533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16537msgid "World"
16538msgstr "Svijet"
16539
16540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16542msgid "Yahrzeit"
16543msgstr ""
16544
16545#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16546#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16547msgid "Yahrzeiten"
16548msgstr ""
16549
16550#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16551msgid "Year"
16552msgstr "Godina"
16553
16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16556msgid "Year:"
16557msgstr "Godina:"
16558
16559#. I18N: Name of a country or state
16560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16561msgid "Yemen"
16562msgstr ""
16563
16564#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16567#, php-format
16568msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16569msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16573msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16574msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16575
16576#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16577#, php-format
16578msgid "You are signed in as %s."
16579msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16582msgid "You can apply for an account using the link below."
16583msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16584
16585#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16587msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16588msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16589
16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16591#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16592msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16593msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16594
16595#. I18N: %s is a URL
16596#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16598#, php-format
16599msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16600msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16601
16602#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16603msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16604msgstr ""
16605
16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16607msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16608msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16611msgid "You can renumber this family tree."
16612msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16613
16614#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16616msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16617msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16618
16619#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16620msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16621msgstr ""
16622
16623#. I18N: Description of a “Data fix” module
16624#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16625msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16626msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16629msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16630msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16631
16632#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16633#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16634msgid "You do not have permission to view this page."
16635msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16636
16637#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16638msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16639msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16640
16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16642msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16643msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16644
16645#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16646msgid "You have signed out."
16647msgstr "Vi ste odjavljeni."
16648
16649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16650msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16651msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16652
16653#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16654msgid "You must enter all the administrator account fields."
16655msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16656
16657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16658msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16659msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16660
16661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16662msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16663msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16664
16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16666msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16667msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16670msgid "You need to be a family member to access this website."
16671msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16674msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16675msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16676
16677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16678#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16679msgid "You need to create a family tree."
16680msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16681
16682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16684msgid "You need to review the account details."
16685msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16686
16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16688msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16689msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16690
16691#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16692#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16693msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16694msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16697msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16698msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16699
16700#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16701#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16703#, php-format
16704msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16705msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16706
16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16708msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16709msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16710
16711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16713msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16714msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16715
16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16717msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16718msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16719
16720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16721msgid "Youngest father"
16722msgstr "Najmlađi otac"
16723
16724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16725msgid "Youngest female"
16726msgstr "Najmlađe žensko"
16727
16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16729msgid "Youngest male"
16730msgstr "Najmlađe muško"
16731
16732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16733msgid "Youngest mother"
16734msgstr "Najmlađa majka"
16735
16736#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16737msgid "Your clippings cart is empty."
16738msgstr "Vaši isječci su prazni."
16739
16740#: resources/views/contact-page.phtml:43
16741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16742msgid "Your name"
16743msgstr "Vaše ime"
16744
16745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16746msgid "Your password has been updated."
16747msgstr ""
16748
16749#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16750#, php-format
16751msgid "Your registration at %s"
16752msgstr "Vaša registracija na %s"
16753
16754#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16755#, php-format
16756msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16757msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16758
16759#. I18N: ZIP = file format
16760#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16762msgid "ZIP"
16763msgstr ""
16764
16765#. I18N: Name of a country or state
16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16767msgid "Zambia"
16768msgstr ""
16769
16770#. I18N: Name of a country or state
16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16772msgid "Zimbabwe"
16773msgstr ""
16774
16775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16776msgid "Zoom"
16777msgstr "Zum"
16778
16779#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16781msgid "Zoom in"
16782msgstr "Približi"
16783
16784#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16786msgid "Zoom out"
16787msgstr "Udalji"
16788
16789#. I18N: Description of a “Data fix” module
16790#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16791msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16792msgstr ""
16793
16794#. I18N: Gedcom ABT dates
16795#: app/Date.php:185
16796#, php-format
16797msgid "about %s"
16798msgstr "približno %s"
16799
16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16807msgid "accept"
16808msgstr "prihvati"
16809
16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16817msgid "accept"
16818msgstr "prihvati"
16819
16820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16822msgid "accepted"
16823msgstr "prihvaćeno"
16824
16825#. I18N: A button label.
16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16832msgid "add"
16833msgstr "dodaj"
16834
16835#. I18N: A button label.
16836#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16837msgid "add place"
16838msgstr "dodaj mjesto"
16839
16840#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16841#: app/Elements/NameType.php:71
16842msgid "adopted name"
16843msgstr ""
16844
16845#. I18N: Gedcom AFT dates
16846#: app/Date.php:205
16847#, php-format
16848msgid "after %s"
16849msgstr "poslije %s"
16850
16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16854msgid "age"
16855msgstr "star"
16856
16857#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16858#: app/Elements/NameType.php:73
16859msgid "also known as"
16860msgstr "znan/a kao"
16861
16862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16863#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16864#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16865#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16873msgid "and"
16874msgstr "i"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:781
16877msgctxt "father’s brother’s wife"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "strina"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:539
16882msgctxt "father’s sister"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "teta"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:861
16887msgctxt "mother’s brother’s wife"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "ujna"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:577
16892msgctxt "mother’s sister"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "teta"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:913
16897msgctxt "parent’s brother’s wife"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "ujna/strina"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:595
16902msgctxt "parent’s sister"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "teta"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:537
16907msgctxt "father’s sibling"
16908msgid "aunt/uncle"
16909msgstr "stric/teta"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:575
16912msgctxt "mother’s sibling"
16913msgid "aunt/uncle"
16914msgstr "ujak/teta"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:593
16917msgctxt "parent’s sibling"
16918msgid "aunt/uncle"
16919msgstr "stric/teta"
16920
16921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16922msgid "automatic"
16923msgstr ""
16924
16925#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16926msgid "back to top"
16927msgstr "natrag na vrh"
16928
16929#. I18N: Gedcom BEF dates
16930#: app/Date.php:201
16931#, php-format
16932msgid "before %s"
16933msgstr "prije %s"
16934
16935#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16936#: app/Date.php:217
16937#, php-format
16938msgid "between %s and %s"
16939msgstr "između %s i %s"
16940
16941#. I18N: The name given to an individual at their birth
16942#: app/Elements/NameType.php:75
16943msgid "birth name"
16944msgstr "rođeno ime"
16945
16946#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16948#, php-format
16949msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16950msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:451
16953msgid "brother"
16954msgstr "brat"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:719
16957msgctxt "brother’s wife’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "šogor"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:545
16962msgctxt "husband’s brother"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "šogor"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:835
16967msgctxt "husband’s sister’s husband"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "šogor"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:613
16972msgctxt "sister’s husband"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "šogor"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16977msgctxt "sister’s husband’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr ""
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:625
16982msgctxt "spouse’s brother"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "šogor"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:643
16987msgctxt "wife’s brother"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "šogor"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16992msgctxt "wife’s sister’s husband"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "šogor"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:721
16997msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:555
17002msgctxt "husband’s sibling"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "šogor/šogorica"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:607
17007msgctxt "sibling’s spouse"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "šogor/šogorica"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17012msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:641
17017msgctxt "spouse’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:653
17022msgctxt "wife’s sibling"
17023msgid "brother/sister-in-law"
17024msgstr ""
17025
17026#. I18N: An option in a list-box
17027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17028msgid "bullet list"
17029msgstr "top lista"
17030
17031#. I18N: Gedcom CAL dates
17032#: app/Date.php:189
17033#, php-format
17034msgid "calculated %s"
17035msgstr "izračunato %s"
17036
17037#. I18N: A button label.
17038#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17039#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17040#: resources/views/admin/components.phtml:171
17041#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17047#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17050#: resources/views/contact-page.phtml:83
17051#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17052#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17054#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17055#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17056#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17057#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17060#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17061#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17062#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17063#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17064#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17065#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17066#: resources/views/message-page.phtml:71
17067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17068#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17069#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17070#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17072#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17073#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17075#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17082#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17083msgid "cancel"
17084msgstr "odustani"
17085
17086#. I18N: Status of child-parent link
17087#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17088msgid "challenged"
17089msgstr ""
17090
17091#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17092#: app/Elements/NameType.php:77
17093msgid "change of name"
17094msgstr "promjena imena"
17095
17096#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17097#: app/Services/RelationshipService.php:430
17098msgid "child"
17099msgstr "djete"
17100
17101#. I18N: Type of demographic data
17102#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17103msgid "citizen"
17104msgstr ""
17105
17106#: resources/views/admin/components.phtml:108
17107#: resources/views/admin/components.phtml:129
17108#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17109#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17110#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17111#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17113#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17114#: resources/views/modals/header.phtml:17
17115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17117msgid "close"
17118msgstr "zatvori"
17119
17120#. I18N: Name of a theme.
17121#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17122msgid "clouds"
17123msgstr "oblaci"
17124
17125#. I18N: Name of a theme.
17126#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17127msgid "colors"
17128msgstr "boje"
17129
17130#. I18N: An option in a list-box
17131#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17132msgid "compact list"
17133msgstr "kompaktan popis"
17134
17135#. I18N: A button label.
17136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17137#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17138#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17141#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17142#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17143#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17144#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17146#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17148#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17149#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17151#: resources/views/register-page.phtml:101
17152#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17153msgid "continue"
17154msgstr "nastavi"
17155
17156#. I18N: A button label.
17157#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17158msgid "create"
17159msgstr "kreiraj"
17160
17161#. I18N: Type of location hierarchy
17162#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17163msgid "cultural"
17164msgstr ""
17165
17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17167msgid "date periods"
17168msgstr "datumski periodi"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:428
17171msgid "daughter"
17172msgstr "kćer"
17173
17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17175msgid "daughter of"
17176msgstr "kćer od"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:515
17179msgctxt "child’s wife"
17180msgid "daughter-in-law"
17181msgstr "snaha"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:623
17184msgctxt "son’s wife"
17185msgid "daughter-in-law"
17186msgstr "snaha"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17189msgctxt "son’s wife’s father"
17190msgid "daughter-in-law’s father"
17191msgstr ""
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17194msgctxt "son’s wife’s mother"
17195msgid "daughter-in-law’s mother"
17196msgstr ""
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17199msgctxt "son’s wife’s parent"
17200msgid "daughter-in-law’s parent"
17201msgstr ""
17202
17203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17205msgid "degrees"
17206msgstr "stupnjeva"
17207
17208#. I18N: A button label.
17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17210#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17211#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17213#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17215msgid "delete"
17216msgstr "obriši"
17217
17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17220msgctxt "FEMALE"
17221msgid "died"
17222msgstr "umrla"
17223
17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17226msgctxt "MALE"
17227msgid "died"
17228msgstr "umro"
17229
17230#. I18N: Status of child-parent link
17231#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17232msgid "disproven"
17233msgstr ""
17234
17235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17237#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17238msgid "down"
17239msgstr ""
17240
17241#. I18N: A button label.
17242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17244#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17245#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17246#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17248msgid "download"
17249msgstr "preuzimanje"
17250
17251#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17252msgid "d’Aboville number"
17253msgstr ""
17254
17255#: resources/views/admin/components.phtml:141
17256#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17257#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17258#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17259#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17260msgid "edit"
17261msgstr "uredi"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17264msgid "eighth cousin"
17265msgstr "Rod u osmom koljenu"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17268msgctxt "FEMALE"
17269msgid "eighth cousin"
17270msgstr "Rod u osmom koljenu"
17271
17272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17274msgctxt "MALE"
17275msgid "eighth cousin"
17276msgstr "Rod u osmom koljenu"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:446
17279msgid "elder brother"
17280msgstr "stariji brat"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:488
17283msgid "elder sibling"
17284msgstr "stariji brat/sestra"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:467
17287msgid "elder sister"
17288msgstr "starija sestra"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17291msgid "eleventh cousin"
17292msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17295msgctxt "FEMALE"
17296msgid "eleventh cousin"
17297msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17298
17299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17301msgctxt "MALE"
17302msgid "eleventh cousin"
17303msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17304
17305#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17306#: app/Elements/NameType.php:79
17307msgid "estate name"
17308msgstr "naziv nekretnine"
17309
17310#. I18N: Gedcom EST dates
17311#: app/Date.php:193
17312#, php-format
17313msgid "estimated %s"
17314msgstr "procijenjeno %s"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:365
17317msgid "ex-husband"
17318msgstr "bivši muž"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:412
17321msgid "ex-spouse"
17322msgstr "bivši supružnici"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:389
17325msgid "ex-wife"
17326msgstr "bivša žena"
17327
17328#. I18N: A button label.
17329#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17330msgid "export file"
17331msgstr "izvezi datoteku"
17332
17333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17335msgid "facts"
17336msgstr "činjenice"
17337
17338#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17339msgid "father"
17340msgstr "otac"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:551
17343msgctxt "husband’s father"
17344msgid "father-in-law"
17345msgstr "svekar"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:631
17348msgctxt "spouse’s father"
17349msgid "father-in-law"
17350msgstr "svekar/tast"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:649
17353msgctxt "wife’s father"
17354msgid "father-in-law"
17355msgstr "punac"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:369
17358msgid "fiancé"
17359msgstr ""
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:416
17362msgid "fiancé(e)"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:393
17366msgid "fiancée"
17367msgstr ""
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17370msgid "fifteenth cousin"
17371msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "fifteenth cousin"
17376msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17377
17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "fifteenth cousin"
17382msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17386#, php-format
17387msgid "fifth %s"
17388msgstr "peto %s"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17392#, php-format
17393msgctxt "FEMALE"
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "peta %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17399#, php-format
17400msgctxt "MALE"
17401msgid "fifth %s"
17402msgstr "peti %s"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17405msgid "fifth cousin"
17406msgstr "Rod u petom koljenu"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "fifth cousin"
17411msgstr "Rod u petom koljenu"
17412
17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "fifth cousin"
17417msgstr "Rod u petom koljenu"
17418
17419#. I18N: A button label, first page
17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17424msgid "first"
17425msgstr "prva"
17426
17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17429msgid "first"
17430msgstr "prvih"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17434#, php-format
17435msgid "first %s"
17436msgstr "prvo %s"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17440#, php-format
17441msgctxt "FEMALE"
17442msgid "first %s"
17443msgstr "prva %s"
17444
17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17447#, php-format
17448msgctxt "MALE"
17449msgid "first %s"
17450msgstr "prvi %s"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "Rod u prvom koljenu"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "Rod u prvom koljenu"
17460
17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "Rod u prvom koljenu"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:775
17468msgctxt "father’s brother’s child"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "Rod u prvom koljenu"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:777
17473msgctxt "father’s brother’s daughter"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "Rod u prvom koljenu"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:779
17478msgctxt "father’s brother’s son"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "Rod u prvom koljenu"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:819
17483msgctxt "father’s sister’s child"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "Rod u prvom koljenu"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:821
17488msgctxt "father’s sister’s daughter"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "Rod u prvom koljenu"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:825
17493msgctxt "father’s sister’s son"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "Rod u prvom koljenu"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:855
17498msgctxt "mother’s brother’s child"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "Rod u prvom koljenu"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:857
17503msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "Rod u prvom koljenu"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:859
17508msgctxt "mother’s brother’s son"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "Rod u prvom koljenu"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:905
17513msgctxt "mother’s sister’s child"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "Rod u prvom koljenu"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:907
17518msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "Rod u prvom koljenu"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:911
17523msgctxt "mother’s sister’s son"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "Rod u prvom koljenu"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17528msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "dedinog brata dijete"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17533msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "dedinog brata kćer"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17538msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "dedinog brata sin"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17543msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "dedine sestre dijete"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17548msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "dedine sestre kćer"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17553msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "dedine sestre sin"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17558msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "bakinog brata dijete"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17563msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "bakinog brata kćer"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17568msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "bakinog brata sin"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17573msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "bakine sestre dijete"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17578msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "bakine sestre kćer"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17583msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "bakine sestre sin"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17588msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "dedinog brata dijete"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17593msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "dedinog brata kćer"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17598msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "dedinog brata sin"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17603msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "dedine sestre dijete"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17608msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "dedine sestre kćer"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17613msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "dedine sestre sin"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "bakinog brata dijete"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "bakinog brata kćer"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "bakinog brata sin"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "bakine sestre dijete"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "bakine sestre kćer"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "bakine sestre sin"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17648msgid "fourteenth cousin"
17649msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17652msgctxt "FEMALE"
17653msgid "fourteenth cousin"
17654msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17655
17656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17658msgctxt "MALE"
17659msgid "fourteenth cousin"
17660msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17661
17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17664#, php-format
17665msgid "fourth %s"
17666msgstr "četvrto %s"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17670#, php-format
17671msgctxt "FEMALE"
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "četvrta %s"
17674
17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17677#, php-format
17678msgctxt "MALE"
17679msgid "fourth %s"
17680msgstr "četvrti %s"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17683msgid "fourth cousin"
17684msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17687msgctxt "FEMALE"
17688msgid "fourth cousin"
17689msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17690
17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17693msgctxt "MALE"
17694msgid "fourth cousin"
17695msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17696
17697#. I18N: from 1700 interval 50 years
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17704#, php-format
17705msgid "from %1$s interval %2$s year"
17706msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17707msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17708msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17709msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17710
17711#. I18N: Gedcom FROM dates
17712#: app/Date.php:209
17713#, php-format
17714msgid "from %s"
17715msgstr "od %s"
17716
17717#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17718#: app/Date.php:221
17719#, php-format
17720msgid "from %s to %s"
17721msgstr "od %s do %s"
17722
17723#. I18N: layout option for the fan chart
17724#: app/Module/FanChartModule.php:520
17725msgid "full circle"
17726msgstr "puni krug"
17727
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17729msgid "gender"
17730msgstr "spol"
17731
17732#. I18N: Type of location hierarchy
17733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17734msgid "geographic"
17735msgstr ""
17736
17737#. I18N: A button label.
17738#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17739msgid "go to new individual"
17740msgstr "odi na novog pojedinca"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:505
17743msgctxt "child’s child"
17744msgid "grandchild"
17745msgstr "unuk/unuka"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:517
17748msgctxt "daughter’s child"
17749msgid "grandchild"
17750msgstr "unuk/unuka"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:617
17753msgctxt "son’s child"
17754msgid "grandchild"
17755msgstr "unuk/unuka"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:507
17758msgctxt "child’s daughter"
17759msgid "granddaughter"
17760msgstr "unuka"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:519
17763msgctxt "daughter’s daughter"
17764msgid "granddaughter"
17765msgstr "unuka"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:619
17768msgctxt "son’s daughter"
17769msgid "granddaughter"
17770msgstr "unuka"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:735
17773msgctxt "child’s daughter’s husband"
17774msgid "granddaughter’s husband"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:757
17778msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17779msgid "granddaughter’s husband"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17783msgctxt "son’s daughter’s husband"
17784msgid "granddaughter’s husband"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:587
17788msgctxt "parent’s father"
17789msgid "grandfather"
17790msgstr "djed"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:589
17793msgctxt "parent’s mother"
17794msgid "grandmother"
17795msgstr "baka"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:591
17798msgctxt "parent’s parent"
17799msgid "grandparent"
17800msgstr "djeda/baka"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:511
17803msgctxt "child’s son"
17804msgid "grandson"
17805msgstr "unuk"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:523
17808msgctxt "daughter’s son"
17809msgid "grandson"
17810msgstr "unuk"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:621
17813msgctxt "son’s son"
17814msgid "grandson"
17815msgstr "unuk"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:745
17818msgctxt "child’s son’s wife"
17819msgid "grandson’s wife"
17820msgstr "unukova žena"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:773
17823msgctxt "daughter’s son’s wife"
17824msgid "grandson’s wife"
17825msgstr "unukova žena"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17828msgctxt "son’s son’s wife"
17829msgid "grandson’s wife"
17830msgstr "unukova žena"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s aunt"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s aunt/uncle"
17850msgstr ""
17851
17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s grandchild"
17859msgstr ""
17860
17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s granddaughter"
17868msgstr ""
17869
17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s grandfather"
17879msgstr ""
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s grandmother"
17890msgstr ""
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandparent"
17901msgstr ""
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s grandson"
17910msgstr ""
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s nephew"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17923#, php-format
17924msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17925msgid "great ×%s nephew"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17931#, php-format
17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17933msgid "great ×%s nephew"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17939#, php-format
17940msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17941msgid "great ×%s nephew"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17947#, php-format
17948msgid "great ×%s nephew/niece"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17954#, php-format
17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17956msgid "great ×%s nephew/niece"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17962#, php-format
17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17964msgid "great ×%s nephew/niece"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17970#, php-format
17971msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17972msgid "great ×%s nephew/niece"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17978#, php-format
17979msgid "great ×%s niece"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17985#, php-format
17986msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17993#, php-format
17994msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17995msgid "great ×%s niece"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18001#, php-format
18002msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18003msgid "great ×%s niece"
18004msgstr ""
18005
18006#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18012#, php-format
18013msgid "great ×%s uncle"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18017#, php-format
18018msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18029#, php-format
18030msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18031msgid "great ×%s uncle"
18032msgstr ""
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18035msgid "great ×4 aunt"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18039msgid "great ×4 aunt/uncle"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18043msgid "great ×4 grandchild"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18047msgid "great ×4 granddaughter"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18051msgid "great ×4 grandfather"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18055msgid "great ×4 grandmother"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18059msgid "great ×4 grandparent"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18063msgid "great ×4 grandson"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18068msgid "great ×4 nephew"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18073msgid "great ×4 nephew"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18078msgid "great ×4 nephew"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18083msgid "great ×4 nephew/niece"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18088msgid "great ×4 nephew/niece"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18093msgid "great ×4 nephew/niece"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18098msgid "great ×4 niece"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18103msgid "great ×4 niece"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18108msgid "great ×4 niece"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18112msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18113msgid "great ×4 uncle"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18117msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18118msgid "great ×4 uncle"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18122msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18123msgid "great ×4 uncle"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18127msgid "great ×5 aunt"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18131msgid "great ×5 aunt/uncle"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18135msgid "great ×5 grandchild"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18139msgid "great ×5 granddaughter"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18143msgid "great ×5 grandfather"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18147msgid "great ×5 grandmother"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18151msgid "great ×5 grandparent"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18155msgid "great ×5 grandson"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18160msgid "great ×5 nephew"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18165msgid "great ×5 nephew"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18170msgid "great ×5 nephew"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18175msgid "great ×5 nephew/niece"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18180msgid "great ×5 nephew/niece"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18185msgid "great ×5 nephew/niece"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18190msgid "great ×5 niece"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18195msgid "great ×5 niece"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18200msgid "great ×5 niece"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18204msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18205msgid "great ×5 uncle"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18209msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18210msgid "great ×5 uncle"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18214msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18215msgid "great ×5 uncle"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18219msgid "great ×6 aunt"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18223msgid "great ×6 aunt/uncle"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18227msgid "great ×6 grandchild"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18231msgid "great ×6 granddaughter"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18235msgid "great ×6 grandfather"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18239msgid "great ×6 grandmother"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18243msgid "great ×6 grandparent"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18247msgid "great ×6 grandson"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18251msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18252msgid "great ×6 uncle"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18256msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18257msgid "great ×6 uncle"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18261msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18262msgid "great ×6 uncle"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18266msgid "great ×7 aunt"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18270msgid "great ×7 aunt/uncle"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18274msgid "great ×7 grandchild"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18278msgid "great ×7 granddaughter"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18282msgid "great ×7 grandfather"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18286msgid "great ×7 grandmother"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18290msgid "great ×7 grandparent"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18294msgid "great ×7 grandson"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18298msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18299msgid "great ×7 uncle"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18303msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18304msgid "great ×7 uncle"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18308msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18309msgid "great ×7 uncle"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18313msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:793
18318msgctxt "father’s father’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18323msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:805
18328msgctxt "father’s mother’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18333msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:817
18338msgctxt "father’s parent’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18343msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:873
18348msgctxt "mother’s father’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18353msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:891
18358msgctxt "mother’s mother’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18363msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:903
18368msgctxt "mother’s parent’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18373msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:925
18378msgctxt "parent’s father’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18383msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:937
18388msgctxt "parent’s mother’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18393msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:949
18398msgctxt "parent’s parent’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:791
18403msgctxt "father’s father’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18408msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:803
18413msgctxt "father’s mother’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18418msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:815
18423msgctxt "father’s parent’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18428msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:871
18433msgctxt "mother’s father’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18438msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:889
18443msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18448msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:901
18453msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18458msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:923
18463msgctxt "parent’s father’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18468msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:935
18473msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18478msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:947
18483msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18488msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:725
18493msgctxt "child’s child’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:731
18498msgctxt "child’s daughter’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:739
18503msgctxt "child’s son’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:747
18508msgctxt "daughter’s child’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:753
18513msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:767
18518msgctxt "daughter’s son’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr ""
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18523msgctxt "son’s child’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr ""
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18528msgctxt "son’s daughter’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr ""
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18533msgctxt "son’s son’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr ""
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:727
18538msgctxt "child’s child’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "praunuka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:733
18543msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "praunuka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:741
18548msgctxt "child’s son’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "praunuka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:749
18553msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "praunuka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:755
18558msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "praunuka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:769
18563msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "praunuka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18568msgctxt "son’s child’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "praunuka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18573msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "praunuka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18578msgctxt "son’s son’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "praunuka"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:785
18583msgctxt "father’s father’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "pradjed"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:797
18588msgctxt "father’s mother’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "pradjed"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:809
18593msgctxt "father’s parent’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "pradjed"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:865
18598msgctxt "mother’s father’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "pradjed"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:883
18603msgctxt "mother’s mother’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "pradjed"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:895
18608msgctxt "mother’s parent’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "pradjed"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:917
18613msgctxt "parent’s father’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "pradjed"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:929
18618msgctxt "parent’s mother’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "pradjed"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:941
18623msgctxt "parent’s parent’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "pradjed"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:787
18628msgctxt "father’s father’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "prabaka"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:799
18633msgctxt "father’s mother’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "prabaka"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:811
18638msgctxt "father’s parent’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "prabaka"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:867
18643msgctxt "mother’s father’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "prabaka"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:885
18648msgctxt "mother’s mother’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "prabaka"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:897
18653msgctxt "mother’s parent’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "prabaka"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:919
18658msgctxt "parent’s father’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "prabaka"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:931
18663msgctxt "parent’s mother’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "prabaka"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:943
18668msgctxt "parent’s parent’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "prabaka"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:789
18673msgctxt "father’s father’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "pradjed/prabaka"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:801
18678msgctxt "father’s mother’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "pradjed/prabaka"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:813
18683msgctxt "father’s parent’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "pradjed/prabaka"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:869
18688msgctxt "mother’s father’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "pradjed/prabaka"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:887
18693msgctxt "mother’s mother’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "pradjed/prabaka"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:899
18698msgctxt "mother’s parent’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "pradjed/prabaka"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:921
18703msgctxt "parent’s father’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "pradjed/prabaka"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:933
18708msgctxt "parent’s mother’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "pradjed/prabaka"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:945
18713msgctxt "parent’s parent’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "pradjed/prabaka"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:729
18718msgctxt "child’s child’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "praunuk"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:737
18723msgctxt "child’s daughter’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "praunuk"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:743
18728msgctxt "child’s son’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "praunuk"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:751
18733msgctxt "daughter’s child’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "praunuk"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:759
18738msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "praunuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:771
18743msgctxt "daughter’s son’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "praunuk"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18748msgctxt "son’s child’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "praunuk"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18753msgctxt "son’s daughter’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "praunuk"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18758msgctxt "son’s son’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "praunuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18763msgid "great-great-aunt"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18767msgid "great-great-aunt/uncle"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18771msgid "great-great-grandchild"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18775msgid "great-great-granddaughter"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18779msgid "great-great-grandfather"
18780msgstr ""
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18783msgid "great-great-grandmother"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18787msgid "great-great-grandparent"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18791msgid "great-great-grandson"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18795msgid "great-great-great-aunt"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18799msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18800msgstr ""
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18803msgid "great-great-great-grandchild"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18807msgid "great-great-great-granddaughter"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18811msgid "great-great-great-grandfather"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18815msgid "great-great-great-grandmother"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18819msgid "great-great-great-grandparent"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18823msgid "great-great-great-grandson"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18828msgid "great-great-great-nephew"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18833msgid "great-great-great-nephew"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18838msgid "great-great-great-nephew"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18843msgid "great-great-great-nephew/niece"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18848msgid "great-great-great-nephew/niece"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18853msgid "great-great-great-nephew/niece"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18858msgid "great-great-great-niece"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18863msgid "great-great-great-niece"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18868msgid "great-great-great-niece"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18872msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18873msgid "great-great-great-uncle"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18877msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18878msgid "great-great-great-uncle"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18882msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18883msgid "great-great-great-uncle"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18888msgid "great-great-nephew"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18893msgid "great-great-nephew"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18897msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18898msgid "great-great-nephew"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18903msgid "great-great-nephew/niece"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18908msgid "great-great-nephew/niece"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18913msgid "great-great-nephew/niece"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18918msgid "great-great-niece"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18923msgid "great-great-niece"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18927msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18928msgid "great-great-niece"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18932msgctxt "great-grandfather’s brother"
18933msgid "great-great-uncle"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18937msgctxt "great-grandmother’s brother"
18938msgid "great-great-uncle"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18942msgctxt "great-grandparent’s brother"
18943msgid "great-great-uncle"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:674
18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:694
18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:712
18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:994
18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "pranećak"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "pranećak"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:677
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:697
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:715
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:997
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "pranećak"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "pranećak"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:963
19007msgctxt "sibling’s child’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "pranećak"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:971
19012msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:977
19017msgctxt "sibling’s son’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:662
19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:680
19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:700
19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:982
19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "Pranećak/nećakinja"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:665
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:683
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:703
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:985
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "pranećak/pranećakinja"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:959
19082msgctxt "sibling’s child’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "pranećak/pranećakinja"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:965
19087msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "pranećak/pranećakinja"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:973
19092msgctxt "sibling’s son’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:668
19097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:686
19102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:706
19107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:988
19112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:671
19127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:689
19132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:709
19137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:991
19142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:961
19157msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:967
19162msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:975
19167msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:783
19172msgctxt "father’s father’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19177msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:795
19182msgctxt "father’s mother’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19187msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:807
19192msgctxt "father’s parent’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19197msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr ""
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:863
19202msgctxt "mother’s father’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr ""
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19207msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr ""
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:881
19212msgctxt "mother’s mother’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19217msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:893
19222msgctxt "mother’s parent’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19227msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:915
19232msgctxt "parent’s father’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19237msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:927
19242msgctxt "parent’s mother’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr ""
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19247msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr ""
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:939
19252msgctxt "parent’s parent’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr ""
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19257msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr ""
19260
19261#. I18N: layout option for the fan chart
19262#: app/Module/FanChartModule.php:516
19263msgid "half circle"
19264msgstr "polukrug"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:541
19267msgctxt "father’s son"
19268msgid "half-brother"
19269msgstr "polubrat (po ocu)"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:579
19272msgctxt "mother’s son"
19273msgid "half-brother"
19274msgstr "polubrat (po majci)"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:597
19277msgctxt "parent’s son"
19278msgid "half-brother"
19279msgstr "polubrat"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:527
19282msgctxt "father’s child"
19283msgid "half-sibling"
19284msgstr "polubrat/polusestra"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:563
19287msgctxt "mother’s child"
19288msgid "half-sibling"
19289msgstr "polubrat/polusestra"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:583
19292msgctxt "parent’s child"
19293msgid "half-sibling"
19294msgstr "polubrat/polusestra"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:529
19297msgctxt "father’s daughter"
19298msgid "half-sister"
19299msgstr "polusestra (po ocu)"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:565
19302msgctxt "mother’s daughter"
19303msgid "half-sister"
19304msgstr "polusestra (po majci)"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:585
19307msgctxt "parent’s daughter"
19308msgid "half-sister"
19309msgstr "polusestra"
19310
19311#. I18N: reflexive pronoun
19312#: app/Services/RelationshipService.php:244
19313msgid "herself"
19314msgstr "ona"
19315
19316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19351#: resources/views/login-page.phtml:47
19352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19354#: resources/views/register-page.phtml:76
19355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19359msgid "hide"
19360msgstr "sakri"
19361
19362#. I18N: reflexive pronoun
19363#: app/Services/RelationshipService.php:241
19364msgid "himself"
19365msgstr "on"
19366
19367#. I18N: Type of demographic data
19368#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19369msgid "household"
19370msgstr ""
19371
19372#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19373msgid "husband"
19374msgstr "muž"
19375
19376#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19377#: app/Elements/NameType.php:81
19378msgid "immigration name"
19379msgstr "imigracijsko ime"
19380
19381#. I18N: A button label.
19382#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19383msgid "import file"
19384msgstr "uvezi datoteku"
19385
19386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19387msgid "infant"
19388msgstr "Dojenče"
19389
19390#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19391msgid "inline note"
19392msgstr ""
19393
19394#. I18N: Gedcom INT dates
19395#: app/Date.php:197
19396#, php-format
19397msgid "interpreted %s (%s)"
19398msgstr "interpretirano %s (%s)"
19399
19400#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19401#: resources/views/search-trees.phtml:54
19402msgid "invert selection"
19403msgstr "obrnuti odabir"
19404
19405#. I18N: a month in the French republican calendar
19406#: app/Date/FrenchDate.php:173
19407msgctxt "GENITIVE"
19408msgid "jours complementaires"
19409msgstr ""
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:267
19413msgctxt "INSTRUMENTAL"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr ""
19416
19417#. I18N: a month in the French republican calendar
19418#: app/Date/FrenchDate.php:220
19419msgctxt "LOCATIVE"
19420msgid "jours complementaires"
19421msgstr ""
19422
19423#. I18N: a month in the French republican calendar
19424#: app/Date/FrenchDate.php:126
19425msgctxt "NOMINATIVE"
19426msgid "jours complementaires"
19427msgstr ""
19428
19429#. I18N: A button label, last page
19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19434msgid "last"
19435msgstr "posljednja"
19436
19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19439msgid "last"
19440msgstr "zadnjih"
19441
19442#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19444msgid "left"
19445msgstr ""
19446
19447#. I18N: Layout option for lists of names
19448#. I18N: An option in a list-box
19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19450#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19453#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19454msgid "list"
19455msgstr "popis"
19456
19457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19458#, php-format
19459msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19460msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19461
19462#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19463#: app/Elements/NameType.php:83
19464msgid "maiden name"
19465msgstr "djevojačko prezime"
19466
19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19468msgid "managers"
19469msgstr "direktori"
19470
19471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19473msgid "markdown"
19474msgstr ""
19475
19476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19477msgctxt "FEMALE"
19478msgid "married"
19479msgstr "udana"
19480
19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19482msgctxt "MALE"
19483msgid "married"
19484msgstr "oženjen"
19485
19486#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19487#: app/Elements/NameType.php:85
19488msgid "married name"
19489msgstr "vjenčano prezime"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:567
19492msgctxt "mother’s father"
19493msgid "maternal grandfather"
19494msgstr "djed (po majci)"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:571
19497msgctxt "mother’s mother"
19498msgid "maternal grandmother"
19499msgstr "baka (po majci)"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:573
19502msgctxt "mother’s parent"
19503msgid "maternal grandparent"
19504msgstr "djed/baka (po majci)"
19505
19506#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19507#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19508msgid "matrilineal"
19509msgstr "po majčinoj liniji"
19510
19511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19514#, php-format
19515msgid "maximum %s day"
19516msgid_plural "maximum %s days"
19517msgstr[0] "maximalno %s dan"
19518msgstr[1] "maximalno %s dana"
19519msgstr[2] "maximalno %s dana"
19520
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19526msgid "members"
19527msgstr "članovi"
19528
19529#. I18N: Name of a theme.
19530#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19531msgid "minimal"
19532msgstr ""
19533
19534#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19535msgid "mother"
19536msgstr "majka"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:553
19539msgctxt "husband’s mother"
19540msgid "mother-in-law"
19541msgstr "svekrva"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:633
19544msgctxt "spouse’s mother"
19545msgid "mother-in-law"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:651
19549msgctxt "wife’s mother"
19550msgid "mother-in-law"
19551msgstr "punica"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:639
19554msgctxt "spouse’s parent"
19555msgid "mother/father-in-law"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:501
19559msgctxt "brother’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "nećak"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:853
19564msgctxt "husband’s brother’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:849
19569msgctxt "husband’s sibling’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:851
19574msgctxt "husband’s sister’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:605
19579msgctxt "sibling’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "nećak"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:615
19584msgctxt "sister’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "nećak"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19589msgctxt "wife’s brother’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19594msgctxt "wife’s sibling’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19599msgctxt "wife’s sister’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:691
19604msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19605msgid "nephew-in-law"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:969
19609msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19610msgid "nephew-in-law"
19611msgstr ""
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19614msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19615msgid "nephew-in-law"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:497
19619msgctxt "brother’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "nećak/nećakinja"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:841
19624msgctxt "husband’s brother’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:837
19629msgctxt "husband’s sibling’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr ""
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:839
19634msgctxt "husband’s sister’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr ""
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:601
19639msgctxt "sibling’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "nećak/nećakinja"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:609
19644msgctxt "sister’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "nećak/nećakinja"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19649msgctxt "wife’s brother’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr ""
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19654msgctxt "wife’s sibling’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr ""
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19659msgctxt "wife’s sister’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr ""
19662
19663#. I18N: A button label, next page
19664#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19665#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19666#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19669#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19677msgid "next"
19678msgstr "slijedeća"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:499
19681msgctxt "brother’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "nećakinja"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:847
19686msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr ""
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:843
19691msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr ""
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:845
19696msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr ""
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:603
19701msgctxt "sibling’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "nećakinja"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:611
19706msgctxt "sister’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "nećakinja"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19711msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr ""
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19716msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr ""
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19721msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr ""
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:717
19726msgctxt "brother’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr ""
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:979
19731msgctxt "sibling’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr ""
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19736msgctxt "sisters’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr ""
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19741msgid "ninth cousin"
19742msgstr "Rod u devetom koljenu"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19745msgctxt "FEMALE"
19746msgid "ninth cousin"
19747msgstr "Rod u devetom koljenu"
19748
19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19750#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19751msgctxt "MALE"
19752msgid "ninth cousin"
19753msgstr "Rod u devetom koljenu"
19754
19755#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19758#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19769#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19771#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19789msgid "no"
19790msgstr "ne"
19791
19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19794#: app/Services/EmailService.php:207
19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19796msgid "none"
19797msgstr "nema"
19798
19799#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19800msgctxt "Surname tradition"
19801msgid "none"
19802msgstr "nepoznato"
19803
19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19805msgid "numbers"
19806msgstr "brojevi"
19807
19808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19821msgid "of"
19822msgstr "od"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:353
19825msgid "parent"
19826msgstr "roditelj"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:423
19829msgid "partner"
19830msgstr ""
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:400
19833msgctxt "FEMALE"
19834msgid "partner"
19835msgstr "partnerica"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:376
19838msgctxt "MALE"
19839msgid "partner"
19840msgstr ""
19841
19842#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19843msgctxt "Surname tradition"
19844msgid "paternal"
19845msgstr "po ocu"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:531
19848msgctxt "father’s father"
19849msgid "paternal grandfather"
19850msgstr "djed (po ocu)"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:533
19853msgctxt "father’s mother"
19854msgid "paternal grandmother"
19855msgstr "baka (po ocu)"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:535
19858msgctxt "father’s parent"
19859msgid "paternal grandparent"
19860msgstr "roditelji (po ocu)"
19861
19862#. I18N: A system where children take their father’s surname
19863#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19864msgid "patrilineal"
19865msgstr "po očevoj liniji"
19866
19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19869msgid "pending"
19870msgstr "na čekanju"
19871
19872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19873msgid "percentage"
19874msgstr "postotak"
19875
19876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19877#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19878msgid "plain text"
19879msgstr ""
19880
19881#. I18N: Type of location hierarchy
19882#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19883msgid "political"
19884msgstr ""
19885
19886#. I18N: A button label, previous page
19887#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19888#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19891#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19894#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19898msgid "previous"
19899msgstr "prethodna"
19900
19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19903msgid "primary evidence"
19904msgstr "primarni dokaz"
19905
19906#. I18N: Status of child-parent link
19907#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19908msgid "proven"
19909msgstr ""
19910
19911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19912#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19913msgid "questionable evidence"
19914msgstr "upitni dokaz"
19915
19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19918msgid "records"
19919msgstr "zapisi"
19920
19921#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19923#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19924#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19925#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19926msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19927msgid "reject"
19928msgstr "odbij"
19929
19930#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19932#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19933#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19934#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19935msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19936msgid "reject"
19937msgstr "odbij"
19938
19939#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19941msgid "rejected"
19942msgstr "odbijeno"
19943
19944#. I18N: Type of location hierarchy
19945#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19946msgid "religious"
19947msgstr ""
19948
19949#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19950#: app/Elements/NameType.php:87
19951msgid "religious name"
19952msgstr "vjersko ime"
19953
19954#. I18N: A button label.
19955#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19956msgid "replace"
19957msgstr "zamijeni"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19962#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19963#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19965msgid "reset"
19966msgstr "postavi ispočetka"
19967
19968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19970msgid "right"
19971msgstr ""
19972
19973#. I18N: A button label.
19974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19975#: resources/views/admin/components.phtml:166
19976#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19978#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19982#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19986#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19988#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19990#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19992#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19993#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19994#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19995#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19996#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19997#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19998#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20000#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20001#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20002#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20003#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20005#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20006#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20018#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20019#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20020#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20021msgid "save"
20022msgstr "spremi"
20023
20024#. I18N: A button label.
20025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20027#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20028#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20029#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20031msgid "search"
20032msgstr "pretraži"
20033
20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20036#, php-format
20037msgid "second %s"
20038msgstr "drugo %s"
20039
20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20042#, php-format
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "second %s"
20045msgstr "druga %s"
20046
20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20049#, php-format
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "second %s"
20052msgstr "drugi %s"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "Rod u drugom koljenu"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20059msgctxt "FEMALE"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "Rod u drugom koljenu"
20062
20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20065msgctxt "MALE"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "Rod u drugom koljenu"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20075msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20080msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20090msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20095msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20105msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20110msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20120msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20125msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20135msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr ""
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20140msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr ""
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20150msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr ""
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20155msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr ""
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20165msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr ""
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20170msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr ""
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr ""
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20180msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr ""
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20185msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr ""
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr ""
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20195msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr ""
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20200msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr ""
20203
20204#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20205#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20206msgid "secondary evidence"
20207msgstr "sekundarni dokaz"
20208
20209#. I18N: select all (of a list of options)
20210#: resources/views/search-trees.phtml:47
20211msgid "select all"
20212msgstr "označi sve"
20213
20214#. I18N: select none (of a list of options)
20215#: resources/views/search-trees.phtml:50
20216msgid "select none"
20217msgstr "označi ništa"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:346
20220msgid "self"
20221msgstr "ja"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20224msgid "seventh cousin"
20225msgstr "rod u sedmom koljenu"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20228msgctxt "FEMALE"
20229msgid "seventh cousin"
20230msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20231
20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20234msgctxt "MALE"
20235msgid "seventh cousin"
20236msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20237
20238#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20239msgid "shared note"
20240msgstr ""
20241
20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20243#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20244#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20252#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20254#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20255#: resources/views/login-page.phtml:47
20256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20259#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20260#: resources/views/register-page.phtml:76
20261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20265msgid "show"
20266msgstr "prikaži"
20267
20268#. I18N: An option in a list-box
20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20270msgid "show changes made in webtrees"
20271msgstr ""
20272
20273#. I18N: An option in a list-box
20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20275msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20276msgstr ""
20277
20278#. I18N: button label
20279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20280#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20284#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20285msgid "show more"
20286msgstr ""
20287
20288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20289msgid "show the chart"
20290msgstr "prikaži ispis"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:493
20293msgid "sibling"
20294msgstr "brat ili sestra"
20295
20296#. I18N: A button label.
20297#: resources/views/login-page.phtml:57
20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20299msgid "sign in"
20300msgstr "prijava"
20301
20302#. I18N: A button label.
20303#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20304msgid "sign out"
20305msgstr "odjava"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:472
20308msgid "sister"
20309msgstr "sestra"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:503
20312msgctxt "brother’s wife"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "šogorica"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:723
20317msgctxt "brother’s wife’s sister"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr ""
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:833
20322msgctxt "husband’s brother’s wife"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr ""
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:557
20327msgctxt "husband’s sister"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "šogorica"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20332msgctxt "sister’s husband’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr ""
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:635
20337msgctxt "spouse’s sister"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr ""
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20342msgctxt "wife’s brother’s wife"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr ""
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:655
20347msgctxt "wife’s sister"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "šogorica"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20352msgid "sixth cousin"
20353msgstr "Rod u šestom koljenu"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20356msgctxt "FEMALE"
20357msgid "sixth cousin"
20358msgstr "Rod u šestom koljenu"
20359
20360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20361#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20362msgctxt "MALE"
20363msgid "sixth cousin"
20364msgstr "Rod u šestom koljenu"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:426
20367msgid "son"
20368msgstr "sin"
20369
20370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20371msgid "son of"
20372msgstr "sin od"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:509
20375msgctxt "child’s husband"
20376msgid "son-in-law"
20377msgstr "zet"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:521
20380msgctxt "daughter’s husband"
20381msgid "son-in-law"
20382msgstr "zet"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:761
20385msgctxt "daughter’s husband’s father"
20386msgid "son-in-law’s father"
20387msgstr ""
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:763
20390msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20391msgid "son-in-law’s mother"
20392msgstr ""
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:765
20395msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20396msgid "son-in-law’s parent"
20397msgstr ""
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:513
20400msgctxt "child’s spouse"
20401msgid "son/daughter-in-law"
20402msgstr "snaha/zet"
20403
20404#. I18N: An option in a list-box
20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20407msgid "sort by date"
20408msgstr "posloži po datumu"
20409
20410#. I18N: A button label.
20411#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20419msgid "sort by date of birth"
20420msgstr "posloži po datumu rođenja"
20421
20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20426msgid "sort by date of death"
20427msgstr "posloži po datumu smrti"
20428
20429#. I18N: A button label.
20430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20432msgid "sort by date of marriage"
20433msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20434
20435#. I18N: An option in a list-box
20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20437msgid "sort by date, newest first"
20438msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20439
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20442msgid "sort by date, oldest first"
20443msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20452#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20458msgid "sort by name"
20459msgstr "posloži po imenu"
20460
20461#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20462msgid "spouse"
20463msgstr "supružnik"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:831
20466msgctxt "father’s wife’s son"
20467msgid "step-brother"
20468msgstr "polubrat"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:879
20471msgctxt "mother’s husband’s son"
20472msgid "step-brother"
20473msgstr "polubrat"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:957
20476msgctxt "parent’s spouse’s son"
20477msgid "step-brother"
20478msgstr "polubrat"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:547
20481msgctxt "husband’s child"
20482msgid "step-child"
20483msgstr "pastorče"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:627
20486msgctxt "spouse’s child"
20487msgid "step-child"
20488msgstr "pastorče"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:645
20491msgctxt "wife’s child"
20492msgid "step-child"
20493msgstr "pastorče"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:549
20496msgctxt "husband’s daughter"
20497msgid "step-daughter"
20498msgstr "pokćerka"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:629
20501msgctxt "spouse’s daughter"
20502msgid "step-daughter"
20503msgstr "pokćerka"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:647
20506msgctxt "wife’s daughter"
20507msgid "step-daughter"
20508msgstr "pokćerka"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:569
20511msgctxt "mother’s husband"
20512msgid "step-father"
20513msgstr "očuh"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:543
20516msgctxt "father’s wife"
20517msgid "step-mother"
20518msgstr "maćeha"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:599
20521msgctxt "parent’s spouse"
20522msgid "step-parent"
20523msgstr "posvojitelj"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:827
20526msgctxt "father’s wife’s child"
20527msgid "step-sibling"
20528msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:875
20531msgctxt "mother’s husband’s child"
20532msgid "step-sibling"
20533msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:953
20536msgctxt "parent’s spouse’s child"
20537msgid "step-sibling"
20538msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:829
20541msgctxt "father’s wife’s daughter"
20542msgid "step-sister"
20543msgstr "polusestra"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:877
20546msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20547msgid "step-sister"
20548msgstr "polusestra"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:955
20551msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20552msgid "step-sister"
20553msgstr "polusestra"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:559
20556msgctxt "husband’s son"
20557msgid "step-son"
20558msgstr "posinak"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:637
20561msgctxt "spouse’s son"
20562msgid "step-son"
20563msgstr "posinak"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:657
20566msgctxt "wife’s son"
20567msgid "step-son"
20568msgstr "posinak"
20569
20570#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20571msgid "stillborn"
20572msgstr "Mrtvorođen"
20573
20574#. I18N: Layout option for lists of names
20575#. I18N: An option in a list-box
20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20577#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20580#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20581msgid "table"
20582msgstr "tablica"
20583
20584#. I18N: Layout option for lists of names
20585#. I18N: An option in a list-box
20586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20588msgid "tag cloud"
20589msgstr "skupina"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20592msgid "tenth cousin"
20593msgstr "Rod u desetom koljenu"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20596msgctxt "FEMALE"
20597msgid "tenth cousin"
20598msgstr "Rod u desetom koljenu"
20599
20600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20602msgctxt "MALE"
20603msgid "tenth cousin"
20604msgstr "Rod u desetom koljenu"
20605
20606#. I18N: [you should check that:] ...
20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20608msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20609msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20610
20611#. I18N: [you should check that:] ...
20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20613msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20614msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20615
20616#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20617#: app/Services/RelationshipService.php:247
20618msgid "themself"
20619msgstr "on/ona"
20620
20621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20623#, php-format
20624msgid "third %s"
20625msgstr "treći/a %s"
20626
20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20629#, php-format
20630msgctxt "FEMALE"
20631msgid "third %s"
20632msgstr "treća %s"
20633
20634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20636#, php-format
20637msgctxt "MALE"
20638msgid "third %s"
20639msgstr "treći %s"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20642msgid "third cousin"
20643msgstr "Rod u trećem koljenu"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20646msgctxt "FEMALE"
20647msgid "third cousin"
20648msgstr "Rod u trećem koljenu"
20649
20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20652msgctxt "MALE"
20653msgid "third cousin"
20654msgstr "Rod u trećem koljenu"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20657msgid "thirteenth cousin"
20658msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20661msgctxt "FEMALE"
20662msgid "thirteenth cousin"
20663msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20664
20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20667msgctxt "MALE"
20668msgid "thirteenth cousin"
20669msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20670
20671#. I18N: layout option for the fan chart
20672#: app/Module/FanChartModule.php:518
20673msgid "three-quarter circle"
20674msgstr "tri četvrtine kruga"
20675
20676#. I18N: Gedcom TO dates
20677#: app/Date.php:213
20678#, php-format
20679msgid "to %s"
20680msgstr "do %s"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20683msgid "twelfth cousin"
20684msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "twelfth cousin"
20689msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20690
20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "twelfth cousin"
20695msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:438
20698msgid "twin brother"
20699msgstr "brat blizanac"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:480
20702msgid "twin sibling"
20703msgstr "blizanac brat/sestra"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:459
20706msgid "twin sister"
20707msgstr "sestra blizanka"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:525
20710msgctxt "father’s brother"
20711msgid "uncle"
20712msgstr "stric"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:823
20715msgctxt "father’s sister’s husband"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "tetak"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:561
20720msgctxt "mother’s brother"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "ujak"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:909
20725msgctxt "mother’s sister’s husband"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "tetak"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:581
20730msgctxt "parent’s brother"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "stric/ujak"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:951
20735msgctxt "parent’s sister’s husband"
20736msgid "uncle"
20737msgstr "ujak/tetak"
20738
20739#: app/Place.php:248
20740msgid "unknown"
20741msgstr "nepoznato"
20742
20743#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20744msgctxt "unknown family"
20745msgid "unknown"
20746msgstr "nepoznato"
20747
20748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20749msgid "unlimited"
20750msgstr "neograničen"
20751
20752#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20753#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20754msgid "unreliable evidence"
20755msgstr "nepouzdan dokaz"
20756
20757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20759#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20760msgid "up"
20761msgstr ""
20762
20763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20764msgid "update"
20765msgstr "ažuriraj"
20766
20767#. I18N: A button label.
20768#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20769msgid "upload"
20770msgstr "učitaj"
20771
20772#. I18N: A button label.
20773#: resources/views/branches-page.phtml:51
20774#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20775#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20776#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20777#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20778#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20779#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20780#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20782#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20783#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20784#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20786msgid "view"
20787msgstr "prikaži"
20788
20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20794msgid "visitors"
20795msgstr "posjetitelji"
20796
20797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20799msgctxt "FEMALE"
20800msgid "was born"
20801msgstr "je rođena"
20802
20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20805msgctxt "MALE"
20806msgid "was born"
20807msgstr "je rođen"
20808
20809#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20810msgid "webtrees"
20811msgstr ""
20812
20813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20814msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20815msgstr ""
20816
20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20818msgid "webtrees does not recognise this file format."
20819msgstr ""
20820
20821#: app/Services/MessageService.php:136
20822msgid "webtrees message"
20823msgstr "webtrees poruka"
20824
20825#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20826msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20827msgstr ""
20828
20829#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20831msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20832msgstr ""
20833
20834#: app/Services/MessageService.php:233
20835msgid "webtrees sends emails with no storage"
20836msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20837
20838#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20839msgid "wife"
20840msgstr "žena"
20841
20842#. I18N: Name of a theme.
20843#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20844msgid "xenea"
20845msgstr ""
20846
20847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20848msgid "years"
20849msgstr "godine"
20850
20851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20852#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20853#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20854#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20856#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20867#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20869#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20879#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20880#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20887msgid "yes"
20888msgstr "da"
20889
20890#. I18N: [you should check that:] ...
20891#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20892msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20893msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20894
20895#: app/Services/RelationshipService.php:442
20896msgid "younger brother"
20897msgstr "mlađi brat"
20898
20899#: app/Services/RelationshipService.php:484
20900msgid "younger sibling"
20901msgstr "mlađi brat/sestra"
20902
20903#: app/Services/RelationshipService.php:463
20904msgid "younger sister"
20905msgstr "mlađa sestra"
20906
20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20912#, php-format
20913msgid "±%s year"
20914msgid_plural "±%s years"
20915msgstr[0] "±%s godina"
20916msgstr[1] "±%s godine"
20917msgstr[2] "±%s godina"
20918
20919#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20920#, php-format
20921msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20922msgstr ""
20923
20924#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20925#, php-format
20926msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20927msgstr ""
20928
20929#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20931#: app/Services/MapDataService.php:199
20932#, php-format
20933msgid "“%s” has been deleted."
20934msgstr "“%s“ je obrisano."
20935
20936#. I18N: Description of a “Data fix” module
20937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20938msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20939msgstr ""
20940
20941#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20942#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20943msgid "…"
20944msgstr "…"
20945
20946#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20947#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20948#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20949#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20950msgctxt "Unknown given name"
20951msgid "…"
20952msgstr "…"
20953
20954#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20955#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20956#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20957#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20958#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20959msgctxt "Unknown surname"
20960msgid "…"
20961msgstr "…"
20962
20963#~ msgid " per gender"
20964#~ msgstr " prema spolu"
20965
20966#~ msgid " per time period"
20967#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "#%s"
20971#~ msgstr "#%s"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20975#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "%1$s does not exist."
20979#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20980
20981#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20982#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20983#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20984#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20985#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20986
20987#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20988#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20989#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20990#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20991#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20992
20993#~ msgid "%s day ago"
20994#~ msgid_plural "%s days ago"
20995#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20996#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20997#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20998
20999#~ msgid "%s hour ago"
21000#~ msgid_plural "%s hours ago"
21001#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21002#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21003#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21004
21005#~ msgid "%s individual is private."
21006#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21007#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21008#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21009#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21013#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21014#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21015#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21016#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "%s individual with events in %s"
21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21021#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21022#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21023#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21024
21025#, php-format
21026#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21027#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21028#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21029#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21030#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21031
21032#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21033#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21034
21035#, php-format
21036#~ msgid "%s location has been imported."
21037#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21038#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21039#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21040#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21041
21042#~ msgid "%s minute ago"
21043#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21044#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21045#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21046#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21047
21048#~ msgid "%s month ago"
21049#~ msgid_plural "%s months ago"
21050#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21051#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21052#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21053
21054#~ msgid "%s second ago"
21055#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21056#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21057#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21058#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21059
21060#~ msgid "%s year ago"
21061#~ msgid_plural "%s years ago"
21062#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21063#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21064#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "(aged less than %s)"
21068#~ msgstr "(star manje od %s)"
21069
21070#, php-format
21071#~ msgid "(aged more than %s)"
21072#~ msgstr "(star više od %s)"
21073
21074#~ msgid "(in childhood)"
21075#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21076
21077#~ msgid "(in infancy)"
21078#~ msgstr "(kao dojenče)"
21079
21080#~ msgid "(stillborn)"
21081#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21082
21083#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21084#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21085
21086#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21087#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21088
21089#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21090#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21091
21092#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21093#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21094
21095#, php-format
21096#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21097#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21098
21099#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21100#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21104#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21105
21106#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21107#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21108
21109#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21110#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21111
21112#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21113#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21114
21115#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21116#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21117
21118#~ msgid "A.M."
21119#~ msgstr "A.M."
21120
21121#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21122#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21123
21124#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21125#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21126
21127#~ msgid "Add a blank row"
21128#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21129
21130#~ msgid "Add a brother or sister"
21131#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21132
21133#~ msgid "Add a child to this family"
21134#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21135
21136#~ msgid "Add a geographic location"
21137#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21138
21139#~ msgid "Add a husband to this family"
21140#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21141
21142#~ msgid "Add a restriction"
21143#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21144
21145#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21146#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21147
21148#~ msgid "Add a shared note"
21149#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21150
21151#~ msgid "Add a son or daughter"
21152#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21153
21154#~ msgid "Add a wife to this family"
21155#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21156
21157#~ msgid "Add an associate"
21158#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21159
21160#~ msgid "Add another individual to the chart"
21161#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21162
21163#~ msgid "Add links"
21164#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21165
21166#~ msgid "Add missing married names"
21167#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21168
21169#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21170#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21171
21172#~ msgid "Add to favorites"
21173#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21174
21175#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21176#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21177
21178#~ msgctxt "FEMALE"
21179#~ msgid "Adopted by both parents"
21180#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21181
21182#~ msgctxt "MALE"
21183#~ msgid "Adopted by both parents"
21184#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21185
21186#~ msgctxt "FEMALE"
21187#~ msgid "Adopted by father"
21188#~ msgstr "Posvojena od oca"
21189
21190#~ msgctxt "MALE"
21191#~ msgid "Adopted by father"
21192#~ msgstr "Posvojen od oca"
21193
21194#~ msgctxt "FEMALE"
21195#~ msgid "Adopted by mother"
21196#~ msgstr "Posvojena od majke"
21197
21198#~ msgctxt "MALE"
21199#~ msgid "Adopted by mother"
21200#~ msgstr "Posvojen od majke"
21201
21202#~ msgid "Advanced"
21203#~ msgstr "Napredno"
21204
21205#~ msgid "Advanced fact preferences"
21206#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21207
21208#~ msgid "Advanced name facts"
21209#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21210
21211#~ msgid "Advanced place name facts"
21212#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21213
21214#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21215#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21216
21217#~ msgid "Age of item"
21218#~ msgstr "Starost stavke"
21219
21220#~ msgid "Age related to birth year"
21221#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21222
21223#~ msgid "Age related to death year"
21224#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21225
21226#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21227#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21228
21229#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21230#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21231
21232#~ msgid "All family facts"
21233#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21234
21235#~ msgid "All files have read and write permission."
21236#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21237
21238#~ msgid "All individual facts"
21239#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21240
21241#~ msgid "All repository facts"
21242#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21243
21244#~ msgid "All source facts"
21245#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21246
21247#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21248#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21249
21250#~ msgctxt "FEMALE"
21251#~ msgid "Also known as"
21252#~ msgstr "Znana kao"
21253
21254#~ msgctxt "MALE"
21255#~ msgid "Also known as"
21256#~ msgstr "Znan kao"
21257
21258#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21259#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21260
21261#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21262#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21263
21264#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21265#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21266
21267#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21268#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21269
21270#~ msgid "An unknown error occurred"
21271#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21272
21273#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21274#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21275
21276#~ msgid "Approval of account at %s"
21277#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21278
21279#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21280#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21281
21282#~ msgid "Associates"
21283#~ msgstr "Sudionici"
21284
21285#, fuzzy
21286#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21287#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21288
21289#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21290#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21291
21292#~ msgid "Available blocks"
21293#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21294
21295#~ msgid "Basic"
21296#~ msgstr "Osnovno"
21297
21298#~ msgid "Batch update"
21299#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21300
21301#~ msgid "Bearing"
21302#~ msgstr "Smjer"
21303
21304#~ msgid "Body"
21305#~ msgstr "Tekst"
21306
21307#~ msgid "Booklet"
21308#~ msgstr "Knjižica"
21309
21310#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21311#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21312
21313#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21314#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21315
21316#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21317#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21318
21319#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21320#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21321#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21322#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21323#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21324
21325#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21326#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21327
21328#, fuzzy
21329#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21330#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21331
21332#~ msgid "Cannot create"
21333#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21334
21335#~ msgid "Case insensitive"
21336#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21337
21338#~ msgid "Caution!"
21339#~ msgstr "Oprez!"
21340
21341#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21342#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21343
21344#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21345#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21346
21347#~ msgid "Cemeteries"
21348#~ msgstr "Groblja"
21349
21350#~ msgid "Center map here"
21351#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21352
21353#~ msgid "Change"
21354#~ msgstr "Promjeni"
21355
21356#~ msgid "Change flag"
21357#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21358
21359#~ msgid "Change language"
21360#~ msgstr "Promjeni jezik"
21361
21362#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21363#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21364
21365#~ msgid "Check file permissions…"
21366#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21367
21368#~ msgid "Check for custom modules…"
21369#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21370
21371#~ msgid "Check for custom themes…"
21372#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21373
21374#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21375#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21376
21377#~ msgid "Check the settings and try again."
21378#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21379
21380#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21381#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21382
21383#~ msgid "Choose: "
21384#~ msgstr "Izaberi: "
21385
21386#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21387#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21388
21389#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21390#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21391
21392#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21393#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21394
21395#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21396#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21397
21398#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21399#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21400
21401#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21402#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21403
21404#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21405#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21406
21407#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21408#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21409
21410#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21411#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21412
21413#~ msgid "Columns per page"
21414#~ msgstr "Kolona po stranici"
21415
21416#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21417#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21418
21419#~ msgid "Concatenation"
21420#~ msgstr "Ulančavanje"
21421
21422#~ msgid "Configure"
21423#~ msgstr "Postavke"
21424
21425#~ msgid "Confirm password"
21426#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21427
21428#~ msgid "Continue adding"
21429#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21430
21431#~ msgid "Continued"
21432#~ msgstr "Nastavak"
21433
21434#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21435#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21436
21437#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21438#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21439
21440#~ msgid "Count"
21441#~ msgstr "Broj"
21442
21443#~ msgid "Countries"
21444#~ msgstr "Države"
21445
21446#~ msgid "Counts "
21447#~ msgstr "Brojač "
21448
21449#~ msgid "County"
21450#~ msgstr "Županija"
21451
21452#~ msgid "Create a family"
21453#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21454
21455#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21456#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21457
21458#~ msgid "Create a website access rule"
21459#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21460
21461#~ msgid "Current"
21462#~ msgstr "Sadašnji"
21463
21464#~ msgid "Custom fact"
21465#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21466
21467#~ msgid "Custom tags"
21468#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21469
21470#~ msgid "Custom theme"
21471#~ msgstr "Prilagođena tema"
21472
21473#~ msgid "Czechoslovakia"
21474#~ msgstr "Čehoslovačka"
21475
21476#~ msgid "Dashboard"
21477#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21478
21479#~ msgid "Database and table names"
21480#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21481
21482#~ msgid "Decade of birth"
21483#~ msgstr "Desetljeće rođenja"
21484
21485#~ msgid "Decade of death"
21486#~ msgstr "Desetljeće smrti"
21487
21488#~ msgid "Decade of marriage"
21489#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja"
21490
21491#~ msgid "Default"
21492#~ msgstr "Zadano"
21493
21494#~ msgid "Default map type"
21495#~ msgstr "Zadani tip karte"
21496
21497#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21498#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21499
21500#~ msgid "Default pedigree generations"
21501#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21502
21503#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21504#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21505
21506#~ msgid "Delete temporary files…"
21507#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21508
21509#~ msgid "Desired password"
21510#~ msgstr "Željena lozinka"
21511
21512#~ msgid "Desired username"
21513#~ msgstr "Korisničko ime"
21514
21515#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21516#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21517
21518#~ msgid "Disable these modules"
21519#~ msgstr "Onemogući ove module"
21520
21521#~ msgid "Disable these themes"
21522#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21523
21524#~ msgid "Display all"
21525#~ msgstr "Pokaži sve"
21526
21527#~ msgid "Display map coordinates"
21528#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21529
21530#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21531#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21532
21533#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21534#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21535
21536#~ msgid "Download geographic data"
21537#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21538
21539#~ msgid "Earliest birth year"
21540#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21541
21542#~ msgid "Earliest death year"
21543#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21544
21545#~ msgid "Edit a website access rule"
21546#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21547
21548#~ msgid "Edit media"
21549#~ msgstr "Uredi medij"
21550
21551#~ msgid "Edit the details"
21552#~ msgstr "Uredi detalje"
21553
21554#~ msgid "Edit the media object"
21555#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21556
21557#~ msgid "Edit the note"
21558#~ msgstr "Uredi bilješku"
21559
21560#~ msgid "Edit the repository"
21561#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21562
21563#~ msgid "Edit the source"
21564#~ msgstr "Uredite izvor"
21565
21566#~ msgid "Editing restriction"
21567#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21568
21569#~ msgid "Elevation"
21570#~ msgstr "Elevacija"
21571
21572#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21573#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21574
21575#~ msgid "Embedded variable"
21576#~ msgstr "Usađena varijabla"
21577
21578#~ msgid "End IP address"
21579#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21580
21581#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21582#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21583
21584#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21585#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21586
21587#~ msgid "Enter report values"
21588#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21589
21590#~ msgid "Exact text"
21591#~ msgstr "Točan tekst"
21592
21593#~ msgid "FAQ position"
21594#~ msgstr "ČPP pozicija"
21595
21596#~ msgid "FAQ visibility"
21597#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21598
21599#~ msgid "Facts for repository records"
21600#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21601
21602#~ msgid "Facts for source records"
21603#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21604
21605#~ msgid "Family ID prefix"
21606#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21607
21608#~ msgid "Family group information"
21609#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21610
21611#~ msgid "Family list"
21612#~ msgstr "Popis obitelji"
21613
21614#~ msgid "File containing places (CSV)"
21615#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21616
21617#~ msgid "Find a fact or event"
21618#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21619
21620#~ msgid "Find a family"
21621#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21622
21623#~ msgid "Find a media object"
21624#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21625
21626#~ msgid "Find a place"
21627#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21628
21629#~ msgid "Find a repository"
21630#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21631
21632#~ msgid "Find a shared note"
21633#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21634
21635#~ msgid "Find an individual"
21636#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21637
21638#, php-format
21639#~ msgid "Flag of %s"
21640#~ msgstr "Zastavica od %s"
21641
21642#~ msgid "From"
21643#~ msgstr "Od"
21644
21645#~ msgid "Gender icon on charts"
21646#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21647
21648#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21649#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21650
21651#~ msgid "Google™ maps preferences"
21652#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21653
21654#~ msgid "Grandparents"
21655#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21656
21657#~ msgid "Head of household"
21658#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21659
21660#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21661#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21662
21663#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21664#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21665
21666#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21667#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21668
21669#~ msgid "Highest population"
21670#~ msgstr "Najveća populacija"
21671
21672#~ msgid "Historical facts"
21673#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21674
21675#~ msgid "House"
21676#~ msgstr "Kuća"
21677
21678#~ msgid "Icon"
21679#~ msgstr "Ikona"
21680
21681#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21682#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21683
21684#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21685#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21686
21687#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21688#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21689
21690#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21691#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21692
21693#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21694#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21695
21696#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21697#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21698
21699#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21700#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21701
21702#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21703#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21704
21705#~ msgid "Import Options."
21706#~ msgstr "Opcije uvoza."
21707
21708#~ msgid "Import all places from a family tree"
21709#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21710
21711#~ msgid "Include fully matched places"
21712#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21713
21714#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21715#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21716
21717#~ msgid "Individual ID prefix"
21718#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21719
21720#~ msgid "Individual distribution"
21721#~ msgstr "Osobna podjela"
21722
21723#~ msgid "Individual list"
21724#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21725
21726#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21727#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21728
21729#~ msgid "Installation folder"
21730#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21731
21732#~ msgid "Interred"
21733#~ msgstr "Sahrana"
21734
21735#~ msgctxt "FEMALE"
21736#~ msgid "Interred"
21737#~ msgstr "Sahranjena"
21738
21739#~ msgctxt "MALE"
21740#~ msgid "Interred"
21741#~ msgstr "Sahranjen"
21742
21743#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21744#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21745
21746#~ msgid "Keep"
21747#~ msgstr "Zadrži"
21748
21749#~ msgid "Keep link in list"
21750#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21751
21752#~ msgid "Latest birth year"
21753#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21754
21755#~ msgid "Latest death year"
21756#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21757
21758#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21759#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21760
21761#~ msgid "Level"
21762#~ msgstr "Nivo"
21763
21764#~ msgid "Limit"
21765#~ msgstr "Ograničenje"
21766
21767#~ msgid "Limit display by"
21768#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21769
21770#~ msgid "Link to an existing media object"
21771#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21772
21773#~ msgid "Linked database ID"
21774#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21775
21776#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21777#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21778
21779#~ msgid "Login ID"
21780#~ msgstr "ID prijave"
21781
21782#~ msgid "Lost password request"
21783#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21784
21785#~ msgid "Lowest population"
21786#~ msgstr "Najniža populacija"
21787
21788#~ msgid "Mailing name"
21789#~ msgstr "Ime za poštu"
21790
21791#~ msgid "Main section blocks"
21792#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21793
21794#~ msgid "Manage family trees "
21795#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21796
21797#~ msgid "Manage the links"
21798#~ msgstr "Uredi poveznice"
21799
21800#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21801#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21802
21803#~ msgid "Map provider"
21804#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21805
21806#~ msgid "Marriage status"
21807#~ msgstr "Status braka"
21808
21809#~ msgid "Marriage type unknown"
21810#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21811
21812#~ msgid "Married surname"
21813#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21814
21815#~ msgid "Match calendar"
21816#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21817
21818#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21819#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21820
21821#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21822#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21823
21824#~ msgid "Media ID prefix"
21825#~ msgstr "ID predznak medija"
21826
21827#~ msgid "Media contains"
21828#~ msgstr "Medij sadrži"
21829
21830#, php-format
21831#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21832#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21833
21834#~ msgid "Medical condition"
21835#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21836
21837#~ msgid "Memory limit"
21838#~ msgstr "Granica memorije"
21839
21840#~ msgid "Midnight"
21841#~ msgstr "Ponoć"
21842
21843#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21844#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21845
21846#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21847#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21848
21849#~ msgid "Moderate pending changes"
21850#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21851
21852#~ msgid "More news articles"
21853#~ msgstr "Više članaka novosti"
21854
21855#~ msgid "Move left"
21856#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21857
21858#~ msgid "Move right"
21859#~ msgstr "Pomakni desno"
21860
21861#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21862#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21863
21864#~ msgid "MySQL variables"
21865#~ msgstr "MySQL varijable"
21866
21867#~ msgid "Name contains"
21868#~ msgstr "Ime sadrži"
21869
21870#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21871#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21872
21873#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21874#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21875
21876#~ msgid "Neighborhood"
21877#~ msgstr "Susjedstvo"
21878
21879#~ msgid "Neutral Zone"
21880#~ msgstr "Neutralna zona"
21881
21882#~ msgctxt "FEMALE"
21883#~ msgid "Never married"
21884#~ msgstr "Nikad udana"
21885
21886#~ msgctxt "MALE"
21887#~ msgid "Never married"
21888#~ msgstr "Nikad oženjen"
21889
21890#~ msgid "No ancestors in the database."
21891#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21892
21893#~ msgid "No custom modules are enabled."
21894#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21895
21896#~ msgid "No custom themes are enabled."
21897#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21898
21899#~ msgid "No limit"
21900#~ msgstr "Nema ograničenja"
21901
21902#~ msgid "No map data exists for this individual"
21903#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21904
21905#~ msgid "No mappable items"
21906#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21907
21908#~ msgid "No media file was provided."
21909#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21910
21911#~ msgid "No places found"
21912#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21913
21914#~ msgid "No places have been found."
21915#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21916
21917#~ msgid "Nobody at all"
21918#~ msgstr "Baš nitko"
21919
21920#~ msgid "Noon"
21921#~ msgstr "Podne"
21922
21923#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21924#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21925
21926#~ msgctxt "FEMALE"
21927#~ msgid "Not married"
21928#~ msgstr "Nije udata"
21929
21930#~ msgctxt "MALE"
21931#~ msgid "Not married"
21932#~ msgstr "Nije oženjen"
21933
21934#~ msgid "Note ID prefix"
21935#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21936
21937#~ msgid "Number of generations"
21938#~ msgstr "Broj generacija"
21939
21940#~ msgid "Number of items"
21941#~ msgstr "Broj stavaka"
21942
21943#~ msgid "Number of items to show"
21944#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21945
21946#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21947#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21948
21949#~ msgid "Oldest at bottom"
21950#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21951
21952#~ msgid "Oldest at top"
21953#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21954
21955#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21956#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21957
21958#~ msgid "Order"
21959#~ msgstr "Redoslijed"
21960
21961#~ msgid "Other folder… please type in"
21962#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21963
21964#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21965#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21966
21967#~ msgid "Others"
21968#~ msgstr "Ostali"
21969
21970#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21971#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21972
21973#~ msgid "Own charts"
21974#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21975
21976#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21977#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21978
21979#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21980#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21981
21982#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21983#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21984
21985#~ msgid "PHP time limit"
21986#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21987
21988#~ msgid "Passwords do not match."
21989#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21990
21991#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21992#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21993
21994#~ msgid "Pedigree of %s"
21995#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21996
21997#~ msgid "Phonetic"
21998#~ msgstr "Fonetsko"
21999
22000#~ msgid "Phonetic title"
22001#~ msgstr "Fonetski naslov"
22002
22003#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22004#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
22005
22006#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22007#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
22008
22009#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22010#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
22011
22012#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22013#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
22014
22015#~ msgid "Place check"
22016#~ msgstr "Provjera mjesta"
22017
22018#~ msgid "Place contains"
22019#~ msgstr "Mjesto sadrži"
22020
22021#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22022#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
22023
22024#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22025#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
22026
22027#~ msgid "Places found"
22028#~ msgstr "Pronađena mjesta"
22029
22030#~ msgid "Places in %s"
22031#~ msgstr "Mjesta u %s"
22032
22033#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22034#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
22035
22036#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22037#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
22038
22039#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22040#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
22041
22042#~ msgid "Please enter a message subject."
22043#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
22044
22045#~ msgid "Please enter more than one character."
22046#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
22047
22048#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22049#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
22050
22051#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22052#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
22053
22054#~ msgid "Precision"
22055#~ msgstr "Točnost"
22056
22057#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22058#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
22059
22060#~ msgid "Prefixes"
22061#~ msgstr "Predznaci"
22062
22063#~ msgid "Presentation style"
22064#~ msgstr "Stil prezentacije"
22065
22066#~ msgid "Privacy restriction"
22067#~ msgstr "Osobna ograničenja"
22068
22069#~ msgid "Quick repository facts"
22070#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
22071
22072#~ msgid "Quick source facts"
22073#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
22074
22075#~ msgid "README documentation"
22076#~ msgstr "Pomoćna literatura"
22077
22078#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22079#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
22080
22081#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22082#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
22083
22084#~ msgid "Redraw map"
22085#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
22086
22087#~ msgid "Religious name"
22088#~ msgstr "Vjersko ime"
22089
22090#~ msgctxt "FEMALE"
22091#~ msgid "Religious name"
22092#~ msgstr "Vjersko ime"
22093
22094#~ msgctxt "MALE"
22095#~ msgid "Religious name"
22096#~ msgstr "Vjersko ime"
22097
22098#~ msgid "Remove flag"
22099#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
22100
22101#~ msgid "Remove link from list"
22102#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
22103
22104#~ msgid "Renumber"
22105#~ msgstr "Renumeriranje"
22106
22107#~ msgid "Renumber family tree"
22108#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
22109
22110#~ msgid "Repositories found"
22111#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
22112
22113#~ msgid "Repository ID prefix"
22114#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
22115
22116#~ msgid "Repository contains"
22117#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
22118
22119#~ msgid "Reset to initial map state"
22120#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
22121
22122#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22123#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22124
22125#~ msgid "Resulting value"
22126#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22127
22128#~ msgid "Right section blocks"
22129#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22130
22131#~ msgid "Rule"
22132#~ msgstr "Pravilo"
22133
22134#~ msgid "Satellite"
22135#~ msgstr "Satelit"
22136
22137#~ msgid "Search engine"
22138#~ msgstr "Pretraživač"
22139
22140#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22141#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22142
22143#~ msgid "Search globally"
22144#~ msgstr "Traži globalno"
22145
22146#~ msgid "Search locally"
22147#~ msgstr "Traži lokalno"
22148
22149#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22150#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22151
22152#~ msgid "Select chart type"
22153#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22154
22155#~ msgid "Select events"
22156#~ msgstr "Odaberi događaj"
22157
22158#~ msgid "Select flag"
22159#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22160
22161#~ msgid "Select the desired count interval"
22162#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22163
22164#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22165#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22166
22167#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22168#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22169
22170#~ msgid "Send broadcast messages"
22171#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22172
22173#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22174#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22175
22176#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22177#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22178
22179#~ msgid "Session timeout"
22180#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22181
22182#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22183#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22184
22185#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22186#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22187
22188#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22189#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22190
22191#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22192#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22193
22194#~ msgid "Shared note contains"
22195#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22196
22197#~ msgid "Shared notes found"
22198#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22199
22200#~ msgid "Short version"
22201#~ msgstr "Kratka verzija"
22202
22203#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22204#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22205
22206#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22207#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22208
22209#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22210#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22211
22212#~ msgid "Show all tags"
22213#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22214
22215#~ msgid "Show chart details by default"
22216#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22217
22218#~ msgid "Show common surnames"
22219#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22220
22221#~ msgid "Show counts before or after name"
22222#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22223
22224#~ msgid "Show cousins"
22225#~ msgstr "Prikaži rođake"
22226
22227#~ msgid "Show date differences"
22228#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22229
22230#~ msgid "Show details"
22231#~ msgstr "Prikaži detalje"
22232
22233#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22234#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22235
22236#~ msgid "Show images"
22237#~ msgstr "Prikaži slike"
22238
22239#~ msgid "Show inactive places"
22240#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22241
22242#~ msgid "Show lifespans"
22243#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22244
22245#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22246#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22247
22248#~ msgid "Show only the selected tags"
22249#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22250
22251#~ msgid "Show places in hierarchy"
22252#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22253
22254#~ msgid "Show related individuals/families"
22255#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22256
22257#~ msgid "Show statistics charts"
22258#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
22259
22260#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22261#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22262
22263#~ msgid "Sign-in URL"
22264#~ msgstr "URL za prijavu"
22265
22266#~ msgid "Signed-in as "
22267#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22268
22269#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22270#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22271
22272#~ msgid "Site preferences"
22273#~ msgstr "Postavke stranice"
22274
22275#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22276#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22277
22278#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22279#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22280
22281#~ msgid "Source ID prefix"
22282#~ msgstr "ID predznak izvora"
22283
22284#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22285#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
22286
22287#~ msgid "Source contains"
22288#~ msgstr "Izvor sadrži"
22289
22290#~ msgid "Spouse census date"
22291#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22292
22293#~ msgid "Spouse census place"
22294#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22295
22296#~ msgid "Spouse note"
22297#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22298
22299#~ msgid "Standard"
22300#~ msgstr "Standardno"
22301
22302#~ msgid "Start IP address"
22303#~ msgstr "Početna IP adresa"
22304
22305#~ msgid "Start at parents"
22306#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22307
22308#~ msgid "Statistics chart"
22309#~ msgstr "Statistički ispis"
22310
22311#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22312#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22313
22314#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22315#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22316
22317#~ msgid "Subdivision"
22318#~ msgstr "Regija/županija"
22319
22320#~ msgid "Suffixes"
22321#~ msgstr "Nastavci"
22322
22323#~ msgid "System settings"
22324#~ msgstr "Sistemske postavke"
22325
22326#~ msgid "Tag"
22327#~ msgstr "Oznaka"
22328
22329#~ msgid "Terrain"
22330#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22331
22332#~ msgid "The FAQ list is empty."
22333#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22334
22335#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22336#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22337
22338#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22339#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22340
22341#~ msgid "The database reported the following error message:"
22342#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22343
22344#~ msgid "The details of this family are private."
22345#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22346
22347#~ msgid "The details of this individual are private."
22348#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22349
22350#~ msgid "The file %s could not be updated."
22351#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22352
22353#~ msgid "The file %s has been created."
22354#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22355
22356#, php-format
22357#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22358#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22359
22360#~ msgid "The following places have been changed:"
22361#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22362
22363#~ msgid "The following places would be changed:"
22364#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22365
22366#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22367#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22368
22369#~ msgid "The media file %s does not exist."
22370#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22371
22372#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22373#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22374
22375#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22376#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22377
22378#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22379#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22380
22381#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22382#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22383
22384#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22385#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22386
22387#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22388#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22389
22390#~ msgid "The passwords do not match."
22391#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22392
22393#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22394#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22395
22396#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22397#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22398
22399#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22400#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22401
22402#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22403#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22404
22405#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22406#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22407
22408#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22409#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22410
22411#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22412#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22413
22414#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22415#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22416
22417#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22418#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22419
22420#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22421#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22422
22423#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22424#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22425
22426#~ msgid "The version of %s is too new."
22427#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22428
22429#~ msgid "The version of %s is too old."
22430#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22431
22432#~ msgid "The website access rule has been created."
22433#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22434
22435#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22436#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22437
22438#~ msgid "The website access rule has been updated."
22439#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22440
22441#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22442#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22443
22444#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22445#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22446
22447#~ msgid "Theme menu"
22448#~ msgstr "Izbornik tema"
22449
22450#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22451#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22452
22453#, php-format
22454#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22455#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22456
22457#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22458#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22459
22460#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22461#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22462
22463#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22464#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22465
22466#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22467#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22468
22469#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22470#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22471
22472#~ msgid "This family remained childless"
22473#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22474
22475#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22476#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22477
22478#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22479#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22480
22481#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22482#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22483
22484#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22485#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22486
22487#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22488#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22489
22490#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22491#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22492
22493#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22494#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22495
22496#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22497#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22498
22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22500#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22501
22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22503#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22504
22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22506#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22507
22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22509#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22510
22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22512#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22513
22514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22515#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22516
22517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22518#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22519
22520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22521#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22522
22523#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22524#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22525
22526#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22527#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22528
22529#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22530#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22531
22532#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22533#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22534
22535#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22536#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22537
22538#~ msgid "This media file does not exist."
22539#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22540
22541#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22542#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22543
22544#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22545#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22546
22547#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22548#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22549
22550#~ msgid "This message will be sent to %s"
22551#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22552
22553#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22554#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22555
22556#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22557#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22558
22559#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22560#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22561
22562#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22563#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22564
22565#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22566#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22567
22568#~ msgid "This place has no coordinates"
22569#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22570
22571#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22572#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22573
22574#, php-format
22575#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22576#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22577
22578#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22579#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22580
22581#, php-format
22582#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22583#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22584
22585#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22586#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22587
22588#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22589#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
22590
22591#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22592#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22593
22594#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22595#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22596
22597#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22598#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22599
22600#, php-format
22601#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22602#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22603
22604#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22605#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22606
22607#, php-format
22608#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22609#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22610
22611#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22612#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22613
22614#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22615#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22616
22617#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22618#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22619
22620#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22621#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22622
22623#~ msgid "Thumbnail to upload"
22624#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22625
22626#~ msgid "Title in Hebrew"
22627#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22628
22629#~ msgid "To"
22630#~ msgstr "Do"
22631
22632#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22633#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22634
22635#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22636#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22637
22638#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22639#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22640
22641#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22642#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22643
22644#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22645#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22646
22647#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22648#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22649
22650#~ msgid "Top level"
22651#~ msgstr "Najviši nivo"
22652
22653#, php-format
22654#~ msgid "Total families: %s"
22655#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22656
22657#, php-format
22658#~ msgid "Total individuals: %s"
22659#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22660
22661#~ msgid "Total number of users"
22662#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22663
22664#~ msgid "Total places: %s"
22665#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22666
22667#~ msgid "Total sources: %s"
22668#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22669
22670#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22671#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22672
22673#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22674#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22675
22676#~ msgid "Type the password again."
22677#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22678
22679#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22680#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22681
22682#~ msgid "Types of error"
22683#~ msgstr "Vrsta greške"
22684
22685#~ msgid "USA"
22686#~ msgstr "USA"
22687
22688#~ msgid "USSR"
22689#~ msgstr "USSR"
22690
22691#~ msgid "UTC"
22692#~ msgstr "UTC"
22693
22694#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22695#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22696
22697#~ msgid "Unable to find record with ID"
22698#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22699
22700#~ msgid "Unique family facts"
22701#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22702
22703#~ msgid "Unique individual facts"
22704#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22705
22706#~ msgid "Unique repository facts"
22707#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22708
22709#~ msgid "Unique source facts"
22710#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22711
22712#~ msgid "Unlink the media object"
22713#~ msgstr "Odvoji medij"
22714
22715#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22716#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22717
22718#~ msgid "Upgrade anyway"
22719#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22720
22721#~ msgid "Upload"
22722#~ msgstr "Učitaj"
22723
22724#~ msgid "Upload geographic data"
22725#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22726
22727#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22728#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22729
22730#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22731#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22732
22733#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22734#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22735
22736#~ msgid "Use full source citations"
22737#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora"
22738
22739#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22740#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22741
22742#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22743#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22744
22745#~ msgid "Use this value"
22746#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22747
22748#~ msgid "User preferences"
22749#~ msgstr "Korisničke postavke"
22750
22751#~ msgid "User-agent string"
22752#~ msgstr "User-agent opis"
22753
22754#~ msgid "Users who are signed in"
22755#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22756
22757#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22758#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22759
22760#~ msgid "Verification code"
22761#~ msgstr "Potvrdni kod"
22762
22763#~ msgid "View"
22764#~ msgstr "Prikaži"
22765
22766#~ msgid "View all records found in this place"
22767#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22768
22769#~ msgid "View the archive"
22770#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22771
22772#~ msgid "View the details"
22773#~ msgstr "Prikaži detalje"
22774
22775#~ msgid "View the notes"
22776#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22777
22778#~ msgid "View the statistics as graphs"
22779#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22780
22781#~ msgid "View this individual"
22782#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22783
22784#~ msgid "View this source"
22785#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22786
22787#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22788#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22789
22790#~ msgid "Website URL"
22791#~ msgstr "URL web stranica"
22792
22793#~ msgid "Website access rules"
22794#~ msgstr "Pravila pristupa"
22795
22796#~ msgid "Website and META tag settings"
22797#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22798
22799#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22800#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22801
22802#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22803#~ msgstr ""
22804#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
22805#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
22806
22807#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22808#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22809
22810#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22811#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22812
22813#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22814#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22815
22816#~ msgid "Whole words only"
22817#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22818
22819#~ msgid "Width"
22820#~ msgstr "Širina"
22821
22822#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22823#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22824
22825#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22826#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22827
22828#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22829#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22830
22831#~ msgid "Wildcards"
22832#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22833
22834#~ msgid "XREF prefixes"
22835#~ msgstr "XREF prefixi"
22836
22837#~ msgid "Year input box"
22838#~ msgstr "Polje za unos godine"
22839
22840#~ msgid "Yes"
22841#~ msgstr "Da"
22842
22843#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22844#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22845
22846#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22847#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22848
22849#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22850#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22851
22852#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22853#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22854
22855#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22856#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22857
22858#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22859#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22860
22861#~ msgid "You have not created any journal items."
22862#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22863
22864#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22865#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22866
22867#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22868#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22869
22870#~ msgid "You must change this before you can continue."
22871#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22872
22873#~ msgid "You must enter a name"
22874#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22875
22876#~ msgid "You must enter a real name."
22877#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22878
22879#~ msgid "You must enter a username."
22880#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22881
22882#~ msgid "You must provide a repository name."
22883#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22884
22885#~ msgid "You must provide a source title"
22886#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22887
22888#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22889#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22890
22891#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22892#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22893
22894#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22895#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22896
22897#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22898#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22899
22900#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22901#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22902
22903#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22904#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22905
22906#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22907#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22908
22909#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22910#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22911
22912#~ msgid "Yugoslavia"
22913#~ msgstr "Jugoslavia"
22914
22915#~ msgid "Zip file(s)"
22916#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22917
22918#~ msgid "Zoom in here"
22919#~ msgstr "Približi ovdje"
22920
22921#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22922#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22923
22924#~ msgid "Zoom level"
22925#~ msgstr "Zum nivo"
22926
22927#~ msgid "Zoom level of map"
22928#~ msgstr "Zum nivo karte"
22929
22930#~ msgid "Zoom out here"
22931#~ msgstr "Udalji ovdje"
22932
22933#~ msgid "Zoom="
22934#~ msgstr "Zum="
22935
22936#~ msgid "adoption"
22937#~ msgstr "posvojenje"
22938
22939#~ msgid "after"
22940#~ msgstr "nakon"
22941
22942#~ msgid "allow"
22943#~ msgstr "omogućen"
22944
22945#~ msgctxt "FEMALE"
22946#~ msgid "also known as"
22947#~ msgstr "znana kao"
22948
22949#~ msgctxt "MALE"
22950#~ msgid "also known as"
22951#~ msgstr "znan kao"
22952
22953#~ msgid "always"
22954#~ msgstr "uvijek"
22955
22956#~ msgid "before"
22957#~ msgstr "prije"
22958
22959#~ msgid "birth"
22960#~ msgstr "rođenje"
22961
22962#~ msgctxt "FEMALE"
22963#~ msgid "birth name"
22964#~ msgstr "rođeno ime"
22965
22966#~ msgctxt "MALE"
22967#~ msgid "birth name"
22968#~ msgstr "rođeno ime"
22969
22970#~ msgid "burial"
22971#~ msgstr "pokop"
22972
22973#~ msgid "by"
22974#~ msgstr "od"
22975
22976#~ msgid "census added"
22977#~ msgstr "dodani odjeljak"
22978
22979#~ msgid "century"
22980#~ msgstr "stoljeće"
22981
22982#~ msgctxt "FEMALE"
22983#~ msgid "change of name"
22984#~ msgstr "promijenila ime"
22985
22986#~ msgctxt "MALE"
22987#~ msgid "change of name"
22988#~ msgstr "promijenio ime"
22989
22990#~ msgid "children"
22991#~ msgstr "djeca"
22992
22993#~ msgid "creating thumbnails of images"
22994#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22995
22996#~ msgid "death"
22997#~ msgstr "smrt"
22998
22999#~ msgid "deny"
23000#~ msgstr "nedopušten"
23001
23002#~ msgid "east"
23003#~ msgstr "istok"
23004
23005#~ msgctxt "FEMALE"
23006#~ msgid "estate name"
23007#~ msgstr "naziv nekretnine"
23008
23009#~ msgctxt "MALE"
23010#~ msgid "estate name"
23011#~ msgstr "naziv nekretnine"
23012
23013#~ msgid "ex-partner"
23014#~ msgstr "bivši partner"
23015
23016#~ msgctxt "FEMALE"
23017#~ msgid "ex-partner"
23018#~ msgstr "bivša žena"
23019
23020#~ msgctxt "MALE"
23021#~ msgid "ex-partner"
23022#~ msgstr "bivši muž"
23023
23024#~ msgid "file upload capability"
23025#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
23026
23027#~ msgid "half-year after marriage"
23028#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
23029
23030#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23031#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
23032
23033#~ msgctxt "FEMALE"
23034#~ msgid "immigration name"
23035#~ msgstr "imigracijsko ime"
23036
23037#~ msgctxt "MALE"
23038#~ msgid "immigration name"
23039#~ msgstr "imigracijsko ime"
23040
23041#~ msgid "import"
23042#~ msgstr "uvoz"
23043
23044#~ msgid "interval %s year"
23045#~ msgid_plural "interval %s years"
23046#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
23047#~ msgstr[1] "interval %s godine"
23048#~ msgstr[2] "interval %s godina"
23049
23050#~ msgid "interval one child"
23051#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
23052
23053#~ msgid "interval two children"
23054#~ msgstr "Interval dvoje djece"
23055
23056#~ msgid "less than"
23057#~ msgstr "manje od"
23058
23059#~ msgid "link"
23060#~ msgstr "link"
23061
23062#~ msgid "marriage"
23063#~ msgstr "brak"
23064
23065#~ msgctxt "FEMALE"
23066#~ msgid "married name"
23067#~ msgstr "vjenčano prezime"
23068
23069#~ msgctxt "MALE"
23070#~ msgid "married name"
23071#~ msgstr "vjenčano prezime"
23072
23073#~ msgid "maximum"
23074#~ msgstr "maximalno"
23075
23076#~ msgid "midnight"
23077#~ msgstr "ponoć"
23078
23079#~ msgid "minimum"
23080#~ msgstr "minimalno"
23081
23082#~ msgid "month"
23083#~ msgstr "mjesec"
23084
23085#~ msgid "months after marriage"
23086#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
23087
23088#~ msgid "months before and after marriage"
23089#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
23090
23091#~ msgid "never"
23092#~ msgstr "nikad"
23093
23094#~ msgid "noon"
23095#~ msgstr "podne"
23096
23097#~ msgid "north"
23098#~ msgstr "sjever"
23099
23100#~ msgid "over"
23101#~ msgstr "preko"
23102
23103#~ msgid "overall"
23104#~ msgstr "sveukupno"
23105
23106#~ msgid "pixels"
23107#~ msgstr "pikseli"
23108
23109#~ msgid "preview"
23110#~ msgstr "pregled"
23111
23112#~ msgid "quarters after marriage"
23113#~ msgstr "kvartali poslije braka"
23114
23115#~ msgctxt "FEMALE"
23116#~ msgid "religious name"
23117#~ msgstr "vjersko ime"
23118
23119#~ msgctxt "MALE"
23120#~ msgid "religious name"
23121#~ msgstr "vjersko ime"
23122
23123#~ msgid "reporting"
23124#~ msgstr "izvješćivanje"
23125
23126#~ msgid "sort by filename"
23127#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
23128
23129#~ msgid "sort by title"
23130#~ msgstr "posloži po naslovu"
23131
23132#~ msgid "south"
23133#~ msgstr "jug"
23134
23135#~ msgid "this record does not exist"
23136#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
23137
23138#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23139#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
23140
23141#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23142#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
23143
23144#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23145#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
23146
23147#~ msgid "webtrees reply address"
23148#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
23149
23150#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23151#~ msgstr ""
23152#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
23153#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
23154
23155#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23156#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
23157
23158#~ msgid "west"
23159#~ msgstr "zapad"
23160
23161#, php-format
23162#~ msgid "“%s”"
23163#~ msgstr "„%s”"
23164
23165#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23166#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
23167