xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 81443e3cbe4eef5ccdcf8dae716a7e35f7417b60)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
94msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
95msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s piksela"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr ""
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:616
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%H:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:261
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j. %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s p.n.e"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:95
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s i njezini preci"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s i njegovi preci"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s i povezani pojedinci."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s i njihova djeca"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s i njihovi potomci"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
209msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
210msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s dijete"
221msgstr[1] "%s djeteta"
222msgstr[2] "%s djece"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s dan"
231msgstr[1] "%s dana"
232msgstr[2] "%s dana"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
237#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
238#, php-format
239msgid "%s does not exist."
240msgstr "%s ne postoji."
241
242#: resources/views/calendar-list.phtml:23
243#, php-format
244msgid "%s family"
245msgid_plural "%s families"
246msgstr[0] ""
247msgstr[1] ""
248msgstr[2] ""
249
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
252#, php-format
253msgid "%s family has been updated."
254msgid_plural "%s families have been updated."
255msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
256msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
257msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
258
259#: resources/views/admin/locations.phtml:109
260#, php-format
261msgid "%s family tree"
262msgid_plural "%s family trees"
263msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
264msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
265msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
266
267#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
268#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
269#, php-format
270msgid "%s grandchild"
271msgid_plural "%s grandchildren"
272msgstr[0] "%s unuk"
273msgstr[1] "%s unuka"
274msgstr[2] "%s unuka"
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
277#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
278#: resources/views/calendar-list.phtml:18
279#, php-format
280msgid "%s individual"
281msgid_plural "%s individuals"
282msgstr[0] "%s osoba"
283msgstr[1] "%s osobe"
284msgstr[2] "%s osoba"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
289#, php-format
290msgid "%s individual has been updated."
291msgid_plural "%s individuals have been updated."
292msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
293msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
294msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
295
296#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
297#, php-format
298msgid "%s message"
299msgid_plural "%s messages"
300msgstr[0] "%s poruka"
301msgstr[1] "%s poruke"
302msgstr[2] "%s poruka"
303
304#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
305#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
308#, php-format
309msgid "%s month"
310msgid_plural "%s months"
311msgstr[0] "%s mjesec"
312msgstr[1] "%s mjeseca"
313msgstr[2] "%s mjeseci"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
316#, php-format
317msgid "%s note has been updated."
318msgid_plural "%s notes have been updated."
319msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
320msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
321msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
322
323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
325#, php-format
326msgid "%s occurs too many times."
327msgstr ""
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2151
331#, php-format
332msgid "%s once removed ascending"
333msgstr ""
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2156
337#, php-format
338msgid "%s once removed descending"
339msgstr ""
340
341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
342#, php-format
343msgid "%s repository has been updated."
344msgid_plural "%s repositories have been updated."
345msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
346msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
347msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
348
349#. I18N: %s is a person's name
350#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
351#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
352#, php-format
353msgid "%s sent you the following message."
354msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
355
356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
357#, php-format
358msgid "%s signed-in user"
359msgid_plural "%s signed-in users"
360msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
361msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
362msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
363
364#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
365#, php-format
366msgid "%s source has been updated."
367msgid_plural "%s sources have been updated."
368msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
369msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
370msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2169
374#, php-format
375msgid "%s three times removed ascending"
376msgstr ""
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2174
380#, php-format
381msgid "%s three times removed descending"
382msgstr ""
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Services/RelationshipService.php:2160
386#, php-format
387msgid "%s twice removed ascending"
388msgstr ""
389
390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
391#: app/Services/RelationshipService.php:2165
392#, php-format
393msgid "%s twice removed descending"
394msgstr ""
395
396#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
397#, php-format
398msgid "%s week"
399msgid_plural "%s weeks"
400msgstr[0] "%s tjedan"
401msgstr[1] "%s tjedna"
402msgstr[2] "%s tjedana"
403
404#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
410#, php-format
411msgid "%s year"
412msgid_plural "%s years"
413msgstr[0] "%s godina"
414msgstr[1] "%s godine"
415msgstr[2] "%s godina"
416
417#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
418#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
419#, php-format
420msgid "%s year anniversary"
421msgstr "%s. godišnjica"
422
423#: app/Services/RelationshipService.php:2354
424#, php-format
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "%s × rođaci"
427
428#: app/Services/RelationshipService.php:2318
429#, php-format
430msgctxt "FEMALE"
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "%s × rođakinja"
433
434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
435#: app/Services/RelationshipService.php:2281
436#, php-format
437msgctxt "MALE"
438msgid "%s × cousin"
439msgstr "%s × rođak"
440
441#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
442#: app/Date/JulianDate.php:98
443#, php-format
444msgid "%s&nbsp;BCE"
445msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
446
447#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;CE"
451msgstr "%s&nbsp;n.e"
452
453#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
455#, php-format
456msgid "%s+"
457msgstr "%s+"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
460#, php-format
461msgid "%s, her ancestors and their families"
462msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
465#, php-format
466msgid "%s, her parents and siblings"
467msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
470#, php-format
471msgid "%s, her spouses and children"
472msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
475#, php-format
476msgid "%s, her spouses and descendants"
477msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
480#, php-format
481msgid "%s, his ancestors and their families"
482msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
485#, php-format
486msgid "%s, his parents and siblings"
487msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
490#, php-format
491msgid "%s, his spouses and children"
492msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
495#, php-format
496msgid "%s, his spouses and descendants"
497msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
498
499#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
500#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
501#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
502msgid "&lt;select&gt;"
503msgstr "&lt;odaberi&gt;"
504
505#: resources/views/fact-date.phtml:120
506#, php-format
507msgid "(%s after death)"
508msgstr "(%s nakon smrti)"
509
510#. I18N: The current age of a living individual
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
512#, php-format
513msgid "(age %s)"
514msgstr ""
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
519#: resources/views/fact-date.phtml:102
520#, php-format
521msgid "(aged %s)"
522msgstr "(star %s)"
523
524#. I18N: The age of an individual at a given date
525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
526#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
527#: resources/views/fact-date.phtml:98
528#, php-format
529msgctxt "Female"
530msgid "(aged %s)"
531msgstr ""
532
533#. I18N: The age of an individual at a given date
534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
536#: resources/views/fact-date.phtml:94
537#, php-format
538msgctxt "Male"
539msgid "(aged %s)"
540msgstr ""
541
542#. I18N: %s is a number
543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
544#, php-format
545msgid "(filtered from %s total entries)"
546msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
547
548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
550msgid "(includes media files)"
551msgstr ""
552
553#: resources/views/fact-date.phtml:116
554msgid "(on the date of death)"
555msgstr "(na datum smrti)"
556
557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
558#: app/I18N.php:334
559msgid ", "
560msgstr ", "
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "10th"
565msgstr "10."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "11th"
570msgstr "11."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "12th"
575msgstr "12."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "13th"
580msgstr "13."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "14th"
585msgstr "14."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "15th"
590msgstr "15."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "16th"
595msgstr "16."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "17th"
600msgstr "17."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "18th"
605msgstr "18."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "19th"
610msgstr "19."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "1st"
615msgstr "1."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "20th"
620msgstr "20."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "21st"
625msgstr "21."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "2nd"
630msgstr "2."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "3rd"
635msgstr "3."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "4th"
640msgstr "4."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "5th"
645msgstr "5."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "6th"
650msgstr "6."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "7th"
655msgstr "7."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "8th"
660msgstr "8."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "9th"
665msgstr "9."
666
667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
669msgid "<default theme>"
670msgstr "<zadana tema>"
671
672#: resources/views/register-page.phtml:26
673msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
674msgstr ""
675
676#. I18N: URL = web address
677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
678msgid "A URL"
679msgstr "URL"
680
681#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
683msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
684msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
685
686#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
687#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
688msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
689msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
690
691#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
692#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
694msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
695
696#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
697#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
698msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
699msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
700
701#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
702#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
703msgid "A chart of an individual’s ancestors."
704msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
705
706#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
707#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
708msgid "A chart of an individual’s descendants."
709msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
710
711#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
712#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
713msgid "A chart of individuals’ lifespans."
714msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
715
716#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
717msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
718msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
719
720#. I18N: Description of a “Data fix” module
721#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
722msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
723msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
724
725#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
726#: app/Module/FanChartModule.php:149
727msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
728msgstr ""
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
735msgid "A file on the server"
736msgstr "Datoteka na serveru"
737
738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
743msgid "A file on your computer"
744msgstr "Datoteka na vašem računalu"
745
746#. I18N: Description of the “My page” module
747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
748msgid "A greeting message and useful links for a user."
749msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
750
751#. I18N: Description of the “Home page” module
752#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
753msgid "A greeting message for site visitors."
754msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
755
756#. I18N: Description of the “Contact information” module
757#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
758msgid "A link to the site contacts."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “webtrees” module
762#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
763msgid "A link to the webtrees home page."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Branches” module
767#: app/Module/BranchesListModule.php:112
768msgid "A list of branches of a family."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of the “Pending changes” module
772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
773msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
774msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
775
776#. I18N: Description of the “Families” module
777#: app/Module/FamilyListModule.php:54
778msgid "A list of families."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “FAQ” module
782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
783msgid "A list of frequently asked questions and answers."
784msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
785
786#. I18N: Description of the “Individuals” module
787#: app/Module/IndividualListModule.php:105
788msgid "A list of individuals."
789msgstr ""
790
791#. I18N: Description of the “Locations” module
792#: app/Module/LocationListModule.php:78
793msgid "A list of locations."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “Media objects” module
797#: app/Module/MediaListModule.php:98
798msgid "A list of media objects."
799msgstr ""
800
801#. I18N: Description of the “Recent changes” module
802#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
803msgid "A list of records that have been updated recently."
804msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
805
806#. I18N: Description of the “Repositories” module
807#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
808msgid "A list of repositories."
809msgstr ""
810
811#. I18N: Description of the “Shared notes” module
812#: app/Module/NoteListModule.php:75
813msgid "A list of shared notes."
814msgstr ""
815
816#. I18N: Description of the “Sources” module
817#: app/Module/SourceListModule.php:77
818msgid "A list of sources."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of the “Submitters” module
822#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
823msgid "A list of submitters."
824msgstr ""
825
826#. I18N: Description of “Research tasks” module
827#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
828msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
829msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
830
831#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
832#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
833msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
834msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
835
836#. I18N: Description of the “On this day” module
837#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
838msgid "A list of the anniversaries that occur today."
839msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
840
841#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
842#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
843msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
844msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
845
846#. I18N: Description of the “Top given names” module
847#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
848msgid "A list of the most popular given names."
849msgstr "Popis najpopularnijih imena."
850
851#. I18N: Description of the “Top surnames” module
852#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
853msgid "A list of the most popular surnames."
854msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
855
856#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
858msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
859msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
860
861#. I18N: Description of the “Who is online” module
862#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
863msgid "A list of users and visitors who are currently online."
864msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
865
866#: resources/views/help/media-object.phtml:8
867msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
868msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
869
870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
873#, php-format
874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
875msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
876
877#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
879#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
880msgid "A new version of webtrees is available."
881msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
884#, php-format
885msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
886msgstr ""
887
888#. I18N: Description of the “Journal” module
889#: app/Module/UserJournalModule.php:66
890msgid "A private area to record notes or keep a journal."
891msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
892
893#. I18N: %s is a server name/URL
894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
896#, php-format
897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
898msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
899
900#. I18N: Description of the “Pedigree” module
901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
904msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
905
906#. I18N: Description of the “Ancestors” module
907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
910msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
911
912#. I18N: Description of the “Descendants” module
913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
916msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
917
918#. I18N: Description of the “Individual” module
919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s details."
922msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
923
924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
925msgid "A report of facts which are supported by a given source."
926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
927
928#. I18N: Description of the “Family” module
929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
931msgid "A report of family members and their details."
932msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
933
934#. I18N: Description of the “Deaths” module
935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
938
939#. I18N: Description of the “Occupations” module
940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who had a given occupation."
943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
944
945#. I18N: Description of the “Births” module
946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
948msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
949
950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
954msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
955
956#. I18N: Description of the “Marriages” module
957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
961
962#. I18N: Description of the “Changes” module
963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
965msgid "A report of recent and pending changes."
966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
967
968#. I18N: Description of the “Related families”
969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
972msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
973
974#. I18N: Description of the “Related individuals” module
975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
979
980#. I18N: Description of the “Source” module
981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
982msgid "A report of the information provided by a source."
983msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
984
985#. I18N: Description of the “Missing data”
986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
989msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
990
991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
994msgid "A report of vital records for a given date or place."
995msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
996
997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
999msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1000
1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1004msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Extra information” module
1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1009msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1010
1011#. I18N: Description of the “Descendants” module
1012#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1014msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1015
1016#. I18N: Description of the “Families” module
1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1019msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1020
1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1024msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1025
1026#. I18N: Description of the “Media” module
1027#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1029msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1030
1031#. I18N: Description of the “Notes” module
1032#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1034msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1035
1036#. I18N: Description of the “Sources” module
1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1039msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1043msgid "A timeline displaying individual events."
1044msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1045
1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1049
1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1066msgctxt "paper size"
1067msgid "A3"
1068msgstr "A3"
1069
1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1086msgctxt "paper size"
1087msgid "A4"
1088msgstr "A4"
1089
1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1095msgid "API key"
1096msgstr "API ključ"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/Elements/TempleCode.php:53
1100msgid "Aba, Nigeria"
1101msgstr "Aba, Nigerija"
1102
1103#: app/Date/JalaliDate.php:280
1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1105msgid "Aban"
1106msgstr ""
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:153
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr ""
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:243
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Aban"
1118msgstr ""
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:198
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr ""
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:108
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr ""
1131
1132#. I18N: A configuration setting
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1136msgid "Abbreviate place names"
1137msgstr "Skraćena imena mjesta"
1138
1139#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
1140#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Skraćenica"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Prihvati"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Odobri sve promjene"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:42
1155#: resources/views/admin/components.phtml:105
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Razina pristupa"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Accra, Gana"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1174msgid "Action"
1175msgstr "Akcija"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:205
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr ""
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:309
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr ""
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:257
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr ""
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:153
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr ""
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:203
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr ""
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:307
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr ""
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:255
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr ""
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:151
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr ""
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:223
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr ""
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:327
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr ""
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:275
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr ""
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:171
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr ""
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Dodaj"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Dodaj %s u isječke"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr ""
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Dodaj dijete"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr ""
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Dodaj činjenicu"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Dodaj oca"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Dodaj novi favorit"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Dodaj supruga"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1328
1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Dodaj majku"
1341
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1343msgid "Add a name"
1344msgstr "Dodaj novo ime"
1345
1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1347msgid "Add a news article"
1348msgstr "Dodaj članak u novosti"
1349
1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1351msgid "Add a note"
1352msgstr "Dodaj novu bilješku"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1355msgid "Add a sibling"
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1359msgid "Add a sister"
1360msgstr ""
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1363#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1365msgid "Add a son"
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1369msgid "Add a source citation"
1370msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1373msgid "Add a spouse"
1374msgstr "Dodaj novog supružnika"
1375
1376#: app/Module/StoriesModule.php:292
1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1379msgid "Add a story"
1380msgstr "Dodaj priču"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1384msgid "Add a user"
1385msgstr "Dodaj novog korisnika"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1393msgid "Add a wife"
1394msgstr "Dodaj suprugu"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1398msgid "Add a wife using an existing individual"
1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1400
1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1404msgid "Add an FAQ"
1405msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1409msgstr ""
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1416msgid "Add from clipboard"
1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1418
1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1420msgid "Add historic events to an individual’s page."
1421msgstr ""
1422
1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1424msgid "Add individuals"
1425msgstr "Dodaj osobe"
1426
1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1428msgid "Add marriage details"
1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1430
1431#. I18N: Name of a module
1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1433msgid "Add missing death records"
1434msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1435
1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1437msgid "Add more blocks from the following list."
1438msgstr ""
1439
1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1441msgid "Add more fields"
1442msgstr "Dodaj još polja"
1443
1444#. I18N: Description of the “Stories” module
1445#: app/Module/StoriesModule.php:75
1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1447msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1448
1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1450msgid "Add new, and update existing records"
1451msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1452
1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1456
1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1459msgid "Add styling and scripts to every page."
1460msgstr ""
1461
1462#. I18N: A configuration setting
1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1464msgid "Add to TITLE header tag"
1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1466
1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1469msgid "Add to the clippings cart"
1470msgstr "Dodaj u isječke"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1474msgid "Add unique identifiers"
1475msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1476
1477#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1478msgid "Add unlinked records"
1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1480
1481#. I18N: Description of the “HTML” module
1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1483msgid "Add your own text and graphics."
1484msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1485
1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1487msgid "Add/edit a journal/news entry"
1488msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1489
1490#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
1491#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
1492#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
1493#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
1494msgid "Additional information"
1495msgstr ""
1496
1497#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1498#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
1499#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1502msgid "Address"
1503msgstr "Adresa"
1504
1505#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1506#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
1507msgid "Address line 1"
1508msgstr "Adresa, 1. red"
1509
1510#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1511#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
1512msgid "Address line 2"
1513msgstr "Adresa, 2. red"
1514
1515#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
1516#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
1517msgid "Address line 3"
1518msgstr ""
1519
1520#: resources/views/admin/tags.phtml:261
1521msgid "Addresses"
1522msgstr ""
1523
1524#. I18N: Location of an LDS church temple
1525#: app/Elements/TempleCode.php:55
1526msgid "Adelaide, Australia"
1527msgstr ""
1528
1529#: app/Gedcom.php:1256
1530msgid "Administrative ID"
1531msgstr ""
1532
1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1535msgid "Administrator"
1536msgstr "Administrator"
1537
1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1539msgid "Administrator account"
1540msgstr "Administratorski račun"
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1543msgid "Administrator comments on user"
1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1545
1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1547msgid "Administrators"
1548msgstr "Administratori"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1551msgctxt "Female pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Posvojena"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1556msgctxt "Male pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Posvojen"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1561msgctxt "Pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Posvojen"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1566msgid "Adopted by both parents"
1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
1570msgid "Adopted by father"
1571msgstr "Posvojen od oca"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
1574msgid "Adopted by mother"
1575msgstr "Posvojeno od majke"
1576
1577#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
1578msgid "Adopted name"
1579msgstr ""
1580
1581#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
1582msgid "Adoption"
1583msgstr "Posvojenje"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1586msgid "Adoption of a brother"
1587msgstr "Posvojenje brata"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1590msgid "Adoption of a child"
1591msgstr "Posvojenje djeteta"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1594msgid "Adoption of a daughter"
1595msgstr "Posvojenje kćeri"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1600msgid "Adoption of a grandchild"
1601msgstr "Posvojenje unuka"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Posvojenje unuke"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1608msgctxt "daughter’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1613msgctxt "son’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Posvojenje unuka"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1622msgctxt "daughter’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Posvojenje unuka"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1627msgctxt "son’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1632msgid "Adoption of a half-brother"
1633msgstr "Posvoljenje polubrata"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1636msgid "Adoption of a half-sibling"
1637msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1640msgid "Adoption of a half-sister"
1641msgstr "Posvojenje polusestre"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1644msgid "Adoption of a sibling"
1645msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1648msgid "Adoption of a sister"
1649msgstr "Posvojenje sestre"
1650
1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1652msgid "Adoption of a son"
1653msgstr "Posvojenje sina"
1654
1655#: app/Gedcom.php:556
1656msgid "Adoptive parents"
1657msgstr ""
1658
1659#: app/Gedcom.php:600
1660msgid "Adult christening"
1661msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1662
1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1665msgid "Advanced search"
1666msgstr "Napredno pretraživanje"
1667
1668#. I18N: Name of a country or state
1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1670msgid "Afghanistan"
1671msgstr "Afganistan"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1674msgid "Africa"
1675msgstr "Afrika"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1679msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1680
1681#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1683#: resources/views/fact-date.phtml:137
1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1691msgid "Age"
1692msgstr "Dob"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1695msgid "Age at birth of child"
1696msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1699msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1700msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1703msgid "Age between husband and wife"
1704msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1707msgid "Age between siblings"
1708msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1711msgid "Age between wife and husband"
1712msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1715msgid "Age difference"
1716msgstr "Razlika u godinama"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1720msgid "Age in year of first marriage"
1721msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1734msgid "Age interval"
1735msgstr "Dobni interval"
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1741
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1744msgid "Age related to death year"
1745msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1746
1747#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Ustanova"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1753msgid "Aland Islands"
1754msgstr "Alandski otoci"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1758msgid "Albania"
1759msgstr ""
1760
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
1763msgid "Album"
1764msgstr "Album"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/Elements/TempleCode.php:57
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr ""
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1773msgid "Algeria"
1774msgstr "Alžir"
1775
1776#: app/Gedcom.php:560
1777msgid "Alias"
1778msgstr "Nadimak"
1779
1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1781msgid "Alive"
1782msgstr "Živi"
1783
1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1807msgid "All"
1808msgstr "Sve"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1812msgid "All facts and events"
1813msgstr "Sve činjenice i događaji"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1816msgid "All fields must be completed."
1817msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Sve osobe"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1825#: resources/views/admin/components.phtml:28
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1827msgid "All modules"
1828msgstr ""
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1832msgid "All records"
1833msgstr "Svi zapisi"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1849
1850#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
1851#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Znan kao"
1854
1855#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
1856msgid "Alternative place name"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: Name of a country or state
1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1861msgid "American Samoa"
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1867msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1868
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1871msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1872
1873#. I18N: Description of the “Album” module
1874#: app/Module/AlbumModule.php:53
1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1876msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1877
1878#. I18N: Description of the “Charts” module
1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1880msgid "An alternative way to display charts."
1881msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1882
1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1886msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1887
1888#. I18N: Description of the “Theme change” module
1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1890msgid "An alternative way to select a new theme."
1891msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1892
1893#. I18N: Description of the “Sign in” module
1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1895msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1896msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1897
1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1901msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1902
1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1904msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1905msgstr ""
1906
1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1910msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1911
1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1914msgid "An unexpected database error occurred."
1915msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1916
1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1918msgid "An upgrade is available."
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Name of a module/report
1922#. I18N: Name of a module/chart
1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1926msgid "Ancestors"
1927msgstr "Preci"
1928
1929#: app/Gedcom.php:561
1930msgid "Ancestors interest"
1931msgstr "Interes predaka"
1932
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1934msgid "Ancestors of "
1935msgstr "Preci od "
1936
1937#. I18N: %s is an individual’s name
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1939#, php-format
1940msgid "Ancestors of %s"
1941msgstr "Preci od %s"
1942
1943#: app/Gedcom.php:559
1944msgid "Ancestral file number"
1945msgstr "Broj datoteke predaka"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/Gedcom.php:876
1949msgid "Ancestry PID"
1950msgstr ""
1951
1952#. I18N: GEDCOM tag _APID
1953#: app/Gedcom.php:1050
1954msgid "Ancestry.com source identifier"
1955msgstr ""
1956
1957#. I18N: Location of an LDS church temple
1958#: app/Elements/TempleCode.php:58
1959msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1964msgid "Andorra"
1965msgstr "Andora"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1969msgid "Angola"
1970msgstr ""
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1974msgid "Anguilla"
1975msgstr ""
1976
1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1983msgid "Anniversary"
1984msgstr "Godišnjica"
1985
1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1987msgid "Anniversary calendar"
1988msgstr "Kalendar godišnjica"
1989
1990#: app/Gedcom.php:425
1991msgid "Annulment"
1992msgstr "Poništenje"
1993
1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1995msgid "Answer"
1996msgstr "Odgovor"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2000msgid "Antarctica"
2001msgstr "Antartika"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2005msgid "Antigua and Barbuda"
2006msgstr ""
2007
2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2009msgid "Anyone with a user account can access this website."
2010msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2011
2012#. I18N: Location of an LDS church temple
2013#: app/Elements/TempleCode.php:59
2014msgid "Apia, Samoa"
2015msgstr ""
2016
2017#: app/Gedcom.php:491
2018msgid "Application ID"
2019msgstr ""
2020
2021#: app/Gedcom.php:508
2022msgid "Application name"
2023msgstr ""
2024
2025#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2026msgid "Apply privacy settings"
2027msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2032msgid "Apply these preferences to all family trees"
2033msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2038msgid "Apply these preferences to new family trees"
2039msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2040
2041#: resources/views/admin/users.phtml:35
2042msgid "Approved"
2043msgstr "Odobreno"
2044
2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2046msgid "Approved by administrator"
2047msgstr "Odobreno od strane administratora"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2050msgctxt "Abbreviation for April"
2051msgid "Apr"
2052msgstr "Tra"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2055msgctxt "GENITIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "travnja"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2060msgctxt "INSTRUMENTAL"
2061msgid "April"
2062msgstr "Travnjem"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2065msgctxt "LOCATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "Travnju"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2072msgctxt "NOMINATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "Travanj"
2075
2076#. I18N: The name of a colour-scheme
2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2078msgid "Aqua Marine"
2079msgstr ""
2080
2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2082#, php-format
2083msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2084msgstr ""
2085
2086#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2087#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2089msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2090
2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2094msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2095
2096#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2097#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2098#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2108#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2109#, php-format
2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2111msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2112
2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2115msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2116
2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2119msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2123msgid "Argentina"
2124msgstr ""
2125
2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2142msgctxt "font name"
2143msgid "Arial"
2144msgstr ""
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2148msgid "Armenia"
2149msgstr ""
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2153msgid "Aruba"
2154msgstr ""
2155
2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2158msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2159
2160#. I18N: The name of a colour-scheme
2161#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2162msgid "Ash"
2163msgstr ""
2164
2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2166msgid "Asia"
2167msgstr "Azija"
2168
2169#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
2170#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
2171#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2173msgid "Associate"
2174msgstr "Sudionik"
2175
2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2177msgid "Associate events with this source"
2178msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2179
2180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2181msgid "Associated events"
2182msgstr ""
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:61
2186msgid "Asuncion, Paraguay"
2187msgstr ""
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2191msgid "At sea"
2192msgstr "Na moru"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/Elements/TempleCode.php:62
2196msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2197msgstr ""
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Staratelj"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Starateljica"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Staratelj"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Prisutan"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Prisutna"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Prisutan"
2226
2227#. I18N: Type of media object
2228#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
2229msgid "Audio"
2230msgstr "Audio zapisi"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2233msgctxt "Abbreviation for August"
2234msgid "Aug"
2235msgstr "Kol"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2238msgctxt "GENITIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "kolovoza"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2243msgctxt "INSTRUMENTAL"
2244msgid "August"
2245msgstr "Kolovozom"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2248msgctxt "LOCATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "Kolovozu"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2255msgctxt "NOMINATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "Kolovoz"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2261msgid "Australia"
2262msgstr ""
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2266msgid "Austria"
2267msgstr ""
2268
2269#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2271msgid "Author"
2272msgstr "Autor"
2273
2274#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
2275#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
2276#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
2277#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
2278#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Autor zadnje promjene"
2281
2282#. I18N: Automatic suggestions when you type
2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2285msgid "Autocomplete"
2286msgstr ""
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Automatski proširi bilješke"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Automatski proširi izvore"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:215
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr ""
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:319
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr ""
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:267
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr ""
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:163
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr ""
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Prosječna dob"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr ""
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2356msgid "Average number"
2357msgstr ""
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:281
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr ""
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:155
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr ""
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:245
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr ""
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:200
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr ""
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:110
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr ""
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr ""
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr ""
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:283
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr ""
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr ""
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:159
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr ""
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:249
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr ""
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:204
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr ""
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:114
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr ""
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr ""
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr ""
2455
2456#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Krštenje"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Krštenje brata"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Krštenje djeteta"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Krštenje kčeri"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "Krštenje unuka"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Krštenje unuke"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Krštenje unuke"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Krštenje unuke"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Krštenje unuka"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Krštenje unuka"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Krštenje unuka"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "Krštenje polubrata"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "Krštenje polusestre"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "Krštenje brata/sestre"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "Krštenje sestre"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "Krštenje sina"
2532
2533#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2534msgid "Bar mitzvah"
2535msgstr ""
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2539msgid "Barbados"
2540msgstr ""
2541
2542#: app/Gedcom.php:1132
2543msgid "Base GEDCOM tag"
2544msgstr ""
2545
2546#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr ""
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/Elements/TempleCode.php:73
2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2553msgstr ""
2554
2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2556msgid "Begins with"
2557msgstr "Počinje sa"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2561msgid "Belarus"
2562msgstr ""
2563
2564#. I18N: The name of a colour-scheme
2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2566msgid "Belgian Chocolate"
2567msgstr ""
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2571msgid "Belgium"
2572msgstr ""
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2576msgid "Belize"
2577msgstr ""
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2581msgid "Benin"
2582msgstr ""
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2586msgid "Bermuda"
2587msgstr ""
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:191
2591msgid "Bern, Switzerland"
2592msgstr ""
2593
2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2595msgid "Best man"
2596msgstr "Kum (vjenčani)"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2600msgid "Bhutan"
2601msgstr ""
2602
2603#: app/Gedcom.php:1610
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "Bibliografija"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:64
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr ""
2611
2612#: app/Gedcom.php:744
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2615
2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2617msgid "Bing™ maps"
2618msgstr ""
2619
2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2621msgid "Bing™ webmaster tools"
2622msgstr ""
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/Elements/TempleCode.php:65
2626msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2627msgstr ""
2628
2629#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2630#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Rođenje"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2758msgctxt "Female pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Rođena kao"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2763msgctxt "Male pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Rođen kao"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2768msgctxt "Pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Rođeni kao"
2771
2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2773msgid "Birth by country"
2774msgstr "Rođenja po državi"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2778msgid "Birth date range end"
2779msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2783msgid "Birth date range start"
2784msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2785
2786#: app/Gedcom.php:913
2787msgid "Birth name"
2788msgstr ""
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2791msgid "Birth of a brother"
2792msgstr "Rođenje brata"
2793
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2796msgid "Birth of a child"
2797msgstr "Rođenje djeteta"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2800msgid "Birth of a daughter"
2801msgstr "Rođenje kćeri"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2807msgid "Birth of a grandchild"
2808msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Rođenje unuke"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2815msgctxt "daughter’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2820msgctxt "son’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Rođenje unuka"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2829msgctxt "daughter’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2834msgctxt "son’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2839msgid "Birth of a half-brother"
2840msgstr "rođenje polubrata"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2843msgid "Birth of a half-sibling"
2844msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2847msgid "Birth of a half-sister"
2848msgstr "Rođenje polusestre"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2852msgid "Birth of a sibling"
2853msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2856msgid "Birth of a sister"
2857msgstr "Rođenje sestre"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2860msgid "Birth of a son"
2861msgstr "Rođenje sina"
2862
2863#: app/Gedcom.php:581
2864msgid "Birth parents"
2865msgstr ""
2866
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2868msgid "Birth places"
2869msgstr "Mjesta rođenja"
2870
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2872msgid "Birthplace contains"
2873msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2874
2875#. I18N: Name of a module/report
2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2880msgid "Births"
2881msgstr "Rođenja"
2882
2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2885msgid "Births by century"
2886msgstr "Rođenja po stoljeću"
2887
2888#. I18N: Location of an LDS church temple
2889#: app/Elements/TempleCode.php:66
2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2891msgstr ""
2892
2893#: app/Gedcom.php:583
2894msgid "Blessing"
2895msgstr "Blagoslov"
2896
2897#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2898msgid "Block"
2899msgstr "Blok"
2900
2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2905msgid "Blocks"
2906msgstr "Blokovi"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2910msgid "Blue Lagoon"
2911msgstr "Plava Laguna"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2915msgid "Blue Marine"
2916msgstr ""
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:67
2920msgid "Bogota, Colombia"
2921msgstr ""
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/Elements/TempleCode.php:68
2925msgid "Boise, Idaho, United States"
2926msgstr ""
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2930msgid "Bolivia"
2931msgstr ""
2932
2933#. I18N: Type of media object
2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2935msgid "Book"
2936msgstr "Knjiga"
2937
2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2940msgid "Born in the covenant"
2941msgstr "Rođen u zajednici"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2945msgid "Bosnia and Herzegovina"
2946msgstr "Bosna i Hercegovina"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:69
2950msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2951msgstr ""
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2954msgid "Both alive"
2955msgstr "Oboje živi"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2958msgid "Both dead"
2959msgstr "Oboje umrli"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2963msgid "Botswana"
2964msgstr ""
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:70
2968msgid "Bountiful, Utah, United States"
2969msgstr ""
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2973msgid "Bouvet Island"
2974msgstr ""
2975
2976#. I18N: Name of a module/list
2977#. I18N: Branches of a family tree
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2979msgid "Branches"
2980msgstr "Grane"
2981
2982#. I18N: %s is a surname
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2984#, php-format
2985msgid "Branches of the %s family"
2986msgstr "Grane %s obitelji"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2990msgid "Brazil"
2991msgstr ""
2992
2993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2994msgid "Bridesmaid"
2995msgstr "Djeveruša"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:71
2999msgid "Brigham City, Utah, United States"
3000msgstr ""
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/Elements/TempleCode.php:72
3004msgid "Brisbane, Australia"
3005msgstr ""
3006
3007#: app/Gedcom.php:934
3008msgid "Brit milah"
3009msgstr ""
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3013msgid "British Indian Ocean Territory"
3014msgstr ""
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3018msgid "British Virgin Islands"
3019msgstr ""
3020
3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3023msgid "Brother"
3024msgstr "Brat"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:151
3028msgctxt "GENITIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr ""
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:245
3034msgctxt "INSTRUMENTAL"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr ""
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:198
3040msgctxt "LOCATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:103
3046msgctxt "NOMINATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr ""
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3052msgid "Brunei Darussalam"
3053msgstr ""
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/Elements/TempleCode.php:63
3057msgid "Buenos Aires, Argentina"
3058msgstr ""
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3062msgid "Bulgaria"
3063msgstr "Bugarska"
3064
3065#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3070msgid "Burial"
3071msgstr "Pokop"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3074msgid "Burial of a brother"
3075msgstr "Pokop brata"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3078msgid "Burial of a child"
3079msgstr "Pokop djeteta"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3082msgid "Burial of a daughter"
3083msgstr "Pokop kćeri"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3086msgid "Burial of a father"
3087msgstr "Pokop oca"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3092msgid "Burial of a grandchild"
3093msgstr "Pokop unuka"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Pokop unuke"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3100msgctxt "daughter’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Pokop unuke"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3105msgctxt "son’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Pokop unuke"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3110msgid "Burial of a grandfather"
3111msgstr "Pokop djeda"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3114msgid "Burial of a grandmother"
3115msgstr "Pokop bake"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3120msgid "Burial of a grandparent"
3121msgstr "Pokop djeda/bake"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Pokop unuka"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3128msgctxt "daughter’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Pokop unuka"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3133msgctxt "son’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Pokop unuka"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3138msgid "Burial of a half-brother"
3139msgstr "Pokop polubrata"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3142msgid "Burial of a half-sibling"
3143msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3146msgid "Burial of a half-sister"
3147msgstr "Pokop polusestre"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3150msgid "Burial of a husband"
3151msgstr "Pokop muža"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3154msgid "Burial of a maternal grandfather"
3155msgstr "Pokop djeda po majci"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3158msgid "Burial of a maternal grandmother"
3159msgstr "Pokop bake po majci"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3162msgid "Burial of a mother"
3163msgstr "Pokop majke"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3166msgid "Burial of a parent"
3167msgstr "Pokop roditelja"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3170msgid "Burial of a paternal grandfather"
3171msgstr "Pokop djeda po ocu"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3174msgid "Burial of a paternal grandmother"
3175msgstr "Pokop bake po ocu"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3178msgid "Burial of a sibling"
3179msgstr "Pokop brata/sestre"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3182msgid "Burial of a sister"
3183msgstr "Pokop sestre"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3186msgid "Burial of a son"
3187msgstr "Pokop sina"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3190msgid "Burial of a spouse"
3191msgstr "Pokop supružnika"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3194msgid "Burial of a wife"
3195msgstr "Pokop supruge"
3196
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3198msgid "Burial place contains"
3199msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3200
3201#. I18N: Name of a module/report
3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3205msgid "Burials"
3206msgstr ""
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3210msgid "Burkina Faso"
3211msgstr ""
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3215msgid "Burundi"
3216msgstr ""
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3223msgctxt "FEMALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Kupac"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3228msgctxt "MALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Kupac"
3231
3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3234msgid "By default, SMTP works on port 25."
3235msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3236
3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3238#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3239msgid "CKEditor™"
3240msgstr ""
3241
3242#. I18N: Name of a module.
3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3244msgid "CSS and JS"
3245msgstr ""
3246
3247#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3249msgid "Calculating…"
3250msgstr "Izračunavam…"
3251
3252#. I18N: Name of a module
3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3255msgid "Calendar"
3256msgstr "Kalendar"
3257
3258#. I18N: A configuration setting
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3262msgid "Calendar conversion"
3263msgstr "Konverzija kalendara"
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/Elements/TempleCode.php:74
3267msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3268msgstr ""
3269
3270#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3271msgid "Call number"
3272msgstr "Kontakt broj"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3276msgid "Cambodia"
3277msgstr ""
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3281msgid "Cameroon"
3282msgstr ""
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/Elements/TempleCode.php:75
3286msgid "Campinas, Brazil"
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3291msgid "Canada"
3292msgstr "Kanada"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3296msgid "Cape Verde"
3297msgstr ""
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:76
3301msgid "Caracas, Venezuela"
3302msgstr ""
3303
3304#. I18N: Type of media object
3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3306msgid "Card"
3307msgstr "Kartica"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:56
3311msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3312msgstr ""
3313
3314#: app/Gedcom.php:589
3315msgid "Caste"
3316msgstr ""
3317
3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3319msgid "Categories"
3320msgstr "Kategorije"
3321
3322#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
3323msgid "Category"
3324msgstr ""
3325
3326#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
3327msgid "Cause"
3328msgstr "Razlog"
3329
3330#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
3331msgid "Cause of death"
3332msgstr "Uzrok smrti"
3333
3334#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3335#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3338msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3342msgid "Cayman Islands"
3343msgstr ""
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/Elements/TempleCode.php:77
3347msgid "Cebu City, Philippines"
3348msgstr ""
3349
3350#: app/Gedcom.php:1549
3351msgid "Cemetery"
3352msgstr "Groblje"
3353
3354#: app/Gedcom.php:590
3355msgid "Census"
3356msgstr "Popis"
3357
3358#. I18N: Name of a module
3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3360msgid "Census assistant"
3361msgstr "Popis sudionika"
3362
3363#: app/Gedcom.php:591
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3365msgid "Census date"
3366msgstr "Datum popisa"
3367
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3369msgid "Census date and place"
3370msgstr ""
3371
3372#: app/Gedcom.php:592
3373msgid "Census place"
3374msgstr "Popis mjesta"
3375
3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3377msgid "Census transcript"
3378msgstr "Prijepis popisa"
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3382msgid "Central African Republic"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3404msgid "Century"
3405msgstr ""
3406
3407#. I18N: Type of media object
3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3409msgid "Certificate"
3410msgstr "Potvrda"
3411
3412#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
3413msgid "Certificate number"
3414msgstr ""
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3418msgid "Chad"
3419msgstr ""
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3423msgid "Change family members"
3424msgstr "Promjeni članove obitelji"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3427msgid "Change the “Home page” blocks"
3428msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3431msgid "Change the “My page” blocks"
3432msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3436#, php-format
3437msgid "Changed by %1$s"
3438msgstr ""
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s"
3444msgstr "Promijenjeno %1$s"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3450msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3451
3452#. I18N: Name of a module/report
3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3459msgid "Changes"
3460msgstr "Promjene"
3461
3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3463#, php-format
3464msgid "Changes in the last %s day"
3465msgid_plural "Changes in the last %s days"
3466msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3467msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3468msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3472msgid "Changes log"
3473msgstr "Dnevnik promjena"
3474
3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
3477msgid "Character encoding"
3478msgstr ""
3479
3480#: app/Gedcom.php:477
3481msgid "Character set"
3482msgstr "Skup znakova"
3483
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3486msgid "Chart"
3487msgstr "Grafikon"
3488
3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3490msgid "Chart preferences"
3491msgstr "Postavke grafikona"
3492
3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3497msgid "Chart type"
3498msgstr "Tip grafikona"
3499
3500#. I18N: Name of a module/block
3501#. I18N: Name of a module
3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3509msgid "Charts"
3510msgstr "Grafikoni"
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
3513#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3514msgid "Check for errors"
3515msgstr "Provjeri greške"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr "Provjera postavki servera"
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/Elements/TempleCode.php:78
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr ""
3533
3534#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3537msgid "Child"
3538msgstr "Dijete"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3542msgid "Child of "
3543msgstr "Dijete od "
3544
3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3547#, php-format
3548msgid "Child of %s"
3549msgstr "Dijete od %s"
3550
3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3561msgid "Children"
3562msgstr "Djeca"
3563
3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "Djeca u obitelji"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "Djeca od "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:99
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:93
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:96
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3587
3588#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3590#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3591#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3593#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3594msgid "Children take their father’s surname."
3595msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3596
3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:90
3599msgid "Children take their mother’s surname."
3600msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3604msgid "Chile"
3605msgstr ""
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3609msgid "China"
3610msgstr "Kina"
3611
3612#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3613msgid "Choose a report to run"
3614msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3615
3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3619msgid "Choose relatives"
3620msgstr "Odaberi rođake"
3621
3622#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3623msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3624msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3625
3626#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3630msgid "Christening"
3631msgstr "Krštenje"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3634msgid "Christening of a brother"
3635msgstr "Krštenje brata"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3638msgid "Christening of a child"
3639msgstr "Krštenje djeteta"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3642msgid "Christening of a daughter"
3643msgstr "Krštenje kćeri"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3648msgid "Christening of a grandchild"
3649msgstr "Krštenje unuka"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Krštenje unuke"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3656msgctxt "daughter’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Krštenje unuke"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3661msgctxt "son’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Krštenje unuke"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Krštenje unuka"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3670msgctxt "daughter’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Krštenje unuka"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3675msgctxt "son’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Krštenje unuka"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3680msgid "Christening of a half-brother"
3681msgstr "Krštenje polubrata"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3684msgid "Christening of a half-sibling"
3685msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3688msgid "Christening of a half-sister"
3689msgstr "Krštenje polusestre"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3692msgid "Christening of a sibling"
3693msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3696msgid "Christening of a sister"
3697msgstr "Krštenje sestre"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3700msgid "Christening of a son"
3701msgstr "Krštenje sina"
3702
3703#. I18N: Name of a country or state
3704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3705msgid "Christmas Island"
3706msgstr ""
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3709msgid "Circumciser"
3710msgstr "Obrezivač"
3711
3712#: app/Gedcom.php:1054
3713msgid "Circumcision"
3714msgstr ""
3715
3716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3717msgid "Citation"
3718msgstr "Citat"
3719
3720#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
3721#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
3722#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
3723#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3728msgid "Citation details"
3729msgstr "Detalj citata"
3730
3731#: app/Gedcom.php:1583
3732msgid "Citizenship"
3733msgstr "Državljanstvo"
3734
3735#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
3736#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
3737msgid "City"
3738msgstr "Grad"
3739
3740#. I18N: Location of an LDS church temple
3741#: app/Elements/TempleCode.php:79
3742msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3743msgstr ""
3744
3745#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3746msgid "Civil marriage"
3747msgstr "Građanski brak"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Matičar"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3754msgctxt "FEMALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Matičarka"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3759msgctxt "MALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Matičar"
3762
3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3765msgid "Clean up data folder"
3766msgstr "Čišćenje data mape"
3767
3768#. I18N: Name of a module
3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3770msgid "Clippings cart"
3771msgstr "Isječci"
3772
3773#. I18N: Type of media object
3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3775msgid "Coat of arms"
3776msgstr "Grb"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:80
3780msgid "Cochabamba, Bolivia"
3781msgstr ""
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3785msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3786msgstr ""
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3790msgid "Coffee and Cream"
3791msgstr ""
3792
3793#: app/Gedcom.php:1323
3794msgid "Cohabitation"
3795msgstr ""
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3799msgid "Cold Day"
3800msgstr ""
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3804msgid "Colombia"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:81
3809msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:86
3814msgid "Columbia River, Washington, United States"
3815msgstr ""
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:82
3819msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3820msgstr ""
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:83
3824msgid "Columbus, Ohio, United States"
3825msgstr ""
3826
3827#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
3828#: app/Gedcom.php:1551
3829msgid "Comment"
3830msgstr "Komentar"
3831
3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3835#: resources/views/register-page.phtml:84
3836msgid "Comments"
3837msgstr "Komentari"
3838
3839#: app/Gedcom.php:903
3840msgid "Common law marriage"
3841msgstr "Izvanbračna zajednica"
3842
3843#. I18N: Description of the “Messages” module
3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3846msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3847
3848#. I18N: Name of a country or state
3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3850msgid "Comoros"
3851msgstr ""
3852
3853#. I18N: Name of a module/chart
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3855msgid "Compact tree"
3856msgstr "Kompaktno stablo"
3857
3858#. I18N: %s is an individual’s name
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3860#, php-format
3861msgid "Compact tree of %s"
3862msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3863
3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3865msgid "Comparison"
3866msgstr "Usporedba"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3873msgid "Completed before 1970; date not available"
3874msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3880msgid "Completed; date unknown"
3881msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3882
3883#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
3884msgid "Completion date"
3885msgstr ""
3886
3887#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3888msgid "Confirmation"
3889msgstr "Krizma (firma)"
3890
3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3892msgid "Connection to database server"
3893msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3894
3895#. I18N: Name of a module
3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3898msgid "Contact information"
3899msgstr "Kontakt podaci"
3900
3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3902msgid "Contact method"
3903msgstr "Metoda komunikacije"
3904
3905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3906msgid "Contains"
3907msgstr "Sadrži"
3908
3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3912msgid "Content"
3913msgstr "Sadržaj"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3924#: resources/views/admin/components.phtml:28
3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3931#: resources/views/admin/media.phtml:21
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3934#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3940#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3957#: resources/views/admin/users.phtml:15
3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3972msgid "Control panel"
3973msgstr "Kontrolna ploča"
3974
3975#. I18N: Name of a module
3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3978#, php-format
3979msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3980msgstr ""
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr ""
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "Kolačići"
3995
3996#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
3997#: app/Gedcom.php:1230
3998msgid "Coordinates"
3999msgstr ""
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/Elements/TempleCode.php:84
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr ""
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Kopiraj"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4019
4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "Kopiraj datoteke…"
4023
4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4026msgstr ""
4027
4028#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
4029msgid "Copyright"
4030msgstr "Autorsko pravo"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:85
4034msgid "Cordoba, Argentina"
4035msgstr ""
4036
4037#: app/Gedcom.php:492
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Korporacija"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr ""
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4057msgid "Cote d’Ivoire"
4058msgstr "Obala Bjelokosti"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4063
4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4066msgid "Count the visits to each page"
4067msgstr ""
4068
4069#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
4070#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
4071#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4072msgid "Country"
4073msgstr "Zemlja"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4076msgid "Create"
4077msgstr "Kreiraj"
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4081msgid "Create a family tree"
4082msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4083
4084#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4085#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4086msgid "Create a location"
4087msgstr ""
4088
4089#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4092msgid "Create a media object"
4093msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4094
4095#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4097msgid "Create a repository"
4098msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4099
4100#: app/Elements/XrefNote.php:60
4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4102msgid "Create a shared note"
4103msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4104
4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4106msgid "Create a shared note using the census assistant"
4107msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4108
4109#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4110msgid "Create a source"
4111msgstr "Kreiraj novi izvor"
4112
4113#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4114#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4115msgid "Create a submission"
4116msgstr ""
4117
4118#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4120msgid "Create a submitter"
4121msgstr "Kreiraj submitter"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4124msgid "Create a temporary folder…"
4125msgstr ""
4126
4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4128msgid "Create a unique filename"
4129msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4130
4131#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4132msgid "Create an individual"
4133msgstr "Kreiraj novu osobu"
4134
4135#. I18N: %s is a link/URL
4136#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4137#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4138#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4139#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4140#, php-format
4141msgid "Create maps using %s."
4142msgstr ""
4143
4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4145msgid "Create your own chart"
4146msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4147
4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4150msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4151
4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4153#: app/Gedcom.php:886
4154msgid "Created at"
4155msgstr ""
4156
4157#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
4158#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
4159#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
4160msgid "Creation date"
4161msgstr ""
4162
4163#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4169msgid "Cremation"
4170msgstr "Kremiranje"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4173msgid "Cremation of a brother"
4174msgstr "Kremiranje brata"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4177msgid "Cremation of a child"
4178msgstr "Kremiranje djeteta"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4181msgid "Cremation of a daughter"
4182msgstr "Kremiranje kćeri"
4183
4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4185msgid "Cremation of a father"
4186msgstr "Kremiranje oca"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4189msgid "Cremation of a grandchild"
4190msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Kremiranje unuke"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4197msgctxt "daughter’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4202msgctxt "son’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4207msgid "Cremation of a grandfather"
4208msgstr "Kremiranje djeda"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4211msgid "Cremation of a grandmother"
4212msgstr "Kremiranje bake"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4217msgid "Cremation of a grandparent"
4218msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Kremiranje unuka"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4225msgctxt "daughter’s son"
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4230msgctxt "son’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4235msgid "Cremation of a half-brother"
4236msgstr "Kremiranje polubrata"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4239msgid "Cremation of a half-sibling"
4240msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4243msgid "Cremation of a half-sister"
4244msgstr "Kremiranje polusestre"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4247msgid "Cremation of a husband"
4248msgstr "Kremiranje supruga"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4251msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4252msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4255msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4256msgstr "Kremiranje bake po majci"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4259msgid "Cremation of a mother"
4260msgstr "Kremiranje majke"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4263msgid "Cremation of a parent"
4264msgstr "Kremiranje roditelja"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4267msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4268msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4271msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4272msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4275msgid "Cremation of a sibling"
4276msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4279msgid "Cremation of a sister"
4280msgstr "Kremiranje sestre"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4283msgid "Cremation of a son"
4284msgstr "Kremiranje sina"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4287msgid "Cremation of a spouse"
4288msgstr "Kremiranje supružnika"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4291msgid "Cremation of a wife"
4292msgstr "Kremiranje supruge"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4296msgid "Croatia"
4297msgstr "Hrvatska"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4301msgid "Cuba"
4302msgstr ""
4303
4304#. I18N: Location of an LDS church temple
4305#: app/Elements/TempleCode.php:87
4306msgid "Curitiba, Brazil"
4307msgstr ""
4308
4309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4310msgid "Custom"
4311msgstr "Prilagođeno"
4312
4313#: resources/views/admin/tags.phtml:933
4314msgid "Custom GEDCOM tags"
4315msgstr ""
4316
4317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
4318msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4319msgstr ""
4320
4321#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4322msgid "Custom event"
4323msgstr "Prilagođeni događaj"
4324
4325#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4326msgid "Custom module"
4327msgstr "Prilagođeni modul"
4328
4329#. I18N: A configuration setting
4330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4331msgid "Custom welcome text"
4332msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4333
4334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4335msgid "Customize this page"
4336msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4337
4338#. I18N: Name of a country or state
4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4340msgid "Cyprus"
4341msgstr "Cipar"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4345msgid "Czech Republic"
4346msgstr "Češka"
4347
4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4350msgid "DKIM digital signature"
4351msgstr ""
4352
4353#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
4354msgid "DNA markers"
4355msgstr "DNA markeri"
4356
4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4358#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4360msgid "Daitch-Mokotoff"
4361msgstr ""
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/Elements/TempleCode.php:88
4365msgid "Dallas, Texas, United States"
4366msgstr ""
4367
4368#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
4369#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
4370#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
4371#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
4372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4373msgid "Data"
4374msgstr "Podaci"
4375
4376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4377msgid "Data controller"
4378msgstr ""
4379
4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4381#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4382msgid "Data fix"
4383msgstr ""
4384
4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4391#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4392msgid "Data fixes"
4393msgstr ""
4394
4395#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4396msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4397msgstr ""
4398
4399#. I18N: A configuration setting
4400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4401msgid "Data folder"
4402msgstr "Mapa podataka"
4403
4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4408msgid "Database connection"
4409msgstr "Konekcija baze podataka"
4410
4411#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4415msgid "Database name"
4416msgstr "Ime baze podataka"
4417
4418#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4421msgid "Database password"
4422msgstr "Lozinka baze podataka"
4423
4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4425msgid "Database type"
4426msgstr ""
4427
4428#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4431msgid "Database user account"
4432msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4433
4434#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
4435#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
4436#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
4437#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
4438#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
4439#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
4440#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4442#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4443#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4444#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4450#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4455msgid "Date"
4456msgstr "Datum"
4457
4458#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4459msgid "Date differences"
4460msgstr "Razlika datuma"
4461
4462#: app/Gedcom.php:565
4463msgid "Date of LDS baptism"
4464msgstr ""
4465
4466#: app/Gedcom.php:704
4467msgid "Date of LDS child sealing"
4468msgstr ""
4469
4470#: app/Gedcom.php:606
4471msgid "Date of LDS confirmation"
4472msgstr ""
4473
4474#: app/Gedcom.php:626
4475msgid "Date of LDS endowment"
4476msgstr ""
4477
4478#: app/Gedcom.php:459
4479msgid "Date of LDS spouse sealing"
4480msgstr ""
4481
4482#: app/Gedcom.php:555
4483msgid "Date of adoption"
4484msgstr "Datum posvojenja"
4485
4486#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4487msgid "Date of baptism"
4488msgstr "Datum krštenja"
4489
4490#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4491msgid "Date of bar mitzvah"
4492msgstr ""
4493
4494#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4495msgid "Date of bat mitzvah"
4496msgstr ""
4497
4498#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4502msgid "Date of birth"
4503msgstr "Datum rođenja"
4504
4505#: app/Gedcom.php:584
4506msgid "Date of blessing"
4507msgstr "Datum blagoslova"
4508
4509#: app/Gedcom.php:935
4510msgid "Date of brit milah"
4511msgstr ""
4512
4513#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4514msgid "Date of burial"
4515msgstr "Datum pokopa"
4516
4517#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4518msgid "Date of christening"
4519msgstr "Datum krštenja"
4520
4521#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4522msgid "Date of confirmation"
4523msgstr "Datum krizme"
4524
4525#: app/Gedcom.php:612
4526msgid "Date of cremation"
4527msgstr "Datum kremiranja"
4528
4529#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4532msgid "Date of death"
4533msgstr "Datum smrti"
4534
4535#: app/Gedcom.php:432
4536msgid "Date of divorce"
4537msgstr "Datum razvoda"
4538
4539#: app/Gedcom.php:623
4540msgid "Date of emigration"
4541msgstr "datum emigracije"
4542
4543#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4544msgid "Date of engagement"
4545msgstr "Datum zaruka"
4546
4547#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
4548#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
4549#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
4550#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
4551msgid "Date of entry in original source"
4552msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4553
4554#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
4555msgid "Date of event"
4556msgstr "Datum događaja"
4557
4558#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4559msgid "Date of first communion"
4560msgstr "Datum prve pričesti"
4561
4562#: app/Gedcom.php:649
4563msgid "Date of immigration"
4564msgstr "Datum imigracije"
4565
4566#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
4567#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
4568#: app/Gedcom.php:1199
4569msgid "Date of last change"
4570msgstr "Datum zadnje promjene"
4571
4572#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4574msgid "Date of marriage"
4575msgstr "Datum vjenčanja"
4576
4577#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4578msgid "Date of marriage banns"
4579msgstr "Datum objave braka"
4580
4581#: app/Gedcom.php:677
4582msgid "Date of naturalization"
4583msgstr "Datum državljanstva"
4584
4585#: app/Gedcom.php:687
4586msgid "Date of ordination"
4587msgstr "Datum odluke"
4588
4589#: app/Gedcom.php:695
4590msgid "Date of residence"
4591msgstr "Datum prebivališta"
4592
4593#: resources/views/help/date.phtml:105
4594msgid "Date period"
4595msgstr "Vremenski period"
4596
4597#: resources/views/help/date.phtml:98
4598msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4599msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4600
4601#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
4602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4603msgid "Date range"
4604msgstr "Vremenski okvir"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:60
4607msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4608msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4609
4610#: resources/views/admin/users.phtml:31
4611msgid "Date registered"
4612msgstr "Datum registracije"
4613
4614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4615msgid "Date sent"
4616msgstr "Datum slanja"
4617
4618#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4620#, php-format
4621msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4622msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4623
4624#: resources/views/help/date.phtml:22
4625msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4626msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4627
4628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4632msgid "Daughter"
4633msgstr "Kćer"
4634
4635#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4636#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4637#, php-format
4638msgid "Daughter of %s"
4639msgstr "Kčer od %s"
4640
4641#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4642msgid "Day"
4643msgstr "Dan"
4644
4645#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4646msgid "Day not set"
4647msgstr "Dan nije postavljen"
4648
4649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4652msgid "Day:"
4653msgstr "Dan:"
4654
4655#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4657msgid "Dead"
4658msgstr "Umrli"
4659
4660#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4661#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4665#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4786msgid "Death"
4787msgstr "Smrt"
4788
4789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4790msgid "Death by country"
4791msgstr "Smrti po državi"
4792
4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4795msgid "Death date range end"
4796msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4797
4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4800msgid "Death date range start"
4801msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4802
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4804msgid "Death of a brother"
4805msgstr "Smrt brata"
4806
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4809msgid "Death of a child"
4810msgstr "Smrt djeteta"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4813msgid "Death of a daughter"
4814msgstr "Smrt kćeri"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4817#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4818msgid "Death of a father"
4819msgstr "Smrt oca"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4825msgid "Death of a grandchild"
4826msgstr "Smrt unuka/unuke"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4829msgid "Death of a granddaughter"
4830msgstr "Smrt unuke"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4833msgctxt "daughter’s daughter"
4834msgid "Death of a granddaughter"
4835msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4838msgctxt "son’s daughter"
4839msgid "Death of a granddaughter"
4840msgstr "Smrt unuke po sinu"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4843msgid "Death of a grandfather"
4844msgstr "Smrt unuke"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4847msgid "Death of a grandmother"
4848msgstr "Smrt bake"
4849
4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4854msgid "Death of a grandparent"
4855msgstr "Smrt bake/djeda"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4858msgid "Death of a grandson"
4859msgstr "Smrt unuka/unuke"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4862msgctxt "daughter’s son"
4863msgid "Death of a grandson"
4864msgstr "Smrt unuka"
4865
4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4867msgctxt "son’s son"
4868msgid "Death of a grandson"
4869msgstr "Smrt unuka"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4872msgid "Death of a half-brother"
4873msgstr "Smrt polubrata"
4874
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4876msgid "Death of a half-sibling"
4877msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4880msgid "Death of a half-sister"
4881msgstr "Smrt polusestre"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4884msgid "Death of a husband"
4885msgstr "Smrt muža"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4888msgid "Death of a maternal grandfather"
4889msgstr "Smrt djeda po majci"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4892msgid "Death of a maternal grandmother"
4893msgstr "Smrt bake po majci"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4897msgid "Death of a mother"
4898msgstr "Smrt majke"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4903msgid "Death of a parent"
4904msgstr "Smrt roditelja"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4907msgid "Death of a paternal grandfather"
4908msgstr "Smrt djeda po ocu"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4911msgid "Death of a paternal grandmother"
4912msgstr "Smrt bake po ocu"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4916msgid "Death of a sibling"
4917msgstr "Smrt brata/sestre"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4920msgid "Death of a sister"
4921msgstr "Smrt sestre"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4924msgid "Death of a son"
4925msgstr "Smrt sina"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4929msgid "Death of a spouse"
4930msgstr "Smrt supružnika"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4933msgid "Death of a wife"
4934msgstr "Smrt žene"
4935
4936#: app/Gedcom.php:996
4937msgid "Death of one spouse"
4938msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4939
4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4941msgid "Death place contains"
4942msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4943
4944#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4945msgid "Death places"
4946msgstr "Mjesta smrti"
4947
4948#. I18N: Name of a module/report
4949#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4953msgid "Deaths"
4954msgstr "Smrti"
4955
4956#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4957#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4958msgid "Deaths by century"
4959msgstr "Smrti po stoljeću"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4962msgctxt "Abbreviation for December"
4963msgid "Dec"
4964msgstr "Pro"
4965
4966#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4970msgid "Decade of birth"
4971msgstr "Desetljeće rođenja"
4972
4973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4975msgid "Decade of death"
4976msgstr "Desetljeće smrti"
4977
4978#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4979#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4980msgid "Decade of marriage"
4981msgstr "Desetljeće vjenčanja"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4984msgctxt "GENITIVE"
4985msgid "December"
4986msgstr "prosinca"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4989msgctxt "INSTRUMENTAL"
4990msgid "December"
4991msgstr "Prosincem"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4994msgctxt "LOCATIVE"
4995msgid "December"
4996msgstr "Prosincu"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5001msgctxt "NOMINATIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "Prosinac"
5004
5005#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5006#: app/Date/FrenchDate.php:319
5007msgid "Decidi"
5008msgstr ""
5009
5010#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5011msgid "Default chart"
5012msgstr "Zadani grafikon"
5013
5014#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5015msgid "Default family tree"
5016msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5017
5018#. I18N: A configuration setting
5019#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5021#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5022msgid "Default individual"
5023msgstr "Zadana osoba"
5024
5025#. I18N: A configuration setting
5026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5027msgid "Default theme"
5028msgstr "Zadana tema"
5029
5030#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
5031#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
5032msgid "Definition"
5033msgstr ""
5034
5035#: app/Gedcom.php:1056
5036msgid "Degree"
5037msgstr "Stupanj"
5038
5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5055msgctxt "font name"
5056msgid "DejaVu"
5057msgstr ""
5058
5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5062#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5082msgid "Delete"
5083msgstr "Obriši"
5084
5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5087msgid "Delete inactive users"
5088msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5089
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5091msgid "Delete selected messages"
5092msgstr "Obriši označene poruke"
5093
5094#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5095msgid "Delete the preferences for this module."
5096msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5097
5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5100msgid "Delete this name"
5101msgstr "Obriši ime"
5102
5103#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5104msgid "Delete unused locations"
5105msgstr ""
5106
5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5108msgid "Delete your account"
5109msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5110
5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5113msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5114
5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5116msgid "Deleting…"
5117msgstr ""
5118
5119#. I18N: Name of a country or state
5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5121msgid "Democratic Republic of the Congo"
5122msgstr ""
5123
5124#: app/Gedcom.php:1260
5125msgid "Demographic data"
5126msgstr ""
5127
5128#. I18N: Name of a country or state
5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5130msgid "Denmark"
5131msgstr "Danska"
5132
5133#. I18N: Location of an LDS church temple
5134#: app/Elements/TempleCode.php:89
5135msgid "Denver, Colorado, United States"
5136msgstr ""
5137
5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5140msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5141
5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5143msgid "Descendant generations"
5144msgstr "Potomak generacija"
5145
5146#. I18N: Name of a module/chart
5147#. I18N: Name of a module/sidebar
5148#. I18N: Name of a module/report
5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5158msgid "Descendants"
5159msgstr "Potomci"
5160
5161#: app/Gedcom.php:618
5162msgid "Descendants interest"
5163msgstr "Interes potomaka"
5164
5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5166msgid "Descendants of "
5167msgstr "Potomci od "
5168
5169#. I18N: %s is an individual’s name
5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5171#, php-format
5172msgid "Descendants of %s"
5173msgstr "Potomci od %s"
5174
5175#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
5176#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
5177#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
5182#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5183msgid "Description"
5184msgstr "Opis"
5185
5186#. I18N: A configuration setting
5187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5188msgid "Description META tag"
5189msgstr "Opis za META tag"
5190
5191#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
5192msgid "Destination"
5193msgstr "Odredište"
5194
5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5199#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5200msgid "Details"
5201msgstr "Pojedinosti"
5202
5203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5204msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5205msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5206
5207#. I18N: Location of an LDS church temple
5208#: app/Elements/TempleCode.php:90
5209msgid "Detroit, Michigan, United States"
5210msgstr ""
5211
5212#: app/Date/JalaliDate.php:282
5213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5214msgid "Dey"
5215msgstr ""
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:157
5219msgctxt "GENITIVE"
5220msgid "Dey"
5221msgstr ""
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:247
5225msgctxt "INSTRUMENTAL"
5226msgid "Dey"
5227msgstr ""
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:202
5231msgctxt "LOCATIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr ""
5234
5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5236#: app/Date/JalaliDate.php:112
5237msgctxt "NOMINATIVE"
5238msgid "Dey"
5239msgstr ""
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:164
5243msgctxt "GENITIVE"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr ""
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:254
5249msgctxt "INSTRUMENTAL"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr ""
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:209
5255msgctxt "LOCATIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr ""
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5260#: app/Date/HijriDate.php:119
5261msgctxt "NOMINATIVE"
5262msgid "Dhu al-Hijjah"
5263msgstr ""
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:162
5267msgctxt "GENITIVE"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr ""
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:252
5273msgctxt "INSTRUMENTAL"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr ""
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:207
5279msgctxt "LOCATIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr ""
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5284#: app/Date/HijriDate.php:117
5285msgctxt "NOMINATIVE"
5286msgid "Dhu al-Qi’dah"
5287msgstr ""
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5290#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5291#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5292msgid "Died as a child: exempt"
5293msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5294
5295#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5296msgid "Differences"
5297msgstr "Razlike"
5298
5299#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5301msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5302msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5303
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5309msgid "Direct line ancestors"
5310msgstr "Direktna linija predaka"
5311
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5317msgid "Direct line ancestors and their families"
5318msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5319
5320#. I18N: %s is a number of records per page
5321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5322#, php-format
5323msgid "Display %s"
5324msgstr "Prikaži %s"
5325
5326#. I18N: Description of the “Favorites” module
5327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5328msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5329msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5330
5331#. I18N: Description of the “Favorites” module
5332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5333msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5334msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5335
5336#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
5337#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5338msgid "Divorce"
5339msgstr "Razvod"
5340
5341#: app/Gedcom.php:433
5342msgid "Divorce filed"
5343msgstr "Pokrenut razvod"
5344
5345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5347msgid "Divorces by century"
5348msgstr "Razvodi po stoljeću"
5349
5350#. I18N: Name of a country or state
5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5352msgid "Djibouti"
5353msgstr ""
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5357msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5358msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5359
5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5362msgid "Do not seal: unauthorized"
5363msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5364
5365#. I18N: Type of media object
5366#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5367msgid "Document"
5368msgstr "Dokument"
5369
5370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5371msgid "Domain name"
5372msgstr ""
5373
5374#. I18N: Name of a country or state
5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5376msgid "Dominica"
5377msgstr ""
5378
5379#. I18N: Name of a country or state
5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5381msgid "Dominican Republic"
5382msgstr ""
5383
5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5386#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5387msgid "Download"
5388msgstr "Preuzimanje"
5389
5390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5391#, php-format
5392msgid "Download %s…"
5393msgstr "Preuzmite %s…"
5394
5395#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5396msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5397msgstr ""
5398
5399#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5400msgid "Download file"
5401msgstr "Preuzmite datoteku"
5402
5403#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5404msgid "Drag the blocks to change their position."
5405msgstr ""
5406
5407#. I18N: Location of an LDS church temple
5408#: app/Elements/TempleCode.php:91
5409msgid "Draper, Utah, United States"
5410msgstr ""
5411
5412#. I18N: The second day in the French republican calendar
5413#: app/Date/FrenchDate.php:303
5414msgid "Duodi"
5415msgstr ""
5416
5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5421msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5422msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5428msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5429msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5430
5431#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5432msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5433msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5434
5435#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5436msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5437msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5438
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5443msgid "Earliest birth"
5444msgstr "Najranije rođenje"
5445
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5450msgid "Earliest death"
5451msgstr "Najranija smrt"
5452
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5454msgid "Earliest divorce"
5455msgstr "Najraniji razvod"
5456
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5458msgid "Earliest marriage"
5459msgstr "Najraniji brak"
5460
5461#. I18N: Name of a country or state
5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5463msgid "Ecuador"
5464msgstr ""
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5471#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5472#: resources/views/admin/users.phtml:24
5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5475#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5476#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5477#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5480#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5484#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5485#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5486#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5487#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5488msgid "Edit"
5489msgstr "Uredi"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5492#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5493msgid "Edit a media file"
5494msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5495
5496#. I18N: Options for editing
5497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5498msgid "Edit preferences"
5499msgstr "Opcije za uređivanje"
5500
5501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5502msgid "Edit the FAQ"
5503msgstr "Uredi ČPP stavku"
5504
5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5509msgid "Edit the gender"
5510msgstr "Uredi spol"
5511
5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5516msgid "Edit the name"
5517msgstr "Uredi ime"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5521#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5522#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5523#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5525msgid "Edit the raw GEDCOM"
5526msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5529msgid "Edit the shared note"
5530msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5531
5532#: app/Module/StoriesModule.php:302
5533#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5534msgid "Edit the story"
5535msgstr "Uredite priču"
5536
5537#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5538msgid "Edit the user"
5539msgstr "Uredi korisnika"
5540
5541#: app/Services/TreeService.php:226
5542msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5543msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5544
5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5547msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5548msgstr ""
5549
5550#. I18N: Listbox entry; name of a role
5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5554#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5555msgid "Editor"
5556msgstr "Urednik"
5557
5558#. I18N: Location of an LDS church temple
5559#: app/Elements/TempleCode.php:92
5560msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5561msgstr ""
5562
5563#: app/Gedcom.php:620
5564msgid "Education"
5565msgstr "Obrazovanje"
5566
5567#. I18N: Name of a country or state
5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5569msgid "Egypt"
5570msgstr "Egipat"
5571
5572#. I18N: Name of a country or state
5573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5574msgid "El Salvador"
5575msgstr ""
5576
5577#. I18N: Type of media object
5578#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5579msgid "Electronic"
5580msgstr "Elektronski"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:217
5584msgctxt "GENITIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr ""
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:321
5590msgctxt "INSTRUMENTAL"
5591msgid "Elul"
5592msgstr ""
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:269
5596msgctxt "LOCATIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr ""
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:165
5602msgctxt "NOMINATIVE"
5603msgid "Elul"
5604msgstr ""
5605
5606#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5608msgid "Email"
5609msgstr ""
5610
5611#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
5612#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
5613#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
5614#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5616#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5621#: resources/views/register-page.phtml:48
5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5623msgid "Email address"
5624msgstr "Adresa e-pošte"
5625
5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5627msgid "Email verified"
5628msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5629
5630#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
5631msgid "Emigration"
5632msgstr "Emigracija"
5633
5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Djelatnik"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5639msgctxt "FEMALE"
5640msgid "Employee"
5641msgstr "Djelatnica"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5644msgctxt "MALE"
5645msgid "Employee"
5646msgstr "Djelatnik"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
5649#: app/Gedcom.php:699
5650msgid "Employer"
5651msgstr "Poslodavac"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5654msgctxt "FEMALE"
5655msgid "Employer"
5656msgstr "Poslodavka"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5659msgctxt "MALE"
5660msgid "Employer"
5661msgstr "Poslodavac"
5662
5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5664msgid "Empty the clipboard"
5665msgstr ""
5666
5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5668msgid "Empty the clippings cart"
5669msgstr "Isprazni isječke"
5670
5671#: resources/views/admin/components.phtml:40
5672#: resources/views/admin/components.phtml:86
5673#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5674msgid "Enabled"
5675msgstr "Omogućeno"
5676
5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5680msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5681
5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5683msgid "End year"
5684msgstr "Završi sa godinom"
5685
5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5687msgid "Ending range of change dates"
5688msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5689
5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5691#: app/Elements/TempleCode.php:93
5692msgid "Endowment House"
5693msgstr "Zakladna kuća"
5694
5695#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5696msgid "Engagement"
5697msgstr "Zaruke"
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5701msgid "England"
5702msgstr "Engleska"
5703
5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5705msgid "Enter an optional note about this favorite"
5706msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5707
5708#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5709msgid "Entire record"
5710msgstr "Cijeli zapis"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5714msgid "Equatorial Guinea"
5715msgstr ""
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5719msgid "Eritrea"
5720msgstr ""
5721
5722#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5723#, php-format
5724msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5725msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5726
5727#: app/Date/JalaliDate.php:284
5728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5729msgid "Esf"
5730msgstr ""
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:161
5734msgctxt "GENITIVE"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr ""
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:251
5740msgctxt "INSTRUMENTAL"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr ""
5743
5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5745#: app/Date/JalaliDate.php:206
5746msgctxt "LOCATIVE"
5747msgid "Esfand"
5748msgstr ""
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:116
5752msgctxt "NOMINATIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr ""
5755
5756#. I18N: Name of a mapping organisation
5757#: app/Module/EsriMaps.php:38
5758msgid "Esri/ArcGIS"
5759msgstr ""
5760
5761#: app/Gedcom.php:917
5762msgid "Estate name"
5763msgstr ""
5764
5765#. I18N: A configuration setting
5766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5767msgid "Estimated dates for birth and death"
5768msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5769
5770#. I18N: Name of a country or state
5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5772msgid "Estonia"
5773msgstr ""
5774
5775#. I18N: Name of a country or state
5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5777msgid "Ethiopia"
5778msgstr ""
5779
5780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5781msgid "Europe"
5782msgstr "Europa"
5783
5784#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
5785#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
5786#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
5787#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
5788#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5792msgid "Event"
5793msgstr "Događaj"
5794
5795#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
5796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5798#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5800#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5801msgid "Events"
5802msgstr "Događaji"
5803
5804#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5805msgid "Events in countries"
5806msgstr "Događaji u zemljama"
5807
5808#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5809msgid "Events of close relatives"
5810msgstr "Događaji uže rodbine"
5811
5812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5813msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5814msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5815
5816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5817msgid "Exact"
5818msgstr "Točno"
5819
5820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5821msgid "Exact date"
5822msgstr "Točan datum"
5823
5824#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5825#, php-format
5826msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5827msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5828
5829#: resources/views/admin/media.phtml:73
5830msgid "Exclude subfolders"
5831msgstr "Isključi podmape"
5832
5833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5838msgid "Excluded from this submission"
5839msgstr "Isključi s ovog podneska"
5840
5841#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5842#: resources/views/register-page.phtml:88
5843msgid "Explain why you are requesting an account."
5844msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5845
5846#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5847msgid "Export"
5848msgstr "Izvoz"
5849
5850#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5851msgid "Export a GEDCOM file"
5852msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5855msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5856msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5857
5858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5859#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5860msgid "Export preferences"
5861msgstr "Opcije za izvoz"
5862
5863#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5865msgid "Extend privacy to dead individuals"
5866msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5867
5868#. I18N: “External files” are stored on other computers
5869#: resources/views/admin/media.phtml:45
5870msgid "External files"
5871msgstr "Vanjske datoteke"
5872
5873#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
5874msgid "External link"
5875msgstr ""
5876
5877#: resources/views/admin/media.phtml:77
5878msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5879msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5880
5881#. I18N: Name of a module/sidebar
5882#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
5883#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5884msgid "Extra information"
5885msgstr "Dodatne informacije"
5886
5887#: app/Gedcom.php:938
5888msgid "Eye color"
5889msgstr "Boja očiju"
5890
5891#. I18N: Name of a theme.
5892#: app/Module/FabTheme.php:39
5893msgid "F.A.B."
5894msgstr ""
5895
5896#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5897#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5898msgid "FAQ"
5899msgstr "ČPP"
5900
5901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5903msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5904msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5905
5906#. I18N: https://foko.genealogy.net
5907#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
5908#: app/Gedcom.php:1334
5909msgid "FOKO country"
5910msgstr ""
5911
5912#: app/Gedcom.php:635
5913msgid "Fact"
5914msgstr "Činjenica"
5915
5916#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5917#: app/Gedcom.php:1061
5918msgid "Fact 1"
5919msgstr "Činjenica 1"
5920
5921#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
5922#: app/Gedcom.php:1062
5923msgid "Fact 10"
5924msgstr "Činjenica 10"
5925
5926#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
5927#: app/Gedcom.php:1063
5928msgid "Fact 11"
5929msgstr "Činjenica 11"
5930
5931#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
5932#: app/Gedcom.php:1064
5933msgid "Fact 12"
5934msgstr "Činjenica 12"
5935
5936#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
5937#: app/Gedcom.php:1065
5938msgid "Fact 13"
5939msgstr "Činjenica 13"
5940
5941#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
5942#: app/Gedcom.php:1066
5943msgid "Fact 2"
5944msgstr "Činjenica 2"
5945
5946#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
5947#: app/Gedcom.php:1067
5948msgid "Fact 3"
5949msgstr "Činjenica 3"
5950
5951#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
5952#: app/Gedcom.php:1068
5953msgid "Fact 4"
5954msgstr "Činjenica 4"
5955
5956#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
5957#: app/Gedcom.php:1069
5958msgid "Fact 5"
5959msgstr "Činjenica 5"
5960
5961#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
5962#: app/Gedcom.php:1070
5963msgid "Fact 6"
5964msgstr "Činjenica 6"
5965
5966#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
5967#: app/Gedcom.php:1071
5968msgid "Fact 7"
5969msgstr "Činjenica 7"
5970
5971#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
5972#: app/Gedcom.php:1072
5973msgid "Fact 8"
5974msgstr "Činjenica 8"
5975
5976#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
5977#: app/Gedcom.php:1073
5978msgid "Fact 9"
5979msgstr "Činjenica 9"
5980
5981#. I18N: A configuration setting
5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5983msgid "Fact icons"
5984msgstr "Ikona činjenica"
5985
5986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5987msgid "Fact or event"
5988msgstr "Činjenica ili događaj"
5989
5990#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5992#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5993#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5994#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
5995#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5998msgid "Facts and events"
5999msgstr "Činjenice i događaji"
6000
6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6002msgid "Facts for family records"
6003msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6006msgid "Facts for individual records"
6007msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6010msgid "Facts for new families"
6011msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6014msgid "Facts for new individuals"
6015msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6016
6017#. I18N: Name of a country or state
6018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6019msgid "Falkland Islands"
6020msgstr ""
6021
6022#. I18N: Name of a module/list
6023#. I18N: Name of a module
6024#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6025#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6027#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6034#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6035#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6036#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6037#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6038#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6042#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6043#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6044#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6045#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6046#: resources/views/search-results.phtml:48
6047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6049msgid "Families"
6050msgstr "Obitelji"
6051
6052#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6053#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6054msgid "Families with sources"
6055msgstr "Obitelji sa izvorima"
6056
6057#. I18N: Name of a module/report
6058#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
6059#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
6060#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6062#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6063#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6064#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6073msgid "Family"
6074msgstr "Obitelj"
6075
6076#: app/Gedcom.php:637
6077msgid "Family as a child"
6078msgstr "Obitelj kao dijete"
6079
6080#: app/Gedcom.php:640
6081msgid "Family as a spouse"
6082msgstr "Obitelj kao supružnici"
6083
6084#. I18N: Name of a module/chart
6085#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6086msgid "Family book"
6087msgstr "Obiteljska knjiga"
6088
6089#. I18N: %s is an individual’s name
6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6091#, php-format
6092msgid "Family book of %s"
6093msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6094
6095#: app/Gedcom.php:426
6096msgid "Family census"
6097msgstr ""
6098
6099#: resources/views/admin/tags.phtml:965
6100msgid "Family facts and events"
6101msgstr ""
6102
6103#: app/Gedcom.php:844
6104msgid "Family file"
6105msgstr "Obiteljska datoteka"
6106
6107#. I18N: Name of a module/sidebar
6108#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6109msgid "Family navigator"
6110msgstr "Obiteljski navigator"
6111
6112#. I18N: Description of the “News” module
6113#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6114msgid "Family news and site announcements."
6115msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6116
6117#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6118#, php-format
6119msgid "Family of %s"
6120msgstr "Obitelj od %s"
6121
6122#: app/Gedcom.php:455
6123msgid "Family residence"
6124msgstr ""
6125
6126#: app/Gedcom.php:1113
6127msgid "Family status"
6128msgstr ""
6129
6130#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6137#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6143msgid "Family tree"
6144msgstr "Obiteljsko stablo"
6145
6146#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6147#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6148msgid "Family tree clippings cart"
6149msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6150
6151#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6153msgid "Family tree title"
6154msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6155
6156#. I18N: Name of a module
6157#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6160#: resources/views/search-trees.phtml:17
6161msgid "Family trees"
6162msgstr "Obiteljska stabla"
6163
6164#. I18N: %s is the spouse name
6165#: app/Individual.php:920
6166#, php-format
6167msgid "Family with %s"
6168msgstr "Obitelj sa %s"
6169
6170#: app/Individual.php:850
6171msgid "Family with adoptive parents"
6172msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6173
6174#: app/Individual.php:851
6175msgid "Family with foster parents"
6176msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6177
6178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6180msgid "Family with husband"
6181msgstr "Obitelji sa mužem"
6182
6183#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6186msgid "Family with parents"
6187msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6188
6189#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6190#: app/Individual.php:855
6191msgid "Family with rada parents"
6192msgstr "Obitelj s roditeljima"
6193
6194#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6195#: app/Individual.php:853
6196msgid "Family with sealing parents"
6197msgstr ""
6198
6199#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6200msgid "Family with spouse"
6201msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6202
6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6206msgid "Family with the most children"
6207msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6208
6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6211msgid "Family with wife"
6212msgstr "Obitelj sa ženom"
6213
6214#. I18N: familysearch.org
6215#: app/Gedcom.php:964
6216msgid "FamilySearch ID"
6217msgstr ""
6218
6219#. I18N: Name of a module/chart
6220#: app/Module/FanChartModule.php:138
6221msgid "Fan chart"
6222msgstr "Kružni grafikon"
6223
6224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6225#: app/Module/FanChartModule.php:184
6226#, php-format
6227msgid "Fan chart of %s"
6228msgstr "Kružni grafikon od %s"
6229
6230#: app/Date/JalaliDate.php:273
6231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6232msgid "Far"
6233msgstr ""
6234
6235#. I18N: Name of a country or state
6236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6237msgid "Faroe Islands"
6238msgstr ""
6239
6240#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6241#: app/Date/JalaliDate.php:139
6242msgctxt "GENITIVE"
6243msgid "Farvardin"
6244msgstr ""
6245
6246#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6247#: app/Date/JalaliDate.php:229
6248msgctxt "INSTRUMENTAL"
6249msgid "Farvardin"
6250msgstr ""
6251
6252#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6253#: app/Date/JalaliDate.php:184
6254msgctxt "LOCATIVE"
6255msgid "Farvardin"
6256msgstr ""
6257
6258#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6259#: app/Date/JalaliDate.php:94
6260msgctxt "NOMINATIVE"
6261msgid "Farvardin"
6262msgstr ""
6263
6264#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6271msgid "Father"
6272msgstr "Otac"
6273
6274#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6275#, php-format
6276msgid "Father: %s"
6277msgstr "Otac: %s"
6278
6279#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6280msgid "Father’s age"
6281msgstr "Dob oca"
6282
6283#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6284#: app/Individual.php:881
6285#, php-format
6286msgid "Father’s family with %s"
6287msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6288
6289#. I18N: A step-family.
6290#: app/Individual.php:885
6291msgid "Father’s family with an unknown individual"
6292msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6293
6294#. I18N: Name of a module
6295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6296#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6297msgid "Favorites"
6298msgstr "Favoriti"
6299
6300#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
6301#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
6302msgid "Fax"
6303msgstr ""
6304
6305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6306msgctxt "Abbreviation for February"
6307msgid "Feb"
6308msgstr "Velj"
6309
6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6311msgctxt "GENITIVE"
6312msgid "February"
6313msgstr "veljače"
6314
6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6316msgctxt "INSTRUMENTAL"
6317msgid "February"
6318msgstr "Veljačom"
6319
6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6321msgctxt "LOCATIVE"
6322msgid "February"
6323msgstr "Veljači"
6324
6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6328msgctxt "NOMINATIVE"
6329msgid "February"
6330msgstr "Veljača"
6331
6332#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6333msgid "Female"
6334msgstr "Žensko"
6335
6336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6338#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6339#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6340#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6341#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6342#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6349#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6350#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6351#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6352#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6353msgid "Females"
6354msgstr "Žene"
6355
6356#. I18N: Name of a country or state
6357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6358msgid "Fiji"
6359msgstr ""
6360
6361#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6362#: app/MediaFile.php:316
6363msgid "File size"
6364msgstr "Veličina datoteke"
6365
6366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6367msgid "File successfully uploaded"
6368msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6369
6370#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
6371#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6372#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6375msgid "Filename"
6376msgstr "Naziv datoteke"
6377
6378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6380msgid "Filename on server"
6381msgstr "Ime datoteke na serveru"
6382
6383#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6384#, php-format
6385msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6386msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6387
6388#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6389#, php-format
6390msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6391msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6392
6393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6394msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6395msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6396
6397#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6398#, php-format
6399msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6400msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6401
6402#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6404msgid "Filter"
6405msgstr "Filter"
6406
6407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6408msgid "Find a source"
6409msgstr "Pronađi izvor"
6410
6411#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6412#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6413#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6414#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6415msgid "Find a special character"
6416msgstr "Pronađi specijalni znak"
6417
6418#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6419msgid "Find all possible relationships"
6420msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6421
6422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6423msgid "Find any relationship"
6424msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6425
6426#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6427#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6428msgid "Find duplicates"
6429msgstr "Pronađi duplikate"
6430
6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6432msgid "Find other relationships"
6433msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6434
6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6436#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6437msgid "Find relationships via ancestors"
6438msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6439
6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6441#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6442msgid "Find the closest relationships"
6443msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6446#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6447msgid "Find unrelated individuals"
6448msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6449
6450#. I18N: Name of a country or state
6451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6452msgid "Finland"
6453msgstr "Finska"
6454
6455#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6456msgid "First communion"
6457msgstr "Prva pričest"
6458
6459#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6460msgid "First event"
6461msgstr "Prvi događaj"
6462
6463#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6464msgid "First record"
6465msgstr "Prvi zapis"
6466
6467#. I18N: Name of a module
6468#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6469msgid "Fix name slashes and spaces"
6470msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6471
6472#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6473msgid "Flag"
6474msgstr "Zastavica"
6475
6476#. I18N: Name of a country or state
6477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6478msgid "Flanders"
6479msgstr ""
6480
6481#. I18N: a month in the French republican calendar
6482#: app/Date/FrenchDate.php:163
6483msgctxt "GENITIVE"
6484msgid "Floreal"
6485msgstr ""
6486
6487#. I18N: a month in the French republican calendar
6488#: app/Date/FrenchDate.php:257
6489msgctxt "INSTRUMENTAL"
6490msgid "Floreal"
6491msgstr ""
6492
6493#. I18N: a month in the French republican calendar
6494#: app/Date/FrenchDate.php:210
6495msgctxt "LOCATIVE"
6496msgid "Floreal"
6497msgstr ""
6498
6499#. I18N: a month in the French republican calendar
6500#: app/Date/FrenchDate.php:116
6501msgctxt "NOMINATIVE"
6502msgid "Floreal"
6503msgstr ""
6504
6505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6507msgid "Folder"
6508msgstr "Mapa"
6509
6510#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6511msgid "Folder name on server"
6512msgstr "Ime mape na serveru"
6513
6514#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6515#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6516msgid "Follow this link to verify your email address."
6517msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6518
6519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6523#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6524#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6535msgid "Font"
6536msgstr "Pismo"
6537
6538#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6539#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6540msgid "Footer"
6541msgstr ""
6542
6543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6545#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6546#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6547msgid "Footers"
6548msgstr ""
6549
6550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
6552#, php-format
6553msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6554msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6555
6556#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6557msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6558msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6559
6560#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6561msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6562msgstr ""
6563
6564#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6565#, php-format
6566msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6567msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6568
6569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6570#: resources/views/admin/tags.phtml:981
6571#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6572#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6573#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6574#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6575#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6576#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6577#, php-format
6578msgid "For more information, see %s."
6579msgstr ""
6580
6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6582#, php-format
6583msgid "For technical support and information contact %s."
6584msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6585
6586#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6587#, php-format
6588msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6589msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6590
6591#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6593msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6594msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6595
6596#: resources/views/login-page.phtml:60
6597#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6598msgid "Forgot password?"
6599msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6600
6601#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
6602#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
6603#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6604#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6605#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6606#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6607msgid "Format"
6608msgstr "Format"
6609
6610#. I18N: A configuration setting
6611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6612msgid "Format text and notes"
6613msgstr "Format teksta i bilješke"
6614
6615#. I18N: Location of an LDS church temple
6616#: app/Elements/TempleCode.php:94
6617msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6618msgstr ""
6619
6620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6621msgctxt "Female pedigree"
6622msgid "Foster"
6623msgstr "Skrbnik"
6624
6625#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6626msgctxt "Male pedigree"
6627msgid "Foster"
6628msgstr "Skrbnik"
6629
6630#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6631msgctxt "Pedigree"
6632msgid "Foster"
6633msgstr "Skrbnik"
6634
6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6636msgid "Foster child"
6637msgstr "Posvojeno dijete"
6638
6639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6640msgid "Foster father"
6641msgstr "Otac koji je usvojio"
6642
6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6644msgid "Foster mother"
6645msgstr "Majka koja je usvojila"
6646
6647#. I18N: Name of a country or state
6648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6649msgid "France"
6650msgstr "Francuska"
6651
6652#. I18N: Location of an LDS church temple
6653#: app/Elements/TempleCode.php:95
6654msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6655msgstr ""
6656
6657#. I18N: Location of an LDS church temple
6658#: app/Elements/TempleCode.php:96
6659msgid "Freiburg, Germany"
6660msgstr ""
6661
6662#. I18N: The French calendar
6663#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6664#: resources/views/help/date.phtml:217
6665msgid "French"
6666msgstr "Francuski"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6670msgid "French Guiana"
6671msgstr "Francuska Gvajana"
6672
6673#. I18N: Name of a country or state
6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6675msgid "French Polynesia"
6676msgstr "Francuska Polinezija"
6677
6678#. I18N: Name of a country or state
6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6680msgid "French Southern Territories"
6681msgstr ""
6682
6683#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6684#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6687msgid "Frequently asked questions"
6688msgstr "Često postavljana pitanja"
6689
6690#. I18N: Location of an LDS church temple
6691#: app/Elements/TempleCode.php:97
6692msgid "Fresno, California, United States"
6693msgstr ""
6694
6695#. I18N: abbreviation for Friday
6696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6698msgid "Fri"
6699msgstr "Pet"
6700
6701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6702msgid "Friday"
6703msgstr "Petak"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6706msgid "Friend"
6707msgstr "Prijatelj"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6710msgctxt "FEMALE"
6711msgid "Friend"
6712msgstr "Prijateljica"
6713
6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6715msgctxt "MALE"
6716msgid "Friend"
6717msgstr "Prijatelj"
6718
6719#. I18N: a month in the French republican calendar
6720#: app/Date/FrenchDate.php:153
6721msgctxt "GENITIVE"
6722msgid "Frimaire"
6723msgstr ""
6724
6725#. I18N: a month in the French republican calendar
6726#: app/Date/FrenchDate.php:247
6727msgctxt "INSTRUMENTAL"
6728msgid "Frimaire"
6729msgstr ""
6730
6731#. I18N: a month in the French republican calendar
6732#: app/Date/FrenchDate.php:200
6733msgctxt "LOCATIVE"
6734msgid "Frimaire"
6735msgstr ""
6736
6737#. I18N: a month in the French republican calendar
6738#: app/Date/FrenchDate.php:105
6739msgctxt "NOMINATIVE"
6740msgid "Frimaire"
6741msgstr ""
6742
6743#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6744#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6745#: resources/views/message-page.phtml:29
6746msgctxt "Email sender"
6747msgid "From"
6748msgstr ""
6749
6750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6752msgctxt "Start of date range"
6753msgid "From"
6754msgstr ""
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:171
6758msgctxt "GENITIVE"
6759msgid "Fructidor"
6760msgstr ""
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:265
6764msgctxt "INSTRUMENTAL"
6765msgid "Fructidor"
6766msgstr ""
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:218
6770msgctxt "LOCATIVE"
6771msgid "Fructidor"
6772msgstr ""
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:124
6776msgctxt "NOMINATIVE"
6777msgid "Fructidor"
6778msgstr ""
6779
6780#. I18N: Location of an LDS church temple
6781#: app/Elements/TempleCode.php:98
6782msgid "Fukuoka, Japan"
6783msgstr ""
6784
6785#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
6786msgid "Funeral"
6787msgstr "Sprovod"
6788
6789#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6790msgid "GEDCOM"
6791msgstr ""
6792
6793#. I18N: A configuration setting
6794#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6796msgid "GEDCOM errors"
6797msgstr "GEDCOM greške"
6798
6799#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6800msgid "GEDCOM file"
6801msgstr "GEDCOM datoteka"
6802
6803#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
6804#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
6805#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
6806#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
6807#: resources/views/admin/tags.phtml:891
6808msgid "GEDCOM tag"
6809msgstr ""
6810
6811#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6813msgid "GEDCOM tags"
6814msgstr ""
6815
6816#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6817#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
6818msgid "GEDCOM-L"
6819msgstr ""
6820
6821#. I18N: GEDZIP = file format
6822#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6823msgid "GEDZIP"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: https://gov.genealogy.net
6827#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
6828#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
6829msgid "GOV identifier"
6830msgstr ""
6831
6832#: app/Gedcom.php:1255
6833msgid "GOV identifier type"
6834msgstr ""
6835
6836#. I18N: Name of a country or state
6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6838msgid "Gabon"
6839msgstr ""
6840
6841#. I18N: Name of a country or state
6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6843msgid "Gambia"
6844msgstr ""
6845
6846#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
6847#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6853msgid "Gender"
6854msgstr "Spol"
6855
6856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6857msgid "Genealogy"
6858msgstr ""
6859
6860#. I18N: A configuration setting
6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6862msgid "Genealogy contact"
6863msgstr "Genealoški kontakt"
6864
6865#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6866#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6867msgid "Genealogy data"
6868msgstr "Genealoški podaci"
6869
6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6872msgid "General"
6873msgstr "Općenito"
6874
6875#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6876#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6877msgid "General search"
6878msgstr "Općenito pretraživanje"
6879
6880#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6881#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6882msgid "Generate sitemap files for search engines."
6883msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6884
6885#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6886#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6887#, php-format
6888msgid "Generated by %s"
6889msgstr "Generirano od %s"
6890
6891#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6892msgid "Generation"
6893msgstr "Generacija"
6894
6895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6897msgid "Generation "
6898msgstr "Generacija "
6899
6900#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6901#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6902#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6903#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6904#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6905#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6906#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6911msgid "Generations"
6912msgstr "Generacije"
6913
6914#: app/Gedcom.php:838
6915msgid "Generations of ancestors"
6916msgstr "Generacije predaka"
6917
6918#: app/Gedcom.php:843
6919msgid "Generations of descendants"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: https://www.geonames.org
6923#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6924#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6925msgid "GeoNames"
6926msgstr ""
6927
6928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6930msgid "Geographic area"
6931msgstr "Zemljopisno područje"
6932
6933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6938#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6939msgid "Geographic data"
6940msgstr "Zemljopisni podaci"
6941
6942#. I18N: find latitude/longitude for a place
6943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6945msgid "Geolocation"
6946msgstr ""
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6950msgid "Georgia"
6951msgstr ""
6952
6953#. I18N: Name of a country or state
6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6955msgid "Germany"
6956msgstr "Njemačka"
6957
6958#. I18N: a month in the French republican calendar
6959#: app/Date/FrenchDate.php:161
6960msgctxt "GENITIVE"
6961msgid "Germinal"
6962msgstr ""
6963
6964#. I18N: a month in the French republican calendar
6965#: app/Date/FrenchDate.php:255
6966msgctxt "INSTRUMENTAL"
6967msgid "Germinal"
6968msgstr ""
6969
6970#. I18N: a month in the French republican calendar
6971#: app/Date/FrenchDate.php:208
6972msgctxt "LOCATIVE"
6973msgid "Germinal"
6974msgstr ""
6975
6976#. I18N: a month in the French republican calendar
6977#. I18N: a month in the French republican calendar
6978#: app/Date/FrenchDate.php:114
6979msgctxt "NOMINATIVE"
6980msgid "Germinal"
6981msgstr ""
6982
6983#. I18N: Name of a country or state
6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6985msgid "Ghana"
6986msgstr "Gana"
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6990msgid "Gibraltar"
6991msgstr ""
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/Elements/TempleCode.php:99
6995msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6996msgstr ""
6997
6998#. I18N: Location of an LDS church temple
6999#: app/Elements/TempleCode.php:100
7000msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7001msgstr ""
7002
7003#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7005msgid "Given name"
7006msgstr "Ime"
7007
7008#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
7009#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7010#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7011#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7013msgid "Given names"
7014msgstr "Imena"
7015
7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7017msgid "Godchild"
7018msgstr "Kumče (muško)"
7019
7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7022msgid "Goddaughter"
7023msgstr "Kumče (žensko)"
7024
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7027msgid "Godfather"
7028msgstr "Kum"
7029
7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7032msgid "Godmother"
7033msgstr "Kuma"
7034
7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7036msgid "Godparent"
7037msgstr "Kum/Kuma"
7038
7039#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
7040#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
7041msgid "Godparents"
7042msgstr ""
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7046msgid "Godson"
7047msgstr "Kumče"
7048
7049#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7050msgid "Google™ analytics"
7051msgstr ""
7052
7053#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7054msgid "Google™ maps"
7055msgstr ""
7056
7057#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7058msgid "Google™ webmaster tools"
7059msgstr ""
7060
7061#: app/Gedcom.php:644
7062msgid "Graduation"
7063msgstr "Promocija"
7064
7065#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7066msgid "Greatest age at death"
7067msgstr "Najviše godina kod smrti"
7068
7069#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7070msgid "Greatest age between siblings"
7071msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7075msgid "Greece"
7076msgstr "Grčka"
7077
7078#. I18N: The name of a colour-scheme
7079#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7080msgid "Green Beam"
7081msgstr ""
7082
7083#. I18N: Name of a country or state
7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7085msgid "Greenland"
7086msgstr ""
7087
7088#. I18N: The gregorian calendar
7089#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7090msgid "Gregorian"
7091msgstr "Gregorijanski"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7095msgid "Grenada"
7096msgstr ""
7097
7098#. I18N: Location of an LDS church temple
7099#: app/Elements/TempleCode.php:101
7100msgid "Guadalajara, Mexico"
7101msgstr ""
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7105msgid "Guadeloupe"
7106msgstr ""
7107
7108#. I18N: Name of a country or state
7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7110msgid "Guam"
7111msgstr ""
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7114msgid "Guardian"
7115msgstr "Čuvar"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7118msgctxt "FEMALE"
7119msgid "Guardian"
7120msgstr "Čuvarica"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7123msgctxt "MALE"
7124msgid "Guardian"
7125msgstr "Čuvar"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7129msgid "Guatemala"
7130msgstr ""
7131
7132#. I18N: Location of an LDS church temple
7133#: app/Elements/TempleCode.php:102
7134msgid "Guatemala City, Guatemala"
7135msgstr ""
7136
7137#. I18N: Location of an LDS church temple
7138#: app/Elements/TempleCode.php:103
7139msgid "Guayaquil, Ecuador"
7140msgstr ""
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7144msgid "Guernsey"
7145msgstr ""
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7149msgid "Guinea"
7150msgstr ""
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7154msgid "Guinea-Bissau"
7155msgstr ""
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7159msgid "Guyana"
7160msgstr ""
7161
7162#. I18N: Name of a module
7163#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7164msgid "HTML"
7165msgstr "HTML"
7166
7167#: app/Gedcom.php:940
7168msgid "Hair color"
7169msgstr "Boja kose"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7173msgid "Haiti"
7174msgstr ""
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:105
7178msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7179msgstr ""
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:147
7183msgid "Hamilton, New Zealand"
7184msgstr ""
7185
7186#. I18N: Location of an LDS church temple
7187#: app/Elements/TempleCode.php:106
7188msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7189msgstr ""
7190
7191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7192msgid "He "
7193msgstr "On "
7194
7195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7196msgid "He died"
7197msgstr "On je umro"
7198
7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7201msgid "He married"
7202msgstr "On je oženjen"
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7205msgid "He resided at"
7206msgstr "On stanuje na"
7207
7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7209msgid "He was born"
7210msgstr "On je rođen"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7213msgid "He was buried"
7214msgstr "On je pokopan"
7215
7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7217msgid "He was christened"
7218msgstr "On je kršten"
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7221msgid "He was cremated"
7222msgstr "On je kremiran"
7223
7224#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7226msgid "Header"
7227msgstr "Zaglavlje"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7231msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7232msgstr ""
7233
7234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7235msgid "Hebrew"
7236msgstr "Hebrejski"
7237
7238#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
7239msgid "Hebrew name"
7240msgstr "Hebrejsko ime"
7241
7242#: app/Gedcom.php:941
7243msgid "Height"
7244msgstr "Visina"
7245
7246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7248#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7249#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7250#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7251#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7252#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7253#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7254#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7255#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7256#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7257#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7258#, php-format
7259msgid "Hello %s…"
7260msgstr "Pozdrav %s…"
7261
7262#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7263#, php-format
7264msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7265msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7266
7267#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7268#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7269#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7270#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7271msgid "Hello administrator…"
7272msgstr "Pozdrav administrator…"
7273
7274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7275#: resources/views/help/link.phtml:13
7276msgid "Help"
7277msgstr "Pomoć"
7278
7279#. I18N: Location of an LDS church temple
7280#: app/Elements/TempleCode.php:108
7281msgid "Helsinki, Finland"
7282msgstr ""
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7288#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7289#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7295#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7297#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7298#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7300msgctxt "font name"
7301msgid "Helvetica"
7302msgstr ""
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7305msgid "Her occupation was"
7306msgstr "Nezino zanimanje je"
7307
7308#. I18N: https://wego.here.com
7309#: app/Module/HereMaps.php:82
7310msgid "Here maps"
7311msgstr ""
7312
7313#. I18N: Location of an LDS church temple
7314#: app/Elements/TempleCode.php:109
7315msgid "Hermosillo, Mexico"
7316msgstr ""
7317
7318#. I18N: a month in the Jewish calendar
7319#: app/Date/JewishDate.php:195
7320msgctxt "GENITIVE"
7321msgid "Heshvan"
7322msgstr ""
7323
7324#. I18N: a month in the Jewish calendar
7325#: app/Date/JewishDate.php:299
7326msgctxt "INSTRUMENTAL"
7327msgid "Heshvan"
7328msgstr ""
7329
7330#. I18N: a month in the Jewish calendar
7331#: app/Date/JewishDate.php:247
7332msgctxt "LOCATIVE"
7333msgid "Heshvan"
7334msgstr ""
7335
7336#. I18N: a month in the Jewish calendar
7337#: app/Date/JewishDate.php:143
7338msgctxt "NOMINATIVE"
7339msgid "Heshvan"
7340msgstr ""
7341
7342#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
7343#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
7344#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
7345#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
7346#: resources/views/admin/tags.phtml:892
7347msgid "Hide GEDCOM tags"
7348msgstr ""
7349
7350#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7352#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7354msgid "Hide from everyone"
7355msgstr "Sakri od svih"
7356
7357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7358#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7360#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7361#: resources/views/login-page.phtml:46
7362#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7363#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7364#: resources/views/register-page.phtml:75
7365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7368#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7369msgid "Hide password"
7370msgstr ""
7371
7372#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7373msgid "Hide unused locations"
7374msgstr ""
7375
7376#: app/Gedcom.php:1269
7377msgid "Hierarchical relationship"
7378msgstr ""
7379
7380#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
7381#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
7382#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
7383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7385msgid "Highlighted image"
7386msgstr "Označena slika"
7387
7388#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7389#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7390#: resources/views/help/date.phtml:185
7391msgid "Hijri"
7392msgstr ""
7393
7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7395msgid "His occupation was"
7396msgstr "Njegovo zanimanje je"
7397
7398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7400#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7401#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7402#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7403#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7404#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7405msgid "Historic events"
7406msgstr ""
7407
7408#. I18N: Name of a module
7409#. I18N: A configuration setting
7410#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7412msgid "Hit counters"
7413msgstr "Brojači pregleda"
7414
7415#: app/Gedcom.php:1556
7416msgid "Holocaust"
7417msgstr ""
7418
7419#. I18N: Name of a module
7420#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7422#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7423#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7424msgid "Home page"
7425msgstr "Početna stranica"
7426
7427#. I18N: Name of a country or state
7428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7429msgid "Honduras"
7430msgstr ""
7431
7432#. I18N: Location of an LDS church temple
7433#. I18N: Name of a country or state
7434#: app/Elements/TempleCode.php:110
7435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7436msgid "Hong Kong"
7437msgstr ""
7438
7439#. I18N: Name of a module/chart
7440#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7441#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7442msgid "Hourglass chart"
7443msgstr "Pješčani sat"
7444
7445#. I18N: %s is an individual’s name
7446#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7447#, php-format
7448msgid "Hourglass chart of %s"
7449msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7450
7451#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
7452msgid "House number"
7453msgstr ""
7454
7455#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7456msgid "Household"
7457msgstr "Kućanstvo"
7458
7459#. I18N: Location of an LDS church temple
7460#: app/Elements/TempleCode.php:111
7461msgid "Houston, Texas, United States"
7462msgstr ""
7463
7464#. I18N: Configuration option
7465#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7466msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7467msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7468
7469#. I18N: Name of a country or state
7470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7471msgid "Hungary"
7472msgstr "Mađarska"
7473
7474#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
7475#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7478#: resources/views/fact-date.phtml:138
7479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7480#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7490msgid "Husband"
7491msgstr "Muž"
7492
7493#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7494msgid "Husband’s age"
7495msgstr "Muževe godine"
7496
7497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7499msgid "IP address"
7500msgstr "IP adresa"
7501
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7504msgid "Iceland"
7505msgstr ""
7506
7507#: app/SurnameTradition.php:97
7508msgctxt "Surname tradition"
7509msgid "Icelandic"
7510msgstr ""
7511
7512#. I18N: Location of an LDS church temple
7513#: app/Elements/TempleCode.php:112
7514msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7515msgstr ""
7516
7517#: app/Gedcom.php:646
7518msgid "Identification number"
7519msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7520
7521#: resources/views/admin/tags.phtml:775
7522msgid "Identifiers"
7523msgstr ""
7524
7525#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7526msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7527msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7528
7529#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7531msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7532msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7533
7534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7535msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7536msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7537
7538#: resources/views/help/name.phtml:22
7539#, php-format
7540msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7541msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7542
7543#: resources/views/help/name.phtml:19
7544#, php-format
7545msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7546msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7547
7548#: resources/views/help/name.phtml:28
7549#, php-format
7550msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7551msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7552
7553#: resources/views/help/name.phtml:25
7554#, php-format
7555msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7556msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7557
7558#: resources/views/help/name.phtml:16
7559#, php-format
7560msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7561msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7562
7563#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7564msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7565msgstr ""
7566
7567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7568msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7569msgstr ""
7570
7571#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7573msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7574msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7575
7576#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7578msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7579msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7580
7581#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7583msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7584msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7585
7586#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7587msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7588msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7589
7590#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7591msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7592msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7593
7594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7595msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7596msgstr ""
7597
7598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
7599msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7600msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7601
7602#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7603#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7604msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7605msgstr ""
7606
7607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7609msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7610msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7611
7612#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7613msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7614msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7615
7616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
7617msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7618msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7619
7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7621msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7622msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7626msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7627msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7628
7629#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7631msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7632msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7633
7634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7635msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7636msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7637
7638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7639msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7640msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7641
7642#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7643msgid "Image dimensions"
7644msgstr "Dimenzija slike"
7645
7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7647msgid "Images without watermarks"
7648msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7649
7650#: app/Gedcom.php:648
7651msgid "Immigration"
7652msgstr "Imigracija"
7653
7654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7655#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7656msgid "Import"
7657msgstr "Uvoz"
7658
7659#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7660msgid "Import a GEDCOM file"
7661msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7662
7663#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7665msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7666msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7667
7668#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7669msgid "Import geographic data"
7670msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
7673msgid "Import preferences"
7674msgstr "Opcije za uvoz"
7675
7676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7677#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7678msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7679msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7680
7681#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7682msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7683msgstr ""
7684
7685#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7686msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7687msgstr ""
7688
7689#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7691msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7692msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7696msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7697msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7700msgid "In this month…"
7701msgstr "U ovom mjesecu…"
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7704msgid "In this year…"
7705msgstr "U ovoj godini…"
7706
7707#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7709msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7710msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7711
7712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7713msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7714msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7715
7716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7717msgid "Include aliases"
7718msgstr ""
7719
7720#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7721msgid "Include associates"
7722msgstr "Uključi suradnike"
7723
7724#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7725#, php-format
7726msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7727msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7728
7729#. I18N: Label for check-box
7730#: resources/views/admin/media.phtml:68
7731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7732msgid "Include subfolders"
7733msgstr "Uključi podmape"
7734
7735#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7736msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7737msgstr ""
7738
7739#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7740msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7741msgstr ""
7742
7743#. I18N: Label for a configuration option
7744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7745msgid "Include the individual’s immediate family"
7746msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7750msgid "India"
7751msgstr ""
7752
7753#. I18N: Location of an LDS church temple
7754#: app/Elements/TempleCode.php:113
7755msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7756msgstr ""
7757
7758#. I18N: Name of a module/report
7759#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
7760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
7761#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7762#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7764#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7765#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7766#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7767#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7768#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7769#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7770#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7774#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7775#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7776#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7780#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7782#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7784#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7794msgid "Individual"
7795msgstr "Pojedinac"
7796
7797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7798msgid "Individual 1"
7799msgstr "Pojedinac 1"
7800
7801#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7802msgid "Individual 2"
7803msgstr "Pojedinac 2"
7804
7805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7806msgid "Individual distribution chart"
7807msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7808
7809#: resources/views/admin/tags.phtml:945
7810msgid "Individual facts and events"
7811msgstr ""
7812
7813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7814msgid "Individual page"
7815msgstr ""
7816
7817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7818msgid "Individual pages"
7819msgstr "Stranice pojedinca"
7820
7821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7822#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7823msgid "Individual record"
7824msgstr "Zapis pojedinca"
7825
7826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7829msgid "Individual who lived the longest"
7830msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7831
7832#. I18N: Name of a module/list
7833#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7834#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7836#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7837#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7847#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7848#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7849#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7850#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7851#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7852#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7853#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7857#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7858#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7862#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7863#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7864#: resources/views/search-results.phtml:37
7865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7867msgid "Individuals"
7868msgstr "Osobe"
7869
7870#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7871#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7872msgid "Individuals with sources"
7873msgstr "Osobe sa izvorima"
7874
7875#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7876#, php-format
7877msgid "Individuals with surname %s"
7878msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7879
7880#. I18N: Name of a country or state
7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7882msgid "Indonesia"
7883msgstr ""
7884
7885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7886msgid "Informant"
7887msgstr "Informator"
7888
7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7890msgctxt "FEMALE"
7891msgid "Informant"
7892msgstr "Informatorica"
7893
7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7895msgctxt "MALE"
7896msgid "Informant"
7897msgstr "Informator"
7898
7899#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7900#: app/Gedcom.php:880
7901msgid "Initiatory"
7902msgstr ""
7903
7904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
7905msgid "Inline-source records are discouraged."
7906msgstr ""
7907
7908#. I18N: Name of a module
7909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7911msgid "Interactive tree"
7912msgstr "Interaktivno stablo"
7913
7914#. I18N: %s is an individual’s name
7915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7916#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7918#, php-format
7919msgid "Interactive tree of %s"
7920msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7921
7922#: app/Gedcom.php:942
7923msgid "Interment"
7924msgstr ""
7925
7926#: app/Services/MessageService.php:224
7927msgid "Internal messaging"
7928msgstr "Interno slanje poruka"
7929
7930#: app/Services/MessageService.php:225
7931msgid "Internal messaging with emails"
7932msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7935msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7936msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7937
7938#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7939msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7940msgstr ""
7941
7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
7943msgid "Invalid GEDCOM level number."
7944msgstr ""
7945
7946#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7947msgid "Invalid GEDCOM record"
7948msgstr ""
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
7951msgid "Invalid GEDCOM record."
7952msgstr ""
7953
7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
7955msgid "Invalid GEDCOM tag."
7956msgstr ""
7957
7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
7959msgid "Invalid GEDCOM value."
7960msgstr ""
7961
7962#: app/Date.php:224
7963msgid "Invalid date"
7964msgstr "Neispravan datum"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7968msgid "Iran"
7969msgstr ""
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7973msgid "Iraq"
7974msgstr "Irak"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7978msgid "Ireland"
7979msgstr "Island"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7983msgid "Isle of Man"
7984msgstr ""
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7988msgid "Israel"
7989msgstr "Izrael"
7990
7991#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7992msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7993msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7994
7995#: resources/views/admin/tags.phtml:938
7996msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7997msgstr ""
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8001msgid "Italy"
8002msgstr "Italia"
8003
8004#. I18N: a month in the Jewish calendar
8005#: app/Date/JewishDate.php:209
8006msgctxt "GENITIVE"
8007msgid "Iyar"
8008msgstr ""
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:313
8012msgctxt "INSTRUMENTAL"
8013msgid "Iyar"
8014msgstr ""
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:261
8018msgctxt "LOCATIVE"
8019msgid "Iyar"
8020msgstr ""
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:157
8024msgctxt "NOMINATIVE"
8025msgid "Iyar"
8026msgstr ""
8027
8028#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8029#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8030#: resources/views/help/date.phtml:201
8031msgid "Jalali"
8032msgstr ""
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8036msgid "Jamaica"
8037msgstr ""
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8040msgctxt "Abbreviation for January"
8041msgid "Jan"
8042msgstr "Sij"
8043
8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8045msgctxt "GENITIVE"
8046msgid "January"
8047msgstr "siječnja"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8050msgctxt "INSTRUMENTAL"
8051msgid "January"
8052msgstr "siječnjem"
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8055msgctxt "LOCATIVE"
8056msgid "January"
8057msgstr "Siječnju"
8058
8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8062msgctxt "NOMINATIVE"
8063msgid "January"
8064msgstr "Siječanj"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8068msgid "Japan"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8073#: resources/views/help/date.phtml:169
8074msgid "Jewish"
8075msgstr "Židovski"
8076
8077#. I18N: Location of an LDS church temple
8078#: app/Elements/TempleCode.php:114
8079msgid "Johannesburg, South Africa"
8080msgstr ""
8081
8082#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8083#: app/Services/TreeService.php:225
8084msgid "John /DOE/"
8085msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8086
8087#: app/Gedcom.php:1324
8088msgid "Joint family name"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8093msgid "Jordan"
8094msgstr ""
8095
8096#. I18N: Location of an LDS church temple
8097#: app/Elements/TempleCode.php:115
8098msgid "Jordan River, Utah, United States"
8099msgstr ""
8100
8101#. I18N: Name of a module
8102#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8103msgid "Journal"
8104msgstr "Dnevnik"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8107msgctxt "Abbreviation for July"
8108msgid "Jul"
8109msgstr "Srp"
8110
8111#. I18N: The julian calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8113#: resources/views/help/date.phtml:153
8114msgid "Julian"
8115msgstr "Julianski"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8118msgctxt "GENITIVE"
8119msgid "July"
8120msgstr "srpnja"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8123msgctxt "INSTRUMENTAL"
8124msgid "July"
8125msgstr "Srpnjem"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8128msgctxt "LOCATIVE"
8129msgid "July"
8130msgstr "Srpnju"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8135msgctxt "NOMINATIVE"
8136msgid "July"
8137msgstr "Srpanj"
8138
8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8140#: app/Date/HijriDate.php:150
8141msgctxt "GENITIVE"
8142msgid "Jumada al-awwal"
8143msgstr ""
8144
8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8146#: app/Date/HijriDate.php:240
8147msgctxt "INSTRUMENTAL"
8148msgid "Jumada al-awwal"
8149msgstr ""
8150
8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8152#: app/Date/HijriDate.php:195
8153msgctxt "LOCATIVE"
8154msgid "Jumada al-awwal"
8155msgstr ""
8156
8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8158#: app/Date/HijriDate.php:105
8159msgctxt "NOMINATIVE"
8160msgid "Jumada al-awwal"
8161msgstr ""
8162
8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8164#: app/Date/HijriDate.php:152
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "Jumada al-thani"
8167msgstr ""
8168
8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8170#: app/Date/HijriDate.php:242
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "Jumada al-thani"
8173msgstr ""
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8176#: app/Date/HijriDate.php:197
8177msgctxt "LOCATIVE"
8178msgid "Jumada al-thani"
8179msgstr ""
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8182#: app/Date/HijriDate.php:107
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "Jumada al-thani"
8185msgstr ""
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8188msgctxt "Abbreviation for June"
8189msgid "Jun"
8190msgstr "Lip"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "June"
8195msgstr "lipnja"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8198msgctxt "INSTRUMENTAL"
8199msgid "June"
8200msgstr "Lipnjem"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8203msgctxt "LOCATIVE"
8204msgid "June"
8205msgstr "Lipnju"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8210msgctxt "NOMINATIVE"
8211msgid "June"
8212msgstr "Lipanj"
8213
8214#. I18N: Location of an LDS church temple
8215#: app/Elements/TempleCode.php:116
8216msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8217msgstr ""
8218
8219#. I18N: Name of a country or state
8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8221msgid "Kazakhstan"
8222msgstr ""
8223
8224#. I18N: A configuration setting
8225#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
8226msgid "Keep media objects"
8227msgstr "Zadrži medijski objekt"
8228
8229#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8230msgid "Keep open"
8231msgstr "Drži otvoreno"
8232
8233#. I18N: A configuration setting
8234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8235#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8236#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8237msgid "Keep the existing “last change” information"
8238msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8242msgid "Kenya"
8243msgstr "Kenija"
8244
8245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8246msgid "Keyword examples"
8247msgstr "Primjer riječi"
8248
8249#: app/Date/JalaliDate.php:275
8250msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8251msgid "Khor"
8252msgstr ""
8253
8254#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8255#: app/Date/JalaliDate.php:143
8256msgctxt "GENITIVE"
8257msgid "Khordad"
8258msgstr ""
8259
8260#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8261#: app/Date/JalaliDate.php:233
8262msgctxt "INSTRUMENTAL"
8263msgid "Khordad"
8264msgstr ""
8265
8266#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8267#: app/Date/JalaliDate.php:188
8268msgctxt "LOCATIVE"
8269msgid "Khordad"
8270msgstr ""
8271
8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8273#: app/Date/JalaliDate.php:98
8274msgctxt "NOMINATIVE"
8275msgid "Khordad"
8276msgstr ""
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8280msgid "Kiribati"
8281msgstr ""
8282
8283#. I18N: a month in the Jewish calendar
8284#: app/Date/JewishDate.php:197
8285msgctxt "GENITIVE"
8286msgid "Kislev"
8287msgstr ""
8288
8289#. I18N: a month in the Jewish calendar
8290#: app/Date/JewishDate.php:301
8291msgctxt "INSTRUMENTAL"
8292msgid "Kislev"
8293msgstr ""
8294
8295#. I18N: a month in the Jewish calendar
8296#: app/Date/JewishDate.php:249
8297msgctxt "LOCATIVE"
8298msgid "Kislev"
8299msgstr ""
8300
8301#. I18N: a month in the Jewish calendar
8302#: app/Date/JewishDate.php:145
8303msgctxt "NOMINATIVE"
8304msgid "Kislev"
8305msgstr ""
8306
8307#. I18N: Location of an LDS church temple
8308#: app/Elements/TempleCode.php:117
8309msgid "Kona, Hawaii, United States"
8310msgstr ""
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8314msgid "Korea"
8315msgstr ""
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8319msgid "Kuwait"
8320msgstr ""
8321
8322#. I18N: Location of an LDS church temple
8323#: app/Elements/TempleCode.php:118
8324msgid "Kyiv, Ukraine"
8325msgstr ""
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8329msgid "Kyrgyzstan"
8330msgstr ""
8331
8332#: app/Gedcom.php:564
8333msgid "LDS baptism"
8334msgstr ""
8335
8336#: app/Gedcom.php:703
8337msgid "LDS child sealing"
8338msgstr ""
8339
8340#: resources/views/admin/tags.phtml:721
8341msgid "LDS church"
8342msgstr ""
8343
8344#: app/Gedcom.php:605
8345msgid "LDS confirmation"
8346msgstr ""
8347
8348#: app/Gedcom.php:625
8349msgid "LDS endowment"
8350msgstr ""
8351
8352#: app/Gedcom.php:458
8353msgid "LDS spouse sealing"
8354msgstr ""
8355
8356#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
8357#: app/Gedcom.php:1048
8358msgid "Label"
8359msgstr ""
8360
8361#: app/Gedcom.php:1391
8362msgid "Label for husband"
8363msgstr ""
8364
8365#: app/Gedcom.php:1393
8366msgid "Label for wife"
8367msgstr ""
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:107
8371msgid "Laie, Hawaii, United States"
8372msgstr ""
8373
8374#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8375#: app/Gedcom.php:1587
8376msgid "Land purchase"
8377msgstr ""
8378
8379#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8380#: app/Gedcom.php:1588
8381msgid "Land sale"
8382msgstr ""
8383
8384#. I18N: page orientation
8385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8388msgid "Landscape"
8389msgstr "Vodoravno"
8390
8391#. I18N: A configuration setting
8392#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
8393#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8398#: resources/views/admin/users.phtml:29
8399#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8400#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8401#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8402msgid "Language"
8403msgstr "Jezik"
8404
8405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8407#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8408#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8409msgid "Languages"
8410msgstr "Jezici"
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8414msgid "Laos"
8415msgstr ""
8416
8417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8418msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8419msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8420
8421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8422#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8423msgid "Largest families"
8424msgstr "Najveće obitelji"
8425
8426#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8427msgid "Largest number of grandchildren"
8428msgstr "Najveći broj unuka"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/Elements/TempleCode.php:125
8432msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8433msgstr ""
8434
8435#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
8436#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
8437#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8439#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8440#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8442#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8444#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8449msgid "Last change"
8450msgstr "Zadnja promjena"
8451
8452#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8453msgid "Last email reminder was sent "
8454msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8455
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8457msgid "Last event"
8458msgstr "Zadnji događaj"
8459
8460#: resources/views/admin/users.phtml:33
8461msgid "Last signed in"
8462msgstr "Zadnja prijava"
8463
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8468msgid "Latest birth"
8469msgstr "Zadnje rođenje"
8470
8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8475msgid "Latest death"
8476msgstr "Zadnja smrt"
8477
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8479msgid "Latest divorce"
8480msgstr "Zadnji razvod"
8481
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8483msgid "Latest marriage"
8484msgstr "Zadnji brak"
8485
8486#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
8487#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8488#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8491#: resources/views/fact-place.phtml:33
8492#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8493msgid "Latitude"
8494msgstr "Zemljopisna širina"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8498msgid "Latvia"
8499msgstr ""
8500
8501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8503#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8504#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8505#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8508#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8509#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8512msgid "Layout"
8513msgstr "Izgled"
8514
8515#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8516msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8517msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8518
8519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8520msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8521msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8522
8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8525msgid "Leaves"
8526msgstr "Bez djece"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8530msgid "Lebanon"
8531msgstr ""
8532
8533#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8534#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8535msgid "Legacy URLs"
8536msgstr ""
8537
8538#: app/Gedcom.php:1585
8539msgid "Legatee"
8540msgstr "Nasljednik"
8541
8542#: app/Gedcom.php:860
8543msgid "Length"
8544msgstr ""
8545
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8547msgid "Length of marriage"
8548msgstr "Ukupno trajanje braka"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8552msgid "Lesotho"
8553msgstr ""
8554
8555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8559#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8560#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8571msgctxt "paper size"
8572msgid "Letter"
8573msgstr ""
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8577msgid "Liberia"
8578msgstr ""
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8582msgid "Libya"
8583msgstr ""
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8587msgid "Liechtenstein"
8588msgstr ""
8589
8590#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8591msgid "Lifespan"
8592msgstr "Životni vijek"
8593
8594#. I18N: Name of a module/chart
8595#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8596msgid "Lifespans"
8597msgstr "Životni vijek"
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/Elements/TempleCode.php:120
8601msgid "Lima, Peru"
8602msgstr ""
8603
8604#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8605msgid "Line endings"
8606msgstr ""
8607
8608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
8609msgid "Line number"
8610msgstr ""
8611
8612#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8614msgid "Link media objects to facts and events"
8615msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8616
8617#. I18N: You need to:
8618#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8619#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8620msgid "Link the user account to an individual."
8621msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8622
8623#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8624#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8625msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8626msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8627
8628#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
8629#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8630msgid "Link this media object to a family"
8631msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8632
8633#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
8634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8635msgid "Link this media object to a source"
8636msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8637
8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
8639#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8640msgid "Link this media object to an individual"
8641msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8642
8643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8644msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8645msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8646
8647#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8648#: resources/views/chart-box.phtml:126
8649msgid "Links"
8650msgstr "Veze"
8651
8652#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8653#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8654msgid "List"
8655msgstr "Popis"
8656
8657#. I18N: Name of a module
8658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8659#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8661#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8664msgid "Lists"
8665msgstr "Popisi"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8669msgid "Lithuania"
8670msgstr ""
8671
8672#: app/SurnameTradition.php:107
8673msgctxt "Surname tradition"
8674msgid "Lithuanian"
8675msgstr ""
8676
8677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8678msgid "Living"
8679msgstr "Živući"
8680
8681#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8682msgid "Living individuals"
8683msgstr "Živuće osobe"
8684
8685#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8686msgid "Loading…"
8687msgstr "Učitavanje…"
8688
8689#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8690#: resources/views/admin/media.phtml:40
8691msgid "Local files"
8692msgstr "Lokalne datoteke"
8693
8694#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
8695#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8698msgid "Location"
8699msgstr "Lokacija"
8700
8701#. I18N: Name of a module/list
8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8703#: app/Module/LocationListModule.php:160
8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8707#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8708#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8709#: resources/views/search-results.phtml:92
8710msgid "Locations"
8711msgstr ""
8712
8713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8714msgid "Lodger"
8715msgstr "Stanar"
8716
8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8718msgctxt "FEMALE"
8719msgid "Lodger"
8720msgstr "Stanarka"
8721
8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8723msgctxt "MALE"
8724msgid "Lodger"
8725msgstr "Stanar"
8726
8727#. I18N: Location of an LDS church temple
8728#: app/Elements/TempleCode.php:121
8729msgid "Logan, Utah, United States"
8730msgstr ""
8731
8732#. I18N: Location of an LDS church temple
8733#: app/Elements/TempleCode.php:122
8734msgid "London, England"
8735msgstr ""
8736
8737#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8739msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8740msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8741
8742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8743msgid "Longest marriage"
8744msgstr "Najduži brak"
8745
8746#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
8747#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8748#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8750#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8751#: resources/views/fact-place.phtml:34
8752#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8753msgid "Longitude"
8754msgstr "Zemljopisna dužina"
8755
8756#. I18N: Location of an LDS church temple
8757#: app/Elements/TempleCode.php:119
8758msgid "Los Angeles, California, United States"
8759msgstr ""
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:123
8763msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8764msgstr ""
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:124
8768msgid "Lubbock, Texas, United States"
8769msgstr ""
8770
8771#. I18N: Name of a country or state
8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8773msgid "Luxembourg"
8774msgstr ""
8775
8776#. I18N: Name of a country or state
8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8778msgid "Macau"
8779msgstr ""
8780
8781#. I18N: Name of a country or state
8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8783msgid "Macedonia"
8784msgstr "Makedinija"
8785
8786#. I18N: Name of a country or state
8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8788msgid "Madagascar"
8789msgstr ""
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:126
8793msgid "Madrid, Spain"
8794msgstr ""
8795
8796#. I18N: Type of media object
8797#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8798msgid "Magazine"
8799msgstr "Časopis"
8800
8801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8802#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
8803#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
8804msgid "Maidenhead location code"
8805msgstr ""
8806
8807#: app/Services/MessageService.php:227
8808msgid "Mailto link"
8809msgstr "Link za slanje e-pošte"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8813msgid "Malawi"
8814msgstr ""
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8818msgid "Malaysia"
8819msgstr ""
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8823msgid "Maldives"
8824msgstr ""
8825
8826#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8827msgid "Male"
8828msgstr "Muško"
8829
8830#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8831#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8832#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8833#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8834#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8836#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8843#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8844#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8845#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8846#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8847msgid "Males"
8848msgstr "Muškarci"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8852msgid "Mali"
8853msgstr ""
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8857msgid "Malta"
8858msgstr ""
8859
8860#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8863#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8864#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8865#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8866#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8867#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8869#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8872#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8874msgid "Manage family trees"
8875msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8876
8877#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8879#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8880msgid "Manage media"
8881msgstr "Uređivanje medija"
8882
8883#. I18N: Listbox entry; name of a role
8884#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8888msgid "Manager"
8889msgstr "Direktor"
8890
8891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8892msgid "Managers"
8893msgstr "Upravitelji"
8894
8895#. I18N: Location of an LDS church temple
8896#: app/Elements/TempleCode.php:127
8897msgid "Manaus, Brazil"
8898msgstr ""
8899
8900#. I18N: Location of an LDS church temple
8901#: app/Elements/TempleCode.php:128
8902msgid "Manhattan, New York, United States"
8903msgstr ""
8904
8905#. I18N: Location of an LDS church temple
8906#: app/Elements/TempleCode.php:129
8907msgid "Manila, Philippines"
8908msgstr ""
8909
8910#. I18N: Location of an LDS church temple
8911#: app/Elements/TempleCode.php:130
8912msgid "Manti, Utah, United States"
8913msgstr ""
8914
8915#. I18N: Type of media object
8916#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8917msgid "Manuscript"
8918msgstr "Rukopis"
8919
8920#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8921msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8922msgstr ""
8923
8924#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8926msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8927msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8928
8929#. I18N: Type of media object
8930#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8933msgid "Map"
8934msgstr "Karta"
8935
8936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8937msgid "Map link"
8938msgstr ""
8939
8940#. I18N: Links to maps
8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8943msgid "Map links"
8944msgstr ""
8945
8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8947#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8949msgid "Map providers"
8950msgstr ""
8951
8952#. I18N: mapbox.com
8953#: app/Module/MapBox.php:82
8954msgid "Mapbox"
8955msgstr ""
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8958msgctxt "Abbreviation for March"
8959msgid "Mar"
8960msgstr "Ožu"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8963msgctxt "GENITIVE"
8964msgid "March"
8965msgstr "ožujka"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8968msgctxt "INSTRUMENTAL"
8969msgid "March"
8970msgstr "Ožujkom"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8973msgctxt "LOCATIVE"
8974msgid "March"
8975msgstr "Ožujku"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8980msgctxt "NOMINATIVE"
8981msgid "March"
8982msgstr "Ožujak"
8983
8984#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8986msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8987msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8988
8989#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
8990#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8994#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9044msgid "Marriage"
9045msgstr "Brak"
9046
9047#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9048msgid "Marriage banns"
9049msgstr "Objava braka"
9050
9051#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
9052msgid "Marriage beginning status"
9053msgstr "Status početka braka"
9054
9055#: app/Gedcom.php:905
9056msgid "Marriage bond"
9057msgstr "Bračna obveza"
9058
9059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9060msgid "Marriage by country"
9061msgstr "Brakovi po državi"
9062
9063#: app/Gedcom.php:443
9064msgid "Marriage contract"
9065msgstr "Bračni ugovor"
9066
9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9068msgid "Marriage date range end"
9069msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9070
9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9072msgid "Marriage date range start"
9073msgstr "Početak raspona datuma braka"
9074
9075#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
9076msgid "Marriage ending status"
9077msgstr "Status kraja braka"
9078
9079#: app/Gedcom.php:904
9080msgid "Marriage intention"
9081msgstr "Bračna namjera"
9082
9083#: app/Gedcom.php:444
9084msgid "Marriage license"
9085msgstr "Bračna dozvola"
9086
9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9088msgid "Marriage of a brother"
9089msgstr "Vjenčanje brata"
9090
9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9093msgid "Marriage of a child"
9094msgstr "Vjenčanje djeteta"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9097msgid "Marriage of a daughter"
9098msgstr "Vjenčanje kćeri"
9099
9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9101msgid "Marriage of a father"
9102msgstr "Vjenčanje oca"
9103
9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9108msgid "Marriage of a grandchild"
9109msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9112msgid "Marriage of a granddaughter"
9113msgstr "Vjenčanje unuke"
9114
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9116msgctxt "daughter’s daughter"
9117msgid "Marriage of a granddaughter"
9118msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9121msgctxt "son’s daughter"
9122msgid "Marriage of a granddaughter"
9123msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9126msgid "Marriage of a grandson"
9127msgstr "Brak unuka"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9130msgctxt "daughter’s son"
9131msgid "Marriage of a grandson"
9132msgstr "Brak unuka po kćeri"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9135msgctxt "son’s son"
9136msgid "Marriage of a grandson"
9137msgstr "Brak unuka po sinu"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9140msgid "Marriage of a half-brother"
9141msgstr "Brak polubrata"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9144msgid "Marriage of a half-sibling"
9145msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9148msgid "Marriage of a half-sister"
9149msgstr "Vjenčanje polusestre"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9152msgid "Marriage of a mother"
9153msgstr "Vjenčanje majke"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9157msgid "Marriage of a parent"
9158msgstr "Vjenčanje roditelja"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9162msgid "Marriage of a sibling"
9163msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9166msgid "Marriage of a sister"
9167msgstr "Vjenčanje sestre"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9170msgid "Marriage of a son"
9171msgstr "Brak sina"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9174msgid "Marriage of parents"
9175msgstr "Vjenčanje roditelja"
9176
9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9178msgid "Marriage place contains"
9179msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9180
9181#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9182msgid "Marriage places"
9183msgstr "Mjesta braka"
9184
9185#: app/Gedcom.php:449
9186msgid "Marriage settlement"
9187msgstr "Bračni ugovor"
9188
9189#. I18N: Name of a module/report
9190#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9194msgid "Marriages"
9195msgstr "Brakovi"
9196
9197#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9198#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9199msgid "Marriages by century"
9200msgstr "Brakovi po stoljeću"
9201
9202#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9203#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9206#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9207msgid "Married name"
9208msgstr "Vjenčano ime"
9209
9210#. I18N: Name of a country or state
9211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9212msgid "Marshall Islands"
9213msgstr ""
9214
9215#. I18N: Name of a country or state
9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9217msgid "Martinique"
9218msgstr ""
9219
9220#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9221msgid "Masquerade as this user"
9222msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9223
9224#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9225msgid "Match both upper and lower case letters."
9226msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9227
9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9229msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9230msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9231
9232#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9233msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9234msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9235
9236#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9237msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9238msgstr ""
9239
9240#. I18N: Name of a country or state
9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9242msgid "Mauritania"
9243msgstr ""
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9247msgid "Mauritius"
9248msgstr ""
9249
9250#. I18N: A configuration setting
9251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9252msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9253msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9254
9255#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9257msgid "Maximum upload size: "
9258msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9259
9260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9261msgctxt "Abbreviation for May"
9262msgid "May"
9263msgstr "Svi"
9264
9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9266msgctxt "GENITIVE"
9267msgid "May"
9268msgstr "svibnja"
9269
9270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9271msgctxt "INSTRUMENTAL"
9272msgid "May"
9273msgstr "Svibnjem"
9274
9275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9276msgctxt "LOCATIVE"
9277msgid "May"
9278msgstr "Svibnju"
9279
9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9283msgctxt "NOMINATIVE"
9284msgid "May"
9285msgstr "Svibanj"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9289msgid "Mayotte"
9290msgstr ""
9291
9292#. I18N: Location of an LDS church temple
9293#: app/Elements/TempleCode.php:131
9294msgid "Medford, Oregon, United States"
9295msgstr ""
9296
9297#. I18N: Name of a module
9298#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9299#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9302#: resources/views/admin/media.phtml:102
9303#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9305msgid "Media"
9306msgstr "Mediji"
9307
9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9309#: resources/views/admin/media.phtml:98
9310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9311#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9312#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9314msgid "Media file"
9315msgstr "Medijska datoteka"
9316
9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9318msgid "Media file to upload"
9319msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9320
9321#: resources/views/admin/media.phtml:31
9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9323msgid "Media files"
9324msgstr "Medijske datoteke"
9325
9326#. I18N: A configuration setting
9327#: resources/views/admin/media.phtml:61
9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9329msgid "Media folder"
9330msgstr "Medijska mapa"
9331
9332#: resources/views/admin/media.phtml:32
9333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9334msgid "Media folders"
9335msgstr "Medijske mape"
9336
9337#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
9338#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
9339#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
9340#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
9341#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
9342#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
9343#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
9344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9345#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9346#: resources/views/admin/media.phtml:106
9347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9348#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9350#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9351msgid "Media object"
9352msgstr "Medijski objekt"
9353
9354#. I18N: Name of a module/list
9355#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9356#: app/Services/AdminService.php:186
9357#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9358#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9366#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9368#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9369msgid "Media objects"
9370msgstr "Medijski objekti"
9371
9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9373msgid "Media objects found"
9374msgstr "Medijski objekt pronađen"
9375
9376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9377msgid "Media objects per page"
9378msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9379
9380#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9383msgid "Media type"
9384msgstr "Tip medija"
9385
9386#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
9387msgid "Medical"
9388msgstr "Medicinski"
9389
9390#. I18N: The name of a colour-scheme
9391#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9392msgid "Mediterranio"
9393msgstr ""
9394
9395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9396msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9397msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9398
9399#: app/Date/JalaliDate.php:279
9400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9401msgid "Mehr"
9402msgstr ""
9403
9404#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9405#: app/Date/JalaliDate.php:151
9406msgctxt "GENITIVE"
9407msgid "Mehr"
9408msgstr ""
9409
9410#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9411#: app/Date/JalaliDate.php:241
9412msgctxt "INSTRUMENTAL"
9413msgid "Mehr"
9414msgstr ""
9415
9416#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9417#: app/Date/JalaliDate.php:196
9418msgctxt "LOCATIVE"
9419msgid "Mehr"
9420msgstr ""
9421
9422#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9423#: app/Date/JalaliDate.php:106
9424msgctxt "NOMINATIVE"
9425msgid "Mehr"
9426msgstr ""
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/Elements/TempleCode.php:132
9430msgid "Melbourne, Australia"
9431msgstr ""
9432
9433#. I18N: Listbox entry; name of a role
9434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9439msgid "Member"
9440msgstr "Član"
9441
9442#. I18N: Location of an LDS church temple
9443#: app/Elements/TempleCode.php:133
9444msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9445msgstr ""
9446
9447#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9448#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9449msgid "Menu"
9450msgstr "Izbornik"
9451
9452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9454#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9455#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9456msgid "Menus"
9457msgstr "Izbornici"
9458
9459#. I18N: The name of a colour-scheme
9460#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9461msgid "Mercury"
9462msgstr ""
9463
9464#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9465msgid "Merge"
9466msgstr "Spoji"
9467
9468#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9470msgid "Merge family trees"
9471msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9472
9473#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9475#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9476msgid "Merge records"
9477msgstr "Spoji zapise"
9478
9479#. I18N: Location of an LDS church temple
9480#: app/Elements/TempleCode.php:134
9481msgid "Merida, Mexico"
9482msgstr ""
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/Elements/TempleCode.php:60
9486msgid "Mesa, Arizona, United States"
9487msgstr ""
9488
9489#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9490#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9491#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9493#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9494msgid "Message"
9495msgstr "Poruka"
9496
9497#. I18N: Name of a module
9498#. I18N: A configuration setting
9499#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9501msgid "Messages"
9502msgstr "Poruke"
9503
9504#. I18N: a month in the French republican calendar
9505#: app/Date/FrenchDate.php:167
9506msgctxt "GENITIVE"
9507msgid "Messidor"
9508msgstr ""
9509
9510#. I18N: a month in the French republican calendar
9511#: app/Date/FrenchDate.php:261
9512msgctxt "INSTRUMENTAL"
9513msgid "Messidor"
9514msgstr ""
9515
9516#. I18N: a month in the French republican calendar
9517#: app/Date/FrenchDate.php:214
9518msgctxt "LOCATIVE"
9519msgid "Messidor"
9520msgstr ""
9521
9522#. I18N: a month in the French republican calendar
9523#: app/Date/FrenchDate.php:120
9524msgctxt "NOMINATIVE"
9525msgid "Messidor"
9526msgstr ""
9527
9528#. I18N: Name of a country or state
9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9530msgid "Mexico"
9531msgstr ""
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:135
9535msgid "Mexico City, Mexico"
9536msgstr ""
9537
9538#. I18N: Type of media object
9539#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9540msgid "Microfiche"
9541msgstr "Mikrofiš"
9542
9543#. I18N: Type of media object
9544#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9545msgid "Microfilm"
9546msgstr "Mikrofilm"
9547
9548#. I18N: Name of a country or state
9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9550msgid "Micronesia"
9551msgstr ""
9552
9553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9554msgid "Middle East"
9555msgstr "Srednji istok"
9556
9557#: app/Gedcom.php:1557
9558msgid "Military"
9559msgstr "Vojska"
9560
9561#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
9562msgid "Military service"
9563msgstr "Vojna služba"
9564
9565#. I18N: Name of a module/report
9566#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9569msgid "Missing data"
9570msgstr "Podaci koji nedostaju"
9571
9572#. I18N: Listbox entry; name of a role
9573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9575msgid "Moderator"
9576msgstr "Upravitelj"
9577
9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9579msgid "Moderators"
9580msgstr "Upravitelji"
9581
9582#: resources/views/admin/components.phtml:39
9583#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9584msgid "Module"
9585msgstr "Modul"
9586
9587#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9588msgid "Module administration"
9589msgstr "Administracija modula"
9590
9591#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9593#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9595#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9596#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9597#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9598#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9599#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9600#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9601#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9602#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9604#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9605msgid "Modules"
9606msgstr "Moduli"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9610msgid "Moldova"
9611msgstr ""
9612
9613#. I18N: abbreviation for Monday
9614#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9616msgid "Mon"
9617msgstr "Pon"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9621msgid "Monaco"
9622msgstr ""
9623
9624#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9625msgid "Monday"
9626msgstr "Ponedjeljak"
9627
9628#. I18N: Name of a country or state
9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9630msgid "Mongolia"
9631msgstr ""
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9635msgid "Montenegro"
9636msgstr "Crna Gora"
9637
9638#. I18N: Location of an LDS church temple
9639#: app/Elements/TempleCode.php:137
9640msgid "Monterrey, Mexico"
9641msgstr ""
9642
9643#. I18N: Location of an LDS church temple
9644#: app/Elements/TempleCode.php:136
9645msgid "Montevideo, Uruguay"
9646msgstr ""
9647
9648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9654#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9655msgid "Month"
9656msgstr "Mjesec"
9657
9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9660msgid "Month of birth"
9661msgstr "Mjesec rođenja"
9662
9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9665msgid "Month of birth of first child in a relation"
9666msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9667
9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9670msgid "Month of death"
9671msgstr "Mjesec smrti"
9672
9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9675msgid "Month of first marriage"
9676msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9677
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9680msgid "Month of marriage"
9681msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9682
9683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9686msgid "Month:"
9687msgstr "Mjesec:"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/Elements/TempleCode.php:138
9691msgid "Monticello, Utah, United States"
9692msgstr ""
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:139
9696msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9697msgstr ""
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9701msgid "Montserrat"
9702msgstr ""
9703
9704#: app/Date/JalaliDate.php:277
9705msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9706msgid "Mor"
9707msgstr ""
9708
9709#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9710#: app/Date/JalaliDate.php:147
9711msgctxt "GENITIVE"
9712msgid "Mordad"
9713msgstr ""
9714
9715#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9716#: app/Date/JalaliDate.php:237
9717msgctxt "INSTRUMENTAL"
9718msgid "Mordad"
9719msgstr ""
9720
9721#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9722#: app/Date/JalaliDate.php:192
9723msgctxt "LOCATIVE"
9724msgid "Mordad"
9725msgstr ""
9726
9727#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9728#: app/Date/JalaliDate.php:102
9729msgctxt "NOMINATIVE"
9730msgid "Mordad"
9731msgstr ""
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9735msgid "Morocco"
9736msgstr ""
9737
9738#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9740msgid "Most SMTP servers require a password."
9741msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9742
9743#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9746msgid "Most common surnames"
9747msgstr "Najčešće prezime"
9748
9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9750msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9751msgstr ""
9752
9753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9754msgid "Most mail servers require a valid email address."
9755msgstr ""
9756
9757#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9759msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9760msgstr ""
9761
9762#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9764msgid "Most servers do not use secure connections."
9765msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9766
9767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9770msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9771msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9772
9773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9775msgstr ""
9776
9777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9779msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9780
9781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9782msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9783msgstr ""
9784
9785#. I18N: Name of a module
9786#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9787msgid "Most viewed pages"
9788msgstr "Najčešće viđene stranice"
9789
9790#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9797msgid "Mother"
9798msgstr "Majka"
9799
9800#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9801#, php-format
9802msgid "Mother: %s"
9803msgstr "Majka: %s"
9804
9805#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9806msgid "Mother’s age"
9807msgstr "Dob majke"
9808
9809#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9810#: app/Individual.php:891
9811#, php-format
9812msgid "Mother’s family with %s"
9813msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9814
9815#. I18N: A step-family.
9816#: app/Individual.php:895
9817msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9818msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9819
9820#. I18N: Location of an LDS church temple
9821#: app/Elements/TempleCode.php:140
9822msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9823msgstr ""
9824
9825#: resources/views/admin/components.phtml:46
9826#: resources/views/admin/components.phtml:151
9827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9828msgid "Move down"
9829msgstr "Pomakni dolje"
9830
9831#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9832msgid "Move the media object?"
9833msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9834
9835#: resources/views/admin/components.phtml:45
9836#: resources/views/admin/components.phtml:145
9837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9838msgid "Move up"
9839msgstr "Pomakni gore"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9843msgid "Mozambique"
9844msgstr ""
9845
9846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9847#: app/Date/HijriDate.php:142
9848msgctxt "GENITIVE"
9849msgid "Muharram"
9850msgstr ""
9851
9852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9853#: app/Date/HijriDate.php:232
9854msgctxt "INSTRUMENTAL"
9855msgid "Muharram"
9856msgstr ""
9857
9858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9859#: app/Date/HijriDate.php:187
9860msgctxt "LOCATIVE"
9861msgid "Muharram"
9862msgstr ""
9863
9864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9865#: app/Date/HijriDate.php:97
9866msgctxt "NOMINATIVE"
9867msgid "Muharram"
9868msgstr ""
9869
9870#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9871msgid "Multiple marriages"
9872msgstr "Višestruki brakovi"
9873
9874#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9876msgid "My account"
9877msgstr "Moj račun"
9878
9879#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9880msgid "My family tree"
9881msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9882
9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9884msgid "My individual record"
9885msgstr "Moj osobni zapis"
9886
9887#. I18N: Name of a module
9888#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9889#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9890#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9891#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9892msgid "My page"
9893msgstr "Moja stranica"
9894
9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9896msgid "My pages"
9897msgstr "Moje stranice"
9898
9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9900msgid "My pedigree"
9901msgstr "Moje rodoslovlje"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9905msgid "Myanmar"
9906msgstr ""
9907
9908#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
9909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9910#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9911#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9912#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9913#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9914#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9915#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9916#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9922#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9923#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9924#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9925#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9935msgid "Name"
9936msgstr "Ime"
9937
9938#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9939msgctxt "Repository"
9940msgid "Name"
9941msgstr "Ime"
9942
9943#: app/Gedcom.php:1554
9944msgid "Name in Hebrew"
9945msgstr ""
9946
9947#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
9948#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
9949#: app/Gedcom.php:1524
9950msgid "Name of addressee"
9951msgstr ""
9952
9953#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9954msgid "Name prefix"
9955msgstr "Prefiks imena"
9956
9957#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
9958msgid "Name suffix"
9959msgstr "Sufiks imena"
9960
9961#: resources/views/admin/tags.phtml:39
9962#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9963#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9966msgid "Names"
9967msgstr "Imena"
9968
9969#: app/Gedcom.php:1078
9970msgid "Namesake"
9971msgstr "Imenjak"
9972
9973#. I18N: Name of a country or state
9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9975msgid "Namibia"
9976msgstr ""
9977
9978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9979msgid "Nanny"
9980msgstr "Dadilja"
9981
9982#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9983msgid "Narrative description"
9984msgstr "Usmena predaja"
9985
9986#. I18N: Location of an LDS church temple
9987#: app/Elements/TempleCode.php:141
9988msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9989msgstr ""
9990
9991#: app/Gedcom.php:675
9992msgid "Nationality"
9993msgstr "Narodnost"
9994
9995#: app/Gedcom.php:676
9996msgid "Naturalization"
9997msgstr "Državljanstvo"
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10001msgid "Nauru"
10002msgstr ""
10003
10004#. I18N: Location of an LDS church temple
10005#: app/Elements/TempleCode.php:142
10006msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10007msgstr ""
10008
10009#. I18N: Location of an LDS church temple
10010#: app/Elements/TempleCode.php:143
10011msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10012msgstr ""
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10016msgid "Nepal"
10017msgstr ""
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10021msgid "Netherlands"
10022msgstr ""
10023
10024#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10025#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10026msgid "Never"
10027msgstr "Nikad"
10028
10029#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
10030msgid "Never married"
10031msgstr "Nikad vjenčani"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10035msgid "New Caledonia"
10036msgstr ""
10037
10038#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
10039#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
10040msgid "New GEDCOM tag"
10041msgstr ""
10042
10043#. I18N: Location of an LDS church temple
10044#: app/Elements/TempleCode.php:146
10045msgid "New York, New York, United States"
10046msgstr ""
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10050msgid "New Zealand"
10051msgstr "Novi Zeland"
10052
10053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10054msgid "New data"
10055msgstr "Novi podaci"
10056
10057#. I18N: %s is a server name/URL
10058#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10059#, php-format
10060msgid "New registration at %s"
10061msgstr "Nova registracija na %s"
10062
10063#. I18N: %s is a server name/URL
10064#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10065#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10066#, php-format
10067msgid "New user at %s"
10068msgstr "Novi korisnik na %s"
10069
10070#. I18N: Location of an LDS church temple
10071#: app/Elements/TempleCode.php:144
10072msgid "Newport Beach, California, United States"
10073msgstr ""
10074
10075#. I18N: Name of a module
10076#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10077msgid "News"
10078msgstr "Novosti"
10079
10080#. I18N: Type of media object
10081#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10082msgid "Newspaper"
10083msgstr "Novine"
10084
10085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10086msgid "Next email reminder will be sent after "
10087msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10088
10089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10091msgid "Next image"
10092msgstr "Slijedeća slika"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10096msgid "Nicaragua"
10097msgstr ""
10098
10099#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
10100msgid "Nickname"
10101msgstr "Nadimak"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10105msgid "Niger"
10106msgstr ""
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10110msgid "Nigeria"
10111msgstr ""
10112
10113#. I18N: a month in the Jewish calendar
10114#: app/Date/JewishDate.php:207
10115msgctxt "GENITIVE"
10116msgid "Nissan"
10117msgstr ""
10118
10119#. I18N: a month in the Jewish calendar
10120#: app/Date/JewishDate.php:311
10121msgctxt "INSTRUMENTAL"
10122msgid "Nissan"
10123msgstr ""
10124
10125#. I18N: a month in the Jewish calendar
10126#: app/Date/JewishDate.php:259
10127msgctxt "LOCATIVE"
10128msgid "Nissan"
10129msgstr ""
10130
10131#. I18N: a month in the Jewish calendar
10132#: app/Date/JewishDate.php:155
10133msgctxt "NOMINATIVE"
10134msgid "Nissan"
10135msgstr ""
10136
10137#. I18N: Name of a country or state
10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10139msgid "Niue"
10140msgstr ""
10141
10142#. I18N: a month in the French republican calendar
10143#: app/Date/FrenchDate.php:155
10144msgctxt "GENITIVE"
10145msgid "Nivose"
10146msgstr ""
10147
10148#. I18N: a month in the French republican calendar
10149#: app/Date/FrenchDate.php:249
10150msgctxt "INSTRUMENTAL"
10151msgid "Nivose"
10152msgstr ""
10153
10154#. I18N: a month in the French republican calendar
10155#: app/Date/FrenchDate.php:202
10156msgctxt "LOCATIVE"
10157msgid "Nivose"
10158msgstr ""
10159
10160#. I18N: a month in the French republican calendar
10161#: app/Date/FrenchDate.php:107
10162msgctxt "NOMINATIVE"
10163msgid "Nivose"
10164msgstr ""
10165
10166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10167msgid "No"
10168msgstr "Ne"
10169
10170#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10171msgid "No GEDCOM file was received."
10172msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10173
10174#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
10175msgid "No GEDCOM files found."
10176msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10177
10178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10180msgid "No calendar conversion"
10181msgstr "Nema konverzije kalendara"
10182
10183#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
10184#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10185msgid "No children"
10186msgstr "Nema djece"
10187
10188#: app/Services/MessageService.php:228
10189msgid "No contact"
10190msgstr "Nema kontakta"
10191
10192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10193msgid "No duplicates have been found."
10194msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10195
10196#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10197msgid "No errors have been found."
10198msgstr "Nije pronađena greška."
10199
10200#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10202#, php-format
10203msgid "No events exist for the next %s day."
10204msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10205msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10206msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10207msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10208
10209#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10210msgid "No events exist for today."
10211msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10212
10213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10214msgid "No events exist for tomorrow."
10215msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10216
10217#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10218msgid "No events for living individuals exist for today."
10219msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10220
10221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10222msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10223msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10224
10225#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10227#, php-format
10228msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10229msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10230msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10231msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10232msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10233
10234#: resources/views/family-page.phtml:39
10235msgid "No facts exist for this family."
10236msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10237
10238#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10239#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10240#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10241msgid "No file was received. Please try again."
10242msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10243
10244#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10245msgid "No link between the two individuals could be found."
10246msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10247
10248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10251msgid "No matching facts found"
10252msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10253
10254#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10256msgid "No news articles have been submitted."
10257msgstr "Nema članaka u novostima."
10258
10259#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10260msgid "No predefined text"
10261msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10262
10263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10265msgid "No records to display"
10266msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10267
10268#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10269#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10270#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10271#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10273msgid "No results found."
10274msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10275
10276#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10277msgid "No signed-in and no anonymous users"
10278msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10279
10280#: app/Elements/TempleCode.php:211
10281msgid "No temple - living ordinance"
10282msgstr ""
10283
10284#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10286#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10287msgid "No upgrade information is available."
10288msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10289
10290#. I18N: The name of a colour-scheme
10291#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10292msgid "Nocturnal"
10293msgstr ""
10294
10295#. I18N: https://nominatim.org
10296#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10297msgid "Nominatim"
10298msgstr ""
10299
10300#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10301#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10302#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10303#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10304#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10307msgid "None"
10308msgstr "Ništa"
10309
10310#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10311#: app/Date/FrenchDate.php:317
10312msgid "Nonidi"
10313msgstr ""
10314
10315#. I18N: Name of a country or state
10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10317msgid "Norfolk Island"
10318msgstr ""
10319
10320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10321msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10322msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10323
10324#. I18N: Name of a country or state
10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10326msgid "North Korea"
10327msgstr ""
10328
10329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10330msgid "Northern America"
10331msgstr ""
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10335msgid "Northern Ireland"
10336msgstr ""
10337
10338#. I18N: Name of a country or state
10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10340msgid "Northern Mariana Islands"
10341msgstr ""
10342
10343#. I18N: Name of a country or state
10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10345msgid "Norway"
10346msgstr "Norveška"
10347
10348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10349msgid "Not approved by an administrator"
10350msgstr "Nije odobreno od administratora"
10351
10352#: app/Gedcom.php:945
10353msgid "Not living"
10354msgstr "Nije živ"
10355
10356#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
10357#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10358#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10359msgid "Not married"
10360msgstr "Nije vjenčan/a"
10361
10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10363msgid "Not verified by the user"
10364msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10365
10366#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
10367#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
10368#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
10369#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
10370#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
10371#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
10372#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
10373#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
10374#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
10375#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
10376#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
10377#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
10378#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
10379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10381#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10382#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10384#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10391msgid "Note"
10392msgstr "Bilješka"
10393
10394#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10395msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10396msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10397
10398#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10399msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10400msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10401
10402#. I18N: Name of a module
10403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10404#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10407#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10408#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10409#: resources/views/search-results.phtml:81
10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10412msgid "Notes"
10413msgstr "Bilješke"
10414
10415#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10416msgid "Nothing found to cleanup"
10417msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10418
10419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10420msgid "Nothing found."
10421msgstr "Ništa nije pronađeno."
10422
10423#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10424#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10425msgid "Nothing to show"
10426msgstr ""
10427
10428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10429msgctxt "Abbreviation for November"
10430msgid "Nov"
10431msgstr "Stu"
10432
10433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10434msgctxt "GENITIVE"
10435msgid "November"
10436msgstr "studenog"
10437
10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10439msgctxt "INSTRUMENTAL"
10440msgid "November"
10441msgstr "Studenim"
10442
10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10444msgctxt "LOCATIVE"
10445msgid "November"
10446msgstr "Studenom"
10447
10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10451msgctxt "NOMINATIVE"
10452msgid "November"
10453msgstr "Studeni"
10454
10455#. I18N: Location of an LDS church temple
10456#: app/Elements/TempleCode.php:145
10457msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10458msgstr ""
10459
10460#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
10461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10462#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10464msgid "Number of children"
10465msgstr "Broj djece"
10466
10467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10468#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10469#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10470msgid "Number of days to show"
10471msgstr "Broj dana za vidjeti"
10472
10473#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10475msgid "Number of families without children"
10476msgstr "Broj obitelji bez djece"
10477
10478#. I18N: ... to show in a list
10479#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10480msgid "Number of given names"
10481msgstr "Broj imena"
10482
10483#: app/Gedcom.php:680
10484msgid "Number of marriages"
10485msgstr "Broj brakova"
10486
10487#. I18N: ... to show in a list
10488#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10489msgid "Number of pages"
10490msgstr "Broj stranica"
10491
10492#. I18N: ... to show in a list
10493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10494#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10495msgid "Number of surnames"
10496msgstr "Broj prezimena"
10497
10498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10499msgid "Nurse"
10500msgstr "Bolničar/ka"
10501
10502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10503msgctxt "FEMALE"
10504msgid "Nurse"
10505msgstr "Bolničarka"
10506
10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10508msgctxt "MALE"
10509msgid "Nurse"
10510msgstr "Bolničar"
10511
10512#. I18N: Location of an LDS church temple
10513#: app/Elements/TempleCode.php:148
10514msgid "Oakland, California, United States"
10515msgstr ""
10516
10517#. I18N: Location of an LDS church temple
10518#: app/Elements/TempleCode.php:149
10519msgid "Oaxaca, Mexico"
10520msgstr ""
10521
10522#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
10523#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10525msgid "Occupation"
10526msgstr "Zanimanje"
10527
10528#. I18N: Name of a report
10529#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10532msgid "Occupations"
10533msgstr "Zanimanja"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10537msgid "Occupied Palestinian Territory"
10538msgstr ""
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10541msgctxt "Abbreviation for October"
10542msgid "Oct"
10543msgstr "Lis"
10544
10545#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10546#: app/Date/FrenchDate.php:315
10547msgid "Octidi"
10548msgstr ""
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10551msgctxt "GENITIVE"
10552msgid "October"
10553msgstr "listopada"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10556msgctxt "INSTRUMENTAL"
10557msgid "October"
10558msgstr "Listopadom"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10561msgctxt "LOCATIVE"
10562msgid "October"
10563msgstr "Listopadu"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10568msgctxt "NOMINATIVE"
10569msgid "October"
10570msgstr "Listopad"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/Elements/TempleCode.php:150
10574msgid "Ogden, Utah, United States"
10575msgstr ""
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:151
10579msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10580msgstr ""
10581
10582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10583msgid "Old data"
10584msgstr "Stari podaci"
10585
10586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10587msgid "Old files found"
10588msgstr "Pronađene stare datoteke"
10589
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10591msgid "Oldest father"
10592msgstr "Najstariji otac"
10593
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10595msgid "Oldest female"
10596msgstr "Najstarije žene"
10597
10598#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10599msgid "Oldest living individuals"
10600msgstr "Najstarije živuće osobe"
10601
10602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10603msgid "Oldest male"
10604msgstr "Najstariji muškarci"
10605
10606#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10607msgid "Oldest mother"
10608msgstr "Najstarija majka"
10609
10610#. I18N: The name of a colour-scheme
10611#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10612msgid "Olivia"
10613msgstr ""
10614
10615#. I18N: Name of a country or state
10616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10617msgid "Oman"
10618msgstr ""
10619
10620#. I18N: Name of a module
10621#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10622msgid "On this day"
10623msgstr "Na današnji dan"
10624
10625#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10626msgid "On this day…"
10627msgstr "Na današnji dan…"
10628
10629#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10630msgid "Only add new records"
10631msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10632
10633#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10634#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10635msgid "Only managers can edit"
10636msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10637
10638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10639msgid "Only update existing records"
10640msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10641
10642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10643msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10644msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10645
10646#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10647msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10648msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10649
10650#. I18N: https://openrouteservice.org
10651#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10652#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10653msgid "OpenRouteService"
10654msgstr ""
10655
10656#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10657msgid "OpenStreetMap™"
10658msgstr ""
10659
10660#. I18N: Location of an LDS church temple
10661#: app/Elements/TempleCode.php:152
10662msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10663msgstr ""
10664
10665#: app/Date/JalaliDate.php:274
10666msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10667msgid "Ord"
10668msgstr ""
10669
10670#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10671#: app/Date/JalaliDate.php:141
10672msgctxt "GENITIVE"
10673msgid "Ordibehesht"
10674msgstr ""
10675
10676#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10677#: app/Date/JalaliDate.php:231
10678msgctxt "INSTRUMENTAL"
10679msgid "Ordibehesht"
10680msgstr ""
10681
10682#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10683#: app/Date/JalaliDate.php:186
10684msgctxt "LOCATIVE"
10685msgid "Ordibehesht"
10686msgstr ""
10687
10688#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10689#: app/Date/JalaliDate.php:96
10690msgctxt "NOMINATIVE"
10691msgid "Ordibehesht"
10692msgstr ""
10693
10694#: app/Gedcom.php:846
10695msgid "Ordinance"
10696msgstr "Propis"
10697
10698#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
10699msgid "Ordination"
10700msgstr "Odluka"
10701
10702#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10703#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10704msgid "Ordnance Survey historic maps"
10705msgstr ""
10706
10707#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10709msgid "Orientation"
10710msgstr "Smjer"
10711
10712#: app/Gedcom.php:882
10713msgid "Origin"
10714msgstr ""
10715
10716#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10717#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
10718#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
10719msgid "Original text"
10720msgstr ""
10721
10722#. I18N: Location of an LDS church temple
10723#: app/Elements/TempleCode.php:153
10724msgid "Orlando, Florida, United States"
10725msgstr ""
10726
10727#. I18N: Type of media object
10728#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10729#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10731#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10732#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10734msgid "Other"
10735msgstr "Ostalo"
10736
10737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10738msgid "Other facts to show in charts"
10739msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10740
10741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10742msgid "Other preferences"
10743msgstr "Ostale postavke"
10744
10745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10746msgid "Owner"
10747msgstr "Vlasnik"
10748
10749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10750msgctxt "FEMALE"
10751msgid "Owner"
10752msgstr "Vlasnica"
10753
10754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10755msgctxt "MALE"
10756msgid "Owner"
10757msgstr "Vlasnik"
10758
10759#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10760#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10761msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10762msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10763
10764#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10765#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10766msgid "PHP failed to write to disk."
10767msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10768
10769#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10770msgid "PHP information"
10771msgstr "Php Informacije"
10772
10773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10777#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10778#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10788msgid "Page"
10789msgstr "Stranica"
10790
10791#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10792#, php-format
10793msgid "Page %s of %s"
10794msgstr "Stranica %s od %s"
10795
10796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10800#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10801#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10812msgid "Page size"
10813msgstr "Veličina stranice"
10814
10815#. I18N: Type of media object
10816#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10817msgid "Painting"
10818msgstr "Slika"
10819
10820#. I18N: Name of a country or state
10821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10822msgid "Pakistan"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: Name of a country or state
10826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10827msgid "Palau"
10828msgstr ""
10829
10830#. I18N: A colour scheme
10831#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10832msgid "Palette"
10833msgstr ""
10834
10835#. I18N: Location of an LDS church temple
10836#: app/Elements/TempleCode.php:155
10837msgid "Palmyra, New York, United States"
10838msgstr ""
10839
10840#. I18N: Name of a country or state
10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10842msgid "Panama"
10843msgstr ""
10844
10845#. I18N: Location of an LDS church temple
10846#: app/Elements/TempleCode.php:156
10847msgid "Panama City, Panama"
10848msgstr ""
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/Elements/TempleCode.php:157
10852msgid "Papeete, Tahiti"
10853msgstr ""
10854
10855#. I18N: Name of a country or state
10856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10857msgid "Papua New Guinea"
10858msgstr ""
10859
10860#. I18N: Name of a country or state
10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10862msgid "Paraguay"
10863msgstr ""
10864
10865#: app/Gedcom.php:1266
10866msgid "Parent location"
10867msgstr ""
10868
10869#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10870#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10871#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10872#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10873msgid "Parents"
10874msgstr "Roditelji"
10875
10876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10881msgid "Parents and siblings"
10882msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10883
10884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10885msgid "Parent’s age"
10886msgstr "Dob roditelja"
10887
10888#. I18N: A configuration setting
10889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10890#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10892#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10893#: resources/views/login-page.phtml:43
10894#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10895#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10896#: resources/views/register-page.phtml:72
10897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10898msgid "Password"
10899msgstr "Lozinka"
10900
10901#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10903#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10904#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10905#: resources/views/register-page.phtml:77
10906msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10907msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10908
10909#. I18N: Location of an LDS church temple
10910#: app/Elements/TempleCode.php:158
10911msgid "Payson, Utah, United States"
10912msgstr ""
10913
10914#. I18N: Name of a module/chart
10915#. I18N: Name of a report
10916#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10917#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10918#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10921msgid "Pedigree"
10922msgstr "Rodoslovlje"
10923
10924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10925msgid "Pedigree chart"
10926msgstr "Grafikon rodoslovlja"
10927
10928#. I18N: Name of a module
10929#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10930msgid "Pedigree map"
10931msgstr "Karta rodoslovlja"
10932
10933#. I18N: %s is an individual’s name
10934#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10935#, php-format
10936msgid "Pedigree map of %s"
10937msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
10938
10939#. I18N: %s is an individual’s name
10940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10941#, php-format
10942msgid "Pedigree tree of %s"
10943msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
10944
10945#. I18N: Name of a module
10946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10947#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10949#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10953#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10954msgid "Pending changes"
10955msgstr "Promjene na čekanju"
10956
10957#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10958msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10959msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10960
10961#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
10962msgid "Permanent number"
10963msgstr "Trajni broj"
10964
10965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10967msgid "Permanently delete these records?"
10968msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10969
10970#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10971msgid "Personal data"
10972msgstr ""
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:159
10976msgid "Perth, Australia"
10977msgstr ""
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10981msgid "Peru"
10982msgstr ""
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10986msgid "Philippines"
10987msgstr ""
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/Elements/TempleCode.php:160
10991msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10992msgstr ""
10993
10994#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
10995#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
10996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10997msgid "Phone"
10998msgstr "Telefon"
10999
11000#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11001msgid "Phonetic algorithm"
11002msgstr "Fonetski algoritam"
11003
11004#: app/Gedcom.php:652
11005msgid "Phonetic name"
11006msgstr "Fonetsko ime"
11007
11008#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
11009msgid "Phonetic place"
11010msgstr "Fonetsko mjesto"
11011
11012#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11013#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11014#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11015msgid "Phonetic search"
11016msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11017
11018#: app/Gedcom.php:659
11019msgid "Phonetic type"
11020msgstr ""
11021
11022#. I18N: Type of media object
11023#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
11024msgid "Photo"
11025msgstr "Fotografija"
11026
11027#. I18N: The name of a colour-scheme
11028#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11029msgid "Pink Plastic"
11030msgstr ""
11031
11032#. I18N: Name of a country or state
11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11034msgid "Pitcairn"
11035msgstr ""
11036
11037#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
11038#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
11039#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11040#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11042#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11043#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11046#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11047#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11055#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11058msgid "Place"
11059msgstr "Mjesto"
11060
11061#. I18N: Name of a module/list
11062#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11063#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11064#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11065msgid "Place hierarchy"
11066msgstr "Hijerarhija mjesta"
11067
11068#: app/Gedcom.php:1546
11069msgid "Place in Hebrew"
11070msgstr ""
11071
11072#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11073msgid "Place list"
11074msgstr "Popis mjesta"
11075
11076#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11078msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11079msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11080
11081#: resources/views/help/place.phtml:12
11082msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11083msgstr ""
11084
11085#: resources/views/help/place.phtml:8
11086msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11087msgstr ""
11088
11089#: app/Gedcom.php:566
11090msgid "Place of LDS baptism"
11091msgstr ""
11092
11093#: app/Gedcom.php:706
11094msgid "Place of LDS child sealing"
11095msgstr ""
11096
11097#: app/Gedcom.php:607
11098msgid "Place of LDS confirmation"
11099msgstr ""
11100
11101#: app/Gedcom.php:627
11102msgid "Place of LDS endowment"
11103msgstr ""
11104
11105#: app/Gedcom.php:460
11106msgid "Place of LDS spouse sealing"
11107msgstr ""
11108
11109#: app/Gedcom.php:558
11110msgid "Place of adoption"
11111msgstr "Mjesto posvojenja"
11112
11113#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11114msgid "Place of baptism"
11115msgstr "Mjesto krštenja"
11116
11117#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11118msgid "Place of bar mitzvah"
11119msgstr ""
11120
11121#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11122msgid "Place of bat mitzvah"
11123msgstr ""
11124
11125#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11127msgid "Place of birth"
11128msgstr "Mjesto rođenja"
11129
11130#: app/Gedcom.php:585
11131msgid "Place of blessing"
11132msgstr "Mjesto blagoslova"
11133
11134#: app/Gedcom.php:936
11135msgid "Place of brit milah"
11136msgstr ""
11137
11138#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11139msgid "Place of burial"
11140msgstr "Mjesto pokopa"
11141
11142#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
11143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11144msgid "Place of christening"
11145msgstr "Mjesto krštenja"
11146
11147#. I18N: German Bürgerort
11148#: app/Gedcom.php:1360
11149msgid "Place of citizenship"
11150msgstr ""
11151
11152#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11153msgid "Place of confirmation"
11154msgstr "Mjesto krizme"
11155
11156#: app/Gedcom.php:613
11157msgid "Place of cremation"
11158msgstr "Mjesto kremiranja"
11159
11160#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11162msgid "Place of death"
11163msgstr "Mjesto smrti"
11164
11165#: app/Gedcom.php:624
11166msgid "Place of emigration"
11167msgstr "Mjesto emigracije"
11168
11169#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11170msgid "Place of engagement"
11171msgstr "Mjesto zaruka"
11172
11173#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
11174msgid "Place of event"
11175msgstr "Mjesto događaja"
11176
11177#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11178msgid "Place of first communion"
11179msgstr "Mjesto prve pričesti"
11180
11181#: app/Gedcom.php:650
11182msgid "Place of immigration"
11183msgstr "Mjesto imigracije"
11184
11185#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11187msgid "Place of marriage"
11188msgstr "Mjesto vjenčanja"
11189
11190#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11191msgid "Place of marriage banns"
11192msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11193
11194#: app/Gedcom.php:678
11195msgid "Place of naturalization"
11196msgstr "Mjesto državljanstva"
11197
11198#: app/Gedcom.php:688
11199msgid "Place of ordination"
11200msgstr "Mijesto odluke"
11201
11202#: app/Gedcom.php:696
11203msgid "Place of residence"
11204msgstr "Mjesto prebivališta"
11205
11206#. I18N: Name of a module
11207#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11209#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11210#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11211msgid "Places"
11212msgstr "Mjesta"
11213
11214#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11215#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11216#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11217msgid "Play"
11218msgstr "Pokreni"
11219
11220#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11221msgid "Please enter a valid email address."
11222msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11223
11224#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11225#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11227#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11228msgid "Please try again."
11229msgstr ""
11230
11231#. I18N: a month in the French republican calendar
11232#: app/Date/FrenchDate.php:157
11233msgctxt "GENITIVE"
11234msgid "Pluviose"
11235msgstr ""
11236
11237#. I18N: a month in the French republican calendar
11238#: app/Date/FrenchDate.php:251
11239msgctxt "INSTRUMENTAL"
11240msgid "Pluviose"
11241msgstr ""
11242
11243#. I18N: a month in the French republican calendar
11244#: app/Date/FrenchDate.php:204
11245msgctxt "LOCATIVE"
11246msgid "Pluviose"
11247msgstr ""
11248
11249#. I18N: a month in the French republican calendar
11250#: app/Date/FrenchDate.php:109
11251msgctxt "NOMINATIVE"
11252msgid "Pluviose"
11253msgstr ""
11254
11255#. I18N: Name of a country or state
11256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11257msgid "Poland"
11258msgstr "Poljska"
11259
11260#: app/SurnameTradition.php:100
11261msgctxt "Surname tradition"
11262msgid "Polish"
11263msgstr ""
11264
11265#. I18N: A configuration setting
11266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11267#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11268#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11270msgid "Port number"
11271msgstr "Broj porta"
11272
11273#. I18N: Location of an LDS church temple
11274#: app/Elements/TempleCode.php:162
11275msgid "Portland, Oregon, United States"
11276msgstr ""
11277
11278#. I18N: Location of an LDS church temple
11279#: app/Elements/TempleCode.php:154
11280msgid "Porto Alegre, Brazil"
11281msgstr ""
11282
11283#. I18N: page orientation
11284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11285#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11287msgid "Portrait"
11288msgstr "Uspravno"
11289
11290#. I18N: Name of a country or state
11291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11292msgid "Portugal"
11293msgstr ""
11294
11295#: app/SurnameTradition.php:94
11296msgctxt "Surname tradition"
11297msgid "Portuguese"
11298msgstr ""
11299
11300#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
11301#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
11302#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
11303#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
11304msgid "Postal code"
11305msgstr "Poštanski broj"
11306
11307#. I18N: Name of a module
11308#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11309msgid "Powered by webtrees™"
11310msgstr ""
11311
11312#. I18N: a month in the French republican calendar
11313#: app/Date/FrenchDate.php:165
11314msgctxt "GENITIVE"
11315msgid "Prairial"
11316msgstr ""
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:259
11320msgctxt "INSTRUMENTAL"
11321msgid "Prairial"
11322msgstr ""
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:212
11326msgctxt "LOCATIVE"
11327msgid "Prairial"
11328msgstr ""
11329
11330#. I18N: a month in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:118
11332msgctxt "NOMINATIVE"
11333msgid "Prairial"
11334msgstr ""
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11337msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11338msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11339
11340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11341msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11342msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11343
11344#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11345msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11346msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11347
11348#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11350#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11351#: resources/views/admin/components.phtml:61
11352#: resources/views/admin/components.phtml:64
11353#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11354#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11355#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11356#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11357#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11358#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11359#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11360#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11361msgid "Preferences"
11362msgstr "Postavke"
11363
11364#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11365#, php-format
11366msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11367msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11368
11369#. I18N: A configuration setting
11370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11371msgid "Preferred contact method"
11372msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11373
11374#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11375#: app/Elements/TempleCode.php:161
11376msgid "President’s Office"
11377msgstr ""
11378
11379#. I18N: Location of an LDS church temple
11380#: app/Elements/TempleCode.php:163
11381msgid "Preston, England"
11382msgstr ""
11383
11384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11386#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11387msgid "Preview"
11388msgstr ""
11389
11390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11391msgid "Priest"
11392msgstr "Svečenik"
11393
11394#. I18N: The first day in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:301
11396msgid "Primidi"
11397msgstr ""
11398
11399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11400msgid "Print basic events when blank"
11401msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11402
11403#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
11404msgid "Priority"
11405msgstr ""
11406
11407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11408#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11409msgid "Privacy"
11410msgstr "Privatnost"
11411
11412#. I18N: Name of a module
11413#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11414#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11415msgid "Privacy policy"
11416msgstr "Osobna pravila"
11417
11418#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11420msgid "Privacy restrictions"
11421msgstr "Ograničenja privatnosti"
11422
11423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11424msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11425msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11426
11427#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
11428#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
11429#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11431msgid "Private"
11432msgstr "Privatno"
11433
11434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11435msgid "Private key"
11436msgstr ""
11437
11438#: app/Gedcom.php:689
11439msgid "Probate"
11440msgstr "Ostavina"
11441
11442#: app/Gedcom.php:690
11443msgid "Property"
11444msgstr "Vlasništvo"
11445
11446#. I18N: Location of an LDS church temple
11447#: app/Elements/TempleCode.php:164
11448msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11449msgstr ""
11450
11451#. I18N: Location of an LDS church temple
11452#: app/Elements/TempleCode.php:165
11453msgid "Provo, Utah, United States"
11454msgstr ""
11455
11456#. I18N: An individual that represents another
11457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11458msgid "Proxy"
11459msgstr ""
11460
11461#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11462#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11463msgid "Publication"
11464msgstr "Izdanje"
11465
11466#. I18N: Name of a country or state
11467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11468msgid "Puerto Rico"
11469msgstr ""
11470
11471#. I18N: Name of a country or state
11472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11473msgid "Qatar"
11474msgstr ""
11475
11476#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
11477#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
11478#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
11479#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
11480msgid "Quality of data"
11481msgstr "Kvaliteta podatka"
11482
11483#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11484#: app/Date/FrenchDate.php:307
11485msgid "Quartidi"
11486msgstr ""
11487
11488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11489#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11490msgid "Question"
11491msgstr "Pitanje"
11492
11493#. I18N: Location of an LDS church temple
11494#: app/Elements/TempleCode.php:166
11495msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11496msgstr ""
11497
11498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11499msgid "Quick family facts"
11500msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11501
11502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11503msgid "Quick individual facts"
11504msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11505
11506#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11507#: app/Date/FrenchDate.php:309
11508msgid "Quintidi"
11509msgstr ""
11510
11511#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11513#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11514msgid "RE: "
11515msgstr ""
11516
11517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11518msgid "Rabbi"
11519msgstr "Rabin"
11520
11521#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11522#: app/Date/HijriDate.php:146
11523msgctxt "GENITIVE"
11524msgid "Rabi’ al-awwal"
11525msgstr ""
11526
11527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11528#: app/Date/HijriDate.php:236
11529msgctxt "INSTRUMENTAL"
11530msgid "Rabi’ al-awwal"
11531msgstr ""
11532
11533#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11534#: app/Date/HijriDate.php:191
11535msgctxt "LOCATIVE"
11536msgid "Rabi’ al-awwal"
11537msgstr ""
11538
11539#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11540#: app/Date/HijriDate.php:101
11541msgctxt "NOMINATIVE"
11542msgid "Rabi’ al-awwal"
11543msgstr ""
11544
11545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11546#: app/Date/HijriDate.php:148
11547msgctxt "GENITIVE"
11548msgid "Rabi’ al-thani"
11549msgstr ""
11550
11551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11552#: app/Date/HijriDate.php:238
11553msgctxt "INSTRUMENTAL"
11554msgid "Rabi’ al-thani"
11555msgstr ""
11556
11557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11558#: app/Date/HijriDate.php:193
11559msgctxt "LOCATIVE"
11560msgid "Rabi’ al-thani"
11561msgstr ""
11562
11563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11564#: app/Date/HijriDate.php:103
11565msgctxt "NOMINATIVE"
11566msgid "Rabi’ al-thani"
11567msgstr ""
11568
11569#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11571msgctxt "Female pedigree"
11572msgid "Rada"
11573msgstr ""
11574
11575#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11577msgctxt "Male pedigree"
11578msgid "Rada"
11579msgstr ""
11580
11581#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11583msgctxt "Pedigree"
11584msgid "Rada"
11585msgstr ""
11586
11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11588#: app/Date/HijriDate.php:154
11589msgctxt "GENITIVE"
11590msgid "Rajab"
11591msgstr ""
11592
11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11594#: app/Date/HijriDate.php:244
11595msgctxt "INSTRUMENTAL"
11596msgid "Rajab"
11597msgstr ""
11598
11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11600#: app/Date/HijriDate.php:199
11601msgctxt "LOCATIVE"
11602msgid "Rajab"
11603msgstr ""
11604
11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11606#: app/Date/HijriDate.php:109
11607msgctxt "NOMINATIVE"
11608msgid "Rajab"
11609msgstr ""
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:167
11613msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11614msgstr ""
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11617#: app/Date/HijriDate.php:158
11618msgctxt "GENITIVE"
11619msgid "Ramadan"
11620msgstr ""
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11623#: app/Date/HijriDate.php:248
11624msgctxt "INSTRUMENTAL"
11625msgid "Ramadan"
11626msgstr ""
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11629#: app/Date/HijriDate.php:203
11630msgctxt "LOCATIVE"
11631msgid "Ramadan"
11632msgstr ""
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11635#: app/Date/HijriDate.php:113
11636msgctxt "NOMINATIVE"
11637msgid "Ramadan"
11638msgstr ""
11639
11640#. I18N: Description of the “Slide show” module
11641#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11642msgid "Random images from the current family tree."
11643msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11644
11645#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11646#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11647#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11648#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11649msgid "Re-order children"
11650msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11651
11652#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11653#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11655#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11656msgid "Re-order families"
11657msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11658
11659#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11660#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11661#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11662#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11664msgid "Re-order media"
11665msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11666
11667#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
11668msgid "Re-order media files"
11669msgstr ""
11670
11671#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11674msgid "Re-order names"
11675msgstr "Sortiraj imena"
11676
11677#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11679#: resources/views/admin/users.phtml:27
11680#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11681#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11682#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11683#: resources/views/register-page.phtml:36
11684msgid "Real name"
11685msgstr "Pravo ime"
11686
11687#. I18N: Name of a module
11688#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11689#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11690msgid "Recent changes"
11691msgstr "Nedavne promjene"
11692
11693#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11694msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11695msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11696
11697#. I18N: Location of an LDS church temple
11698#: app/Elements/TempleCode.php:168
11699msgid "Recife, Brazil"
11700msgstr ""
11701
11702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11704#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11706#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11707#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11709#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11710msgid "Record"
11711msgstr "Zapis"
11712
11713#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
11714#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
11715#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
11716#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
11717msgid "Record ID number"
11718msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11719
11720#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
11721msgid "Record file number"
11722msgstr "Broj datoteke zapisa"
11723
11724#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11725#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11726#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11727msgid "Records"
11728msgstr "Zapisi"
11729
11730#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11731#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11732msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11733msgstr ""
11734
11735#. I18N: Location of an LDS church temple
11736#: app/Elements/TempleCode.php:169
11737msgid "Redlands, California, United States"
11738msgstr ""
11739
11740#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
11741#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
11742msgid "Reference number"
11743msgstr "Referentni broj"
11744
11745#. I18N: Location of an LDS church temple
11746#: app/Elements/TempleCode.php:170
11747msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11748msgstr ""
11749
11750#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11751msgid "Registered partnership"
11752msgstr "Registrirano partnerstvo"
11753
11754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11755msgid "Registry officer"
11756msgstr "Osoba u registru"
11757
11758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11759msgctxt "FEMALE"
11760msgid "Registry officer"
11761msgstr "Osoba u registru"
11762
11763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11764msgctxt "MALE"
11765msgid "Registry officer"
11766msgstr "Osoba u registru"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11770msgid "Regular expression"
11771msgstr ""
11772
11773#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11774msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11775msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11776
11777#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11778#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11779msgid "Reject"
11780msgstr "Opozovi"
11781
11782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11783msgid "Reject all changes"
11784msgstr "Opozovi sve promijene"
11785
11786#. I18N: Name of a module/report
11787#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11789msgid "Related families"
11790msgstr "Povezane obitelji"
11791
11792#. I18N: Name of a report
11793#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11795msgid "Related individuals"
11796msgstr "Povezani pojedinci"
11797
11798#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
11799#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
11800#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
11801#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11802#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11803msgid "Relationship"
11804msgstr "Odnos/Veza"
11805
11806#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
11807#: app/Gedcom.php:1387
11808msgid "Relationship to father"
11809msgstr "Odnos sa ocem"
11810
11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11812msgid "Relationship to me"
11813msgstr "Odnos prema meni"
11814
11815#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
11816#: app/Gedcom.php:1388
11817msgid "Relationship to mother"
11818msgstr "Odnos sa majkom"
11819
11820#: app/Gedcom.php:638
11821msgid "Relationship to parents"
11822msgstr "Odnos sa roditeljima"
11823
11824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11825#, php-format
11826msgid "Relationship: %s"
11827msgstr "Odnos: %s"
11828
11829#. I18N: Name of a module/chart
11830#. I18N: Configuration option
11831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11834#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11835msgid "Relationships"
11836msgstr "Odnosi/Veze"
11837
11838#. I18N: %s are individual’s names
11839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11840#, php-format
11841msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11842msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11843
11844#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
11845msgid "Reliability of the information"
11846msgstr ""
11847
11848#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
11849#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11851msgid "Religion"
11852msgstr "Vjera"
11853
11854#: app/Gedcom.php:686
11855msgid "Religious institution"
11856msgstr "Vjerska institucija"
11857
11858#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11859msgid "Religious marriage"
11860msgstr "Vjerski brak"
11861
11862#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11863msgid "Reload map"
11864msgstr ""
11865
11866#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
11867msgid "Reminder date"
11868msgstr ""
11869
11870#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11871msgid "Reminder email frequency (days)"
11872msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11873
11874#: app/Gedcom.php:1565
11875msgid "Remote server"
11876msgstr "Udaljeni server"
11877
11878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11880#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11883msgid "Remove"
11884msgstr "Ukloni"
11885
11886#. I18N: Name of a module
11887#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11888msgid "Remove duplicate links"
11889msgstr "Ukloni duple veze"
11890
11891#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11892msgid "Remove individual"
11893msgstr "Ukloni osobu"
11894
11895#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
11897msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11898msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11899
11900#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11901msgid "Remove this location?"
11902msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/Elements/TempleCode.php:171
11906msgid "Reno, Nevada, United States"
11907msgstr ""
11908
11909#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11910msgid "Renumber"
11911msgstr "Renumeriranje"
11912
11913#. I18N: Renumber the records in a family tree
11914#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11915#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11917msgid "Renumber family tree"
11918msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
11919
11920#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11921#, fuzzy
11922msgid "Replace"
11923msgstr "Zamijeni"
11924
11925#. I18N: Description of a “Data fix” module
11926#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11927msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11928msgstr ""
11929
11930#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11931msgid "Replace with"
11932msgstr "Zamijeni sa"
11933
11934#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11935msgid "Replacement text"
11936msgstr "Zamjenski tekst"
11937
11938#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11939#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11940msgid "Reply"
11941msgstr "Odgovor"
11942
11943#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11944#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11945#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11946#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11947msgid "Report"
11948msgstr "Izvješće"
11949
11950#. I18N: Name of a module
11951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11952#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11954#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11955#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11956msgid "Reports"
11957msgstr "Izvještaji"
11958
11959#. I18N: Name of a module/list
11960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11961#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11962#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11965#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11969#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11970#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11971#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11972#: resources/views/search-results.phtml:70
11973msgid "Repositories"
11974msgstr "Mjesta čuvanja"
11975
11976#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
11977#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
11978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11979#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11980#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11982#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11983msgid "Repository"
11984msgstr "Mjesto čuvanja"
11985
11986#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11987msgid "Repository name"
11988msgstr "Ime mjesta čuvanja"
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11992msgid "Republic of the Congo"
11993msgstr ""
11994
11995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11996#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11997#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11998msgid "Request a new password"
11999msgstr "Zatražite novu lozinku"
12000
12001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12002#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12003#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12004#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12005msgid "Request a new user account"
12006msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12007
12008#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12009msgid "Research"
12010msgstr ""
12011
12012#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
12013#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12014#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12015#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12016msgid "Research task"
12017msgstr "Zadatak istraživanja"
12018
12019#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12020#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12021msgid "Research tasks"
12022msgstr "Zadaci istraživanja"
12023
12024#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12025msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12026msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12027
12028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12029msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12030msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12031
12032#: app/Gedcom.php:694
12033msgid "Residence"
12034msgstr "Prebivalište"
12035
12036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12038msgid "Restore the default block layout"
12039msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12040
12041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12043msgid "Restrict to immediate family"
12044msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12045
12046#. I18N: a restriction on viewing data
12047#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
12048#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
12049#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
12050#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
12051#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12052#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12053msgid "Restriction"
12054msgstr "Ograničenje"
12055
12056#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12057msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12058msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12059
12060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12061msgid "Results"
12062msgstr "Rezultati"
12063
12064#: app/Gedcom.php:698
12065msgid "Retirement"
12066msgstr "Umirovljenje"
12067
12068#. I18N: Name of a country or state
12069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12070msgid "Reunion"
12071msgstr "Ponovo sjedini"
12072
12073#. I18N: Location of an LDS church temple
12074#: app/Elements/TempleCode.php:172
12075msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12076msgstr ""
12077
12078#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
12079#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
12080#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
12081#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
12082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12083msgid "Role"
12084msgstr "Dužnost"
12085
12086#. I18N: Name of a country or state
12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12088msgid "Romania"
12089msgstr "Rumunjska"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12092msgid "Romanized"
12093msgstr ""
12094
12095#: app/Gedcom.php:664
12096msgid "Romanized name"
12097msgstr ""
12098
12099#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
12100msgid "Romanized place"
12101msgstr ""
12102
12103#: app/Gedcom.php:671
12104msgid "Romanized type"
12105msgstr ""
12106
12107#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12109msgid "Roots"
12110msgstr "Korijeni"
12111
12112#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
12113msgid "Rufname"
12114msgstr ""
12115
12116#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12117#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12119msgid "Russell"
12120msgstr ""
12121
12122#. I18N: Name of a country or state
12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12124msgid "Russia"
12125msgstr "Rusija"
12126
12127#. I18N: Name of a country or state
12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12129msgid "Rwanda"
12130msgstr ""
12131
12132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12133msgid "SMTP mail server"
12134msgstr "SMTP server e-pošte"
12135
12136#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12137msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12138msgstr ""
12139
12140#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12141#, php-format
12142msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12143msgstr ""
12144
12145#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12146#: app/Services/EmailService.php:205
12147msgid "SSL/TLS"
12148msgstr ""
12149
12150#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12151#: app/Services/EmailService.php:207
12152msgid "STARTTLS"
12153msgstr ""
12154
12155#. I18N: Location of an LDS church temple
12156#: app/Elements/TempleCode.php:173
12157msgid "Sacramento, California, United States"
12158msgstr ""
12159
12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12161#: app/Date/HijriDate.php:144
12162msgctxt "GENITIVE"
12163msgid "Safar"
12164msgstr ""
12165
12166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12167#: app/Date/HijriDate.php:234
12168msgctxt "INSTRUMENTAL"
12169msgid "Safar"
12170msgstr ""
12171
12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12173#: app/Date/HijriDate.php:189
12174msgctxt "LOCATIVE"
12175msgid "Safar"
12176msgstr ""
12177
12178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12179#: app/Date/HijriDate.php:99
12180msgctxt "NOMINATIVE"
12181msgid "Safar"
12182msgstr ""
12183
12184#. I18N: The name of a colour-scheme
12185#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12186msgid "Sage"
12187msgstr ""
12188
12189#. I18N: Name of a country or state
12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12191msgid "Saint Helena"
12192msgstr ""
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12196msgid "Saint Kitts and Nevis"
12197msgstr ""
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12201msgid "Saint Lucia"
12202msgstr ""
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12206msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12207msgstr ""
12208
12209#. I18N: Name of a country or state
12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12211msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12212msgstr ""
12213
12214#. I18N: Location of an LDS church temple
12215#: app/Elements/TempleCode.php:183
12216msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12217msgstr ""
12218
12219#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12220msgid "Same as uploaded file"
12221msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12225msgid "Samoa"
12226msgstr ""
12227
12228#. I18N: Location of an LDS church temple
12229#: app/Elements/TempleCode.php:176
12230msgid "San Antonio, Texas, United States"
12231msgstr ""
12232
12233#. I18N: Location of an LDS church temple
12234#: app/Elements/TempleCode.php:177
12235msgid "San Diego, California, United States"
12236msgstr ""
12237
12238#. I18N: Location of an LDS church temple
12239#: app/Elements/TempleCode.php:182
12240msgid "San Jose, Costa Rica"
12241msgstr ""
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12245msgid "San Marino"
12246msgstr ""
12247
12248#. I18N: Location of an LDS church temple
12249#: app/Elements/TempleCode.php:174
12250msgid "San Salvador, El Salvador"
12251msgstr ""
12252
12253#. I18N: Location of an LDS church temple
12254#: app/Elements/TempleCode.php:175
12255msgid "Santiago, Chile"
12256msgstr ""
12257
12258#. I18N: Location of an LDS church temple
12259#: app/Elements/TempleCode.php:178
12260msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12261msgstr ""
12262
12263#. I18N: Location of an LDS church temple
12264#: app/Elements/TempleCode.php:186
12265msgid "Sao Paulo, Brazil"
12266msgstr ""
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12270msgid "Sao Tome and Principe"
12271msgstr ""
12272
12273#. I18N: abbreviation for Saturday
12274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12276msgid "Sat"
12277msgstr "Sub"
12278
12279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12280msgid "Saturday"
12281msgstr "Subota"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12285msgid "Saudi Arabia"
12286msgstr ""
12287
12288#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
12289msgid "Schema"
12290msgstr ""
12291
12292#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
12293msgid "School or college"
12294msgstr "Škola ili fakultet"
12295
12296#. I18N: Name of a country or state
12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12298msgid "Scotland"
12299msgstr "Skotska"
12300
12301#: app/Gedcom.php:1470
12302msgid "Scrapbook"
12303msgstr "Bilježnica"
12304
12305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12306#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12307msgctxt "Female pedigree"
12308msgid "Sealing"
12309msgstr ""
12310
12311#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12312#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12313msgctxt "Male pedigree"
12314msgid "Sealing"
12315msgstr ""
12316
12317#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12318#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12319msgctxt "Pedigree"
12320msgid "Sealing"
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12324#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12325msgid "Sealing canceled (divorce)"
12326msgstr "Razvod"
12327
12328#. I18N: Name of a module
12329#. I18N: A button label.
12330#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12331#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12333#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12334#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12335#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12336#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12337#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12338#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12339#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12340#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12341msgid "Search"
12342msgstr "Pretraži"
12343
12344#. I18N: Name of a module
12345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12346#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12347msgid "Search and replace"
12348msgstr "Traži i zamijeni"
12349
12350#. I18N: Description of a “Data fix” module
12351#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12352msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12353msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12354
12355#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12357msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12358msgstr ""
12359
12360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12361msgid "Search filters"
12362msgstr "Filteri pretraživanja"
12363
12364#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12365#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12366msgid "Search for"
12367msgstr "Traži"
12368
12369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12370msgid "Search for locations in an external database."
12371msgstr ""
12372
12373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12374msgid "Search for place names in an external database."
12375msgstr ""
12376
12377#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12378#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12379#, php-format
12380msgid "Search for place names using %s."
12381msgstr ""
12382
12383#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12384msgid "Search method"
12385msgstr "Metoda traženja"
12386
12387#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12388msgid "Search text/pattern"
12389msgstr "Traži tekst/uzorak"
12390
12391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12392msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12393msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:179
12397msgid "Seattle, Washington, United States"
12398msgstr ""
12399
12400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12401msgid "Second record"
12402msgstr "Slijedeći zapis"
12403
12404#. I18N: A configuration setting
12405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12406msgid "Secure connection"
12407msgstr "Sigurna veza"
12408
12409#. I18N: A configuration setting
12410#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12411msgid "Security code"
12412msgstr "Sigurnosni kod"
12413
12414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12415#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12416#, php-format
12417msgid "See %s for more information."
12418msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12419
12420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12423msgid "Select"
12424msgstr "Označi"
12425
12426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12427msgid "Select a GEDCOM file to import"
12428msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12429
12430#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12431#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12432msgid "Select a date"
12433msgstr "Odaberite datum"
12434
12435#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12436msgid "Select individuals by place or date"
12437msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12438
12439#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12441msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12442msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12443
12444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12445msgid "Select the desired age interval"
12446msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12447
12448#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12449msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12450msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12451
12452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12453msgid "Select two records to merge."
12454msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12455
12456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12457msgid "Selector"
12458msgstr ""
12459
12460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12461msgid "Seller"
12462msgstr "Prodavač"
12463
12464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12465msgctxt "FEMALE"
12466msgid "Seller"
12467msgstr "Prodavačica"
12468
12469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12470msgctxt "MALE"
12471msgid "Seller"
12472msgstr "Prodavač"
12473
12474#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12475#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12476#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12477#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12478msgid "Send"
12479msgstr "Pošalji"
12480
12481#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12482#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12483#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12486msgid "Send a message"
12487msgstr "Pošalji Poruku"
12488
12489#: app/Services/MessageService.php:210
12490msgid "Send a message to all users"
12491msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12492
12493#: app/Services/MessageService.php:211
12494msgid "Send a message to users who have never signed in"
12495msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12496
12497#: app/Services/MessageService.php:212
12498msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12499msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12500
12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12502msgid "Send a test email using these settings"
12503msgstr ""
12504
12505#. I18N: Label for a configuration option
12506#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12507msgid "Send out reminder emails"
12508msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12512msgid "Sender email"
12513msgstr ""
12514
12515#. I18N: A configuration setting
12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12517msgid "Sender name"
12518msgstr "Ime pošiljaoca"
12519
12520#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12522msgid "Sending email"
12523msgstr "Slanje e-pošte"
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12527msgid "Sending server name"
12528msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12529
12530#. I18N: Name of a country or state
12531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12532msgid "Senegal"
12533msgstr ""
12534
12535#. I18N: Location of an LDS church temple
12536#: app/Elements/TempleCode.php:180
12537msgid "Seoul, Korea"
12538msgstr ""
12539
12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12541msgctxt "Abbreviation for September"
12542msgid "Sep"
12543msgstr "Ruj"
12544
12545#: app/Gedcom.php:908
12546msgid "Separated"
12547msgstr "Rastavljeni"
12548
12549#: app/Gedcom.php:1012
12550msgid "Separation"
12551msgstr ""
12552
12553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12554msgctxt "GENITIVE"
12555msgid "September"
12556msgstr "rujna"
12557
12558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12559msgctxt "INSTRUMENTAL"
12560msgid "September"
12561msgstr "Rujnom"
12562
12563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12564msgctxt "LOCATIVE"
12565msgid "September"
12566msgstr "Rujnu"
12567
12568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12571msgctxt "NOMINATIVE"
12572msgid "September"
12573msgstr "Rujan"
12574
12575#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12576#: app/Date/FrenchDate.php:313
12577msgid "Septidi"
12578msgstr ""
12579
12580#. I18N: Name of a country or state
12581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12582msgid "Serbia"
12583msgstr "Srbija"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12586msgid "Servant"
12587msgstr "Sluga"
12588
12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12590msgctxt "FEMALE"
12591msgid "Servant"
12592msgstr "Sluškinja"
12593
12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12595msgctxt "MALE"
12596msgid "Servant"
12597msgstr "Sluga"
12598
12599#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12601msgid "Server information"
12602msgstr "Server informacije"
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12609msgid "Server name"
12610msgstr "Ime servera"
12611
12612#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12613msgid "Set a new password"
12614msgstr ""
12615
12616#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12617msgid "Set as default"
12618msgstr "Postavi kao zadano"
12619
12620#. I18N: You need to:
12621#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12622#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12623msgid "Set the access level for each tree."
12624msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12625
12626#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12628msgid "Set the default blocks for new family trees"
12629msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12630
12631#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12633msgid "Set the default blocks for new users"
12634msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12635
12636#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12638msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12639msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12640
12641#. I18N: You need to:
12642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12644msgid "Set the status to “approved”."
12645msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12646
12647#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12649msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12650msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12651
12652#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12653#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12654msgid "Setup wizard for webtrees"
12655msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12656
12657#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12658#: app/Date/FrenchDate.php:311
12659msgid "Sextidi"
12660msgstr ""
12661
12662#. I18N: Name of a country or state
12663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12664msgid "Seychelles"
12665msgstr ""
12666
12667#: app/Date/JalaliDate.php:278
12668msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12669msgid "Shah"
12670msgstr ""
12671
12672#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12673#: app/Date/JalaliDate.php:149
12674msgctxt "GENITIVE"
12675msgid "Shahrivar"
12676msgstr ""
12677
12678#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12679#: app/Date/JalaliDate.php:239
12680msgctxt "INSTRUMENTAL"
12681msgid "Shahrivar"
12682msgstr ""
12683
12684#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12685#: app/Date/JalaliDate.php:194
12686msgctxt "LOCATIVE"
12687msgid "Shahrivar"
12688msgstr ""
12689
12690#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12691#: app/Date/JalaliDate.php:104
12692msgctxt "NOMINATIVE"
12693msgid "Shahrivar"
12694msgstr ""
12695
12696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12697#: resources/views/individual-page.phtml:66
12698msgid "Share"
12699msgstr ""
12700
12701#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12702msgid "Share the URL"
12703msgstr ""
12704
12705#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12706msgid "Share the anniversary of an event"
12707msgstr ""
12708
12709#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
12710#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12711#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12712#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12713msgid "Shared note"
12714msgstr "Dijeljena bilješka"
12715
12716#. I18N: Name of a module/list
12717#: app/Module/NoteListModule.php:64
12718#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12719#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12720msgid "Shared notes"
12721msgstr "Dijeljene bilješke"
12722
12723#. I18N: plural noun - things that can be shared
12724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12726msgid "Shares"
12727msgstr ""
12728
12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12730#: app/Date/HijriDate.php:160
12731msgctxt "GENITIVE"
12732msgid "Shawwal"
12733msgstr ""
12734
12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12736#: app/Date/HijriDate.php:250
12737msgctxt "INSTRUMENTAL"
12738msgid "Shawwal"
12739msgstr ""
12740
12741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12742#: app/Date/HijriDate.php:205
12743msgctxt "LOCATIVE"
12744msgid "Shawwal"
12745msgstr ""
12746
12747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12748#: app/Date/HijriDate.php:115
12749msgctxt "NOMINATIVE"
12750msgid "Shawwal"
12751msgstr ""
12752
12753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12754#: app/Date/HijriDate.php:156
12755msgctxt "GENITIVE"
12756msgid "Sha’aban"
12757msgstr ""
12758
12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12760#: app/Date/HijriDate.php:246
12761msgctxt "INSTRUMENTAL"
12762msgid "Sha’aban"
12763msgstr ""
12764
12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12766#: app/Date/HijriDate.php:201
12767msgctxt "LOCATIVE"
12768msgid "Sha’aban"
12769msgstr ""
12770
12771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12772#: app/Date/HijriDate.php:111
12773msgctxt "NOMINATIVE"
12774msgid "Sha’aban"
12775msgstr ""
12776
12777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12778msgid "She "
12779msgstr "Ona "
12780
12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12782msgid "She died"
12783msgstr "Ona je umrla"
12784
12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12787msgid "She married"
12788msgstr "Ona je udana"
12789
12790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12791msgid "She resided at"
12792msgstr "Ona stanuje u"
12793
12794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12795msgid "She was born"
12796msgstr "Ona je rođena"
12797
12798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12799msgid "She was buried"
12800msgstr "Ona je pokopana"
12801
12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12803msgid "She was christened"
12804msgstr "Ona je krštena"
12805
12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12807msgid "She was cremated"
12808msgstr "Ona je kremirana"
12809
12810#. I18N: a month in the Jewish calendar
12811#: app/Date/JewishDate.php:201
12812msgctxt "GENITIVE"
12813msgid "Shevat"
12814msgstr ""
12815
12816#. I18N: a month in the Jewish calendar
12817#: app/Date/JewishDate.php:305
12818msgctxt "INSTRUMENTAL"
12819msgid "Shevat"
12820msgstr ""
12821
12822#. I18N: a month in the Jewish calendar
12823#: app/Date/JewishDate.php:253
12824msgctxt "LOCATIVE"
12825msgid "Shevat"
12826msgstr ""
12827
12828#. I18N: a month in the Jewish calendar
12829#: app/Date/JewishDate.php:149
12830msgctxt "NOMINATIVE"
12831msgid "Shevat"
12832msgstr ""
12833
12834#. I18N: The name of a colour-scheme
12835#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12836msgid "Shiny Tomato"
12837msgstr ""
12838
12839#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12840#: resources/views/help/date.phtml:111
12841msgid "Shortcut"
12842msgstr "Prečac"
12843
12844#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12845msgid "Shortest marriage"
12846msgstr "Najkraći brak"
12847
12848#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12849msgid "Show"
12850msgstr "Prikaži"
12851
12852#. I18N: A configuration setting
12853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12854msgid "Show a download link in the media viewer"
12855msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12856
12857#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12858#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12859msgid "Show a privacy policy."
12860msgstr ""
12861
12862#. I18N: A configuration setting
12863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12864msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12865msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12866
12867#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12868msgid "Show all media"
12869msgstr ""
12870
12871#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12872msgid "Show all notes"
12873msgstr "Prikaži sve bilješke"
12874
12875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12876msgid "Show all places in a list"
12877msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12878
12879#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12880msgid "Show all sources"
12881msgstr "Prikaži sve izvore"
12882
12883#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12884#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12885msgid "Show an age cursor"
12886msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12887
12888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12889msgid "Show children of ancestors"
12890msgstr "Prikaži djecu i pretke"
12891
12892#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12893msgid "Show couples where either partner married more than once."
12894msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
12895
12896#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12897msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12898msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12899
12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12901msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12902msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12905msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12906msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12907
12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12909msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12910msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12911
12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12913msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12914msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12915
12916#. I18N: label for yes/no option
12917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12918msgid "Show date of last update"
12919msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
12920
12921#. I18N: A configuration setting
12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12923msgid "Show dead individuals"
12924msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
12925
12926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12927msgid "Show divorced couples."
12928msgstr "Prikaži razvedene parove."
12929
12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12931msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12932msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12933
12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12935msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12936msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12937
12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12939msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12940msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12941
12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12944msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12945msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
12946
12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12948msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12949msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12950
12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12952msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12953msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12954
12955#. I18N: A configuration setting
12956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12957msgid "Show list of family trees"
12958msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
12959
12960#. I18N: A configuration setting
12961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12962msgid "Show living individuals"
12963msgstr "Prikaži žive pojedince"
12964
12965#. I18N: A configuration setting
12966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12967msgid "Show names of private individuals"
12968msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12974msgid "Show notes"
12975msgstr "Prikaži bilješke"
12976
12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12978msgid "Show occupations"
12979msgstr "Prikaži zanimanja"
12980
12981#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12982#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12983msgid "Show only events of living individuals"
12984msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
12985
12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12987msgid "Show only females."
12988msgstr "Prikaži samo žene."
12989
12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12991msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12992msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12993
12994#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12995msgid "Show only individuals, events, or all"
12996msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12997
12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12999msgid "Show only males."
13000msgstr "Prikaži samo muškarce."
13001
13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13004msgid "Show parents"
13005msgstr "Prikaži roditelje"
13006
13007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13008#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13010#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13011#: resources/views/login-page.phtml:46
13012#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13013#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13014#: resources/views/register-page.phtml:75
13015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13019msgid "Show password"
13020msgstr ""
13021
13022#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13023msgid "Show pending changes"
13024msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13025
13026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13029msgid "Show photos"
13030msgstr "Prikaži fotografije"
13031
13032#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13033msgid "Show place hierarchy"
13034msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13038msgid "Show private relationships"
13039msgstr "Prikaži privatne odnose"
13040
13041#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13042msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13043msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13044
13045#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13046msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13047msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13048
13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13050msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13051msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13052
13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13054msgid "Show residences"
13055msgstr "Prikaži prebivališta"
13056
13057#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13058msgid "Show slide show controls"
13059msgstr "Prikaži kontrole"
13060
13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13066msgid "Show sources"
13067msgstr "Prikaži izvore"
13068
13069#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13070#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13072msgid "Show spouses"
13073msgstr "Prikaži supružnike"
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13077msgid "Show statistics charts"
13078msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13079
13080#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13082#, php-format
13083msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13084msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13085
13086#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13088msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13089msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13090
13091#. I18N: label for a yes/no option
13092#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13093msgid "Show the date and time"
13094msgstr ""
13095
13096#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13097msgid "Show the date and time of update"
13098msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13099
13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13101msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13102msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13106msgid "Show the family tree"
13107msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13108
13109#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13110msgid "Show the list of individuals"
13111msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13112
13113#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13114msgid "Show the list of surnames"
13115msgstr "Prikaži popis prezimena"
13116
13117#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13118#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13119msgid "Show the location of an event on an external map."
13120msgstr ""
13121
13122#. I18N: Description of the “Places” module
13123#: app/Module/PlacesModule.php:96
13124msgid "Show the location of events on a map."
13125msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13126
13127#. I18N: label for a yes/no option
13128#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13129msgid "Show the user who made the change"
13130msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13131
13132#. I18N: Label for a configuration option
13133#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13134#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13135#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13136msgid "Show this block for which languages"
13137msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13138
13139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13140msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13141msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13142
13143#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13144#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13145#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13147msgid "Show to managers"
13148msgstr "Prikaži upraviteljima"
13149
13150#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13151#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13156msgid "Show to members"
13157msgstr "Prikaži članovima"
13158
13159#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13165msgid "Show to visitors"
13166msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13170msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13171msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13172
13173#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13175msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13176msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13177
13178#. I18N: %s are placeholders for numbers
13179#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13180#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13181#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13182#, php-format
13183msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13184msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13185
13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13187msgid "Sibling"
13188msgstr "Brat/Sestra"
13189
13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13191msgid "Siblings"
13192msgstr "Braća/sestre"
13193
13194#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13195#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13196msgid "Sidebar"
13197msgstr "Rubna traka"
13198
13199#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13201#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13202#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13203msgid "Sidebars"
13204msgstr "Bočna traka"
13205
13206#. I18N: Name of a country or state
13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13208msgid "Sierra Leone"
13209msgstr ""
13210
13211#. I18N: Name of a module
13212#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13213#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13214msgid "Sign in"
13215msgstr "Prijava"
13216
13217#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13218#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13219msgid "Sign out"
13220msgstr "Odjava"
13221
13222#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13224msgid "Sign-in and registration"
13225msgstr "Prijava i registracija"
13226
13227#: resources/views/help/date.phtml:136
13228msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13229msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13230
13231#. I18N: Name of a country or state
13232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13233msgid "Singapore"
13234msgstr ""
13235
13236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13238msgid "Sister"
13239msgstr "Sestra"
13240
13241#. I18N: A configuration setting
13242#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13243#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13244#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13245msgid "Site identification code"
13246msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13247
13248#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13250#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13251msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13252msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13253
13254#. I18N: A configuration setting
13255#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13256#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13257msgid "Site verification code"
13258msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13259
13260#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13261#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13262msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13263msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13264
13265#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13266#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13267msgid "Sitemaps"
13268msgstr "Karta stranica"
13269
13270#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13271#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13272msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13273msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13274
13275#. I18N: a month in the Jewish calendar
13276#: app/Date/JewishDate.php:211
13277msgctxt "GENITIVE"
13278msgid "Sivan"
13279msgstr ""
13280
13281#. I18N: a month in the Jewish calendar
13282#: app/Date/JewishDate.php:315
13283msgctxt "INSTRUMENTAL"
13284msgid "Sivan"
13285msgstr ""
13286
13287#. I18N: a month in the Jewish calendar
13288#: app/Date/JewishDate.php:263
13289msgctxt "LOCATIVE"
13290msgid "Sivan"
13291msgstr ""
13292
13293#. I18N: a month in the Jewish calendar
13294#: app/Date/JewishDate.php:159
13295msgctxt "NOMINATIVE"
13296msgid "Sivan"
13297msgstr ""
13298
13299#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13300#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13301#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13302msgid "Skip to content"
13303msgstr "Preskoći na sadržaj"
13304
13305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13306msgid "Slave"
13307msgstr "Rob"
13308
13309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13310msgctxt "FEMALE"
13311msgid "Slave"
13312msgstr "Robinja"
13313
13314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13315msgctxt "MALE"
13316msgid "Slave"
13317msgstr "Rob"
13318
13319#. I18N: Name of a module
13320#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13321msgid "Slide show"
13322msgstr "Prikaz u slijedu"
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13326msgid "Slovakia"
13327msgstr "Slovačka"
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13331msgid "Slovenia"
13332msgstr ""
13333
13334#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13335msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13336msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13337
13338#. I18N: Location of an LDS church temple
13339#: app/Elements/TempleCode.php:185
13340msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13341msgstr ""
13342
13343#: app/Gedcom.php:720
13344msgid "Social security number"
13345msgstr "Matični broj"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13349msgid "Solomon Islands"
13350msgstr ""
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13354msgid "Somalia"
13355msgstr ""
13356
13357#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13358#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
13359msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13360msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13361
13362#. I18N: Description of a “Data fix” module
13363#: app/Module/FixNameTags.php:95
13364msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13365msgstr ""
13366
13367#: resources/views/admin/tags.phtml:34
13368msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13369msgstr ""
13370
13371#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13373msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13374msgstr ""
13375
13376#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13378msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13379msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13380
13381#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13385msgid "Son"
13386msgstr "Sin"
13387
13388#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13389#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13390#, php-format
13391msgid "Son of %s"
13392msgstr "Sin od %s"
13393
13394#: app/Gedcom.php:1622
13395msgid "Sort date"
13396msgstr ""
13397
13398#. I18N: Label for a configuration option
13399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13400#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13401#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13402#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13403#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13408#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13414msgid "Sort order"
13415msgstr "Sortiranje"
13416
13417#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13419msgid "Sosa"
13420msgstr ""
13421
13422#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13423msgid "Sosa-Stradonitz number"
13424msgstr ""
13425
13426#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13427msgid "Sounds like"
13428msgstr "Zvuči kao"
13429
13430#. I18N: Name of a module/report
13431#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
13432#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
13433#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
13434#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
13435#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13437#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13438#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13439#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13441#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13443#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13448#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13464msgid "Source"
13465msgstr "Izvor"
13466
13467#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
13468#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
13469#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
13470#: app/Gedcom.php:1653
13471msgid "Source citation"
13472msgstr ""
13473
13474#: resources/views/admin/tags.phtml:323
13475msgid "Source citations"
13476msgstr ""
13477
13478#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13480msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13481msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13482
13483#. I18N: A configuration setting
13484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13486msgid "Source type"
13487msgstr "Vrsta izvora"
13488
13489#. I18N: Name of a module/list
13490#. I18N: Name of a module
13491#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13492#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13493#: app/Services/AdminService.php:183
13494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13496#: resources/views/admin/tags.phtml:398
13497#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13498#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13505#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13507#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13508#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13509#: resources/views/search-results.phtml:59
13510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13515msgid "Sources"
13516msgstr "Izvori"
13517
13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13519msgid "Sources to the events"
13520msgstr "Izvori na događaje"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13524msgid "South Africa"
13525msgstr "Južna Afrika"
13526
13527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13528msgid "South America"
13529msgstr "Južna Amerika"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13533msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13538msgid "South Sudan"
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13543msgid "Spain"
13544msgstr "Španjolska"
13545
13546#: app/SurnameTradition.php:91
13547msgctxt "Surname tradition"
13548msgid "Spanish"
13549msgstr "Španjolski"
13550
13551#. I18N: Location of an LDS church temple
13552#: app/Elements/TempleCode.php:188
13553msgid "Spokane, Washington, United States"
13554msgstr ""
13555
13556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13563msgid "Spouse"
13564msgstr "Supružnik"
13565
13566#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13567#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13568#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13570msgid "Spouses"
13571msgstr "Supružnici"
13572
13573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13578msgid "Spouses and children"
13579msgstr "Supružnici i djeca"
13580
13581#. I18N: Name of a country or state
13582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13583msgid "Sri Lanka"
13584msgstr ""
13585
13586#. I18N: Location of an LDS church temple
13587#: app/Elements/TempleCode.php:181
13588msgid "St. George, Utah, United States"
13589msgstr ""
13590
13591#. I18N: Location of an LDS church temple
13592#: app/Elements/TempleCode.php:184
13593msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: Location of an LDS church temple
13597#: app/Elements/TempleCode.php:187
13598msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13599msgstr ""
13600
13601#: resources/views/admin/tags.phtml:29
13602msgid "Standard GEDCOM tags"
13603msgstr ""
13604
13605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13606msgid "Start slide show on page load"
13607msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13608
13609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13610msgid "Start year"
13611msgstr "Započni sa godinom"
13612
13613#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13614msgid "Starting range of change dates"
13615msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13616
13617#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13618msgid "Statcounter™"
13619msgstr ""
13620
13621#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
13622#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
13623msgid "State"
13624msgstr "Država"
13625
13626#. I18N: Name of a module
13627#. I18N: Name of a module/chart
13628#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13629#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13633msgid "Statistics"
13634msgstr "Statistika"
13635
13636#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13637#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
13638#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
13639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13641msgid "Status"
13642msgstr "Status"
13643
13644#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13645#: app/Gedcom.php:708
13646msgid "Status change date"
13647msgstr "Datum promjene statusa"
13648
13649#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13650#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13651#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13652#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13653msgid "Stillborn: exempt"
13654msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13655
13656#. I18N: Location of an LDS church temple
13657#: app/Elements/TempleCode.php:189
13658msgid "Stockholm, Sweden"
13659msgstr ""
13660
13661#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13662#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13663#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13664msgid "Stop"
13665msgstr "Zaustavi"
13666
13667#. I18N: Name of a module
13668#: app/Module/StoriesModule.php:205
13669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13671msgid "Stories"
13672msgstr "Priče"
13673
13674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13675msgid "Story"
13676msgstr "Priča"
13677
13678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13680#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13681msgid "Story title"
13682msgstr "Naslov priče"
13683
13684#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
13685msgid "Street name"
13686msgstr ""
13687
13688#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13689#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13690#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13691#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13692msgid "Subject"
13693msgstr "Tema"
13694
13695#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
13696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
13697#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13698msgid "Submission"
13699msgstr "Podneska"
13700
13701#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13702#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13703#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13704#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13705#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13706msgid "Submitted but not yet cleared"
13707msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13708
13709#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
13710#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
13711#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13712#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13713#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13714msgid "Submitter"
13715msgstr "Podnosilac"
13716
13717#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13718msgid "Submitter name"
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: Name of a module/list
13722#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13723#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13725#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13726#: resources/views/admin/tags.phtml:879
13727#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13728#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13729msgid "Submitters"
13730msgstr ""
13731
13732#. I18N: Name of a country or state
13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13734msgid "Sudan"
13735msgstr ""
13736
13737#. I18N: abbreviation for Sunday
13738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13740msgid "Sun"
13741msgstr "Ned"
13742
13743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13744msgid "Sunday"
13745msgstr "Nedjelja"
13746
13747#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13749#, php-format
13750msgid "Support and documentation can be found at %s."
13751msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13752
13753#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13754msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13755msgstr ""
13756
13757#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13758msgid "Support for SQL Server is experimental."
13759msgstr ""
13760
13761#. I18N: Name of a country or state
13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13763msgid "Suriname"
13764msgstr "Prezime"
13765
13766#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
13767#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13768#: resources/views/branches-page.phtml:27
13769#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13770#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13772#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13775msgid "Surname"
13776msgstr "Prezime"
13777
13778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13779msgid "Surname distribution chart"
13780msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13781
13782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13783msgid "Surname list style"
13784msgstr "Stil popisa prezimena"
13785
13786#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13787msgid "Surname option"
13788msgstr "Opcije prezimena"
13789
13790#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13791msgid "Surname prefix"
13792msgstr "Predznak prezimena"
13793
13794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13795msgid "Surname tradition"
13796msgstr "Tradicija prezimena"
13797
13798#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13802msgid "Surnames"
13803msgstr "Prezimena"
13804
13805#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13806#: app/SurnameTradition.php:113
13807msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13808msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13809
13810#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13811#: app/SurnameTradition.php:106
13812msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13813msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13814
13815#. I18N: Location of an LDS church temple
13816#: app/Elements/TempleCode.php:190
13817msgid "Suva, Fiji"
13818msgstr ""
13819
13820#. I18N: Name of a country or state
13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13822msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13823msgstr ""
13824
13825#. I18N: Reverse the order of two individuals
13826#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13827msgid "Swap individuals"
13828msgstr "Zamjeni pojedince"
13829
13830#. I18N: Name of a country or state
13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13832msgid "Swaziland"
13833msgstr ""
13834
13835#. I18N: Name of a country or state
13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13837msgid "Sweden"
13838msgstr ""
13839
13840#. I18N: Name of a country or state
13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13842msgid "Switzerland"
13843msgstr ""
13844
13845#. I18N: Location of an LDS church temple
13846#: app/Elements/TempleCode.php:192
13847msgid "Sydney, Australia"
13848msgstr ""
13849
13850#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13851msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13852msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13853
13854#. I18N: Name of a country or state
13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13856msgid "Syria"
13857msgstr ""
13858
13859#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13860#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13861msgid "Tab"
13862msgstr "Kartica"
13863
13864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13868msgid "Table prefix"
13869msgstr "Predznak tablice"
13870
13871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13875#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13886msgctxt "paper size"
13887msgid "Tabloid"
13888msgstr ""
13889
13890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13892#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13893#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13894msgid "Tabs"
13895msgstr "Kartice"
13896
13897#. I18N: Location of an LDS church temple
13898#: app/Elements/TempleCode.php:193
13899msgid "Taipei, Taiwan"
13900msgstr ""
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13904msgid "Taiwan"
13905msgstr ""
13906
13907#. I18N: Name of a country or state
13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13909msgid "Tajikistan"
13910msgstr ""
13911
13912#. I18N: Location of an LDS church temple
13913#: app/Elements/TempleCode.php:194
13914msgid "Tampico, Mexico"
13915msgstr ""
13916
13917#. I18N: a month in the Jewish calendar
13918#: app/Date/JewishDate.php:213
13919msgctxt "GENITIVE"
13920msgid "Tamuz"
13921msgstr ""
13922
13923#. I18N: a month in the Jewish calendar
13924#: app/Date/JewishDate.php:317
13925msgctxt "INSTRUMENTAL"
13926msgid "Tamuz"
13927msgstr ""
13928
13929#. I18N: a month in the Jewish calendar
13930#: app/Date/JewishDate.php:265
13931msgctxt "LOCATIVE"
13932msgid "Tamuz"
13933msgstr ""
13934
13935#. I18N: a month in the Jewish calendar
13936#: app/Date/JewishDate.php:161
13937msgctxt "NOMINATIVE"
13938msgid "Tamuz"
13939msgstr ""
13940
13941#. I18N: Name of a country or state
13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13943msgid "Tanzania"
13944msgstr ""
13945
13946#. I18N: The name of a colour-scheme
13947#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13948msgid "Teal Top"
13949msgstr ""
13950
13951#. I18N: A configuration setting
13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13953msgid "Technical help contact"
13954msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13955
13956#. I18N: Location of an LDS church temple
13957#: app/Elements/TempleCode.php:195
13958msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13959msgstr ""
13960
13961#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13962msgid "Templates"
13963msgstr "Predlošci"
13964
13965#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13966#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
13967#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
13968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13969msgid "Temple"
13970msgstr "Hram"
13971
13972#. I18N: a month in the Jewish calendar
13973#: app/Date/JewishDate.php:199
13974msgctxt "GENITIVE"
13975msgid "Tevet"
13976msgstr ""
13977
13978#. I18N: a month in the Jewish calendar
13979#: app/Date/JewishDate.php:303
13980msgctxt "INSTRUMENTAL"
13981msgid "Tevet"
13982msgstr ""
13983
13984#. I18N: a month in the Jewish calendar
13985#: app/Date/JewishDate.php:251
13986msgctxt "LOCATIVE"
13987msgid "Tevet"
13988msgstr ""
13989
13990#. I18N: a month in the Jewish calendar
13991#: app/Date/JewishDate.php:147
13992msgctxt "NOMINATIVE"
13993msgid "Tevet"
13994msgstr ""
13995
13996#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
13997#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
13998#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
13999#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
14000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14001#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14002msgid "Text"
14003msgstr "Tekst"
14004
14005#: app/Gedcom.php:1495
14006msgid "Text direction"
14007msgstr ""
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14011msgid "Thailand"
14012msgstr ""
14013
14014#: resources/views/help/name.phtml:8
14015msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14016msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14017
14018#: resources/views/help/surname.phtml:8
14019msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14020msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14023#, php-format
14024msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14025msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14026
14027#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14028msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14029msgstr ""
14030
14031#. I18N: Location of an LDS church temple
14032#: app/Elements/TempleCode.php:104
14033msgid "The Hague, Netherlands"
14034msgstr ""
14035
14036#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14037#, php-format
14038msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14042#, php-format
14043msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14044msgstr ""
14045
14046#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14047#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14048msgid "The PHP temporary folder is missing."
14049msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14050
14051#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14052#, php-format
14053msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14054msgstr ""
14055
14056#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14057#, php-format
14058msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14059msgstr ""
14060
14061#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14062msgid "The URL was copied to the clipboard"
14063msgstr ""
14064
14065#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14066#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14067#, php-format
14068msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14069msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14070
14071#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14072msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14073msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14074
14075#. I18N: Description of the “Calendar” module
14076#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14077msgid "The calendar menu."
14078msgstr ""
14079
14080#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14081#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14083#, php-format
14084msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14085msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14086
14087#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14090#, php-format
14091msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14092msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14093
14094#. I18N: Description of the “Charts” module
14095#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14096msgid "The charts menu."
14097msgstr ""
14098
14099#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14100msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14101msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14102
14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14104msgid "The date and time of the last update"
14105msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14106
14107#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14108#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14109#, php-format
14110msgid "The details for “%s” have been updated."
14111msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14112
14113#. I18N: %s is a filename
14114#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14116#, php-format
14117msgid "The family tree has been exported to %s."
14118msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14119
14120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14121#, php-format
14122msgid "The family tree “%s” already exists."
14123msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14124
14125#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14126#, php-format
14127msgid "The family tree “%s” has been created."
14128msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14129
14130#. I18N: %s is the name of a family tree
14131#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14132#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14133#, php-format
14134msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14135msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14136
14137#. I18N: %s is the name of a family tree
14138#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14139#, php-format
14140msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14141msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14144msgid "The family trees have been merged successfully."
14145msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14146
14147#. I18N: Description of the “Family trees” module
14148#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14149msgid "The family trees menu."
14150msgstr ""
14151
14152#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14153#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14154#, php-format
14155msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14156msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14157
14158#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14159#, php-format
14160msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14161msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14164#, php-format
14165msgid "The file %s could not be created."
14166msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14169#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14170#, php-format
14171msgid "The file %s could not be deleted."
14172msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14175#, php-format
14176msgid "The file %s has been deleted."
14177msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14180#, php-format
14181msgid "The file %s has been uploaded."
14182msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14183
14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14186msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14187msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14188
14189#. I18N: %s is a filename
14190#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14191#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14192#, php-format
14193msgid "The file “%s” does not exist."
14194msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14195
14196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14197msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14198msgstr ""
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14201#, php-format
14202msgid "The folder %s could not be deleted."
14203msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14206#, php-format
14207msgid "The folder %s has been created."
14208msgstr "Mapa %s je kreirana."
14209
14210#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14211#, php-format
14212msgid "The folder %s has been deleted."
14213msgstr "Mapa %s je obrisana."
14214
14215#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14216msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14217msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14220#, php-format
14221msgid "The folder “%s” does not exist."
14222msgstr ""
14223
14224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14225msgid "The following facts and events were found in both records."
14226msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14227
14228#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14231#, php-format
14232msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14233msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14234
14235#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14236msgid "The following list shows typical requirements."
14237msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14240msgid "The help text has not been written for this item."
14241msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14242
14243#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14245msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14246msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14247
14248#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14250msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14251msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14252
14253#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14255#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14256#, php-format
14257msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14258msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14261#, php-format
14262msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14263msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14264
14265#. I18N: Description of the “Lists” module
14266#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14267msgid "The lists menu."
14268msgstr ""
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14271#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14272msgid "The location has been created"
14273msgstr ""
14274
14275#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14276msgid "The location of this place is not known."
14277msgstr ""
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14280#, php-format
14281msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14282msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14285#, php-format
14286msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14287msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14290msgid "The media object has been created"
14291msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14292
14293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14294msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14295msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14298#, php-format
14299msgid "The message was not sent to %s."
14300msgstr ""
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14303#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14304#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14305msgid "The message was not sent."
14306msgstr "Poruka nije poslana."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14309#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14310#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14311#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14312#, php-format
14313msgid "The message was successfully sent to %s."
14314msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14318#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14319#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14320#, php-format
14321msgid "The module “%s” has been disabled."
14322msgstr "Modul “%s” je isključen."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14326#, php-format
14327msgid "The module “%s” has been enabled."
14328msgstr "Modul “%s” je uključen."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14332msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14333msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14337msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14338msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14339
14340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14341msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14342msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14345msgid "The note has been created"
14346msgstr "Bilješka je kreirana"
14347
14348#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14349#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14350#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14351#, php-format
14352msgid "The parameter “%s” is missing."
14353msgstr ""
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14356msgid "The password needs to be at least six characters long."
14357msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14358
14359#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14361msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14362msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14366msgid "The password reset link has expired."
14367msgstr ""
14368
14369#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14370#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14371msgid "The place hierarchy."
14372msgstr ""
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14376msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14377msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14381msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14382msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14386#, php-format
14387msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14388msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14391#, php-format
14392msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14393msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14394
14395#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14396#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14397#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14398#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14399#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14400#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14402#, php-format
14403msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14404msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14405
14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14410msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14411msgstr ""
14412
14413#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
14414msgid "The problem"
14415msgstr ""
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14418#, php-format
14419msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14420msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14421
14422#. I18N: Description of the “Reports” module
14423#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14424msgid "The reports menu."
14425msgstr ""
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14428msgid "The repository has been created"
14429msgstr "Repozitori je kreiran"
14430
14431#. I18N: Description of the “Search” module
14432#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14433msgid "The search menu."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Services/SearchService.php:1161
14437msgid "The search returned too many results."
14438msgstr ""
14439
14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14441msgid "The server configuration is OK."
14442msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14443
14444#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14445msgid "The server could not understand this request."
14446msgstr ""
14447
14448#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14449msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14450msgstr ""
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14453#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14455msgid "The server’s time limit has been reached."
14456msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14457
14458#. I18N: Description of “Statistics” module
14459#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14460msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14461msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14462
14463#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
14464msgid "The solution"
14465msgstr ""
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14468msgid "The source has been created"
14469msgstr "Izvor je kreiran"
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14472msgid "The submission has been created"
14473msgstr ""
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14476msgid "The submitter has been created"
14477msgstr "Submitter je kreiran"
14478
14479#: resources/views/help/name.phtml:13
14480#, php-format
14481msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14482msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14483
14484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14486#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14487msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14488msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14489
14490#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14491#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14492#, php-format
14493msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14494msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14495msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14496msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14497msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14500msgid "The upgrade is complete."
14501msgstr "Nadogradnja je završena."
14502
14503#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14504#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14505msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14506msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14509#, php-format
14510msgid "The user %s has been deleted."
14511msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14512
14513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14515msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14516msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14520msgid "The username or password is incorrect."
14521msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14522
14523#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14525msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14526msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14547#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14548#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14549#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14550msgid "The website preferences have been updated."
14551msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14552
14553#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14554#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14555msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14556msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14557
14558#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14559#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14560#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14562msgid "Theme"
14563msgstr "Tema"
14564
14565#. I18N: Name of a module
14566#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14567msgid "Theme change"
14568msgstr "Promjena teme"
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14572#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14573#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14574msgid "Themes"
14575msgstr "Teme"
14576
14577#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14578msgid "There are no facts for this individual."
14579msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14582msgid "There are no links to this media object."
14583msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14584
14585#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14586msgid "There are no media objects for this individual."
14587msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14588
14589#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14590msgid "There are no notes for this individual."
14591msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14595msgid "There are no pending changes."
14596msgstr "Nema promjena na čekanju."
14597
14598#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14599msgid "There are no research tasks in this family tree."
14600msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14601
14602#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14603msgid "There are no source citations for this individual."
14604msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14605
14606#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14607#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14608#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14609msgid "There are pending changes for you to moderate."
14610msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14611
14612#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14613#, php-format
14614msgid "There have been no changes within the last %s day."
14615msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14616msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14617msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14618msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14619
14620#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14621#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14623#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14624#: app/Services/MediaFileService.php:226
14625msgid "There was an error uploading your file."
14626msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14627
14628#. I18N: a month in the French republican calendar
14629#: app/Date/FrenchDate.php:169
14630msgctxt "GENITIVE"
14631msgid "Thermidor"
14632msgstr ""
14633
14634#. I18N: a month in the French republican calendar
14635#: app/Date/FrenchDate.php:263
14636msgctxt "INSTRUMENTAL"
14637msgid "Thermidor"
14638msgstr ""
14639
14640#. I18N: a month in the French republican calendar
14641#: app/Date/FrenchDate.php:216
14642msgctxt "LOCATIVE"
14643msgid "Thermidor"
14644msgstr ""
14645
14646#. I18N: a month in the French republican calendar
14647#: app/Date/FrenchDate.php:122
14648msgctxt "NOMINATIVE"
14649msgid "Thermidor"
14650msgstr ""
14651
14652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14653msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14657#, php-format
14658msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14659msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14660
14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14662msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14663msgstr ""
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14666msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14667msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14670msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14671msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14672
14673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14674msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14675msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14676
14677#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14680#: resources/views/register-page.phtml:53
14681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14682msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14683msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14684
14685#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14686msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14690msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14691msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14692
14693#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14694msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14695msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14696
14697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14698#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14699#, php-format
14700msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14701msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14702
14703#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14704msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14705msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14706
14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14709#, php-format
14710msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14711msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14712
14713#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14714#, php-format
14715msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14716msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14717msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14718msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14719msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14720
14721#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14722msgid "This family tree has no images to display."
14723msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14724
14725#. I18N: do not translate the #keywords#
14726#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14727msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14728msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14729
14730# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14733#, php-format
14734msgid "This family tree was last updated on %s."
14735msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14736
14737#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
14738msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14739msgstr ""
14740
14741#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14743msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14744msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14745
14746#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14748msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14749msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14750
14751#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14752msgid "This form has expired. Try again."
14753msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14754
14755#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14756msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14757msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14758
14759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14760msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14761msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14762
14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14765#, php-format
14766msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14767msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14768
14769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14770msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14771msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14772
14773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14775#, php-format
14776msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14777msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14778
14779#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14781#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14782msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14783msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14784
14785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14786#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14787#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14790#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14793#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14794#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14795#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14796#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14797#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14798#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14799#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14800#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14801#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14802#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14803#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14804#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14805msgid "This information is not available."
14806msgstr ""
14807
14808#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14809#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14810#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14822msgid "This information is private and cannot be shown."
14823msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14824
14825#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14826msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14827msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14828
14829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14835msgid "This is case sensitive."
14836msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14837
14838#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14841msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14842msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14843
14844#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14846msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14847msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14848
14849#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14851#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14852#: resources/views/register-page.phtml:41
14853#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14854msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14855msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
14856
14857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14858msgid "This link is valid for one hour."
14859msgstr ""
14860
14861#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14862msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14863msgstr ""
14864
14865#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14866msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14867msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14868
14869#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14870msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14875#, php-format
14876msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14877msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14878
14879#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14880msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14881msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14882
14883#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14884#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14885#, php-format
14886msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14887msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
14888
14889#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14890#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14891#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14892#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14893msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14894msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14895
14896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14897msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14898msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
14899
14900#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14903msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14904msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
14905
14906#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14907msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14908msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14909
14910#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14911msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14916#, php-format
14917msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14918msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14919
14920#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14921msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14926#, php-format
14927msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14928msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14932msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14933msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
14934
14935#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14937msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14938msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14942msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14943msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
14944
14945#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14947msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14948msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
14949
14950#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14952msgid "This option will make it easier for users to download images."
14953msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14957msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14958msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14959
14960#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14962msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14963msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
14964
14965#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14966#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14967msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14968msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
14969
14970#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14971#, php-format
14972msgid "This page has been viewed %s time."
14973msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14974msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14975msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14976msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14977
14978#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14979msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14980msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
14981
14982#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14983#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14984msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14985msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14986
14987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14988msgid "This record does not exist."
14989msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
14990
14991#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14992msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14993msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
14994
14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14996#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14997#, php-format
14998msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14999msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15000
15001#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15002msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15003msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15004
15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15006#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15007#, php-format
15008msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15009msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15010
15011#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15012msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15013msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15014
15015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15016msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15017msgstr ""
15018
15019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15020msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15021msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15022
15023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15024msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15025msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15026
15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15028msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15029msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15030
15031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15032msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15033msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15034
15035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15036msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15037msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15038
15039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15040#, php-format
15041msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15042msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15046msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15047msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15048
15049#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15050msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15051msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15055msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15056msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15057
15058#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15059msgid "This user account does not have access to any tree."
15060msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15061
15062#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15063msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15064msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15065
15066#: app/Services/UpgradeService.php:288
15067msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15068msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15069
15070#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15071msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15072msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15073
15074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15075msgid "This website is operated by the following individuals."
15076msgstr ""
15077
15078#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15079#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15080#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15081msgid "This website is temporarily unavailable"
15082msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15083
15084#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15085msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15086msgstr ""
15087
15088#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15089msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15090msgstr ""
15091
15092#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15093msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15094msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15095
15096#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15097msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15098msgstr ""
15099
15100#. I18N: %s is the name of a family tree
15101#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15102#, php-format
15103msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15104msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15105
15106#. I18N: abbreviation for Thursday
15107#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15109msgid "Thu"
15110msgstr "Čet"
15111
15112#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15113msgid "Thumbnail image"
15114msgstr ""
15115
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15118msgid "Thumbnail images"
15119msgstr "Sličice"
15120
15121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15122msgid "Thursday"
15123msgstr "Četvrtak"
15124
15125#. I18N: Location of an LDS church temple
15126#: app/Elements/TempleCode.php:197
15127msgid "Tijuana, Mexico"
15128msgstr ""
15129
15130#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
15131msgid "Time"
15132msgstr "Vrijeme"
15133
15134#: app/Gedcom.php:1548
15135msgid "Time of birth"
15136msgstr ""
15137
15138#: resources/views/admin/tags.phtml:955
15139msgid "Time of birth and time of death"
15140msgstr ""
15141
15142#: app/Gedcom.php:1552
15143msgid "Time of death"
15144msgstr ""
15145
15146#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
15147#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
15148msgid "Time of last change"
15149msgstr ""
15150
15151#. I18N: A configuration setting
15152#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15154#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15155msgid "Time zone"
15156msgstr "Vremenska zona"
15157
15158#. I18N: Name of a module/chart
15159#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15160msgid "Timeline"
15161msgstr "Vremenska linija"
15162
15163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15165msgid "Timestamp"
15166msgstr "Vremenska oznaka"
15167
15168#. I18N: Name of a country or state
15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15170msgid "Timor-Leste"
15171msgstr ""
15172
15173#: app/Date/JalaliDate.php:276
15174msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15175msgid "Tir"
15176msgstr ""
15177
15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15179#: app/Date/JalaliDate.php:145
15180msgctxt "GENITIVE"
15181msgid "Tir"
15182msgstr ""
15183
15184#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15185#: app/Date/JalaliDate.php:235
15186msgctxt "INSTRUMENTAL"
15187msgid "Tir"
15188msgstr ""
15189
15190#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15191#: app/Date/JalaliDate.php:190
15192msgctxt "LOCATIVE"
15193msgid "Tir"
15194msgstr ""
15195
15196#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15197#: app/Date/JalaliDate.php:100
15198msgctxt "NOMINATIVE"
15199msgid "Tir"
15200msgstr ""
15201
15202#. I18N: a month in the Jewish calendar
15203#: app/Date/JewishDate.php:193
15204msgctxt "GENITIVE"
15205msgid "Tishrei"
15206msgstr ""
15207
15208#. I18N: a month in the Jewish calendar
15209#: app/Date/JewishDate.php:297
15210msgctxt "INSTRUMENTAL"
15211msgid "Tishrei"
15212msgstr ""
15213
15214#. I18N: a month in the Jewish calendar
15215#: app/Date/JewishDate.php:245
15216msgctxt "LOCATIVE"
15217msgid "Tishrei"
15218msgstr ""
15219
15220#. I18N: a month in the Jewish calendar
15221#: app/Date/JewishDate.php:141
15222msgctxt "NOMINATIVE"
15223msgid "Tishrei"
15224msgstr ""
15225
15226#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
15227#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15228#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15229#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15230#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15231#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15233#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15234#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15237#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15238#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15239#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15240msgid "Title"
15241msgstr "Naslov"
15242
15243#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15244#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15245#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15246msgctxt "Email recipient"
15247msgid "To"
15248msgstr ""
15249
15250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15252msgctxt "End of date range"
15253msgid "To"
15254msgstr ""
15255
15256#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15257msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15258msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15259
15260#: resources/views/admin/tags.phtml:940
15261msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15262msgstr ""
15263
15264#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15265msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15266msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15267
15268#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15269msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15270msgstr ""
15271
15272#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15274msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15275msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15276
15277#. I18N: “Apache” is a software program.
15278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15279msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15280msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15281
15282#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15283#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15284msgid "To set a new password, follow this link."
15285msgstr ""
15286
15287#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15289msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15290msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15291
15292#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15293msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15294msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15295
15296#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15297#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15298#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15299#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15300#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15301msgid "To use this service, you need an API key."
15302msgstr ""
15303
15304#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15305msgid "To use this service, you need an account."
15306msgstr ""
15307
15308#. I18N: Name of a country or state
15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15310msgid "Togo"
15311msgstr ""
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15315msgid "Tokelau"
15316msgstr ""
15317
15318#. I18N: Location of an LDS church temple
15319#: app/Elements/TempleCode.php:198
15320msgid "Tokyo, Japan"
15321msgstr ""
15322
15323#. I18N: Type of media object
15324#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15325msgid "Tombstone"
15326msgstr "Nadgrobni spomenik"
15327
15328#. I18N: Name of a country or state
15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15330msgid "Tonga"
15331msgstr ""
15332
15333#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15334msgid "Too many requests. Try again later."
15335msgstr ""
15336
15337#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15338#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15339#, php-format
15340msgid "Top %s given name"
15341msgid_plural "Top %s given names"
15342msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15343msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15344msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15345
15346#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15347#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15348#, php-format
15349msgid "Top %s surname"
15350msgid_plural "Top %s surnames"
15351msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15352msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15353msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15354
15355#. I18N: i.e. most popular given name.
15356#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15357msgid "Top given name"
15358msgstr "Najpopularnije ime"
15359
15360#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15361#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15362#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15363msgid "Top given names"
15364msgstr "Najčešća imena"
15365
15366#. I18N: i.e. most popular surname.
15367#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15368msgid "Top surname"
15369msgstr "Najpopularnije prezime"
15370
15371#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15372#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15373#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15374msgid "Top surnames"
15375msgstr "Najčešća prezimena"
15376
15377#. I18N: Location of an LDS church temple
15378#: app/Elements/TempleCode.php:199
15379msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15380msgstr ""
15381
15382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15384#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15385#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15387#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15389#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15390#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15391#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15392#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15393#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15396#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15398#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15400msgid "Total"
15401msgstr "Ukupno"
15402
15403#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15404msgid "Total accepted changes: "
15405msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15406
15407#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15408msgid "Total births"
15409msgstr "Ukupno rođenih"
15410
15411#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15412msgid "Total dead"
15413msgstr "Ukupno preminulih"
15414
15415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15416msgid "Total deaths"
15417msgstr "Ukupno smrti"
15418
15419#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15420msgid "Total divorces"
15421msgstr "Ukupno razvoda"
15422
15423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15424#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15426msgid "Total events"
15427msgstr "Ukupno događaja"
15428
15429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15436msgid "Total families"
15437msgstr "Ukupno obitelji"
15438
15439#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15440msgid "Total females"
15441msgstr "Ukupno žena"
15442
15443#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15444msgid "Total given names"
15445msgstr "Ukupno imena"
15446
15447#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15451#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15459msgid "Total individuals"
15460msgstr "Ukupno osoba"
15461
15462#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15463msgid "Total living"
15464msgstr "Ukupno živih"
15465
15466#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15467msgid "Total males"
15468msgstr "Ukupno muškaraca"
15469
15470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15471msgid "Total marriages"
15472msgstr "Ukupno brakova"
15473
15474#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15475msgid "Total pending changes: "
15476msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15477
15478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15480#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15481msgid "Total surnames"
15482msgstr "Ukupno prezimena"
15483
15484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15485msgid "Total users"
15486msgstr "Ukupno korisnika"
15487
15488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15489#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15490#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15492#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15493#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15494#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15495#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15496#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15497msgid "Tracking and analytics"
15498msgstr "Praćenje i analitika"
15499
15500#: app/Gedcom.php:850
15501msgid "Trailer"
15502msgstr ""
15503
15504#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15505#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15508msgid "Tree"
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: The third day in the French republican calendar
15512#: app/Date/FrenchDate.php:305
15513msgid "Tridi"
15514msgstr ""
15515
15516#. I18N: Name of a country or state
15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15518msgid "Trinidad and Tobago"
15519msgstr ""
15520
15521#. I18N: Location of an LDS church temple
15522#: app/Elements/TempleCode.php:200
15523msgid "Trujillo, Peru"
15524msgstr ""
15525
15526#. I18N: abbreviation for Tuesday
15527#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15528#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15529msgid "Tue"
15530msgstr "Uto"
15531
15532#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15533msgid "Tuesday"
15534msgstr "Utorak"
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15538msgid "Tunisia"
15539msgstr ""
15540
15541#. I18N: Name of a country or state
15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15543msgid "Turkey"
15544msgstr ""
15545
15546#. I18N: Name of a country or state
15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15548msgid "Turkmenistan"
15549msgstr ""
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15553msgid "Turks and Caicos Islands"
15554msgstr ""
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15558msgid "Tuvalu"
15559msgstr ""
15560
15561#. I18N: Location of an LDS church temple
15562#: app/Elements/TempleCode.php:196
15563msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15564msgstr ""
15565
15566#. I18N: Location of an LDS church temple
15567#: app/Elements/TempleCode.php:201
15568msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15569msgstr ""
15570
15571#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
15572#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
15573#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
15574#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15576#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15577#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15578#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15581#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15584msgid "Type"
15585msgstr "Tip"
15586
15587#: app/Gedcom.php:1235
15588msgid "Type of abbreviation"
15589msgstr ""
15590
15591#: app/Gedcom.php:1259
15592msgid "Type of administrative ID"
15593msgstr ""
15594
15595#: app/Gedcom.php:1263
15596msgid "Type of demographic data"
15597msgstr ""
15598
15599#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
15600msgid "Type of event"
15601msgstr ""
15602
15603#: app/Gedcom.php:636
15604msgid "Type of fact"
15605msgstr ""
15606
15607#: app/Gedcom.php:647
15608msgid "Type of identification number"
15609msgstr ""
15610
15611#: app/Gedcom.php:1252
15612msgid "Type of location"
15613msgstr ""
15614
15615#: app/Gedcom.php:448
15616msgid "Type of marriage"
15617msgstr ""
15618
15619#: app/Gedcom.php:674
15620msgid "Type of name"
15621msgstr ""
15622
15623#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
15624#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
15625msgid "Type of reference number"
15626msgstr ""
15627
15628#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
15629msgid "Type of research task"
15630msgstr ""
15631
15632#. I18N: A configuration setting
15633#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
15634#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
15635#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
15636#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15637#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15643#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15644#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15646msgid "URL"
15647msgstr "URL"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15651msgid "US Minor Outlying Islands"
15652msgstr ""
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15656msgid "US Virgin Islands"
15657msgstr ""
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15661msgid "Uganda"
15662msgstr ""
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15666msgid "Ukraine"
15667msgstr ""
15668
15669#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15670#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15671#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15672#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15673#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15674msgid "Uncleared: insufficient data"
15675msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15676
15677#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
15678#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
15679#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
15680#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
15681#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
15682#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
15683#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
15684#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
15685#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
15686#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
15687#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
15688#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
15689#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
15690msgid "Unique identifier"
15691msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15692
15693#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15695msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15696msgstr ""
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15700msgid "United Arab Emirates"
15701msgstr ""
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15705msgid "United Kingdom"
15706msgstr "Engleska"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15710msgid "United States"
15711msgstr ""
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
15715#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15716#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15718msgid "Unknown"
15719msgstr "Nepoznato"
15720
15721#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15722msgctxt "unknown century"
15723msgid "Unknown"
15724msgstr "Nepoznato"
15725
15726#: app/Elements/SexValue.php:87
15727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15732msgctxt "unknown gender"
15733msgid "Unknown"
15734msgstr "Nepoznat"
15735
15736#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15737msgctxt "unknown people"
15738msgid "Unknown"
15739msgstr "Nepoznati"
15740
15741#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15742#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15743msgid "Unlink"
15744msgstr ""
15745
15746#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15747msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15748msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15749
15750#: resources/views/admin/media.phtml:50
15751msgid "Unused files"
15752msgstr "Ne korištene datoteke"
15753
15754#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15755#, php-format
15756msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15757msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15758
15759#. I18N: Name of a module
15760#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15761msgid "Upcoming events"
15762msgstr "Nadolazeći događaji"
15763
15764#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15765msgid "Update"
15766msgstr "Ažuriraj"
15767
15768#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15769msgid "Update all"
15770msgstr "Ažuriraj sve"
15771
15772#. I18N: Name of a module
15773#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15774msgid "Update place names"
15775msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15776
15777#. I18N: Description of a “Data fix” module
15778#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15779msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15780msgstr ""
15781
15782#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15783#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
15784msgid "Updated at"
15785msgstr ""
15786
15787#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15788#. I18N: %s is a version number
15789#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15790#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15792#, php-format
15793msgid "Upgrade to webtrees %s."
15794msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15795
15796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15797#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15798msgid "Upgrade wizard"
15799msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15800
15801#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15803msgid "Upload media files"
15804msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15805
15806#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15807msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15808msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15812msgid "Uruguay"
15813msgstr ""
15814
15815#: app/Services/EmailService.php:221
15816msgid "Use SMTP to send messages"
15817msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15818
15819#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15820msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15821msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15822
15823#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15824msgid "Use an external service to find locations."
15825msgstr ""
15826
15827#. I18N: placeholder text for new-password field
15828#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15830#: resources/views/register-page.phtml:75
15831#, php-format
15832msgid "Use at least %s character."
15833msgid_plural "Use at least %s characters."
15834msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15835msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15836msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15837
15838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15841msgid "Use colors"
15842msgstr "Koristi boje"
15843
15844#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15845msgid "Use compact layout"
15846msgstr "Kompaktan izgled"
15847
15848#. I18N: A configuration setting
15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15850msgid "Use full source citations"
15851msgstr "Koristi dopune citata izvora"
15852
15853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15858msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15859msgstr ""
15860
15861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15862msgid "Use maps in webtrees."
15863msgstr ""
15864
15865#. I18N: A configuration setting
15866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15867msgid "Use password"
15868msgstr "Koristi lozinku"
15869
15870#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15871#: app/Services/EmailService.php:220
15872msgid "Use sendmail to send messages"
15873msgstr ""
15874
15875#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15877msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15878msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
15879
15880#. I18N: A configuration setting
15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15882msgid "Use silhouettes"
15883msgstr "Koristi siluete"
15884
15885#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15886msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15887msgstr ""
15888
15889#: resources/views/register-page.phtml:90
15890msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15891msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
15892
15893#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15898msgid "User"
15899msgstr "Korisnik"
15900
15901#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15903#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15904#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15905#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15907msgid "User administration"
15908msgstr "Administracija korisnika"
15909
15910#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15911msgid "User didn’t verify within 7 days."
15912msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
15913
15914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15915msgid "User not verified by administrator."
15916msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15917
15918#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15919msgid "User verification"
15920msgstr "Korisnička provjera"
15921
15922#. I18N: A configuration setting
15923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15924#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15926#: resources/views/admin/users.phtml:26
15927#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15928#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15929#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15930#: resources/views/login-page.phtml:34
15931#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15932#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15933#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15934#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15935#: resources/views/register-page.phtml:60
15936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15937msgid "Username"
15938msgstr "Korisničko ime"
15939
15940#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15941#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15942msgid "Username or email address"
15943msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
15944
15945#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15948#: resources/views/register-page.phtml:65
15949msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15950msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
15951
15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15955msgid "Users"
15956msgstr "Korisnici"
15957
15958#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15959msgid "User’s account has been inactive too long: "
15960msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
15961
15962#. I18N: Name of a country or state
15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15964msgid "Uzbekistan"
15965msgstr ""
15966
15967#. I18N: Location of an LDS church temple
15968#: app/Elements/TempleCode.php:202
15969msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15970msgstr ""
15971
15972#. I18N: Name of a country or state
15973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15974msgid "Vanuatu"
15975msgstr ""
15976
15977#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15979msgid "Various statistics charts."
15980msgstr ""
15981
15982#. I18N: Name of a country or state
15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15984msgid "Vatican City"
15985msgstr ""
15986
15987#. I18N: a month in the French republican calendar
15988#: app/Date/FrenchDate.php:149
15989msgctxt "GENITIVE"
15990msgid "Vendemiaire"
15991msgstr ""
15992
15993#. I18N: a month in the French republican calendar
15994#: app/Date/FrenchDate.php:243
15995msgctxt "INSTRUMENTAL"
15996msgid "Vendemiaire"
15997msgstr ""
15998
15999#. I18N: a month in the French republican calendar
16000#: app/Date/FrenchDate.php:196
16001msgctxt "LOCATIVE"
16002msgid "Vendemiaire"
16003msgstr ""
16004
16005#. I18N: a month in the French republican calendar
16006#: app/Date/FrenchDate.php:101
16007msgctxt "NOMINATIVE"
16008msgid "Vendemiaire"
16009msgstr ""
16010
16011#. I18N: Name of a country or state
16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16013msgid "Venezuela"
16014msgstr ""
16015
16016#. I18N: a month in the French republican calendar
16017#: app/Date/FrenchDate.php:159
16018msgctxt "GENITIVE"
16019msgid "Ventose"
16020msgstr ""
16021
16022#. I18N: a month in the French republican calendar
16023#: app/Date/FrenchDate.php:253
16024msgctxt "INSTRUMENTAL"
16025msgid "Ventose"
16026msgstr ""
16027
16028#. I18N: a month in the French republican calendar
16029#: app/Date/FrenchDate.php:206
16030msgctxt "LOCATIVE"
16031msgid "Ventose"
16032msgstr ""
16033
16034#. I18N: a month in the French republican calendar
16035#: app/Date/FrenchDate.php:111
16036msgctxt "NOMINATIVE"
16037msgid "Ventose"
16038msgstr ""
16039
16040#. I18N: Location of an LDS church temple
16041#: app/Elements/TempleCode.php:203
16042msgid "Veracruz, Mexico"
16043msgstr ""
16044
16045#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
16046#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
16047msgid "Verified"
16048msgstr "Potvrđeno"
16049
16050#. I18N: Location of an LDS church temple
16051#: app/Elements/TempleCode.php:204
16052msgid "Vernal, Utah, United States"
16053msgstr ""
16054
16055#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
16056msgid "Version"
16057msgstr "Inačica"
16058
16059#. I18N: Type of media object
16060#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16061msgid "Video"
16062msgstr "Video"
16063
16064#. I18N: Name of a country or state
16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16066msgid "Vietnam"
16067msgstr ""
16068
16069#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16070#, php-format
16071msgid "View table of events occurring in %s"
16072msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16073
16074#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16075msgid "View this day"
16076msgstr "Prikaži taj dan"
16077
16078#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16079#: resources/views/fact.phtml:108
16080#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16081#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16082msgid "View this family"
16083msgstr "Prikaži tu obitelj"
16084
16085#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16086#, php-format
16087msgid "View this location using %s"
16088msgstr ""
16089
16090#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16091msgid "View this month"
16092msgstr "Prikaži taj mjesec"
16093
16094#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16095msgid "View this year"
16096msgstr "Prikaži tu godinu"
16097
16098#. I18N: Location of an LDS church temple
16099#: app/Elements/TempleCode.php:205
16100msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16101msgstr ""
16102
16103#. I18N: A configuration setting
16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16106msgid "Visible online"
16107msgstr "Vidljivo online"
16108
16109#. I18N: A configuration setting
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16111#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16112msgid "Visible to other users when online"
16113msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16114
16115#. I18N: Listbox entry; name of a role
16116#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16117#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16118#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16119#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16121msgid "Visitor"
16122msgstr "Posjetitelj"
16123
16124#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16125#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16126#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16129msgid "Vital records"
16130msgstr "Vitalni zapisi"
16131
16132#. I18N: Name of a country or state
16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16134msgid "Wales"
16135msgstr ""
16136
16137#. I18N: Name of a country or state
16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16139msgid "Wallis and Futuna"
16140msgstr ""
16141
16142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16143msgid "Ward"
16144msgstr "Štićenik"
16145
16146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16147msgctxt "FEMALE"
16148msgid "Ward"
16149msgstr "Štićenica"
16150
16151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16152msgctxt "MALE"
16153msgid "Ward"
16154msgstr "Štićenik"
16155
16156#. I18N: Location of an LDS church temple
16157#: app/Elements/TempleCode.php:206
16158msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16159msgstr ""
16160
16161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16162msgid "Watermarks"
16163msgstr "Vodeni žigovi"
16164
16165#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16167msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16168msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16169
16170#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16171#, php-format
16172msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16173msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16174
16175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16178msgid "Website"
16179msgstr "Web stranica"
16180
16181#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16183msgid "Website logs"
16184msgstr "Dnevnik web stranice"
16185
16186#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16188msgid "Website preferences"
16189msgstr "Postavke web stranice"
16190
16191#. I18N: abbreviation for Wednesday
16192#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16194msgid "Wed"
16195msgstr "Sri"
16196
16197#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16198msgid "Wednesday"
16199msgstr "Srijeda"
16200
16201#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
16202msgid "Weight"
16203msgstr "Težina"
16204
16205#. I18N: A %s is the user’s name
16206#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16207#, php-format
16208msgid "Welcome %s"
16209msgstr "Dobrodošli %s"
16210
16211#. I18N: A configuration setting
16212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16213msgid "Welcome text on sign-in page"
16214msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16215
16216#: resources/views/login-page.phtml:21
16217msgid "Welcome to this genealogy website"
16218msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16219
16220#. I18N: Name of a country or state
16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16222msgid "Western Sahara"
16223msgstr ""
16224
16225#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16227msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16228msgstr ""
16229"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16230"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16231"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16232
16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16234msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16235msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16236
16237#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16239msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16240msgstr ""
16241"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16242"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16243
16244#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16245msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16246msgstr ""
16247
16248#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16250msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16251msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16252
16253#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16254msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16255msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16256
16257#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16258msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16259msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16260
16261#. I18N: Label for a configuration option
16262#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16263msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16264msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16265
16266#. I18N: A configuration setting
16267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16268msgid "Who can upload new media files"
16269msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16270
16271#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16272#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16273msgid "Who is online"
16274msgstr "Tko je online"
16275
16276#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16277msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16278msgstr ""
16279
16280#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16281msgid "Widow"
16282msgstr "Udovica"
16283
16284#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16285msgid "Widower"
16286msgstr "Udovac"
16287
16288#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
16289#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16290#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16291#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16292#: resources/views/fact-date.phtml:139
16293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16302msgid "Wife"
16303msgstr "Supruga"
16304
16305#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16306msgid "Wife’s age"
16307msgstr "Ženine godine"
16308
16309#: app/Gedcom.php:723
16310msgid "Will"
16311msgstr "Oporuka"
16312
16313#. I18N: Location of an LDS church temple
16314#: app/Elements/TempleCode.php:207
16315msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16316msgstr ""
16317
16318#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16319#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16320msgid "With sources"
16321msgstr "Sa izvorima"
16322
16323#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16324#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16325msgid "Without sources"
16326msgstr "Bez izvora"
16327
16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16329msgid "Witness"
16330msgstr "Svjedok"
16331
16332#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
16333#: app/Gedcom.php:1349
16334msgid "Witnesses"
16335msgstr ""
16336
16337#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16338#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16339#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16340#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16341#: app/SurnameTradition.php:111
16342msgid "Wives take their husband’s surname."
16343msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16344
16345#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16346#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16347#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16349msgid "World"
16350msgstr "Svijet"
16351
16352#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16353msgid "Yahrzeit"
16354msgstr ""
16355
16356#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16357#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16358msgid "Yahrzeiten"
16359msgstr ""
16360
16361#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16362msgid "Year"
16363msgstr "Godina"
16364
16365#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16366#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16367msgid "Year:"
16368msgstr "Godina:"
16369
16370#. I18N: Name of a country or state
16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16372msgid "Yemen"
16373msgstr ""
16374
16375#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16378#, php-format
16379msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16380msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16381
16382#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16383#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16384msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16385msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16386
16387#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16388#, php-format
16389msgid "You are signed in as %s."
16390msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16391
16392#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16393msgid "You can apply for an account using the link below."
16394msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16395
16396#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16398msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16399msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16400
16401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16402#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16403msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16404msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16405
16406#. I18N: %s is a URL
16407#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16408#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16409#, php-format
16410msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16411msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16412
16413#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16414msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16415msgstr ""
16416
16417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16418msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16419msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16420
16421#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16422msgid "You can renumber this family tree."
16423msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16424
16425#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16427msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16428msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16429
16430#: resources/views/admin/tags.phtml:36
16431msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16432msgstr ""
16433
16434#. I18N: Description of a “Data fix” module
16435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16436msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16437msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16438
16439#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16440msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16441msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16442
16443#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16444#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16445msgid "You do not have permission to view this page."
16446msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16447
16448#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16449msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16450msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16451
16452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16453msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16454msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16455
16456#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16457msgid "You have signed out."
16458msgstr "Vi ste odjavljeni."
16459
16460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16461msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16462msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16463
16464#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16465msgid "You must enter all the administrator account fields."
16466msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16467
16468#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16469msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16470msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16471
16472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16473msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16474msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16475
16476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16477msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16478msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16479
16480#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16481msgid "You need to be a family member to access this website."
16482msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16483
16484#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16485msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16486msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16487
16488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16489#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16490msgid "You need to create a family tree."
16491msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16492
16493#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16494#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16495msgid "You need to review the account details."
16496msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16497
16498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16499msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16500msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16501
16502#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16503#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16504msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16505msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16506
16507#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16508msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16509msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16510
16511#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16514#, php-format
16515msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16516msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16517
16518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16519msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16520msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16521
16522#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16523#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16524msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16525msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16526
16527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16528msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16529msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16530
16531#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16532msgid "Youngest father"
16533msgstr "Najmlađi otac"
16534
16535#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16536msgid "Youngest female"
16537msgstr "Najmlađe žensko"
16538
16539#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16540msgid "Youngest male"
16541msgstr "Najmlađe muško"
16542
16543#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16544msgid "Youngest mother"
16545msgstr "Najmlađa majka"
16546
16547#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16548msgid "Your clippings cart is empty."
16549msgstr "Vaši isječci su prazni."
16550
16551#: resources/views/contact-page.phtml:42
16552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16553msgid "Your name"
16554msgstr "Vaše ime"
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16557msgid "Your password has been updated."
16558msgstr ""
16559
16560#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16561#, php-format
16562msgid "Your registration at %s"
16563msgstr "Vaša registracija na %s"
16564
16565#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16566#, php-format
16567msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16568msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16569
16570#. I18N: ZIP = file format
16571#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16572#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16573msgid "ZIP"
16574msgstr ""
16575
16576#. I18N: Name of a country or state
16577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16578msgid "Zambia"
16579msgstr ""
16580
16581#. I18N: Name of a country or state
16582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16583msgid "Zimbabwe"
16584msgstr ""
16585
16586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16587msgid "Zoom"
16588msgstr "Zum"
16589
16590#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16591#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16592msgid "Zoom in"
16593msgstr "Približi"
16594
16595#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16596#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16597msgid "Zoom out"
16598msgstr "Udalji"
16599
16600#. I18N: Description of a “Data fix” module
16601#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16602msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16603msgstr ""
16604
16605#. I18N: Gedcom ABT dates
16606#: app/Date.php:185
16607#, php-format
16608msgid "about %s"
16609msgstr "približno %s"
16610
16611#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16612#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16613#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16614#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16615#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16616#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16617msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16618msgid "accept"
16619msgstr "prihvati"
16620
16621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16622#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16623#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16624#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16625#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16626#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16627msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16628msgid "accept"
16629msgstr "prihvati"
16630
16631#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16632#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16633msgid "accepted"
16634msgstr "prihvaćeno"
16635
16636#. I18N: A button label.
16637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16639#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16640#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16641#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16642#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16643msgid "add"
16644msgstr "dodaj"
16645
16646#. I18N: A button label.
16647#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16648msgid "add place"
16649msgstr "dodaj mjesto"
16650
16651#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16652#: app/Elements/NameType.php:71
16653msgid "adopted name"
16654msgstr ""
16655
16656#. I18N: Gedcom AFT dates
16657#: app/Date.php:205
16658#, php-format
16659msgid "after %s"
16660msgstr "poslije %s"
16661
16662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16665msgid "age"
16666msgstr "star"
16667
16668#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16669#: app/Elements/NameType.php:73
16670msgid "also known as"
16671msgstr "znan/a kao"
16672
16673#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16674#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16675#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16676#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16684msgid "and"
16685msgstr "i"
16686
16687#: app/Services/RelationshipService.php:781
16688msgctxt "father’s brother’s wife"
16689msgid "aunt"
16690msgstr "strina"
16691
16692#: app/Services/RelationshipService.php:539
16693msgctxt "father’s sister"
16694msgid "aunt"
16695msgstr "teta"
16696
16697#: app/Services/RelationshipService.php:861
16698msgctxt "mother’s brother’s wife"
16699msgid "aunt"
16700msgstr "ujna"
16701
16702#: app/Services/RelationshipService.php:577
16703msgctxt "mother’s sister"
16704msgid "aunt"
16705msgstr "teta"
16706
16707#: app/Services/RelationshipService.php:913
16708msgctxt "parent’s brother’s wife"
16709msgid "aunt"
16710msgstr "ujna/strina"
16711
16712#: app/Services/RelationshipService.php:595
16713msgctxt "parent’s sister"
16714msgid "aunt"
16715msgstr "teta"
16716
16717#: app/Services/RelationshipService.php:537
16718msgctxt "father’s sibling"
16719msgid "aunt/uncle"
16720msgstr "stric/teta"
16721
16722#: app/Services/RelationshipService.php:575
16723msgctxt "mother’s sibling"
16724msgid "aunt/uncle"
16725msgstr "ujak/teta"
16726
16727#: app/Services/RelationshipService.php:593
16728msgctxt "parent’s sibling"
16729msgid "aunt/uncle"
16730msgstr "stric/teta"
16731
16732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
16733msgid "automatic"
16734msgstr ""
16735
16736#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16737msgid "back to top"
16738msgstr "natrag na vrh"
16739
16740#. I18N: Gedcom BEF dates
16741#: app/Date.php:201
16742#, php-format
16743msgid "before %s"
16744msgstr "prije %s"
16745
16746#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16747#: app/Date.php:217
16748#, php-format
16749msgid "between %s and %s"
16750msgstr "između %s i %s"
16751
16752#. I18N: The name given to an individual at their birth
16753#: app/Elements/NameType.php:75
16754msgid "birth name"
16755msgstr "rođeno ime"
16756
16757#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16759#, php-format
16760msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16761msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:451
16764msgid "brother"
16765msgstr "brat"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:719
16768msgctxt "brother’s wife’s brother"
16769msgid "brother-in-law"
16770msgstr "šogor"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:545
16773msgctxt "husband’s brother"
16774msgid "brother-in-law"
16775msgstr "šogor"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:835
16778msgctxt "husband’s sister’s husband"
16779msgid "brother-in-law"
16780msgstr "šogor"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:613
16783msgctxt "sister’s husband"
16784msgid "brother-in-law"
16785msgstr "šogor"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16788msgctxt "sister’s husband’s brother"
16789msgid "brother-in-law"
16790msgstr ""
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:625
16793msgctxt "spouse’s brother"
16794msgid "brother-in-law"
16795msgstr "šogor"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:643
16798msgctxt "wife’s brother"
16799msgid "brother-in-law"
16800msgstr "šogor"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16803msgctxt "wife’s sister’s husband"
16804msgid "brother-in-law"
16805msgstr "šogor"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:721
16808msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16809msgid "brother/sister-in-law"
16810msgstr ""
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:555
16813msgctxt "husband’s sibling"
16814msgid "brother/sister-in-law"
16815msgstr "šogor/šogorica"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:607
16818msgctxt "sibling’s spouse"
16819msgid "brother/sister-in-law"
16820msgstr "šogor/šogorica"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16823msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16824msgid "brother/sister-in-law"
16825msgstr ""
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:641
16828msgctxt "spouse’s sibling"
16829msgid "brother/sister-in-law"
16830msgstr ""
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:653
16833msgctxt "wife’s sibling"
16834msgid "brother/sister-in-law"
16835msgstr ""
16836
16837#. I18N: An option in a list-box
16838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16839msgid "bullet list"
16840msgstr "top lista"
16841
16842#. I18N: Gedcom CAL dates
16843#: app/Date.php:189
16844#, php-format
16845msgid "calculated %s"
16846msgstr "izračunato %s"
16847
16848#. I18N: A button label.
16849#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16851#: resources/views/admin/components.phtml:168
16852#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16853#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16854#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16858#: resources/views/admin/tags.phtml:993
16859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16861#: resources/views/contact-page.phtml:82
16862#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16863#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16864#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16865#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16866#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16867#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16868#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16869#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16870#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16871#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16873#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16874#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16875#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16877#: resources/views/message-page.phtml:71
16878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16879#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16880#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16881#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16882#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16883#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16884#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16885#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16887#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16888#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16889#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16890#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16891#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16894msgid "cancel"
16895msgstr "odustani"
16896
16897#. I18N: Status of child-parent link
16898#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16899msgid "challenged"
16900msgstr ""
16901
16902#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16903#: app/Elements/NameType.php:77
16904msgid "change of name"
16905msgstr "promjena imena"
16906
16907#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16908msgid "child"
16909msgstr "djete"
16910
16911#. I18N: Type of demographic data
16912#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16913msgid "citizen"
16914msgstr ""
16915
16916#: resources/views/admin/components.phtml:107
16917#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16918#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16919#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16920#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16921#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16922#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16923#: resources/views/modals/header.phtml:15
16924#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16925#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16926msgid "close"
16927msgstr "zatvori"
16928
16929#. I18N: Name of a theme.
16930#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16931msgid "clouds"
16932msgstr "oblaci"
16933
16934#. I18N: Name of a theme.
16935#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16936msgid "colors"
16937msgstr "boje"
16938
16939#. I18N: An option in a list-box
16940#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16941msgid "compact list"
16942msgstr "kompaktan popis"
16943
16944#. I18N: A button label.
16945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16946#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16949#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
16951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16954#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16955#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16956#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16957#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16958#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16959#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16960#: resources/views/register-page.phtml:100
16961#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16962msgid "continue"
16963msgstr "nastavi"
16964
16965#. I18N: A button label.
16966#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16967msgid "create"
16968msgstr "kreiraj"
16969
16970#. I18N: Type of location hierarchy
16971#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16972msgid "cultural"
16973msgstr ""
16974
16975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16976msgid "date periods"
16977msgstr "datumski periodi"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:428
16980msgid "daughter"
16981msgstr "kćer"
16982
16983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16984msgid "daughter of"
16985msgstr "kćer od"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:515
16988msgctxt "child’s wife"
16989msgid "daughter-in-law"
16990msgstr "snaha"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:623
16993msgctxt "son’s wife"
16994msgid "daughter-in-law"
16995msgstr "snaha"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16998msgctxt "son’s wife’s father"
16999msgid "daughter-in-law’s father"
17000msgstr ""
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17003msgctxt "son’s wife’s mother"
17004msgid "daughter-in-law’s mother"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17008msgctxt "son’s wife’s parent"
17009msgid "daughter-in-law’s parent"
17010msgstr ""
17011
17012#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17014msgid "degrees"
17015msgstr "stupnjeva"
17016
17017#. I18N: A button label.
17018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17019#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17020#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17022#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17024msgid "delete"
17025msgstr "obriši"
17026
17027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17029msgctxt "FEMALE"
17030msgid "died"
17031msgstr "umrla"
17032
17033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17035msgctxt "MALE"
17036msgid "died"
17037msgstr "umro"
17038
17039#. I18N: Status of child-parent link
17040#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17041msgid "disproven"
17042msgstr ""
17043
17044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17046#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17047msgid "down"
17048msgstr ""
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17054#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17055#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17056#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17057msgid "download"
17058msgstr "preuzimanje"
17059
17060#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17061msgid "d’Aboville number"
17062msgstr ""
17063
17064#: resources/views/admin/components.phtml:138
17065#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17067#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
17068#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17069msgid "edit"
17070msgstr "uredi"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17073msgid "eighth cousin"
17074msgstr "Rod u osmom koljenu"
17075
17076#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17077msgctxt "FEMALE"
17078msgid "eighth cousin"
17079msgstr "Rod u osmom koljenu"
17080
17081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17082#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17083msgctxt "MALE"
17084msgid "eighth cousin"
17085msgstr "Rod u osmom koljenu"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:446
17088msgid "elder brother"
17089msgstr "stariji brat"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:488
17092msgid "elder sibling"
17093msgstr "stariji brat/sestra"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:467
17096msgid "elder sister"
17097msgstr "starija sestra"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17100msgid "eleventh cousin"
17101msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17104msgctxt "FEMALE"
17105msgid "eleventh cousin"
17106msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17107
17108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17109#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17110msgctxt "MALE"
17111msgid "eleventh cousin"
17112msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17113
17114#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17115#: app/Elements/NameType.php:79
17116msgid "estate name"
17117msgstr "naziv nekretnine"
17118
17119#. I18N: Gedcom EST dates
17120#: app/Date.php:193
17121#, php-format
17122msgid "estimated %s"
17123msgstr "procijenjeno %s"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:365
17126msgid "ex-husband"
17127msgstr "bivši muž"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:412
17130msgid "ex-spouse"
17131msgstr "bivši supružnici"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:389
17134msgid "ex-wife"
17135msgstr "bivša žena"
17136
17137#. I18N: A button label.
17138#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17139msgid "export file"
17140msgstr "izvezi datoteku"
17141
17142#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17144msgid "facts"
17145msgstr "činjenice"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:351
17148msgid "father"
17149msgstr "otac"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:551
17152msgctxt "husband’s father"
17153msgid "father-in-law"
17154msgstr "svekar"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:631
17157msgctxt "spouse’s father"
17158msgid "father-in-law"
17159msgstr "svekar/tast"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:649
17162msgctxt "wife’s father"
17163msgid "father-in-law"
17164msgstr "punac"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:369
17167msgid "fiancé"
17168msgstr ""
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:416
17171msgid "fiancé(e)"
17172msgstr ""
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:393
17175msgid "fiancée"
17176msgstr ""
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17179msgid "fifteenth cousin"
17180msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17183msgctxt "FEMALE"
17184msgid "fifteenth cousin"
17185msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17186
17187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17188#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17189msgctxt "MALE"
17190msgid "fifteenth cousin"
17191msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17192
17193#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17195#, php-format
17196msgid "fifth %s"
17197msgstr "peto %s"
17198
17199#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17201#, php-format
17202msgctxt "FEMALE"
17203msgid "fifth %s"
17204msgstr "peta %s"
17205
17206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17208#, php-format
17209msgctxt "MALE"
17210msgid "fifth %s"
17211msgstr "peti %s"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17214msgid "fifth cousin"
17215msgstr "Rod u petom koljenu"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17218msgctxt "FEMALE"
17219msgid "fifth cousin"
17220msgstr "Rod u petom koljenu"
17221
17222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17223#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17224msgctxt "MALE"
17225msgid "fifth cousin"
17226msgstr "Rod u petom koljenu"
17227
17228#. I18N: A button label, first page
17229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17232#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17233msgid "first"
17234msgstr "prva"
17235
17236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17237msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17238msgid "first"
17239msgstr "prvih"
17240
17241#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17242#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17243#, php-format
17244msgid "first %s"
17245msgstr "prvo %s"
17246
17247#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17248#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17249#, php-format
17250msgctxt "FEMALE"
17251msgid "first %s"
17252msgstr "prva %s"
17253
17254#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17256#, php-format
17257msgctxt "MALE"
17258msgid "first %s"
17259msgstr "prvi %s"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17262msgid "first cousin"
17263msgstr "Rod u prvom koljenu"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17266msgctxt "FEMALE"
17267msgid "first cousin"
17268msgstr "Rod u prvom koljenu"
17269
17270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17272msgctxt "MALE"
17273msgid "first cousin"
17274msgstr "Rod u prvom koljenu"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:775
17277msgctxt "father’s brother’s child"
17278msgid "first cousin"
17279msgstr "Rod u prvom koljenu"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:777
17282msgctxt "father’s brother’s daughter"
17283msgid "first cousin"
17284msgstr "Rod u prvom koljenu"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:779
17287msgctxt "father’s brother’s son"
17288msgid "first cousin"
17289msgstr "Rod u prvom koljenu"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:819
17292msgctxt "father’s sister’s child"
17293msgid "first cousin"
17294msgstr "Rod u prvom koljenu"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:821
17297msgctxt "father’s sister’s daughter"
17298msgid "first cousin"
17299msgstr "Rod u prvom koljenu"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:825
17302msgctxt "father’s sister’s son"
17303msgid "first cousin"
17304msgstr "Rod u prvom koljenu"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:855
17307msgctxt "mother’s brother’s child"
17308msgid "first cousin"
17309msgstr "Rod u prvom koljenu"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:857
17312msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17313msgid "first cousin"
17314msgstr "Rod u prvom koljenu"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:859
17317msgctxt "mother’s brother’s son"
17318msgid "first cousin"
17319msgstr "Rod u prvom koljenu"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:905
17322msgctxt "mother’s sister’s child"
17323msgid "first cousin"
17324msgstr "Rod u prvom koljenu"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:907
17327msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17328msgid "first cousin"
17329msgstr "Rod u prvom koljenu"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:911
17332msgctxt "mother’s sister’s son"
17333msgid "first cousin"
17334msgstr "Rod u prvom koljenu"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17337msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17338msgid "first cousin once removed ascending"
17339msgstr "dedinog brata dijete"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17342msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17343msgid "first cousin once removed ascending"
17344msgstr "dedinog brata kćer"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17347msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17348msgid "first cousin once removed ascending"
17349msgstr "dedinog brata sin"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17352msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17353msgid "first cousin once removed ascending"
17354msgstr "dedine sestre dijete"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17357msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17358msgid "first cousin once removed ascending"
17359msgstr "dedine sestre kćer"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17362msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17363msgid "first cousin once removed ascending"
17364msgstr "dedine sestre sin"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17367msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17368msgid "first cousin once removed ascending"
17369msgstr "bakinog brata dijete"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17372msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17373msgid "first cousin once removed ascending"
17374msgstr "bakinog brata kćer"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17377msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17378msgid "first cousin once removed ascending"
17379msgstr "bakinog brata sin"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17382msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17383msgid "first cousin once removed ascending"
17384msgstr "bakine sestre dijete"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17387msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17388msgid "first cousin once removed ascending"
17389msgstr "bakine sestre kćer"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17392msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17393msgid "first cousin once removed ascending"
17394msgstr "bakine sestre sin"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17397msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17398msgid "first cousin once removed ascending"
17399msgstr "dedinog brata dijete"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17402msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17403msgid "first cousin once removed ascending"
17404msgstr "dedinog brata kćer"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17407msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17408msgid "first cousin once removed ascending"
17409msgstr "dedinog brata sin"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17412msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17413msgid "first cousin once removed ascending"
17414msgstr "dedine sestre dijete"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17417msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17418msgid "first cousin once removed ascending"
17419msgstr "dedine sestre kćer"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17422msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17423msgid "first cousin once removed ascending"
17424msgstr "dedine sestre sin"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17427msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17428msgid "first cousin once removed ascending"
17429msgstr "bakinog brata dijete"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17432msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17433msgid "first cousin once removed ascending"
17434msgstr "bakinog brata kćer"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17437msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17438msgid "first cousin once removed ascending"
17439msgstr "bakinog brata sin"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17442msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17443msgid "first cousin once removed ascending"
17444msgstr "bakine sestre dijete"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17447msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17448msgid "first cousin once removed ascending"
17449msgstr "bakine sestre kćer"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17452msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17453msgid "first cousin once removed ascending"
17454msgstr "bakine sestre sin"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17457msgid "fourteenth cousin"
17458msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17461msgctxt "FEMALE"
17462msgid "fourteenth cousin"
17463msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17464
17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17467msgctxt "MALE"
17468msgid "fourteenth cousin"
17469msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17470
17471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17473#, php-format
17474msgid "fourth %s"
17475msgstr "četvrto %s"
17476
17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17479#, php-format
17480msgctxt "FEMALE"
17481msgid "fourth %s"
17482msgstr "četvrta %s"
17483
17484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17486#, php-format
17487msgctxt "MALE"
17488msgid "fourth %s"
17489msgstr "četvrti %s"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17492msgid "fourth cousin"
17493msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17496msgctxt "FEMALE"
17497msgid "fourth cousin"
17498msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17499
17500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17501#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17502msgctxt "MALE"
17503msgid "fourth cousin"
17504msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17505
17506#. I18N: from 1700 interval 50 years
17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17513#, php-format
17514msgid "from %1$s interval %2$s year"
17515msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17516msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17517msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17518msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17519
17520#. I18N: Gedcom FROM dates
17521#: app/Date.php:209
17522#, php-format
17523msgid "from %s"
17524msgstr "od %s"
17525
17526#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17527#: app/Date.php:221
17528#, php-format
17529msgid "from %s to %s"
17530msgstr "od %s do %s"
17531
17532#. I18N: layout option for the fan chart
17533#: app/Module/FanChartModule.php:520
17534msgid "full circle"
17535msgstr "puni krug"
17536
17537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17538msgid "gender"
17539msgstr "spol"
17540
17541#. I18N: Type of location hierarchy
17542#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17543msgid "geographic"
17544msgstr ""
17545
17546#. I18N: A button label.
17547#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17548msgid "go to new individual"
17549msgstr "odi na novog pojedinca"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:505
17552msgctxt "child’s child"
17553msgid "grandchild"
17554msgstr "unuk/unuka"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:517
17557msgctxt "daughter’s child"
17558msgid "grandchild"
17559msgstr "unuk/unuka"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:617
17562msgctxt "son’s child"
17563msgid "grandchild"
17564msgstr "unuk/unuka"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:507
17567msgctxt "child’s daughter"
17568msgid "granddaughter"
17569msgstr "unuka"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:519
17572msgctxt "daughter’s daughter"
17573msgid "granddaughter"
17574msgstr "unuka"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:619
17577msgctxt "son’s daughter"
17578msgid "granddaughter"
17579msgstr "unuka"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:735
17582msgctxt "child’s daughter’s husband"
17583msgid "granddaughter’s husband"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:757
17587msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17588msgid "granddaughter’s husband"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17592msgctxt "son’s daughter’s husband"
17593msgid "granddaughter’s husband"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:587
17597msgctxt "parent’s father"
17598msgid "grandfather"
17599msgstr "djed"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:589
17602msgctxt "parent’s mother"
17603msgid "grandmother"
17604msgstr "baka"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:591
17607msgctxt "parent’s parent"
17608msgid "grandparent"
17609msgstr "djeda/baka"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:511
17612msgctxt "child’s son"
17613msgid "grandson"
17614msgstr "unuk"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:523
17617msgctxt "daughter’s son"
17618msgid "grandson"
17619msgstr "unuk"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:621
17622msgctxt "son’s son"
17623msgid "grandson"
17624msgstr "unuk"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:745
17627msgctxt "child’s son’s wife"
17628msgid "grandson’s wife"
17629msgstr "unukova žena"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:773
17632msgctxt "daughter’s son’s wife"
17633msgid "grandson’s wife"
17634msgstr "unukova žena"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17637msgctxt "son’s son’s wife"
17638msgid "grandson’s wife"
17639msgstr "unukova žena"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17647#, php-format
17648msgid "great ×%s aunt"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17657#, php-format
17658msgid "great ×%s aunt/uncle"
17659msgstr ""
17660
17661#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17666#, php-format
17667msgid "great ×%s grandchild"
17668msgstr ""
17669
17670#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17675#, php-format
17676msgid "great ×%s granddaughter"
17677msgstr ""
17678
17679#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17686#, php-format
17687msgid "great ×%s grandfather"
17688msgstr ""
17689
17690#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17697#, php-format
17698msgid "great ×%s grandmother"
17699msgstr ""
17700
17701#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17708#, php-format
17709msgid "great ×%s grandparent"
17710msgstr ""
17711
17712#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17713#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17716#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17717#, php-format
17718msgid "great ×%s grandson"
17719msgstr ""
17720
17721#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17725#, php-format
17726msgid "great ×%s nephew"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17732#, php-format
17733msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17734msgid "great ×%s nephew"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17740#, php-format
17741msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17742msgid "great ×%s nephew"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17748#, php-format
17749msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17750msgid "great ×%s nephew"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s nephew/niece"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17763#, php-format
17764msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17765msgid "great ×%s nephew/niece"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17771#, php-format
17772msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17773msgid "great ×%s nephew/niece"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17779#, php-format
17780msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17781msgid "great ×%s nephew/niece"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s niece"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17794#, php-format
17795msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17796msgid "great ×%s niece"
17797msgstr ""
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17802#, php-format
17803msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17804msgid "great ×%s niece"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17810#, php-format
17811msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17812msgid "great ×%s niece"
17813msgstr ""
17814
17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17821#, php-format
17822msgid "great ×%s uncle"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17826#, php-format
17827msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17828msgid "great ×%s uncle"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17832#, php-format
17833msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17834msgid "great ×%s uncle"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17838#, php-format
17839msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17840msgid "great ×%s uncle"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17844msgid "great ×4 aunt"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17848msgid "great ×4 aunt/uncle"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17852msgid "great ×4 grandchild"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17856msgid "great ×4 granddaughter"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17860msgid "great ×4 grandfather"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17864msgid "great ×4 grandmother"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17868msgid "great ×4 grandparent"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17872msgid "great ×4 grandson"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17876msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17877msgid "great ×4 nephew"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17881msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17882msgid "great ×4 nephew"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17886msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17887msgid "great ×4 nephew"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17892msgid "great ×4 nephew/niece"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17897msgid "great ×4 nephew/niece"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17901msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17902msgid "great ×4 nephew/niece"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17907msgid "great ×4 niece"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17912msgid "great ×4 niece"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17916msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17917msgid "great ×4 niece"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17921msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17922msgid "great ×4 uncle"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17926msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17927msgid "great ×4 uncle"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17931msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17932msgid "great ×4 uncle"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17936msgid "great ×5 aunt"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17940msgid "great ×5 aunt/uncle"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17944msgid "great ×5 grandchild"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17948msgid "great ×5 granddaughter"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17952msgid "great ×5 grandfather"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17956msgid "great ×5 grandmother"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17960msgid "great ×5 grandparent"
17961msgstr ""
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17964msgid "great ×5 grandson"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17968msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17969msgid "great ×5 nephew"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17973msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17974msgid "great ×5 nephew"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17978msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17979msgid "great ×5 nephew"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17984msgid "great ×5 nephew/niece"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17989msgid "great ×5 nephew/niece"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17993msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17994msgid "great ×5 nephew/niece"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17999msgid "great ×5 niece"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18004msgid "great ×5 niece"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18008msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18009msgid "great ×5 niece"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18013msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18014msgid "great ×5 uncle"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18018msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18019msgid "great ×5 uncle"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18023msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18024msgid "great ×5 uncle"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18028msgid "great ×6 aunt"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18032msgid "great ×6 aunt/uncle"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18036msgid "great ×6 grandchild"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18040msgid "great ×6 granddaughter"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18044msgid "great ×6 grandfather"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18048msgid "great ×6 grandmother"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18052msgid "great ×6 grandparent"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18056msgid "great ×6 grandson"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18060msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18061msgid "great ×6 uncle"
18062msgstr ""
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18065msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18066msgid "great ×6 uncle"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18070msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18071msgid "great ×6 uncle"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18075msgid "great ×7 aunt"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18079msgid "great ×7 aunt/uncle"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18083msgid "great ×7 grandchild"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18087msgid "great ×7 granddaughter"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18091msgid "great ×7 grandfather"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18095msgid "great ×7 grandmother"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18099msgid "great ×7 grandparent"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18103msgid "great ×7 grandson"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18107msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18108msgid "great ×7 uncle"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18112msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18113msgid "great ×7 uncle"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18117msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18118msgid "great ×7 uncle"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18122msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:793
18127msgctxt "father’s father’s sister"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18132msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:805
18137msgctxt "father’s mother’s sister"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18142msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:817
18147msgctxt "father’s parent’s sister"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18152msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:873
18157msgctxt "mother’s father’s sister"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18162msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:891
18167msgctxt "mother’s mother’s sister"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18172msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:903
18177msgctxt "mother’s parent’s sister"
18178msgid "great-aunt"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18182msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18183msgid "great-aunt"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:925
18187msgctxt "parent’s father’s sister"
18188msgid "great-aunt"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18192msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18193msgid "great-aunt"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:937
18197msgctxt "parent’s mother’s sister"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18202msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18203msgid "great-aunt"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:949
18207msgctxt "parent’s parent’s sister"
18208msgid "great-aunt"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:791
18212msgctxt "father’s father’s sibling"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18217msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:803
18222msgctxt "father’s mother’s sibling"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18227msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:815
18232msgctxt "father’s parent’s sibling"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18237msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:871
18242msgctxt "mother’s father’s sibling"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18247msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:889
18252msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18257msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:901
18262msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18267msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18268msgid "great-aunt/uncle"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:923
18272msgctxt "parent’s father’s sibling"
18273msgid "great-aunt/uncle"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18277msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18278msgid "great-aunt/uncle"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:935
18282msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18283msgid "great-aunt/uncle"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18287msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:947
18292msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18293msgid "great-aunt/uncle"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18297msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18298msgid "great-aunt/uncle"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:725
18302msgctxt "child’s child’s child"
18303msgid "great-grandchild"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:731
18307msgctxt "child’s daughter’s child"
18308msgid "great-grandchild"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:739
18312msgctxt "child’s son’s child"
18313msgid "great-grandchild"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:747
18317msgctxt "daughter’s child’s child"
18318msgid "great-grandchild"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:753
18322msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18323msgid "great-grandchild"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:767
18327msgctxt "daughter’s son’s child"
18328msgid "great-grandchild"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18332msgctxt "son’s child’s child"
18333msgid "great-grandchild"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18337msgctxt "son’s daughter’s child"
18338msgid "great-grandchild"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18342msgctxt "son’s son’s child"
18343msgid "great-grandchild"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:727
18347msgctxt "child’s child’s daughter"
18348msgid "great-granddaughter"
18349msgstr "praunuka"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:733
18352msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18353msgid "great-granddaughter"
18354msgstr "praunuka"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:741
18357msgctxt "child’s son’s daughter"
18358msgid "great-granddaughter"
18359msgstr "praunuka"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:749
18362msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18363msgid "great-granddaughter"
18364msgstr "praunuka"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:755
18367msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18368msgid "great-granddaughter"
18369msgstr "praunuka"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:769
18372msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18373msgid "great-granddaughter"
18374msgstr "praunuka"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18377msgctxt "son’s child’s daughter"
18378msgid "great-granddaughter"
18379msgstr "praunuka"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18382msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18383msgid "great-granddaughter"
18384msgstr "praunuka"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18387msgctxt "son’s son’s daughter"
18388msgid "great-granddaughter"
18389msgstr "praunuka"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:785
18392msgctxt "father’s father’s father"
18393msgid "great-grandfather"
18394msgstr "pradjed"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:797
18397msgctxt "father’s mother’s father"
18398msgid "great-grandfather"
18399msgstr "pradjed"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:809
18402msgctxt "father’s parent’s father"
18403msgid "great-grandfather"
18404msgstr "pradjed"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:865
18407msgctxt "mother’s father’s father"
18408msgid "great-grandfather"
18409msgstr "pradjed"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:883
18412msgctxt "mother’s mother’s father"
18413msgid "great-grandfather"
18414msgstr "pradjed"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:895
18417msgctxt "mother’s parent’s father"
18418msgid "great-grandfather"
18419msgstr "pradjed"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:917
18422msgctxt "parent’s father’s father"
18423msgid "great-grandfather"
18424msgstr "pradjed"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:929
18427msgctxt "parent’s mother’s father"
18428msgid "great-grandfather"
18429msgstr "pradjed"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:941
18432msgctxt "parent’s parent’s father"
18433msgid "great-grandfather"
18434msgstr "pradjed"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:787
18437msgctxt "father’s father’s mother"
18438msgid "great-grandmother"
18439msgstr "prabaka"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:799
18442msgctxt "father’s mother’s mother"
18443msgid "great-grandmother"
18444msgstr "prabaka"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:811
18447msgctxt "father’s parent’s mother"
18448msgid "great-grandmother"
18449msgstr "prabaka"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:867
18452msgctxt "mother’s father’s mother"
18453msgid "great-grandmother"
18454msgstr "prabaka"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:885
18457msgctxt "mother’s mother’s mother"
18458msgid "great-grandmother"
18459msgstr "prabaka"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:897
18462msgctxt "mother’s parent’s mother"
18463msgid "great-grandmother"
18464msgstr "prabaka"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:919
18467msgctxt "parent’s father’s mother"
18468msgid "great-grandmother"
18469msgstr "prabaka"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:931
18472msgctxt "parent’s mother’s mother"
18473msgid "great-grandmother"
18474msgstr "prabaka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:943
18477msgctxt "parent’s parent’s mother"
18478msgid "great-grandmother"
18479msgstr "prabaka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:789
18482msgctxt "father’s father’s parent"
18483msgid "great-grandparent"
18484msgstr "pradjed/prabaka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:801
18487msgctxt "father’s mother’s parent"
18488msgid "great-grandparent"
18489msgstr "pradjed/prabaka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:813
18492msgctxt "father’s parent’s parent"
18493msgid "great-grandparent"
18494msgstr "pradjed/prabaka"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:869
18497msgctxt "mother’s father’s parent"
18498msgid "great-grandparent"
18499msgstr "pradjed/prabaka"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:887
18502msgctxt "mother’s mother’s parent"
18503msgid "great-grandparent"
18504msgstr "pradjed/prabaka"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:899
18507msgctxt "mother’s parent’s parent"
18508msgid "great-grandparent"
18509msgstr "pradjed/prabaka"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:921
18512msgctxt "parent’s father’s parent"
18513msgid "great-grandparent"
18514msgstr "pradjed/prabaka"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:933
18517msgctxt "parent’s mother’s parent"
18518msgid "great-grandparent"
18519msgstr "pradjed/prabaka"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:945
18522msgctxt "parent’s parent’s parent"
18523msgid "great-grandparent"
18524msgstr "pradjed/prabaka"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:729
18527msgctxt "child’s child’s son"
18528msgid "great-grandson"
18529msgstr "praunuk"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:737
18532msgctxt "child’s daughter’s son"
18533msgid "great-grandson"
18534msgstr "praunuk"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:743
18537msgctxt "child’s son’s son"
18538msgid "great-grandson"
18539msgstr "praunuk"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:751
18542msgctxt "daughter’s child’s son"
18543msgid "great-grandson"
18544msgstr "praunuk"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:759
18547msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18548msgid "great-grandson"
18549msgstr "praunuk"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:771
18552msgctxt "daughter’s son’s son"
18553msgid "great-grandson"
18554msgstr "praunuk"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18557msgctxt "son’s child’s son"
18558msgid "great-grandson"
18559msgstr "praunuk"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18562msgctxt "son’s daughter’s son"
18563msgid "great-grandson"
18564msgstr "praunuk"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18567msgctxt "son’s son’s son"
18568msgid "great-grandson"
18569msgstr "praunuk"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18572msgid "great-great-aunt"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18576msgid "great-great-aunt/uncle"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18580msgid "great-great-grandchild"
18581msgstr ""
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18584msgid "great-great-granddaughter"
18585msgstr ""
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18588msgid "great-great-grandfather"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18592msgid "great-great-grandmother"
18593msgstr ""
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18596msgid "great-great-grandparent"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18600msgid "great-great-grandson"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18604msgid "great-great-great-aunt"
18605msgstr ""
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18608msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18612msgid "great-great-great-grandchild"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18616msgid "great-great-great-granddaughter"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18620msgid "great-great-great-grandfather"
18621msgstr ""
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18624msgid "great-great-great-grandmother"
18625msgstr ""
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18628msgid "great-great-great-grandparent"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18632msgid "great-great-great-grandson"
18633msgstr ""
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18636msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18637msgid "great-great-great-nephew"
18638msgstr ""
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18641msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18642msgid "great-great-great-nephew"
18643msgstr ""
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18646msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18647msgid "great-great-great-nephew"
18648msgstr ""
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18651msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18652msgid "great-great-great-nephew/niece"
18653msgstr ""
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18656msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18657msgid "great-great-great-nephew/niece"
18658msgstr ""
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18661msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18662msgid "great-great-great-nephew/niece"
18663msgstr ""
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18666msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18667msgid "great-great-great-niece"
18668msgstr ""
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18671msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18672msgid "great-great-great-niece"
18673msgstr ""
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18676msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18677msgid "great-great-great-niece"
18678msgstr ""
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18681msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18682msgid "great-great-great-uncle"
18683msgstr ""
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18686msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18687msgid "great-great-great-uncle"
18688msgstr ""
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18691msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18692msgid "great-great-great-uncle"
18693msgstr ""
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18696msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18697msgid "great-great-nephew"
18698msgstr ""
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18701msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18702msgid "great-great-nephew"
18703msgstr ""
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18706msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18707msgid "great-great-nephew"
18708msgstr ""
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18711msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18712msgid "great-great-nephew/niece"
18713msgstr ""
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18716msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18717msgid "great-great-nephew/niece"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18721msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18722msgid "great-great-nephew/niece"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18727msgid "great-great-niece"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18732msgid "great-great-niece"
18733msgstr ""
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18736msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18737msgid "great-great-niece"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18741msgctxt "great-grandfather’s brother"
18742msgid "great-great-uncle"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18746msgctxt "great-grandmother’s brother"
18747msgid "great-great-uncle"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18751msgctxt "great-grandparent’s brother"
18752msgid "great-great-uncle"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:674
18756msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:694
18761msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:712
18766msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:994
18771msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "pranećak"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18776msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr "pranećak"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18781msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:677
18786msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:697
18791msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:715
18796msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18797msgid "great-nephew"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:997
18801msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18802msgid "great-nephew"
18803msgstr "pranećak"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18806msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18807msgid "great-nephew"
18808msgstr "pranećak"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18811msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18812msgid "great-nephew"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:963
18816msgctxt "sibling’s child’s son"
18817msgid "great-nephew"
18818msgstr "pranećak"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:971
18821msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18822msgid "great-nephew"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:977
18826msgctxt "sibling’s son’s son"
18827msgid "great-nephew"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:662
18831msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:680
18836msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:700
18841msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:982
18846msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18851msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr "Pranećak/nećakinja"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18856msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:665
18861msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:683
18866msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:703
18871msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18872msgid "great-nephew/niece"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:985
18876msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18877msgid "great-nephew/niece"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18881msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18882msgid "great-nephew/niece"
18883msgstr "pranećak/pranećakinja"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18886msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18887msgid "great-nephew/niece"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:959
18891msgctxt "sibling’s child’s child"
18892msgid "great-nephew/niece"
18893msgstr "pranećak/pranećakinja"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:965
18896msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18897msgid "great-nephew/niece"
18898msgstr "pranećak/pranećakinja"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:973
18901msgctxt "sibling’s son’s child"
18902msgid "great-nephew/niece"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:668
18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:686
18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:706
18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr ""
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:988
18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr ""
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr ""
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:671
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:689
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:709
18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18947msgid "great-niece"
18948msgstr ""
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:991
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18952msgid "great-niece"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18957msgid "great-niece"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18962msgid "great-niece"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:961
18966msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18967msgid "great-niece"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:967
18971msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18972msgid "great-niece"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:975
18976msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18977msgid "great-niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:783
18981msgctxt "father’s father’s brother"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18986msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:795
18991msgctxt "father’s mother’s brother"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18996msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:807
19001msgctxt "father’s parent’s brother"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19006msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:863
19011msgctxt "mother’s father’s brother"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19016msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:881
19021msgctxt "mother’s mother’s brother"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19026msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:893
19031msgctxt "mother’s parent’s brother"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19036msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19037msgid "great-uncle"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:915
19041msgctxt "parent’s father’s brother"
19042msgid "great-uncle"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19046msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19047msgid "great-uncle"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:927
19051msgctxt "parent’s mother’s brother"
19052msgid "great-uncle"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19056msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:939
19061msgctxt "parent’s parent’s brother"
19062msgid "great-uncle"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19066msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19067msgid "great-uncle"
19068msgstr ""
19069
19070#. I18N: layout option for the fan chart
19071#: app/Module/FanChartModule.php:516
19072msgid "half circle"
19073msgstr "polukrug"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:541
19076msgctxt "father’s son"
19077msgid "half-brother"
19078msgstr "polubrat (po ocu)"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:579
19081msgctxt "mother’s son"
19082msgid "half-brother"
19083msgstr "polubrat (po majci)"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:597
19086msgctxt "parent’s son"
19087msgid "half-brother"
19088msgstr "polubrat"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:527
19091msgctxt "father’s child"
19092msgid "half-sibling"
19093msgstr "polubrat/polusestra"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:563
19096msgctxt "mother’s child"
19097msgid "half-sibling"
19098msgstr "polubrat/polusestra"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:583
19101msgctxt "parent’s child"
19102msgid "half-sibling"
19103msgstr "polubrat/polusestra"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:529
19106msgctxt "father’s daughter"
19107msgid "half-sister"
19108msgstr "polusestra (po ocu)"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:565
19111msgctxt "mother’s daughter"
19112msgid "half-sister"
19113msgstr "polusestra (po majci)"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:585
19116msgctxt "parent’s daughter"
19117msgid "half-sister"
19118msgstr "polusestra"
19119
19120#. I18N: reflexive pronoun
19121#: app/Services/RelationshipService.php:244
19122msgid "herself"
19123msgstr "ona"
19124
19125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
19139#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
19140#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
19141#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
19142#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
19143#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
19144#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
19145#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
19146#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
19147#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
19148#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
19149#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19157#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19159#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19160#: resources/views/login-page.phtml:46
19161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19162#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19163#: resources/views/register-page.phtml:75
19164#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19165#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19166#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19168msgid "hide"
19169msgstr "sakri"
19170
19171#. I18N: reflexive pronoun
19172#: app/Services/RelationshipService.php:241
19173msgid "himself"
19174msgstr "on"
19175
19176#. I18N: Type of demographic data
19177#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19178msgid "household"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:367
19182msgid "husband"
19183msgstr "muž"
19184
19185#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19186#: app/Elements/NameType.php:81
19187msgid "immigration name"
19188msgstr "imigracijsko ime"
19189
19190#. I18N: A button label.
19191#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19192msgid "import file"
19193msgstr "uvezi datoteku"
19194
19195#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19196msgid "infant"
19197msgstr "Dojenče"
19198
19199#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19200msgid "inline note"
19201msgstr ""
19202
19203#. I18N: Gedcom INT dates
19204#: app/Date.php:197
19205#, php-format
19206msgid "interpreted %s (%s)"
19207msgstr "interpretirano %s (%s)"
19208
19209#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19210#: resources/views/search-trees.phtml:52
19211msgid "invert selection"
19212msgstr "obrnuti odabir"
19213
19214#. I18N: a month in the French republican calendar
19215#: app/Date/FrenchDate.php:173
19216msgctxt "GENITIVE"
19217msgid "jours complementaires"
19218msgstr ""
19219
19220#. I18N: a month in the French republican calendar
19221#: app/Date/FrenchDate.php:267
19222msgctxt "INSTRUMENTAL"
19223msgid "jours complementaires"
19224msgstr ""
19225
19226#. I18N: a month in the French republican calendar
19227#: app/Date/FrenchDate.php:220
19228msgctxt "LOCATIVE"
19229msgid "jours complementaires"
19230msgstr ""
19231
19232#. I18N: a month in the French republican calendar
19233#: app/Date/FrenchDate.php:126
19234msgctxt "NOMINATIVE"
19235msgid "jours complementaires"
19236msgstr ""
19237
19238#. I18N: A button label, last page
19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19240#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19242#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19243msgid "last"
19244msgstr "posljednja"
19245
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19247msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19248msgid "last"
19249msgstr "zadnjih"
19250
19251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19253msgid "left"
19254msgstr ""
19255
19256#. I18N: Layout option for lists of names
19257#. I18N: An option in a list-box
19258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19259#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19260#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19262#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19263msgid "list"
19264msgstr "popis"
19265
19266#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19267#, php-format
19268msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19269msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19270
19271#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19272#: app/Elements/NameType.php:83
19273msgid "maiden name"
19274msgstr "djevojačko prezime"
19275
19276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19277msgid "managers"
19278msgstr "direktori"
19279
19280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19282msgid "markdown"
19283msgstr ""
19284
19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19286msgctxt "FEMALE"
19287msgid "married"
19288msgstr "udana"
19289
19290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19291msgctxt "MALE"
19292msgid "married"
19293msgstr "oženjen"
19294
19295#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19296#: app/Elements/NameType.php:85
19297msgid "married name"
19298msgstr "vjenčano prezime"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:567
19301msgctxt "mother’s father"
19302msgid "maternal grandfather"
19303msgstr "djed (po majci)"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:571
19306msgctxt "mother’s mother"
19307msgid "maternal grandmother"
19308msgstr "baka (po majci)"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:573
19311msgctxt "mother’s parent"
19312msgid "maternal grandparent"
19313msgstr "djed/baka (po majci)"
19314
19315#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19316#: app/SurnameTradition.php:88
19317msgid "matrilineal"
19318msgstr "po majčinoj liniji"
19319
19320#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19321#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19322#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19323#, php-format
19324msgid "maximum %s day"
19325msgid_plural "maximum %s days"
19326msgstr[0] "maximalno %s dan"
19327msgstr[1] "maximalno %s dana"
19328msgstr[2] "maximalno %s dana"
19329
19330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19335msgid "members"
19336msgstr "članovi"
19337
19338#. I18N: Name of a theme.
19339#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19340msgid "minimal"
19341msgstr ""
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:349
19344msgid "mother"
19345msgstr "majka"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:553
19348msgctxt "husband’s mother"
19349msgid "mother-in-law"
19350msgstr "svekrva"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:633
19353msgctxt "spouse’s mother"
19354msgid "mother-in-law"
19355msgstr ""
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:651
19358msgctxt "wife’s mother"
19359msgid "mother-in-law"
19360msgstr "punica"
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:639
19363msgctxt "spouse’s parent"
19364msgid "mother/father-in-law"
19365msgstr ""
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:501
19368msgctxt "brother’s son"
19369msgid "nephew"
19370msgstr "nećak"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:853
19373msgctxt "husband’s brother’s son"
19374msgid "nephew"
19375msgstr ""
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:849
19378msgctxt "husband’s sibling’s son"
19379msgid "nephew"
19380msgstr ""
19381
19382#: app/Services/RelationshipService.php:851
19383msgctxt "husband’s sister’s son"
19384msgid "nephew"
19385msgstr ""
19386
19387#: app/Services/RelationshipService.php:605
19388msgctxt "sibling’s son"
19389msgid "nephew"
19390msgstr "nećak"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:615
19393msgctxt "sister’s son"
19394msgid "nephew"
19395msgstr "nećak"
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19398msgctxt "wife’s brother’s son"
19399msgid "nephew"
19400msgstr ""
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19403msgctxt "wife’s sibling’s son"
19404msgid "nephew"
19405msgstr ""
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19408msgctxt "wife’s sister’s son"
19409msgid "nephew"
19410msgstr ""
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:691
19413msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19414msgid "nephew-in-law"
19415msgstr ""
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:969
19418msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19419msgid "nephew-in-law"
19420msgstr ""
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19423msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19424msgid "nephew-in-law"
19425msgstr ""
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:497
19428msgctxt "brother’s child"
19429msgid "nephew/niece"
19430msgstr "nećak/nećakinja"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:841
19433msgctxt "husband’s brother’s child"
19434msgid "nephew/niece"
19435msgstr ""
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:837
19438msgctxt "husband’s sibling’s child"
19439msgid "nephew/niece"
19440msgstr ""
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:839
19443msgctxt "husband’s sister’s child"
19444msgid "nephew/niece"
19445msgstr ""
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:601
19448msgctxt "sibling’s child"
19449msgid "nephew/niece"
19450msgstr "nećak/nećakinja"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:609
19453msgctxt "sister’s child"
19454msgid "nephew/niece"
19455msgstr "nećak/nećakinja"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19458msgctxt "wife’s brother’s child"
19459msgid "nephew/niece"
19460msgstr ""
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19463msgctxt "wife’s sibling’s child"
19464msgid "nephew/niece"
19465msgstr ""
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19468msgctxt "wife’s sister’s child"
19469msgid "nephew/niece"
19470msgstr ""
19471
19472#. I18N: A button label, next page
19473#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19474#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19475#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19476#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19477#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19478#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19480#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19486msgid "next"
19487msgstr "slijedeća"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:499
19490msgctxt "brother’s daughter"
19491msgid "niece"
19492msgstr "nećakinja"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:847
19495msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19496msgid "niece"
19497msgstr ""
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:843
19500msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19501msgid "niece"
19502msgstr ""
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:845
19505msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19506msgid "niece"
19507msgstr ""
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:603
19510msgctxt "sibling’s daughter"
19511msgid "niece"
19512msgstr "nećakinja"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:611
19515msgctxt "sister’s daughter"
19516msgid "niece"
19517msgstr "nećakinja"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19520msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19521msgid "niece"
19522msgstr ""
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19525msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19526msgid "niece"
19527msgstr ""
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19530msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19531msgid "niece"
19532msgstr ""
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:717
19535msgctxt "brother’s son’s wife"
19536msgid "niece-in-law"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:979
19540msgctxt "sibling’s son’s wife"
19541msgid "niece-in-law"
19542msgstr ""
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19545msgctxt "sisters’s son’s wife"
19546msgid "niece-in-law"
19547msgstr ""
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19550msgid "ninth cousin"
19551msgstr "Rod u devetom koljenu"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19554msgctxt "FEMALE"
19555msgid "ninth cousin"
19556msgstr "Rod u devetom koljenu"
19557
19558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19559#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19560msgctxt "MALE"
19561msgid "ninth cousin"
19562msgstr "Rod u devetom koljenu"
19563
19564#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19565#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19566#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19567#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19569#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19570#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19571#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19579#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19581#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19583#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19584#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19588#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19589#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19590#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19592#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19599msgid "no"
19600msgstr "ne"
19601
19602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19604#: app/Services/EmailService.php:203
19605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19606msgid "none"
19607msgstr "nema"
19608
19609#: app/SurnameTradition.php:114
19610msgctxt "Surname tradition"
19611msgid "none"
19612msgstr "nepoznato"
19613
19614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19615msgid "numbers"
19616msgstr "brojevi"
19617
19618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19622#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19623#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19631msgid "of"
19632msgstr "od"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:353
19635msgid "parent"
19636msgstr "roditelj"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:423
19639msgid "partner"
19640msgstr ""
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:400
19643msgctxt "FEMALE"
19644msgid "partner"
19645msgstr "partnerica"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:376
19648msgctxt "MALE"
19649msgid "partner"
19650msgstr ""
19651
19652#: app/SurnameTradition.php:77
19653msgctxt "Surname tradition"
19654msgid "paternal"
19655msgstr "po ocu"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:531
19658msgctxt "father’s father"
19659msgid "paternal grandfather"
19660msgstr "djed (po ocu)"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:533
19663msgctxt "father’s mother"
19664msgid "paternal grandmother"
19665msgstr "baka (po ocu)"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:535
19668msgctxt "father’s parent"
19669msgid "paternal grandparent"
19670msgstr "roditelji (po ocu)"
19671
19672#. I18N: A system where children take their father’s surname
19673#: app/SurnameTradition.php:84
19674msgid "patrilineal"
19675msgstr "po očevoj liniji"
19676
19677#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19678#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19679msgid "pending"
19680msgstr "na čekanju"
19681
19682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19683msgid "percentage"
19684msgstr "postotak"
19685
19686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19687#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19688msgid "plain text"
19689msgstr ""
19690
19691#. I18N: Type of location hierarchy
19692#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19693msgid "political"
19694msgstr ""
19695
19696#. I18N: A button label, previous page
19697#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19698#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19699#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19700#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19702#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19708msgid "previous"
19709msgstr "prethodna"
19710
19711#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19712#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19713msgid "primary evidence"
19714msgstr "primarni dokaz"
19715
19716#. I18N: Status of child-parent link
19717#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19718msgid "proven"
19719msgstr ""
19720
19721#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19722#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19723msgid "questionable evidence"
19724msgstr "upitni dokaz"
19725
19726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19728msgid "records"
19729msgstr "zapisi"
19730
19731#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19732#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19733#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19734#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19735#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19736msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19737msgid "reject"
19738msgstr "odbij"
19739
19740#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19741#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19742#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19743#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19744#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19745msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19746msgid "reject"
19747msgstr "odbij"
19748
19749#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19750#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19751msgid "rejected"
19752msgstr "odbijeno"
19753
19754#. I18N: Type of location hierarchy
19755#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19756msgid "religious"
19757msgstr ""
19758
19759#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19760#: app/Elements/NameType.php:87
19761msgid "religious name"
19762msgstr "vjersko ime"
19763
19764#. I18N: A button label.
19765#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19766msgid "replace"
19767msgstr "zamijeni"
19768
19769#. I18N: A button label.
19770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19774#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19775msgid "reset"
19776msgstr "postavi ispočetka"
19777
19778#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19779#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19780msgid "right"
19781msgstr ""
19782
19783#. I18N: A button label.
19784#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19785#: resources/views/admin/components.phtml:163
19786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19787#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19788#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19792#: resources/views/admin/tags.phtml:989
19793#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19796#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19798#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19799#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19800#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19801#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19802#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19803#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19804#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19805#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19806#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19807#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19808#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19809#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19810#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19811#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19812#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19813#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19814#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19815#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19816#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19817#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19818#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19819#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19821#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19822#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19823#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19824#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19825#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19826#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19827#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19828#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19830#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19831msgid "save"
19832msgstr "spremi"
19833
19834#. I18N: A button label.
19835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19837#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19839#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19841msgid "search"
19842msgstr "pretraži"
19843
19844#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19845#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19846#, php-format
19847msgid "second %s"
19848msgstr "drugo %s"
19849
19850#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19851#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19852#, php-format
19853msgctxt "FEMALE"
19854msgid "second %s"
19855msgstr "druga %s"
19856
19857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19858#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19859#, php-format
19860msgctxt "MALE"
19861msgid "second %s"
19862msgstr "drugi %s"
19863
19864#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19865msgid "second cousin"
19866msgstr "Rod u drugom koljenu"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19869msgctxt "FEMALE"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr "Rod u drugom koljenu"
19872
19873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19874#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19875msgctxt "MALE"
19876msgid "second cousin"
19877msgstr "Rod u drugom koljenu"
19878
19879#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19880msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19881msgid "second cousin"
19882msgstr ""
19883
19884#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19885msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19886msgid "second cousin"
19887msgstr ""
19888
19889#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19890msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19891msgid "second cousin"
19892msgstr ""
19893
19894#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19895msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19896msgid "second cousin"
19897msgstr ""
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19900msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19901msgid "second cousin"
19902msgstr ""
19903
19904#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19905msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19906msgid "second cousin"
19907msgstr ""
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19910msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19911msgid "second cousin"
19912msgstr ""
19913
19914#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19915msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19916msgid "second cousin"
19917msgstr ""
19918
19919#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19920msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19921msgid "second cousin"
19922msgstr ""
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19925msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19926msgid "second cousin"
19927msgstr ""
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19930msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19931msgid "second cousin"
19932msgstr ""
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19935msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19936msgid "second cousin"
19937msgstr ""
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19940msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19941msgid "second cousin"
19942msgstr ""
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19945msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19946msgid "second cousin"
19947msgstr ""
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19950msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr ""
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19955msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr ""
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19960msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr ""
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19965msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr ""
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19970msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr ""
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19975msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr ""
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19980msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr ""
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19985msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr ""
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19990msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr ""
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19995msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr ""
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20000msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr ""
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20005msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr ""
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20010msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr ""
20013
20014#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20015#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20016msgid "secondary evidence"
20017msgstr "sekundarni dokaz"
20018
20019#. I18N: select all (of a list of options)
20020#: resources/views/search-trees.phtml:45
20021msgid "select all"
20022msgstr "označi sve"
20023
20024#. I18N: select none (of a list of options)
20025#: resources/views/search-trees.phtml:48
20026msgid "select none"
20027msgstr "označi ništa"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:346
20030msgid "self"
20031msgstr "ja"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20034msgid "seventh cousin"
20035msgstr "rod u sedmom koljenu"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20038msgctxt "FEMALE"
20039msgid "seventh cousin"
20040msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20041
20042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20043#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20044msgctxt "MALE"
20045msgid "seventh cousin"
20046msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20047
20048#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20049msgid "shared note"
20050msgstr ""
20051
20052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20053#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
20054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20061#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20063#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20064#: resources/views/login-page.phtml:46
20065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20068#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20069#: resources/views/register-page.phtml:75
20070#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20071#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20074msgid "show"
20075msgstr "prikaži"
20076
20077#. I18N: An option in a list-box
20078#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20079msgid "show changes made in webtrees"
20080msgstr ""
20081
20082#. I18N: An option in a list-box
20083#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20084msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20085msgstr ""
20086
20087#. I18N: button label
20088#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20089#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20092#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20093#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20094msgid "show more"
20095msgstr ""
20096
20097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20098msgid "show the chart"
20099msgstr "prikaži ispis"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:493
20102msgid "sibling"
20103msgstr "brat ili sestra"
20104
20105#. I18N: A button label.
20106#: resources/views/login-page.phtml:56
20107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20108msgid "sign in"
20109msgstr "prijava"
20110
20111#. I18N: A button label.
20112#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20113msgid "sign out"
20114msgstr "odjava"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:472
20117msgid "sister"
20118msgstr "sestra"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:503
20121msgctxt "brother’s wife"
20122msgid "sister-in-law"
20123msgstr "šogorica"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:723
20126msgctxt "brother’s wife’s sister"
20127msgid "sister-in-law"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:833
20131msgctxt "husband’s brother’s wife"
20132msgid "sister-in-law"
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:557
20136msgctxt "husband’s sister"
20137msgid "sister-in-law"
20138msgstr "šogorica"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20141msgctxt "sister’s husband’s sister"
20142msgid "sister-in-law"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:635
20146msgctxt "spouse’s sister"
20147msgid "sister-in-law"
20148msgstr ""
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20151msgctxt "wife’s brother’s wife"
20152msgid "sister-in-law"
20153msgstr ""
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:655
20156msgctxt "wife’s sister"
20157msgid "sister-in-law"
20158msgstr "šogorica"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20161msgid "sixth cousin"
20162msgstr "Rod u šestom koljenu"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20165msgctxt "FEMALE"
20166msgid "sixth cousin"
20167msgstr "Rod u šestom koljenu"
20168
20169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20170#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20171msgctxt "MALE"
20172msgid "sixth cousin"
20173msgstr "Rod u šestom koljenu"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:426
20176msgid "son"
20177msgstr "sin"
20178
20179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20180msgid "son of"
20181msgstr "sin od"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:509
20184msgctxt "child’s husband"
20185msgid "son-in-law"
20186msgstr "zet"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:521
20189msgctxt "daughter’s husband"
20190msgid "son-in-law"
20191msgstr "zet"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:761
20194msgctxt "daughter’s husband’s father"
20195msgid "son-in-law’s father"
20196msgstr ""
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:763
20199msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20200msgid "son-in-law’s mother"
20201msgstr ""
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:765
20204msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20205msgid "son-in-law’s parent"
20206msgstr ""
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:513
20209msgctxt "child’s spouse"
20210msgid "son/daughter-in-law"
20211msgstr "snaha/zet"
20212
20213#. I18N: An option in a list-box
20214#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20215#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20216msgid "sort by date"
20217msgstr "posloži po datumu"
20218
20219#. I18N: A button label.
20220#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20223#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20226#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20228msgid "sort by date of birth"
20229msgstr "posloži po datumu rođenja"
20230
20231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20233#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20235msgid "sort by date of death"
20236msgstr "posloži po datumu smrti"
20237
20238#. I18N: A button label.
20239#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20241msgid "sort by date of marriage"
20242msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20243
20244#. I18N: An option in a list-box
20245#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20246msgid "sort by date, newest first"
20247msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20248
20249#. I18N: An option in a list-box
20250#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20251msgid "sort by date, oldest first"
20252msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20253
20254#. I18N: An option in a list-box
20255#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20260#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20261#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20267msgid "sort by name"
20268msgstr "posloži po imenu"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:414
20271msgid "spouse"
20272msgstr "supružnik"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:831
20275msgctxt "father’s wife’s son"
20276msgid "step-brother"
20277msgstr "polubrat"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:879
20280msgctxt "mother’s husband’s son"
20281msgid "step-brother"
20282msgstr "polubrat"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:957
20285msgctxt "parent’s spouse’s son"
20286msgid "step-brother"
20287msgstr "polubrat"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:547
20290msgctxt "husband’s child"
20291msgid "step-child"
20292msgstr "pastorče"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:627
20295msgctxt "spouse’s child"
20296msgid "step-child"
20297msgstr "pastorče"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:645
20300msgctxt "wife’s child"
20301msgid "step-child"
20302msgstr "pastorče"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:549
20305msgctxt "husband’s daughter"
20306msgid "step-daughter"
20307msgstr "pokćerka"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:629
20310msgctxt "spouse’s daughter"
20311msgid "step-daughter"
20312msgstr "pokćerka"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:647
20315msgctxt "wife’s daughter"
20316msgid "step-daughter"
20317msgstr "pokćerka"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:569
20320msgctxt "mother’s husband"
20321msgid "step-father"
20322msgstr "očuh"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:543
20325msgctxt "father’s wife"
20326msgid "step-mother"
20327msgstr "maćeha"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:599
20330msgctxt "parent’s spouse"
20331msgid "step-parent"
20332msgstr "posvojitelj"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:827
20335msgctxt "father’s wife’s child"
20336msgid "step-sibling"
20337msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:875
20340msgctxt "mother’s husband’s child"
20341msgid "step-sibling"
20342msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:953
20345msgctxt "parent’s spouse’s child"
20346msgid "step-sibling"
20347msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:829
20350msgctxt "father’s wife’s daughter"
20351msgid "step-sister"
20352msgstr "polusestra"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:877
20355msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20356msgid "step-sister"
20357msgstr "polusestra"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:955
20360msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20361msgid "step-sister"
20362msgstr "polusestra"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:559
20365msgctxt "husband’s son"
20366msgid "step-son"
20367msgstr "posinak"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:637
20370msgctxt "spouse’s son"
20371msgid "step-son"
20372msgstr "posinak"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:657
20375msgctxt "wife’s son"
20376msgid "step-son"
20377msgstr "posinak"
20378
20379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20380msgid "stillborn"
20381msgstr "Mrtvorođen"
20382
20383#. I18N: Layout option for lists of names
20384#. I18N: An option in a list-box
20385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20386#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20387#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20388#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20389#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20390msgid "table"
20391msgstr "tablica"
20392
20393#. I18N: Layout option for lists of names
20394#. I18N: An option in a list-box
20395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20396#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20397msgid "tag cloud"
20398msgstr "skupina"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20401msgid "tenth cousin"
20402msgstr "Rod u desetom koljenu"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20405msgctxt "FEMALE"
20406msgid "tenth cousin"
20407msgstr "Rod u desetom koljenu"
20408
20409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20410#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20411msgctxt "MALE"
20412msgid "tenth cousin"
20413msgstr "Rod u desetom koljenu"
20414
20415#. I18N: [you should check that:] ...
20416#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20417msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20418msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20419
20420#. I18N: [you should check that:] ...
20421#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20422msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20423msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20424
20425#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20426#: app/Services/RelationshipService.php:247
20427msgid "themself"
20428msgstr "on/ona"
20429
20430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20432#, php-format
20433msgid "third %s"
20434msgstr "treći/a %s"
20435
20436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20438#, php-format
20439msgctxt "FEMALE"
20440msgid "third %s"
20441msgstr "treća %s"
20442
20443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20445#, php-format
20446msgctxt "MALE"
20447msgid "third %s"
20448msgstr "treći %s"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20451msgid "third cousin"
20452msgstr "Rod u trećem koljenu"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20455msgctxt "FEMALE"
20456msgid "third cousin"
20457msgstr "Rod u trećem koljenu"
20458
20459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20460#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20461msgctxt "MALE"
20462msgid "third cousin"
20463msgstr "Rod u trećem koljenu"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20466msgid "thirteenth cousin"
20467msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20470msgctxt "FEMALE"
20471msgid "thirteenth cousin"
20472msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20473
20474#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20475#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20476msgctxt "MALE"
20477msgid "thirteenth cousin"
20478msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20479
20480#. I18N: layout option for the fan chart
20481#: app/Module/FanChartModule.php:518
20482msgid "three-quarter circle"
20483msgstr "tri četvrtine kruga"
20484
20485#. I18N: Gedcom TO dates
20486#: app/Date.php:213
20487#, php-format
20488msgid "to %s"
20489msgstr "do %s"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20492msgid "twelfth cousin"
20493msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20496msgctxt "FEMALE"
20497msgid "twelfth cousin"
20498msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20499
20500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20501#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20502msgctxt "MALE"
20503msgid "twelfth cousin"
20504msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:438
20507msgid "twin brother"
20508msgstr "brat blizanac"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:480
20511msgid "twin sibling"
20512msgstr "blizanac brat/sestra"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:459
20515msgid "twin sister"
20516msgstr "sestra blizanka"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:525
20519msgctxt "father’s brother"
20520msgid "uncle"
20521msgstr "stric"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:823
20524msgctxt "father’s sister’s husband"
20525msgid "uncle"
20526msgstr "tetak"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:561
20529msgctxt "mother’s brother"
20530msgid "uncle"
20531msgstr "ujak"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:909
20534msgctxt "mother’s sister’s husband"
20535msgid "uncle"
20536msgstr "tetak"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:581
20539msgctxt "parent’s brother"
20540msgid "uncle"
20541msgstr "stric/ujak"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:951
20544msgctxt "parent’s sister’s husband"
20545msgid "uncle"
20546msgstr "ujak/tetak"
20547
20548#: app/Place.php:249
20549msgid "unknown"
20550msgstr "nepoznato"
20551
20552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20553msgctxt "unknown family"
20554msgid "unknown"
20555msgstr "nepoznato"
20556
20557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20558msgid "unlimited"
20559msgstr "neograničen"
20560
20561#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20562#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20563msgid "unreliable evidence"
20564msgstr "nepouzdan dokaz"
20565
20566#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20567#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20568#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20569msgid "up"
20570msgstr ""
20571
20572#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20573msgid "update"
20574msgstr "ažuriraj"
20575
20576#. I18N: A button label.
20577#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20578msgid "upload"
20579msgstr "učitaj"
20580
20581#. I18N: A button label.
20582#: resources/views/branches-page.phtml:51
20583#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20584#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20585#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20586#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20587#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20589#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20591#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20592#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20593#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20594#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20595msgid "view"
20596msgstr "prikaži"
20597
20598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20603msgid "visitors"
20604msgstr "posjetitelji"
20605
20606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20608msgctxt "FEMALE"
20609msgid "was born"
20610msgstr "je rođena"
20611
20612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20614msgctxt "MALE"
20615msgid "was born"
20616msgstr "je rođen"
20617
20618#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20619msgid "webtrees"
20620msgstr ""
20621
20622#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
20623msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20624msgstr ""
20625
20626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
20627msgid "webtrees does not recognise this file format."
20628msgstr ""
20629
20630#: app/Services/MessageService.php:129
20631msgid "webtrees message"
20632msgstr "webtrees poruka"
20633
20634#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20635msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20636msgstr ""
20637
20638#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20640msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20641msgstr ""
20642
20643#: app/Services/MessageService.php:226
20644msgid "webtrees sends emails with no storage"
20645msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:391
20648msgid "wife"
20649msgstr "žena"
20650
20651#. I18N: Name of a theme.
20652#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20653msgid "xenea"
20654msgstr ""
20655
20656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20657msgid "years"
20658msgstr "godine"
20659
20660#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20661#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20662#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20663#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20664#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20665#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20668#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20669#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20677#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20678#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20679#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20681#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20682#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20683#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20684#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20685#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20689#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20690#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20697msgid "yes"
20698msgstr "da"
20699
20700#. I18N: [you should check that:] ...
20701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20702msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20703msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:442
20706msgid "younger brother"
20707msgstr "mlađi brat"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:484
20710msgid "younger sibling"
20711msgstr "mlađi brat/sestra"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:463
20714msgid "younger sister"
20715msgstr "mlađa sestra"
20716
20717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20722#, php-format
20723msgid "±%s year"
20724msgid_plural "±%s years"
20725msgstr[0] "±%s godina"
20726msgstr[1] "±%s godine"
20727msgstr[2] "±%s godina"
20728
20729#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
20730#, php-format
20731msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20732msgstr ""
20733
20734#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20735#, php-format
20736msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20737msgstr ""
20738
20739#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20741#: app/Services/MapDataService.php:199
20742#, php-format
20743msgid "“%s” has been deleted."
20744msgstr "“%s“ je obrisano."
20745
20746#. I18N: Description of a “Data fix” module
20747#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20748msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20749msgstr ""
20750
20751#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20752#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20753#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20754msgid "…"
20755msgstr "…"
20756
20757#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20758#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20759#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20760#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20761msgctxt "Unknown given name"
20762msgid "…"
20763msgstr "…"
20764
20765#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20766#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20767#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20768#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20769#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20770msgctxt "Unknown surname"
20771msgid "…"
20772msgstr "…"
20773
20774#~ msgid " per gender"
20775#~ msgstr " prema spolu"
20776
20777#~ msgid " per time period"
20778#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20779
20780#, php-format
20781#~ msgid "#%s"
20782#~ msgstr "#%s"
20783
20784#, php-format
20785#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20786#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20787
20788#, php-format
20789#~ msgid "%1$s does not exist."
20790#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20791
20792#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20793#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20794#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20795#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20796#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20797
20798#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20799#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20800#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20801#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20802#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20803
20804#~ msgid "%s day ago"
20805#~ msgid_plural "%s days ago"
20806#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20807#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20808#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20809
20810#~ msgid "%s hour ago"
20811#~ msgid_plural "%s hours ago"
20812#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20813#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20814#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20815
20816#~ msgid "%s individual is private."
20817#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20818#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20819#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20820#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20821
20822#, php-format
20823#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20824#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20825#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20826#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20827#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20828
20829#, php-format
20830#~ msgid "%s individual with events in %s"
20831#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20832#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20833#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20834#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20835
20836#, php-format
20837#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20838#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20839#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20840#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20841#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20842
20843#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20844#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20845
20846#, php-format
20847#~ msgid "%s location has been imported."
20848#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20849#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20850#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20851#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20852
20853#~ msgid "%s minute ago"
20854#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20855#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20856#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20857#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20858
20859#~ msgid "%s month ago"
20860#~ msgid_plural "%s months ago"
20861#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20862#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20863#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20864
20865#~ msgid "%s second ago"
20866#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20867#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20868#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20869#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20870
20871#~ msgid "%s year ago"
20872#~ msgid_plural "%s years ago"
20873#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20874#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20875#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20876
20877#, php-format
20878#~ msgid "(aged less than %s)"
20879#~ msgstr "(star manje od %s)"
20880
20881#, php-format
20882#~ msgid "(aged more than %s)"
20883#~ msgstr "(star više od %s)"
20884
20885#~ msgid "(in childhood)"
20886#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20887
20888#~ msgid "(in infancy)"
20889#~ msgstr "(kao dojenče)"
20890
20891#~ msgid "(stillborn)"
20892#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20893
20894#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20895#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
20896
20897#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20898#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20899
20900#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20901#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
20902
20903#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20904#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20905
20906#, php-format
20907#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20908#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20909
20910#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20911#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20912
20913#, php-format
20914#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20915#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
20916
20917#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20918#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
20919
20920#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20921#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
20922
20923#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20924#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
20925
20926#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20927#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20928
20929#~ msgid "A.M."
20930#~ msgstr "A.M."
20931
20932#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20933#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20934
20935#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20936#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20937
20938#~ msgid "Add a blank row"
20939#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
20940
20941#~ msgid "Add a brother or sister"
20942#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20943
20944#~ msgid "Add a child to this family"
20945#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
20946
20947#~ msgid "Add a geographic location"
20948#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
20949
20950#~ msgid "Add a husband to this family"
20951#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
20952
20953#~ msgid "Add a restriction"
20954#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20955
20956#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20957#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
20958
20959#~ msgid "Add a shared note"
20960#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
20961
20962#~ msgid "Add a son or daughter"
20963#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20964
20965#~ msgid "Add a wife to this family"
20966#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
20967
20968#~ msgid "Add an associate"
20969#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
20970
20971#~ msgid "Add another individual to the chart"
20972#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
20973
20974#~ msgid "Add links"
20975#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
20976
20977#~ msgid "Add missing married names"
20978#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
20979
20980#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20981#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
20982
20983#~ msgid "Add to favorites"
20984#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20985
20986#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20987#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20988
20989#~ msgctxt "FEMALE"
20990#~ msgid "Adopted by both parents"
20991#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
20992
20993#~ msgctxt "MALE"
20994#~ msgid "Adopted by both parents"
20995#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
20996
20997#~ msgctxt "FEMALE"
20998#~ msgid "Adopted by father"
20999#~ msgstr "Posvojena od oca"
21000
21001#~ msgctxt "MALE"
21002#~ msgid "Adopted by father"
21003#~ msgstr "Posvojen od oca"
21004
21005#~ msgctxt "FEMALE"
21006#~ msgid "Adopted by mother"
21007#~ msgstr "Posvojena od majke"
21008
21009#~ msgctxt "MALE"
21010#~ msgid "Adopted by mother"
21011#~ msgstr "Posvojen od majke"
21012
21013#~ msgid "Advanced"
21014#~ msgstr "Napredno"
21015
21016#~ msgid "Advanced fact preferences"
21017#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21018
21019#~ msgid "Advanced name facts"
21020#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21021
21022#~ msgid "Advanced place name facts"
21023#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21024
21025#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21026#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21027
21028#~ msgid "Age of item"
21029#~ msgstr "Starost stavke"
21030
21031#~ msgid "Age related to birth year"
21032#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21033
21034#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21035#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21036
21037#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21038#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21039
21040#~ msgid "All family facts"
21041#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21042
21043#~ msgid "All files have read and write permission."
21044#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21045
21046#~ msgid "All individual facts"
21047#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21048
21049#~ msgid "All repository facts"
21050#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21051
21052#~ msgid "All source facts"
21053#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21054
21055#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21056#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21057
21058#~ msgctxt "FEMALE"
21059#~ msgid "Also known as"
21060#~ msgstr "Znana kao"
21061
21062#~ msgctxt "MALE"
21063#~ msgid "Also known as"
21064#~ msgstr "Znan kao"
21065
21066#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21067#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21068
21069#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21070#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21071
21072#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21073#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21074
21075#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21076#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21077
21078#~ msgid "An unknown error occurred"
21079#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21080
21081#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21082#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21083
21084#~ msgid "Approval of account at %s"
21085#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21086
21087#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21088#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21089
21090#~ msgid "Associates"
21091#~ msgstr "Sudionici"
21092
21093#, fuzzy
21094#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21095#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21096
21097#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21098#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21099
21100#~ msgid "Available blocks"
21101#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21102
21103#~ msgid "Basic"
21104#~ msgstr "Osnovno"
21105
21106#~ msgid "Batch update"
21107#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21108
21109#~ msgid "Bearing"
21110#~ msgstr "Smjer"
21111
21112#~ msgid "Body"
21113#~ msgstr "Tekst"
21114
21115#~ msgid "Booklet"
21116#~ msgstr "Knjižica"
21117
21118#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21119#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21120
21121#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21122#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21123
21124#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21125#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21126
21127#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21128#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21129#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21130#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21131#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21132
21133#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21134#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21135
21136#, fuzzy
21137#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21138#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21139
21140#~ msgid "Cannot create"
21141#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21142
21143#~ msgid "Case insensitive"
21144#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21145
21146#~ msgid "Caution!"
21147#~ msgstr "Oprez!"
21148
21149#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21150#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21151
21152#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21153#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21154
21155#~ msgid "Cemeteries"
21156#~ msgstr "Groblja"
21157
21158#~ msgid "Center map here"
21159#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21160
21161#~ msgid "Change"
21162#~ msgstr "Promjeni"
21163
21164#~ msgid "Change flag"
21165#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21166
21167#~ msgid "Change language"
21168#~ msgstr "Promjeni jezik"
21169
21170#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21171#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21172
21173#~ msgid "Check file permissions…"
21174#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21175
21176#~ msgid "Check for custom modules…"
21177#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21178
21179#~ msgid "Check for custom themes…"
21180#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21181
21182#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21183#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21184
21185#~ msgid "Check the settings and try again."
21186#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21187
21188#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21189#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21190
21191#~ msgid "Choose: "
21192#~ msgstr "Izaberi: "
21193
21194#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21195#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21196
21197#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21198#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21199
21200#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21201#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21202
21203#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21204#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21205
21206#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21207#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21208
21209#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21210#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21211
21212#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21213#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21214
21215#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21216#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21217
21218#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21219#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21220
21221#~ msgid "Columns per page"
21222#~ msgstr "Kolona po stranici"
21223
21224#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21225#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21226
21227#~ msgid "Concatenation"
21228#~ msgstr "Ulančavanje"
21229
21230#~ msgid "Configure"
21231#~ msgstr "Postavke"
21232
21233#~ msgid "Confirm password"
21234#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21235
21236#~ msgid "Continue adding"
21237#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21238
21239#~ msgid "Continued"
21240#~ msgstr "Nastavak"
21241
21242#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21243#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21244
21245#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21246#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21247
21248#~ msgid "Count"
21249#~ msgstr "Broj"
21250
21251#~ msgid "Countries"
21252#~ msgstr "Države"
21253
21254#~ msgid "Counts "
21255#~ msgstr "Brojač "
21256
21257#~ msgid "County"
21258#~ msgstr "Županija"
21259
21260#~ msgid "Create a family"
21261#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21262
21263#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21264#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21265
21266#~ msgid "Create a website access rule"
21267#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21268
21269#~ msgid "Current"
21270#~ msgstr "Sadašnji"
21271
21272#~ msgid "Custom fact"
21273#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21274
21275#~ msgid "Custom tags"
21276#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21277
21278#~ msgid "Custom theme"
21279#~ msgstr "Prilagođena tema"
21280
21281#~ msgid "Czechoslovakia"
21282#~ msgstr "Čehoslovačka"
21283
21284#~ msgid "Dashboard"
21285#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21286
21287#~ msgid "Database and table names"
21288#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21289
21290#~ msgid "Default"
21291#~ msgstr "Zadano"
21292
21293#~ msgid "Default map type"
21294#~ msgstr "Zadani tip karte"
21295
21296#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21297#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21298
21299#~ msgid "Default pedigree generations"
21300#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21301
21302#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21303#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21304
21305#~ msgid "Delete temporary files…"
21306#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21307
21308#~ msgid "Desired password"
21309#~ msgstr "Željena lozinka"
21310
21311#~ msgid "Desired username"
21312#~ msgstr "Korisničko ime"
21313
21314#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21315#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21316
21317#~ msgid "Disable these modules"
21318#~ msgstr "Onemogući ove module"
21319
21320#~ msgid "Disable these themes"
21321#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21322
21323#~ msgid "Display all"
21324#~ msgstr "Pokaži sve"
21325
21326#~ msgid "Display map coordinates"
21327#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21328
21329#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21330#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21331
21332#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21333#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21334
21335#~ msgid "Download geographic data"
21336#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21337
21338#~ msgid "Earliest birth year"
21339#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21340
21341#~ msgid "Earliest death year"
21342#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21343
21344#~ msgid "Edit a website access rule"
21345#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21346
21347#~ msgid "Edit media"
21348#~ msgstr "Uredi medij"
21349
21350#~ msgid "Edit the details"
21351#~ msgstr "Uredi detalje"
21352
21353#~ msgid "Edit the media object"
21354#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21355
21356#~ msgid "Edit the note"
21357#~ msgstr "Uredi bilješku"
21358
21359#~ msgid "Edit the repository"
21360#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21361
21362#~ msgid "Edit the source"
21363#~ msgstr "Uredite izvor"
21364
21365#~ msgid "Editing restriction"
21366#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21367
21368#~ msgid "Elevation"
21369#~ msgstr "Elevacija"
21370
21371#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21372#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21373
21374#~ msgid "Embedded variable"
21375#~ msgstr "Usađena varijabla"
21376
21377#~ msgid "End IP address"
21378#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21379
21380#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21381#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21382
21383#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21384#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21385
21386#~ msgid "Enter report values"
21387#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21388
21389#~ msgid "Exact text"
21390#~ msgstr "Točan tekst"
21391
21392#~ msgid "FAQ position"
21393#~ msgstr "ČPP pozicija"
21394
21395#~ msgid "FAQ visibility"
21396#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21397
21398#~ msgid "Facts for repository records"
21399#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21400
21401#~ msgid "Facts for source records"
21402#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21403
21404#~ msgid "Family ID prefix"
21405#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21406
21407#~ msgid "Family group information"
21408#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21409
21410#~ msgid "Family list"
21411#~ msgstr "Popis obitelji"
21412
21413#~ msgid "File containing places (CSV)"
21414#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21415
21416#~ msgid "Find a fact or event"
21417#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21418
21419#~ msgid "Find a family"
21420#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21421
21422#~ msgid "Find a media object"
21423#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21424
21425#~ msgid "Find a place"
21426#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21427
21428#~ msgid "Find a repository"
21429#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21430
21431#~ msgid "Find a shared note"
21432#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21433
21434#~ msgid "Find an individual"
21435#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21436
21437#, php-format
21438#~ msgid "Flag of %s"
21439#~ msgstr "Zastavica od %s"
21440
21441#~ msgid "From"
21442#~ msgstr "Od"
21443
21444#~ msgid "Gender icon on charts"
21445#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21446
21447#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21448#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21449
21450#~ msgid "Google™ maps preferences"
21451#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21452
21453#~ msgid "Grandparents"
21454#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21455
21456#~ msgid "Head of household"
21457#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21458
21459#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21460#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21461
21462#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21463#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21464
21465#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21466#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21467
21468#~ msgid "Highest population"
21469#~ msgstr "Najveća populacija"
21470
21471#~ msgid "Historical facts"
21472#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21473
21474#~ msgid "House"
21475#~ msgstr "Kuća"
21476
21477#~ msgid "Icon"
21478#~ msgstr "Ikona"
21479
21480#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21481#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21482
21483#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21484#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21485
21486#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21487#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21488
21489#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21490#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21491
21492#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21493#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21494
21495#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21496#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21497
21498#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21499#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21500
21501#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21502#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21503
21504#~ msgid "Import Options."
21505#~ msgstr "Opcije uvoza."
21506
21507#~ msgid "Import all places from a family tree"
21508#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21509
21510#~ msgid "Include fully matched places"
21511#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21512
21513#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21514#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21515
21516#~ msgid "Individual ID prefix"
21517#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21518
21519#~ msgid "Individual distribution"
21520#~ msgstr "Osobna podjela"
21521
21522#~ msgid "Individual list"
21523#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21524
21525#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21526#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21527
21528#~ msgid "Installation folder"
21529#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21530
21531#~ msgid "Interred"
21532#~ msgstr "Sahrana"
21533
21534#~ msgctxt "FEMALE"
21535#~ msgid "Interred"
21536#~ msgstr "Sahranjena"
21537
21538#~ msgctxt "MALE"
21539#~ msgid "Interred"
21540#~ msgstr "Sahranjen"
21541
21542#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21543#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21544
21545#~ msgid "Keep"
21546#~ msgstr "Zadrži"
21547
21548#~ msgid "Keep link in list"
21549#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21550
21551#~ msgid "Latest birth year"
21552#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21553
21554#~ msgid "Latest death year"
21555#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21556
21557#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21558#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21559
21560#~ msgid "Level"
21561#~ msgstr "Nivo"
21562
21563#~ msgid "Limit"
21564#~ msgstr "Ograničenje"
21565
21566#~ msgid "Limit display by"
21567#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21568
21569#~ msgid "Link to an existing media object"
21570#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21571
21572#~ msgid "Linked database ID"
21573#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21574
21575#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21576#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21577
21578#~ msgid "Login ID"
21579#~ msgstr "ID prijave"
21580
21581#~ msgid "Lost password request"
21582#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21583
21584#~ msgid "Lowest population"
21585#~ msgstr "Najniža populacija"
21586
21587#~ msgid "Mailing name"
21588#~ msgstr "Ime za poštu"
21589
21590#~ msgid "Main section blocks"
21591#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21592
21593#~ msgid "Manage family trees "
21594#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21595
21596#~ msgid "Manage the links"
21597#~ msgstr "Uredi poveznice"
21598
21599#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21600#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21601
21602#~ msgid "Map provider"
21603#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21604
21605#~ msgid "Marriage status"
21606#~ msgstr "Status braka"
21607
21608#~ msgid "Marriage type unknown"
21609#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21610
21611#~ msgid "Married surname"
21612#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21613
21614#~ msgid "Match calendar"
21615#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21616
21617#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21618#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21619
21620#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21621#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21622
21623#~ msgid "Media ID prefix"
21624#~ msgstr "ID predznak medija"
21625
21626#~ msgid "Media contains"
21627#~ msgstr "Medij sadrži"
21628
21629#, php-format
21630#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21631#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21632
21633#~ msgid "Medical condition"
21634#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21635
21636#~ msgid "Memory limit"
21637#~ msgstr "Granica memorije"
21638
21639#~ msgid "Midnight"
21640#~ msgstr "Ponoć"
21641
21642#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21643#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21644
21645#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21646#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21647
21648#~ msgid "Moderate pending changes"
21649#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21650
21651#~ msgid "More news articles"
21652#~ msgstr "Više članaka novosti"
21653
21654#~ msgid "Move left"
21655#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21656
21657#~ msgid "Move right"
21658#~ msgstr "Pomakni desno"
21659
21660#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21661#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21662
21663#~ msgid "MySQL variables"
21664#~ msgstr "MySQL varijable"
21665
21666#~ msgid "Name contains"
21667#~ msgstr "Ime sadrži"
21668
21669#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21670#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21671
21672#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21673#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21674
21675#~ msgid "Neighborhood"
21676#~ msgstr "Susjedstvo"
21677
21678#~ msgid "Neutral Zone"
21679#~ msgstr "Neutralna zona"
21680
21681#~ msgctxt "FEMALE"
21682#~ msgid "Never married"
21683#~ msgstr "Nikad udana"
21684
21685#~ msgctxt "MALE"
21686#~ msgid "Never married"
21687#~ msgstr "Nikad oženjen"
21688
21689#~ msgid "No ancestors in the database."
21690#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21691
21692#~ msgid "No custom modules are enabled."
21693#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21694
21695#~ msgid "No custom themes are enabled."
21696#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21697
21698#~ msgid "No limit"
21699#~ msgstr "Nema ograničenja"
21700
21701#~ msgid "No map data exists for this individual"
21702#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21703
21704#~ msgid "No mappable items"
21705#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21706
21707#~ msgid "No media file was provided."
21708#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21709
21710#~ msgid "No places found"
21711#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21712
21713#~ msgid "No places have been found."
21714#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21715
21716#~ msgid "Nobody at all"
21717#~ msgstr "Baš nitko"
21718
21719#~ msgid "Noon"
21720#~ msgstr "Podne"
21721
21722#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21723#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21724
21725#~ msgctxt "FEMALE"
21726#~ msgid "Not married"
21727#~ msgstr "Nije udata"
21728
21729#~ msgctxt "MALE"
21730#~ msgid "Not married"
21731#~ msgstr "Nije oženjen"
21732
21733#~ msgid "Note ID prefix"
21734#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21735
21736#~ msgid "Number of generations"
21737#~ msgstr "Broj generacija"
21738
21739#~ msgid "Number of items"
21740#~ msgstr "Broj stavaka"
21741
21742#~ msgid "Number of items to show"
21743#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21744
21745#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21746#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21747
21748#~ msgid "Oldest at bottom"
21749#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21750
21751#~ msgid "Oldest at top"
21752#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21753
21754#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21755#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21756
21757#~ msgid "Order"
21758#~ msgstr "Redoslijed"
21759
21760#~ msgid "Other folder… please type in"
21761#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21762
21763#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21764#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21765
21766#~ msgid "Others"
21767#~ msgstr "Ostali"
21768
21769#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21770#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21771
21772#~ msgid "Own charts"
21773#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21774
21775#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21776#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21777
21778#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21779#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21780
21781#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21782#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21783
21784#~ msgid "PHP time limit"
21785#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21786
21787#~ msgid "Passwords do not match."
21788#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21789
21790#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21791#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21792
21793#~ msgid "Pedigree of %s"
21794#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21795
21796#~ msgid "Phonetic"
21797#~ msgstr "Fonetsko"
21798
21799#~ msgid "Phonetic title"
21800#~ msgstr "Fonetski naslov"
21801
21802#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21803#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21804
21805#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21806#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21807
21808#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21809#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21810
21811#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21812#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21813
21814#~ msgid "Place check"
21815#~ msgstr "Provjera mjesta"
21816
21817#~ msgid "Place contains"
21818#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21819
21820#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21821#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21822
21823#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21824#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21825
21826#~ msgid "Places found"
21827#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21828
21829#~ msgid "Places in %s"
21830#~ msgstr "Mjesta u %s"
21831
21832#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21833#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21834
21835#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21836#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21837
21838#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21839#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21840
21841#~ msgid "Please enter a message subject."
21842#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21843
21844#~ msgid "Please enter more than one character."
21845#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21846
21847#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21848#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21849
21850#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21851#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21852
21853#~ msgid "Precision"
21854#~ msgstr "Točnost"
21855
21856#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21857#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21858
21859#~ msgid "Prefixes"
21860#~ msgstr "Predznaci"
21861
21862#~ msgid "Presentation style"
21863#~ msgstr "Stil prezentacije"
21864
21865#~ msgid "Privacy restriction"
21866#~ msgstr "Osobna ograničenja"
21867
21868#~ msgid "Quick repository facts"
21869#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21870
21871#~ msgid "Quick source facts"
21872#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21873
21874#~ msgid "README documentation"
21875#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21876
21877#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21878#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
21879
21880#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21881#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21882
21883#~ msgid "Redraw map"
21884#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21885
21886#~ msgid "Religious name"
21887#~ msgstr "Vjersko ime"
21888
21889#~ msgctxt "FEMALE"
21890#~ msgid "Religious name"
21891#~ msgstr "Vjersko ime"
21892
21893#~ msgctxt "MALE"
21894#~ msgid "Religious name"
21895#~ msgstr "Vjersko ime"
21896
21897#~ msgid "Remove flag"
21898#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21899
21900#~ msgid "Remove link from list"
21901#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21902
21903#~ msgid "Repositories found"
21904#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21905
21906#~ msgid "Repository ID prefix"
21907#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21908
21909#~ msgid "Repository contains"
21910#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21911
21912#~ msgid "Reset to initial map state"
21913#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
21914
21915#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21916#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21917
21918#~ msgid "Resulting value"
21919#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21920
21921#~ msgid "Right section blocks"
21922#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21923
21924#~ msgid "Rule"
21925#~ msgstr "Pravilo"
21926
21927#~ msgid "Satellite"
21928#~ msgstr "Satelit"
21929
21930#~ msgid "Search engine"
21931#~ msgstr "Pretraživač"
21932
21933#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21934#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
21935
21936#~ msgid "Search globally"
21937#~ msgstr "Traži globalno"
21938
21939#~ msgid "Search locally"
21940#~ msgstr "Traži lokalno"
21941
21942#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21943#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
21944
21945#~ msgid "Select chart type"
21946#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21947
21948#~ msgid "Select events"
21949#~ msgstr "Odaberi događaj"
21950
21951#~ msgid "Select flag"
21952#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
21953
21954#~ msgid "Select the desired count interval"
21955#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
21956
21957#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21958#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
21959
21960#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21961#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
21962
21963#~ msgid "Send broadcast messages"
21964#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
21965
21966#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21967#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
21968
21969#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21970#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21971
21972#~ msgid "Session timeout"
21973#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
21974
21975#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21976#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
21977
21978#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21979#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
21980
21981#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21982#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
21983
21984#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21985#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
21986
21987#~ msgid "Shared note contains"
21988#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
21989
21990#~ msgid "Shared notes found"
21991#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
21992
21993#~ msgid "Short version"
21994#~ msgstr "Kratka verzija"
21995
21996#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21997#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
21998
21999#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22000#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22001
22002#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22003#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22004
22005#~ msgid "Show all tags"
22006#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22007
22008#~ msgid "Show chart details by default"
22009#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22010
22011#~ msgid "Show common surnames"
22012#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22013
22014#~ msgid "Show counts before or after name"
22015#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22016
22017#~ msgid "Show cousins"
22018#~ msgstr "Prikaži rođake"
22019
22020#~ msgid "Show date differences"
22021#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22022
22023#~ msgid "Show details"
22024#~ msgstr "Prikaži detalje"
22025
22026#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22027#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22028
22029#~ msgid "Show images"
22030#~ msgstr "Prikaži slike"
22031
22032#~ msgid "Show inactive places"
22033#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22034
22035#~ msgid "Show lifespans"
22036#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22037
22038#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22039#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22040
22041#~ msgid "Show only the selected tags"
22042#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22043
22044#~ msgid "Show places in hierarchy"
22045#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22046
22047#~ msgid "Show related individuals/families"
22048#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22049
22050#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22051#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22052
22053#~ msgid "Sign-in URL"
22054#~ msgstr "URL za prijavu"
22055
22056#~ msgid "Signed-in as "
22057#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22058
22059#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22060#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22061
22062#~ msgid "Site preferences"
22063#~ msgstr "Postavke stranice"
22064
22065#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22066#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22067
22068#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22069#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22070
22071#~ msgid "Source ID prefix"
22072#~ msgstr "ID predznak izvora"
22073
22074#~ msgid "Source contains"
22075#~ msgstr "Izvor sadrži"
22076
22077#~ msgid "Spouse census date"
22078#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22079
22080#~ msgid "Spouse census place"
22081#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22082
22083#~ msgid "Spouse note"
22084#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22085
22086#~ msgid "Standard"
22087#~ msgstr "Standardno"
22088
22089#~ msgid "Start IP address"
22090#~ msgstr "Početna IP adresa"
22091
22092#~ msgid "Start at parents"
22093#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22094
22095#~ msgid "Statistics chart"
22096#~ msgstr "Statistički ispis"
22097
22098#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22099#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22100
22101#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22102#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22103
22104#~ msgid "Subdivision"
22105#~ msgstr "Regija/županija"
22106
22107#~ msgid "Suffixes"
22108#~ msgstr "Nastavci"
22109
22110#~ msgid "System settings"
22111#~ msgstr "Sistemske postavke"
22112
22113#~ msgid "Tag"
22114#~ msgstr "Oznaka"
22115
22116#~ msgid "Terrain"
22117#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22118
22119#~ msgid "The FAQ list is empty."
22120#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22121
22122#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22123#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22124
22125#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22126#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22127
22128#~ msgid "The database reported the following error message:"
22129#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22130
22131#~ msgid "The details of this family are private."
22132#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22133
22134#~ msgid "The details of this individual are private."
22135#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22136
22137#~ msgid "The file %s could not be updated."
22138#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22139
22140#~ msgid "The file %s has been created."
22141#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22142
22143#, php-format
22144#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22145#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22146
22147#~ msgid "The following places have been changed:"
22148#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22149
22150#~ msgid "The following places would be changed:"
22151#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22152
22153#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22154#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22155
22156#~ msgid "The media file %s does not exist."
22157#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22158
22159#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22160#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22161
22162#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22163#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22164
22165#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22166#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22167
22168#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22169#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22170
22171#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22172#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22173
22174#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22175#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22176
22177#~ msgid "The passwords do not match."
22178#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22179
22180#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22181#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22182
22183#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22184#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22185
22186#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22187#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22188
22189#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22190#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22191
22192#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22193#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22194
22195#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22196#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22197
22198#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22199#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22200
22201#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22202#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22203
22204#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22205#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22206
22207#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22208#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22209
22210#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22211#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22212
22213#~ msgid "The version of %s is too new."
22214#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22215
22216#~ msgid "The version of %s is too old."
22217#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22218
22219#~ msgid "The website access rule has been created."
22220#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22221
22222#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22223#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22224
22225#~ msgid "The website access rule has been updated."
22226#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22227
22228#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22229#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22230
22231#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22232#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22233
22234#~ msgid "Theme menu"
22235#~ msgstr "Izbornik tema"
22236
22237#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22238#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22239
22240#, php-format
22241#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22242#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22243
22244#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22245#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22246
22247#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22248#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22249
22250#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22251#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22252
22253#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22254#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22255
22256#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22257#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22258
22259#~ msgid "This family remained childless"
22260#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22261
22262#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22263#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22264
22265#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22266#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22267
22268#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22269#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22270
22271#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22272#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22273
22274#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22275#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22276
22277#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22278#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22279
22280#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22281#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22282
22283#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22284#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22285
22286#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22287#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22288
22289#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22290#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22291
22292#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22293#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22294
22295#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22296#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22297
22298#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22299#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22300
22301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22302#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22303
22304#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22305#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22306
22307#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22308#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22309
22310#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22311#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22312
22313#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22314#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22315
22316#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22317#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22318
22319#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22320#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22321
22322#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22323#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22324
22325#~ msgid "This media file does not exist."
22326#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22327
22328#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22329#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22330
22331#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22332#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22333
22334#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22335#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22336
22337#~ msgid "This message will be sent to %s"
22338#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22339
22340#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22341#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22342
22343#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22344#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22345
22346#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22347#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22348
22349#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22350#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22351
22352#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22353#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22354
22355#~ msgid "This place has no coordinates"
22356#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22357
22358#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22359#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22360
22361#, php-format
22362#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22363#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22364
22365#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22366#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22367
22368#, php-format
22369#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22370#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22371
22372#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22373#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22374
22375#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22376#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22377
22378#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22379#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22380
22381#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22382#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22383
22384#, php-format
22385#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22386#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22387
22388#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22389#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22390
22391#, php-format
22392#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22393#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22394
22395#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22396#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22397
22398#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22399#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22400
22401#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22402#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22403
22404#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22405#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22406
22407#~ msgid "Thumbnail to upload"
22408#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22409
22410#~ msgid "Title in Hebrew"
22411#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22412
22413#~ msgid "To"
22414#~ msgstr "Do"
22415
22416#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22417#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22418
22419#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22420#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22421
22422#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22423#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22424
22425#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22426#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22427
22428#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22429#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22430
22431#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22432#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22433
22434#~ msgid "Top level"
22435#~ msgstr "Najviši nivo"
22436
22437#, php-format
22438#~ msgid "Total families: %s"
22439#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22440
22441#, php-format
22442#~ msgid "Total individuals: %s"
22443#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22444
22445#~ msgid "Total number of users"
22446#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22447
22448#~ msgid "Total places: %s"
22449#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22450
22451#~ msgid "Total sources: %s"
22452#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22453
22454#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22455#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22456
22457#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22458#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22459
22460#~ msgid "Type the password again."
22461#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22462
22463#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22464#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22465
22466#~ msgid "Types of error"
22467#~ msgstr "Vrsta greške"
22468
22469#~ msgid "USA"
22470#~ msgstr "USA"
22471
22472#~ msgid "USSR"
22473#~ msgstr "USSR"
22474
22475#~ msgid "UTC"
22476#~ msgstr "UTC"
22477
22478#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22479#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22480
22481#~ msgid "Unable to find record with ID"
22482#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22483
22484#~ msgid "Unique family facts"
22485#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22486
22487#~ msgid "Unique individual facts"
22488#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22489
22490#~ msgid "Unique repository facts"
22491#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22492
22493#~ msgid "Unique source facts"
22494#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22495
22496#~ msgid "Unlink the media object"
22497#~ msgstr "Odvoji medij"
22498
22499#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22500#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22501
22502#~ msgid "Upgrade anyway"
22503#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22504
22505#~ msgid "Upload"
22506#~ msgstr "Učitaj"
22507
22508#~ msgid "Upload geographic data"
22509#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22510
22511#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22512#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22513
22514#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22515#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22516
22517#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22518#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22519
22520#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22521#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22522
22523#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22524#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22525
22526#~ msgid "Use this value"
22527#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22528
22529#~ msgid "User preferences"
22530#~ msgstr "Korisničke postavke"
22531
22532#~ msgid "User-agent string"
22533#~ msgstr "User-agent opis"
22534
22535#~ msgid "Users who are signed in"
22536#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22537
22538#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22539#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22540
22541#~ msgid "Verification code"
22542#~ msgstr "Potvrdni kod"
22543
22544#~ msgid "View"
22545#~ msgstr "Prikaži"
22546
22547#~ msgid "View all records found in this place"
22548#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22549
22550#~ msgid "View the archive"
22551#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22552
22553#~ msgid "View the details"
22554#~ msgstr "Prikaži detalje"
22555
22556#~ msgid "View the notes"
22557#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22558
22559#~ msgid "View the statistics as graphs"
22560#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22561
22562#~ msgid "View this individual"
22563#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22564
22565#~ msgid "View this source"
22566#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22567
22568#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22569#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22570
22571#~ msgid "Website URL"
22572#~ msgstr "URL web stranica"
22573
22574#~ msgid "Website access rules"
22575#~ msgstr "Pravila pristupa"
22576
22577#~ msgid "Website and META tag settings"
22578#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22579
22580#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22581#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22582
22583#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22584#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22585
22586#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22587#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22588
22589#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22590#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22591
22592#~ msgid "Whole words only"
22593#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22594
22595#~ msgid "Width"
22596#~ msgstr "Širina"
22597
22598#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22599#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22600
22601#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22602#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22603
22604#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22605#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22606
22607#~ msgid "Wildcards"
22608#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22609
22610#~ msgid "XREF prefixes"
22611#~ msgstr "XREF prefixi"
22612
22613#~ msgid "Year input box"
22614#~ msgstr "Polje za unos godine"
22615
22616#~ msgid "Yes"
22617#~ msgstr "Da"
22618
22619#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22620#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22621
22622#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22623#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22624
22625#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22626#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22627
22628#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22629#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22630
22631#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22632#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22633
22634#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22635#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22636
22637#~ msgid "You have not created any journal items."
22638#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22639
22640#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22641#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22642
22643#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22644#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22645
22646#~ msgid "You must change this before you can continue."
22647#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22648
22649#~ msgid "You must enter a name"
22650#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22651
22652#~ msgid "You must enter a real name."
22653#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22654
22655#~ msgid "You must enter a username."
22656#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22657
22658#~ msgid "You must provide a repository name."
22659#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22660
22661#~ msgid "You must provide a source title"
22662#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22663
22664#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22665#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22666
22667#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22668#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22669
22670#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22671#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22672
22673#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22674#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22675
22676#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22677#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22678
22679#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22680#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22681
22682#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22683#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22684
22685#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22686#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22687
22688#~ msgid "Yugoslavia"
22689#~ msgstr "Jugoslavia"
22690
22691#~ msgid "Zip file(s)"
22692#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22693
22694#~ msgid "Zoom in here"
22695#~ msgstr "Približi ovdje"
22696
22697#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22698#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22699
22700#~ msgid "Zoom level"
22701#~ msgstr "Zum nivo"
22702
22703#~ msgid "Zoom level of map"
22704#~ msgstr "Zum nivo karte"
22705
22706#~ msgid "Zoom out here"
22707#~ msgstr "Udalji ovdje"
22708
22709#~ msgid "Zoom="
22710#~ msgstr "Zum="
22711
22712#~ msgid "adoption"
22713#~ msgstr "posvojenje"
22714
22715#~ msgid "after"
22716#~ msgstr "nakon"
22717
22718#~ msgid "allow"
22719#~ msgstr "omogućen"
22720
22721#~ msgctxt "FEMALE"
22722#~ msgid "also known as"
22723#~ msgstr "znana kao"
22724
22725#~ msgctxt "MALE"
22726#~ msgid "also known as"
22727#~ msgstr "znan kao"
22728
22729#~ msgid "always"
22730#~ msgstr "uvijek"
22731
22732#~ msgid "before"
22733#~ msgstr "prije"
22734
22735#~ msgid "birth"
22736#~ msgstr "rođenje"
22737
22738#~ msgctxt "FEMALE"
22739#~ msgid "birth name"
22740#~ msgstr "rođeno ime"
22741
22742#~ msgctxt "MALE"
22743#~ msgid "birth name"
22744#~ msgstr "rođeno ime"
22745
22746#~ msgid "burial"
22747#~ msgstr "pokop"
22748
22749#~ msgid "by"
22750#~ msgstr "od"
22751
22752#~ msgid "census added"
22753#~ msgstr "dodani odjeljak"
22754
22755#~ msgid "century"
22756#~ msgstr "stoljeće"
22757
22758#~ msgctxt "FEMALE"
22759#~ msgid "change of name"
22760#~ msgstr "promijenila ime"
22761
22762#~ msgctxt "MALE"
22763#~ msgid "change of name"
22764#~ msgstr "promijenio ime"
22765
22766#~ msgid "children"
22767#~ msgstr "djeca"
22768
22769#~ msgid "creating thumbnails of images"
22770#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22771
22772#~ msgid "death"
22773#~ msgstr "smrt"
22774
22775#~ msgid "deny"
22776#~ msgstr "nedopušten"
22777
22778#~ msgid "east"
22779#~ msgstr "istok"
22780
22781#~ msgctxt "FEMALE"
22782#~ msgid "estate name"
22783#~ msgstr "naziv nekretnine"
22784
22785#~ msgctxt "MALE"
22786#~ msgid "estate name"
22787#~ msgstr "naziv nekretnine"
22788
22789#~ msgid "ex-partner"
22790#~ msgstr "bivši partner"
22791
22792#~ msgctxt "FEMALE"
22793#~ msgid "ex-partner"
22794#~ msgstr "bivša žena"
22795
22796#~ msgctxt "MALE"
22797#~ msgid "ex-partner"
22798#~ msgstr "bivši muž"
22799
22800#~ msgid "file upload capability"
22801#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22802
22803#~ msgid "half-year after marriage"
22804#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22805
22806#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22807#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22808
22809#~ msgctxt "FEMALE"
22810#~ msgid "immigration name"
22811#~ msgstr "imigracijsko ime"
22812
22813#~ msgctxt "MALE"
22814#~ msgid "immigration name"
22815#~ msgstr "imigracijsko ime"
22816
22817#~ msgid "import"
22818#~ msgstr "uvoz"
22819
22820#~ msgid "interval %s year"
22821#~ msgid_plural "interval %s years"
22822#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22823#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22824#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22825
22826#~ msgid "interval one child"
22827#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22828
22829#~ msgid "interval two children"
22830#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22831
22832#~ msgid "less than"
22833#~ msgstr "manje od"
22834
22835#~ msgid "link"
22836#~ msgstr "link"
22837
22838#~ msgid "marriage"
22839#~ msgstr "brak"
22840
22841#~ msgctxt "FEMALE"
22842#~ msgid "married name"
22843#~ msgstr "vjenčano prezime"
22844
22845#~ msgctxt "MALE"
22846#~ msgid "married name"
22847#~ msgstr "vjenčano prezime"
22848
22849#~ msgid "maximum"
22850#~ msgstr "maximalno"
22851
22852#~ msgid "midnight"
22853#~ msgstr "ponoć"
22854
22855#~ msgid "minimum"
22856#~ msgstr "minimalno"
22857
22858#~ msgid "month"
22859#~ msgstr "mjesec"
22860
22861#~ msgid "months after marriage"
22862#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22863
22864#~ msgid "months before and after marriage"
22865#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22866
22867#~ msgid "never"
22868#~ msgstr "nikad"
22869
22870#~ msgid "noon"
22871#~ msgstr "podne"
22872
22873#~ msgid "north"
22874#~ msgstr "sjever"
22875
22876#~ msgid "over"
22877#~ msgstr "preko"
22878
22879#~ msgid "overall"
22880#~ msgstr "sveukupno"
22881
22882#~ msgid "pixels"
22883#~ msgstr "pikseli"
22884
22885#~ msgid "preview"
22886#~ msgstr "pregled"
22887
22888#~ msgid "quarters after marriage"
22889#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22890
22891#~ msgctxt "FEMALE"
22892#~ msgid "religious name"
22893#~ msgstr "vjersko ime"
22894
22895#~ msgctxt "MALE"
22896#~ msgid "religious name"
22897#~ msgstr "vjersko ime"
22898
22899#~ msgid "reporting"
22900#~ msgstr "izvješćivanje"
22901
22902#~ msgid "sort by filename"
22903#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22904
22905#~ msgid "sort by title"
22906#~ msgstr "posloži po naslovu"
22907
22908#~ msgid "south"
22909#~ msgstr "jug"
22910
22911#~ msgid "this record does not exist"
22912#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22913
22914#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22915#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22916
22917#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22918#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22919
22920#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22921#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22922
22923#~ msgid "webtrees reply address"
22924#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22925
22926#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22927#~ msgstr ""
22928#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22929#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22930
22931#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22932#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22933
22934#~ msgid "west"
22935#~ msgstr "zapad"
22936
22937#, php-format
22938#~ msgid "“%s”"
22939#~ msgstr "„%s”"
22940
22941#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22942#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22943